1
00:00:02,860 --> 00:00:04,440
<i>Anteriormente em
Babylon Berlin</i>

2
00:00:06,920 --> 00:00:08,584
Uma empregada
teimosa não será

3
00:00:08,585 --> 00:00:10,760
entrave para um
movimento nacional.

4
00:00:10,840 --> 00:00:11,529
Você decide.

5
00:00:11,530 --> 00:00:14,000
Srta. Overbeck irá ceder.
Pode apostar.

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,720
O filho de Greta
Overbeck não sairá

7
00:00:15,721 --> 00:00:17,360
desta casa sem
autorização oficial.

8
00:00:17,440 --> 00:00:20,400
É mais um ajuste
dos fatos.

9
00:00:20,480 --> 00:00:22,600
Abra os olhos,
você tem uma visita.

10
00:00:25,360 --> 00:00:26,160
Meu filho não.

11
00:01:05,320 --> 00:01:07,400
A acusada,
Greta Overbeck.

12
00:01:19,820 --> 00:01:22,320
Acusada, você
admite ter colocado

13
00:01:22,321 --> 00:01:25,420
o explosivo na
mesa do seu patrão?

14
00:01:25,500 --> 00:01:26,400
Sim senhor.

15
00:01:26,780 --> 00:01:30,540
Fez isso para o seu noivo,
chamado Fritz Höckert,

16
00:01:30,620 --> 00:01:34,880
que morreu, segundo você, por
culpa do Conselheiro Benda?

17
00:01:35,000 --> 00:01:35,800
Sim senhor.

18
00:01:36,220 --> 00:01:40,880
Você sabe que não há nenhum
Fritz Höckert em Berlin

19
00:01:40,960 --> 00:01:43,280
e, também, nenhuma morte
de Fritz Höckert.

20
00:01:44,860 --> 00:01:46,080
Sim, eu sei.

21
00:01:46,960 --> 00:01:48,120
Quando questionada
você disse

22
00:01:48,200 --> 00:01:52,280
que foi enganada e que viu
seu suposto amigo comunista

23
00:01:52,360 --> 00:01:56,291
numa manifestação dos
Nacionais Socialistas

24
00:01:56,292 --> 00:01:57,560
antes do assassinato.

25
00:02:07,560 --> 00:02:08,900
Eu me enganei.

26
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
Está dizendo que
foi enganada?

27
00:02:15,180 --> 00:02:16,702
Não, eu me enganei
em pensar que

28
00:02:16,703 --> 00:02:19,600
o homem na estação
era meu noivo.

29
00:02:22,220 --> 00:02:23,851
Fritz era comunista,
bem como o

30
00:02:23,852 --> 00:02:26,120
homem que se
apresentou como Otto

31
00:02:26,200 --> 00:02:27,800
que me encorajou.

32
00:02:29,640 --> 00:02:31,820
Eu confundi os uniformes.

33
00:02:32,000 --> 00:02:34,920
A Frente Vermelha e os Nacionais
Socialistas são similares.

34
00:02:35,600 --> 00:02:37,624
Você está refazendo
seu depoimento

35
00:02:37,625 --> 00:02:40,480
de que foram os
Nacionais Socialistas

36
00:02:40,560 --> 00:02:43,189
que a iludiram
para fazer isso?

37
00:02:43,190 --> 00:02:43,640
Sim.

38
00:02:43,800 --> 00:02:45,300
Foram os comunistas.

39
00:02:45,780 --> 00:02:47,240
Combatentes da Frente Vermelha.

40
00:03:55,241 --> 00:03:57,341
<font color=#00FF00>Tradução, sincronização
e revisão: UL1SS3S</font>

41
00:04:04,040 --> 00:04:05,400
Um momento, por favor.

42
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Senhor Gräf?

43
00:04:08,160 --> 00:04:10,814
Bom dia, detetive,
estou sem tempo.

44
00:04:11,015 --> 00:04:12,300
O que posso
fazer por você?

45
00:04:12,380 --> 00:04:14,440
- Teve acesso aos arquivos?
- Sim.

46
00:04:14,720 --> 00:04:17,920
- Departamento 5 também?
- Recebi autorização de Gennat.

47
00:04:18,900 --> 00:04:21,840
Se o caso requer
tratamento fotográfico urgente,

48
00:04:21,920 --> 00:04:25,160
eu tenho acesso aos
arquivos sob sigilo.

49
00:04:27,000 --> 00:04:29,460
Muito bem.
Preciso da sua ajuda.

50
00:04:30,560 --> 00:04:32,380
- Quem é essa?
- Tilly Brooks.

51
00:04:33,520 --> 00:04:35,720
- O que?
- Sem nitidez, eu sei.

52
00:04:35,800 --> 00:04:36,820
Tentei de tudo.

53
00:04:37,460 --> 00:04:38,560
Um desastre.

54
00:04:39,540 --> 00:04:40,860
O que aconteceu?

55
00:04:41,480 --> 00:04:43,280
Você não soube?

56
00:04:44,840 --> 00:04:48,120
E bem agilmente ele
desceu pela fachada.

57
00:04:48,140 --> 00:04:52,560
Aqui. Então ele correu direto
para essa porta aquí.

58
00:04:52,820 --> 00:04:55,460
Isso indica que ele
também veio por alí.

59
00:04:56,080 --> 00:04:58,520
Você notou alguma outra
particularidade?

60
00:04:58,600 --> 00:04:59,540
Vozes, por exemplo?

61
00:04:59,620 --> 00:05:03,100
Ou você só viu um fantasma,
como a srta. Brooks?

62
00:05:05,260 --> 00:05:08,840
Tristan Rot deixou o estúdio
alguns minutos após o crime

63
00:05:08,920 --> 00:05:10,880
e não é visto desde então.

64
00:05:10,960 --> 00:05:12,658
Desapareceu no ar,
por assim dizer.

65
00:05:12,659 --> 00:05:15,180
A Terra o engoliu.

66
00:05:15,600 --> 00:05:19,120
Estamos vigiando sua mansão.
Ele não vai para lá desde ontem.

67
00:05:21,120 --> 00:05:24,381
Conselheiro, o sr.
Gräf me atualizou,

68
00:05:24,382 --> 00:05:25,960
mas talvez o senhor
poderia me dizer...

69
00:05:26,040 --> 00:05:27,840
Bem a tempo, senhor Rath.

70
00:05:27,920 --> 00:05:29,640
O caso passou para o Böhm.

71
00:05:29,720 --> 00:05:33,620
Vocês irão trabalhar juntos.
Isso irá ajudar o caso.

72
00:05:33,780 --> 00:05:36,280
Ouça suas deliberações
para se informar.

73
00:05:36,980 --> 00:05:39,180
- Obrigado, senhorita...
- Ritter.

74
00:05:39,260 --> 00:05:41,800
Ritter. Por favor, sente-se.

75
00:05:43,900 --> 00:05:45,760
Tenho mais uma
coisa para relatar.

76
00:05:45,840 --> 00:05:47,057
Böhm, você tem
alguma hipótese?

77
00:05:47,158 --> 00:05:48,240
Você viu o criminoso?

78
00:05:48,420 --> 00:05:50,020
- Foi uma faca.
- Não consegui te encontrar.

79
00:05:50,100 --> 00:05:54,720
Sr. Rath, deixe suas conversas
privadas para depois da reunião.

80
00:05:54,780 --> 00:05:56,920
Desculpe, mas isso
afeta meu caso.

81
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
Seu caso conjunto.

82
00:05:59,660 --> 00:06:00,860
Sr. Ulrich.

83
00:06:00,940 --> 00:06:03,480
Não se encontrou nenhum cabelo
ou abrasões na pele,

84
00:06:03,560 --> 00:06:06,420
nenhuma fibra ou algo parecido?

85
00:06:06,460 --> 00:06:08,480
Nada. Bem incomum.

86
00:06:08,560 --> 00:06:09,300
E digitais?

87
00:06:09,480 --> 00:06:12,000
- Estamos analisando agora.
- Não, nós faremos isso.

88
00:06:12,500 --> 00:06:15,920
Você vai procurar por
testemunhas e suspeitos.

89
00:06:16,000 --> 00:06:18,480
Quer acredite nos
depoimentos ou não.

90
00:06:18,560 --> 00:06:20,400
Esses métodos são
quase medievais.

91
00:06:20,760 --> 00:06:24,060
Nós, por outro lado, provamos
com precisão científica...

92
00:06:24,140 --> 00:06:25,880
Pare, Ulrich.

93
00:06:26,460 --> 00:06:28,860
Há digitais, sr. Ulrich.

94
00:06:28,940 --> 00:06:31,760
No camarim, por exemplo, ou,
nesse caso, a cena do crime.

95
00:06:31,840 --> 00:06:33,320
Sim, mas isso é irrelevante.

96
00:06:33,400 --> 00:06:37,220
Porque todo mundo pode
acessar o camarim.

97
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
E você questionou todos eles?

98
00:06:39,480 --> 00:06:42,380
Nem todos. Cheguei tarde
à cena do crime.

99
00:06:42,560 --> 00:06:44,679
Quem fez todos
esses relatórios?

100
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
Fui eu.

101
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
Você não tem autorização para
estar na cena do crime.

102
00:06:48,760 --> 00:06:50,500
- Sim, mas eu pensei...
- Procedimento.

103
00:06:50,780 --> 00:06:52,091
Quantas vezes tenho
que dizer isso?

104
00:06:52,092 --> 00:06:53,420
Sigam as regras.

105
00:06:54,000 --> 00:06:57,560
Só fiz as entrevistas preliminares.
Böhm fez as relevantes.

106
00:06:58,680 --> 00:07:02,400
Eu ví dois homens que estão
registrados nos nossos arquivos.

107
00:07:04,900 --> 00:07:08,660
Boa tarde. Charlote Ritter,
Seus nomes?

108
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
Não vou falar com ela.

109
00:07:11,280 --> 00:07:12,120
Você é obrigado.

110
00:07:12,200 --> 00:07:13,380
Não sou.

111
00:07:13,460 --> 00:07:15,000
Vou esperar por um
policial de verdade.

112
00:07:16,560 --> 00:07:17,900
Se manda.

113
00:07:17,980 --> 00:07:21,420
Esse filme é financiado por dois
notórios gangsters de Berlin.

114
00:07:21,900 --> 00:07:27,040
O armênio, que é Edgar Kasalbian
e seu parceiro Walter Weintraub.

115
00:07:27,120 --> 00:07:29,200
Esteve preso por um
ano por evasão fiscal.

116
00:07:29,280 --> 00:07:30,980
Contabilidade dupla,
ou algo assim.

117
00:07:31,160 --> 00:07:32,900
Foi solto alguns dias atrás.

118
00:07:32,980 --> 00:07:34,260
Um verdadeiro ovo podre.

119
00:07:34,340 --> 00:07:35,559
Uma dúzia de
acusações de fraudes

120
00:07:35,560 --> 00:07:37,680
e vários casos de
lesão corporal.

121
00:07:37,860 --> 00:07:40,380
Não há nenhuma evidência
contra Weintraub.

122
00:07:40,460 --> 00:07:44,020
Sua maior preocupação parece ser
se poderá continuar com o filme.

123
00:07:44,100 --> 00:07:45,220
Mais alguma coisa?

124
00:07:45,840 --> 00:07:48,920
O pátio por onde o criminoso
acessou a janela do camarim

125
00:07:49,000 --> 00:07:52,300
também é acessível pela entrada
de entregas da cantina.

126
00:07:52,560 --> 00:07:56,400
O zelador disse que vários
entregadores estiveram lá,

127
00:07:56,680 --> 00:08:00,560
um acougueiro,
um pirotécnico e por último

128
00:08:00,640 --> 00:08:03,240
o fornecedor de
bebidas e mais ninguém.

129
00:08:03,320 --> 00:08:04,500
Fornecedor de bebidas.

130
00:08:04,880 --> 00:08:06,320
Verifique isso, Böhm.

131
00:08:07,280 --> 00:08:09,020
E leve a senhorita com você.

132
00:08:10,020 --> 00:08:10,920
Pra que?

133
00:08:11,200 --> 00:08:12,660
Pra ela aprender.

134
00:08:12,900 --> 00:08:15,123
Parece que o sr.
Rath não é capaz de

135
00:08:15,124 --> 00:08:18,040
ensinar sua assistente
sobre as regras.

136
00:08:18,080 --> 00:08:21,200
Então eu vou trabalhar
com o inspetor Böhm?

137
00:08:21,280 --> 00:08:22,600
- Correto.
- Eu declino.

138
00:08:22,780 --> 00:08:27,480
Negado. Você e Rath estão
lidando com esses três casos

139
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
que parecem estar ligados.

140
00:08:30,320 --> 00:08:33,880
Betty Winter,
Felix Krempin e Tilly Brooks.

141
00:08:34,060 --> 00:08:35,437
Três assassinatos
em uma semana.

142
00:08:35,438 --> 00:08:38,240
Temos uma reputação
a manter, cavalheiros.

143
00:08:38,380 --> 00:08:40,620
Vocês sabem o que a
imprensa pode fazer com isso.

144
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
Conselheiro?

145
00:08:42,540 --> 00:08:45,100
- As fotos do caso Brooks.
- Obrigado.

146
00:08:49,480 --> 00:08:50,380
Gräf!

147
00:08:51,540 --> 00:08:52,520
Conselheiro Criminal?

148
00:08:52,800 --> 00:08:56,480
Se você fizer a cortesia de
anotar nestas fotos amadoras

149
00:08:56,560 --> 00:08:58,200
o que elas, supostamente,
deveriam mostrar,

150
00:08:58,280 --> 00:08:59,844
você teria,
ao menos, uma razão

151
00:08:59,845 --> 00:09:01,560
para trabalhar
neste departamento.

152
00:09:01,640 --> 00:09:04,800
- Estava meio tarde.
- Você tem que levar 3 coisas.

153
00:09:04,880 --> 00:09:07,640
Camêra, filme, flash.

154
00:09:07,740 --> 00:09:11,320
Se é demais para você,
peça um assistente.

155
00:09:11,800 --> 00:09:14,320
Mas é possível que ele acabe
ficando com seu trabalho.

156
00:09:21,440 --> 00:09:23,260
Tenho mais um relatório.

157
00:09:26,160 --> 00:09:27,200
Estou ouvindo.

158
00:09:27,860 --> 00:09:29,920
É sôbre uma das dançarinas,
Vera Lohmann.

159
00:09:30,800 --> 00:09:32,860
Eu a encontrei quando
sai do estúdio.

160
00:09:33,900 --> 00:09:34,600
Lotte!

161
00:09:39,500 --> 00:09:41,720
- O que foi?
- Tenho que te falar uma coisa.

162
00:09:42,480 --> 00:09:45,840
- Eu a tranquei lá.
- Como é?

163
00:09:46,440 --> 00:09:49,720
Ela esperava conseguir o papel
da Tilly dessa maneira.

164
00:09:50,720 --> 00:09:52,440
Onde ela está agora?

165
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Está esperando na
sala de interrogatório.

166
00:09:55,620 --> 00:09:57,260
Böhm, cuide disso.

167
00:09:59,060 --> 00:10:00,020
Imediatamente.

168
00:10:01,440 --> 00:10:03,160
Com todo o respeito,
conselheiro,

169
00:10:03,240 --> 00:10:04,890
não seria mais
lógico colocar essa

170
00:10:04,891 --> 00:10:06,640
investigação
com um detetive?

171
00:10:06,820 --> 00:10:11,440
Está sendo colocada.
Nesta sala, por mim.

172
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Obrigado.

173
00:10:21,780 --> 00:10:22,800
Vocês dois interroguem
o acougueiro,

174
00:10:22,880 --> 00:10:25,804
o pirotécnico,
o cara das bebidas.

175
00:10:25,905 --> 00:10:26,800
E eu?

176
00:10:28,820 --> 00:10:31,920
Vá até a patologia e me traga
o arquivo da Brooks.

177
00:10:32,000 --> 00:10:33,420
Você consegue
fazer isso, né?

178
00:10:33,700 --> 00:10:34,600
Sim.

179
00:10:38,820 --> 00:10:42,160
- O que aconteceu na corte?
- Greta mudou seu depoimento.

180
00:10:42,900 --> 00:10:43,760
Que?

181
00:10:44,800 --> 00:10:48,340
Hoje ela afirmou que foram os
comunistas que armaram tudo.

182
00:10:49,180 --> 00:10:50,180
Ela o que?

183
00:11:14,880 --> 00:11:16,811
Os quatro fluídos
mais importantes em

184
00:11:16,812 --> 00:11:19,720
têrmos de microbiologia
para um patologista

185
00:11:20,380 --> 00:11:21,820
são fáceis de lembrar.

186
00:11:22,240 --> 00:11:25,160
O que nenhuma mulher
gosta de tocar?

187
00:11:25,240 --> 00:11:27,540
Esperma, saliva,
sangue, urina.

188
00:11:30,060 --> 00:11:31,540
O que você quer, senhorita?

189
00:11:31,620 --> 00:11:34,500
O arquivo de Tilly Brooks,
para o inspetor Böhm.

190
00:11:34,580 --> 00:11:36,093
Você tem que
inventar algo melhor.

191
00:11:36,094 --> 00:11:38,100
O inspetor já pegou o relatório.

192
00:11:38,560 --> 00:11:40,400
Logo de manhã cedo.

193
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Certo.

194
00:11:47,100 --> 00:11:48,160
Charlotte.

195
00:11:49,220 --> 00:11:50,920
Pensei que
manteríamos contato.

196
00:11:52,140 --> 00:11:55,960
Rudi, você tem um talento em
que você é insuperável.

197
00:11:56,400 --> 00:11:57,117
Mas eu não tenho nenhum

198
00:11:57,118 --> 00:11:59,220
uso para isso agora.
Sinto Muito.

199
00:12:01,640 --> 00:12:02,900
Insuperável.

200
00:12:22,840 --> 00:12:24,580
Banco Dresdner...

201
00:12:25,240 --> 00:12:27,620
168.5

202
00:13:05,340 --> 00:13:08,140
- Tem alguém aquí?
- Qualquer um?

203
00:13:09,780 --> 00:13:12,200
Eu trabalho com
pedidos e entregas.

204
00:13:13,000 --> 00:13:14,700
Meu irmão cuida dos livros.

205
00:13:16,060 --> 00:13:18,760
Vocês abastecem a
cantina do estúdio?

206
00:13:19,380 --> 00:13:21,040
- Sim.
- Então é com você.

207
00:13:24,080 --> 00:13:25,340
Não, obrigado.

208
00:13:26,100 --> 00:13:27,520
A trabalho.

209
00:13:28,740 --> 00:13:29,940
Pensando bem...

210
00:13:30,940 --> 00:13:32,960
- Saúde.
- Saúde.

211
00:13:35,860 --> 00:13:39,240
Então você abastece o estúdio.
Onde você estava na segunda?

212
00:13:39,320 --> 00:13:41,000
- Certo.
- Então, sim.

213
00:13:41,380 --> 00:13:42,580
Por que você pergunta?

214
00:13:42,960 --> 00:13:45,360
- Como?
- Por que nós perguntamos.

215
00:13:45,540 --> 00:13:48,080
Checagem de rotina em todos
que tiveram acesso ao páteo

216
00:13:48,160 --> 00:13:51,140
e se alguém notou
alguma coisa na segunda.

217
00:13:55,160 --> 00:13:57,120
Ele está tentando
nos enganar.

218
00:13:57,200 --> 00:13:58,340
Sem chance.

219
00:14:01,960 --> 00:14:03,160
Saúde.

220
00:14:03,980 --> 00:14:07,800
A evidência da suspeita do ato
de sabotagem de Felix Krempin.

221
00:14:07,880 --> 00:14:08,903
São surpreendentemente
heterogêneos.

222
00:14:08,904 --> 00:14:10,980
É óbvio que Krempin
não estava lá.

223
00:14:11,060 --> 00:14:12,340
Esse é seu
departamento.

224
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
- E esse?
- Esse não.

225
00:14:15,420 --> 00:14:17,080
Isso é meu. Insulina.

226
00:14:17,260 --> 00:14:18,720
Sou diabético.

227
00:14:20,320 --> 00:14:22,640
Para pessoas como eu,
é um salva vidas.

228
00:14:23,640 --> 00:14:27,820
Se Krempin estava envolvido,
acharemos a evidência aquí.

229
00:14:27,900 --> 00:14:31,380
- Tipo o que?
- Ferramentas ou combustíveis.

230
00:14:31,460 --> 00:14:32,980
Achei tudo isso no
apartamento dele.

231
00:14:33,260 --> 00:14:34,240
Um pentagrama?

232
00:14:34,520 --> 00:14:36,380
Essa é uma caixa
muito especial.

233
00:14:40,380 --> 00:14:43,440
- Krempin era um ocultista?
- Aparentemente.

234
00:15:03,980 --> 00:15:05,480
Já viu alguma coisa
assim antes?

235
00:15:06,080 --> 00:15:07,060
Posso?

236
00:15:10,880 --> 00:15:12,820
Fraterna Saturnii.

237
00:15:16,540 --> 00:15:18,420
É uma organização infame.

238
00:15:22,160 --> 00:15:23,240
Desculpe-me.

239
00:15:24,460 --> 00:15:25,740
O que aconteceu?

240
00:15:26,420 --> 00:15:27,840
Problemas na entrega.

241
00:15:29,900 --> 00:15:31,740
Ele disse
"problemas na entrega."

242
00:15:37,200 --> 00:15:39,500
- Obrigado.
- Obrigado.

243
00:15:39,780 --> 00:15:41,860
Então, notou alguma coisa?

244
00:15:42,520 --> 00:15:44,160
Apenas o ator.

245
00:15:44,200 --> 00:15:47,100
Só o ator?
Qual ator?

246
00:15:47,900 --> 00:15:49,100
Tristan Rot.

247
00:15:49,560 --> 00:15:50,800
Tristan Rot?

248
00:15:51,180 --> 00:15:52,600
Ele queria minha chave.

249
00:15:53,080 --> 00:15:55,500
Tristan Rot queria sua
chave para o páteo?

250
00:15:55,680 --> 00:15:56,980
O que ele queria alí?

251
00:16:09,540 --> 00:16:12,720
"Você foi convidado
para 24 de setembro."

252
00:16:13,280 --> 00:16:17,200
"Senha: Osiris.
Tristan Rot agradece."

253
00:16:17,901 --> 00:16:18,901
Tristan Rot?

254
00:16:22,680 --> 00:16:25,560
Chave...
A chave, por favor.

255
00:16:25,600 --> 00:16:26,700
Chave.

256
00:16:55,160 --> 00:16:56,540
Parabéns, Rath.

257
00:16:56,600 --> 00:16:58,260
Seus homens estão com tudo.

258
00:16:58,340 --> 00:17:00,900
- Qual é o nome disso, Henning?
- Duplo arabesco.

259
00:17:00,980 --> 00:17:03,400
Duplo arabesco é quando seu
oponente quer te enganar

260
00:17:03,480 --> 00:17:07,200
e pensa que você não
percebeu, mas você percebeu.

261
00:17:07,280 --> 00:17:09,520
- Por isso o "duplo."
- Dualidade, por assim dizer.

262
00:17:09,600 --> 00:17:11,120
Método interessante.

263
00:17:11,200 --> 00:17:12,740
É, nós nos divertimos muito.

264
00:17:14,260 --> 00:17:16,100
Esse método encontrou
alguma coisa?

265
00:17:16,380 --> 00:17:17,360
Uma pista para o ator,

266
00:17:17,440 --> 00:17:19,520
o marido de Betty Winter.

267
00:17:19,600 --> 00:17:21,020
- Tristan Rot?
- Correto.

268
00:17:21,100 --> 00:17:21,980
Esse mesmo.

269
00:17:22,580 --> 00:17:24,860
Estamos vigiando sua casa
ininterruptamente.

270
00:17:24,940 --> 00:17:27,047
Königin-Luise-Strasse
em Dahlem.

271
00:17:27,048 --> 00:17:27,900
Correto.

272
00:17:28,080 --> 00:17:29,540
Número 186.

273
00:17:30,020 --> 00:17:33,560
Achei esse papel entre
as coisas de Felix Krempin.

274
00:17:34,160 --> 00:17:35,172
O que é isso?

275
00:17:35,173 --> 00:17:36,960
Um convite para
amanhã à noite.

276
00:17:37,960 --> 00:17:40,520
Vá, com o inspetor Böhm.

277
00:17:40,600 --> 00:17:42,740
Prenda o homem, mas
sem muita comoção.

278
00:17:42,820 --> 00:17:46,400
Isso deve ser um evento
ocultista da Fraterna Saturnii.

279
00:17:46,680 --> 00:17:48,100
Certo, e daí?

280
00:17:48,380 --> 00:17:50,100
Não poderemos entrar sem
uma companhia feminina.

281
00:17:53,160 --> 00:17:56,300
Então está claro
o que deve ser feito.

282
00:17:56,880 --> 00:17:59,120
- Bom almoço.
- Você também.

283
00:18:01,960 --> 00:18:04,340
- Cadê o Böhm?
- Horário de almoço.

284
00:18:04,420 --> 00:18:06,500
- Ele almoça em casa.
- Está almoçando.

285
00:18:07,880 --> 00:18:10,160
Todas as coisa boas,
Deus, vem do senhor.

286
00:18:10,680 --> 00:18:14,160
Pelo que nós somos e temos,
nós agradecemos ao senhor.

287
00:18:15,400 --> 00:18:16,960
Abençoada seja sua comida.

288
00:18:17,040 --> 00:18:18,400
Abençoada seja sua comida.

289
00:18:21,060 --> 00:18:24,780
Senhorita von der Hide prometeu
um aprendizado para Regina.

290
00:18:25,160 --> 00:18:26,520
Estou feliz em
ouvir isso, Regina.

291
00:18:26,900 --> 00:18:29,460
Correspondente de negócios
é uma profissão de futuro.

292
00:18:37,580 --> 00:18:39,580
O apartamento térreo está
se tornando disponível.

293
00:18:40,160 --> 00:18:42,760
Isso facilitará
a vida de Roland.

294
00:18:43,980 --> 00:18:45,240
Não é muito caro?

295
00:18:47,500 --> 00:18:48,820
Espere e confie.

296
00:18:51,560 --> 00:18:53,000
Espere e confie.

297
00:19:04,340 --> 00:19:06,220
Ótimo, eu já terminei.

298
00:19:15,300 --> 00:19:16,640
O que foi?

299
00:19:17,220 --> 00:19:18,480
Fui ver Ilse.

300
00:19:18,560 --> 00:19:21,640
- Certo. E?
- Ela estava berrando.

301
00:19:21,920 --> 00:19:23,220
Provavelmente por causa dele.

302
00:19:23,960 --> 00:19:26,020
Ela deveria ter dito pra
esse cara ir pro inferno.

303
00:19:26,100 --> 00:19:28,040
Não posso dizer
isso pra ela.

304
00:19:28,440 --> 00:19:32,040
Eu não quero ir lá. Não enquanto
aquele malandro estiver lá.

305
00:19:35,040 --> 00:19:37,860
- O que é isso?
- Uma consulta para hoje.

306
00:19:37,940 --> 00:19:39,940
Fiz isso pra Ilse e você.
No doutor.

307
00:19:40,020 --> 00:19:42,204
Você não pode ir
marcando consultas.

308
00:19:42,205 --> 00:19:43,820
Ela é nossa irmã.

309
00:19:50,820 --> 00:19:52,060
Espere um minuto, tá?

310
00:19:53,280 --> 00:19:55,200
- Oi, Vera.
- Lotte.

311
00:19:55,740 --> 00:19:57,760
E então, como foi?

312
00:19:57,840 --> 00:20:00,320
- O interrogatório.
- Prazeroso.

313
00:20:00,780 --> 00:20:02,740
O detetive foi bem amigável.

314
00:20:02,900 --> 00:20:04,580
- Böhm?
- Sim.

315
00:20:04,660 --> 00:20:07,580
Ele me fez esperar bastante.
Depois foi bem legal.

316
00:20:07,760 --> 00:20:10,840
Aposto que ele não parou de
olhar pro seu seio, né?

317
00:20:11,960 --> 00:20:13,000
E daí?

318
00:20:18,600 --> 00:20:21,480
Gostaria de ir dançar?
Hoje à noite?

319
00:20:21,660 --> 00:20:24,580
- No Dutchman?
- Não vou lá faz tempo.

320
00:20:25,400 --> 00:20:27,080
- Tudo bem.
- Legal.

321
00:20:27,940 --> 00:20:29,420
- Tchau.
- Tchau.

322
00:20:35,780 --> 00:20:38,660
Mais uma coisa. Vou ver
Renate amanhã.

323
00:20:38,740 --> 00:20:40,169
Depois vou ajudar
Cziczewiczes a aprontar

324
00:20:40,170 --> 00:20:42,240
o jardim pro inverno,
em Mariendorf.

325
00:20:42,520 --> 00:20:44,620
Diga ao Cziczewiczes que
vou falar com  ele.

326
00:20:45,540 --> 00:20:46,440
Walter!

327
00:21:13,820 --> 00:21:16,420
- Vocês três. Cozinha.
- Mas eu...

328
00:21:16,500 --> 00:21:17,800
Vamos lá, mexa-se!

329
00:21:21,080 --> 00:21:22,720
Vamos rápido!

330
00:21:49,540 --> 00:21:50,740
Certo, Overbeck.

331
00:21:51,340 --> 00:21:53,560
Por que você acusou
aos comunistas?

332
00:22:00,080 --> 00:22:01,940
Por que você mudou
seu testemunho?

333
00:22:02,120 --> 00:22:03,560
Vamos, fale!

334
00:22:16,180 --> 00:22:17,680
Nos diga porque você
mentiu na corte

335
00:22:17,760 --> 00:22:20,820
ou vamos fazer da sua
vida aqui um inferno.

336
00:22:43,980 --> 00:22:44,920
Chega.

337
00:22:49,440 --> 00:22:51,360
Por que você mudou
o testemunho?

338
00:23:04,920 --> 00:23:05,720
Vamos.

339
00:23:14,360 --> 00:23:17,260
<i>OCULISTA
DAS 8 ÀS 11 E DAS 14 ÀS 17</i>

340
00:23:28,000 --> 00:23:30,800
Feche. Abra.
Pisque.

341
00:23:30,980 --> 00:23:32,900
Feche novamente.
Abra.

342
00:23:36,920 --> 00:23:39,080
Sabe o que é?
O que ela tem?

343
00:23:39,460 --> 00:23:40,760
Não é saudável.

344
00:23:40,940 --> 00:23:42,140
Eu sei disso.

345
00:23:43,220 --> 00:23:44,240
Bem, o que nós
estamos tratando aquí

346
00:23:44,320 --> 00:23:49,420
é, bem, a assim chamada
degeneração macular.

347
00:23:50,280 --> 00:23:54,120
Normalmente é relacionada a
idade, mas em raros casos, bem,

348
00:23:54,200 --> 00:23:57,800
pode aparecer em
pacientes mais jovens.

349
00:23:59,020 --> 00:23:59,760
- Bem, eu...
- Além disso,

350
00:23:59,840 --> 00:24:06,060
mais alguma coisa se desenvolveu
no olho esquerdo da sua irmã.

351
00:24:06,620 --> 00:24:11,300
E vejo o sintoma
de glaucoma.

352
00:24:11,580 --> 00:24:12,640
O que é isso?

353
00:24:13,580 --> 00:24:16,100
Presão intraocular elevada.

354
00:24:16,380 --> 00:24:17,360
Isso é ruim?

355
00:24:18,700 --> 00:24:21,820
A longo prazo,
na maioria dos casos,

356
00:24:21,900 --> 00:24:25,840
pode levar a um irreparável
dano do nervo óptico.

357
00:24:26,020 --> 00:24:27,920
E o que isso significa?

358
00:24:28,000 --> 00:24:30,260
Perda da visão.

359
00:24:35,620 --> 00:24:37,292
O que pode ser
feito para prevenir?

360
00:24:37,293 --> 00:24:37,900
Nada.

361
00:24:39,760 --> 00:24:40,720
Nada?

362
00:24:40,900 --> 00:24:45,040
Você pode operar,
claro, mas certamente

363
00:24:45,120 --> 00:24:48,664
está além da sua
capacidade financeira.

364
00:24:48,665 --> 00:24:49,520
Como você...

365
00:24:52,980 --> 00:24:54,280
Quanto isso custaria?

366
00:24:54,860 --> 00:24:57,980
- 600 marcos.
- 600 marcos.

367
00:24:58,840 --> 00:25:00,100
600, é.

368
00:25:01,960 --> 00:25:07,780
Você pode fazer um pagamento
inicial e marcar uma consulta.

369
00:25:11,360 --> 00:25:12,800
Quem pagaria por isso?

370
00:25:13,320 --> 00:25:14,420
Vamos dar um jeito.

371
00:25:15,640 --> 00:25:17,500
Você já viu o Cziczewicz?

372
00:25:17,580 --> 00:25:19,080
Talvez ele possa
arrumar alguma coisa.

373
00:25:19,160 --> 00:25:20,900
Aínda não. Irei agora.

374
00:25:20,980 --> 00:25:22,920
Agora. Para ver Cziczewicz.

375
00:25:23,300 --> 00:25:25,720
Te vejo semana que vem.
Vamos fazer a consulta.

376
00:25:25,800 --> 00:25:28,700
- Obrigada por ter vindo
- Tudo bem, mana.

377
00:25:34,820 --> 00:25:36,660
- Renate.
- Toni não está.

378
00:25:36,740 --> 00:25:39,040
Eu sei. Preciso falar
com a sua mãe.

379
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
Mãe, é a Lotte.

380
00:25:42,400 --> 00:25:44,280
Você veio finalmente.

381
00:25:44,820 --> 00:25:45,820
O que foi?

382
00:25:46,000 --> 00:25:47,860
Você não vem aquí
já faz tempo.

383
00:25:48,640 --> 00:25:49,840
Tenho andado ocupada.

384
00:25:50,180 --> 00:25:51,580
É, ocupada.

385
00:25:51,660 --> 00:25:54,340
Ocupada. Você tem que
administrar seu tempo, certo?

386
00:25:54,520 --> 00:25:55,720
E tenho que sair logo.

387
00:25:55,721 --> 00:25:58,060
Por que você não
se senta primeiro?

388
00:25:58,720 --> 00:26:02,100
Tenho algo pra você, da sua
querida mãe, abençoada seja.

389
00:26:16,960 --> 00:26:18,040
O que é isso?

390
00:26:25,780 --> 00:26:27,580
Você não quer saber como
eu consegui isso?

391
00:26:28,620 --> 00:26:31,340
Elas chegam no meu enderêço
então ninguém percebe.

392
00:26:33,080 --> 00:26:36,100
Mas agora que ela se foi,
pensei em dá-las para você.

393
00:26:44,600 --> 00:26:45,700
Obrigada.

394
00:26:47,640 --> 00:26:48,820
Adeus, Lotte.

395
00:27:06,820 --> 00:27:08,660
Minha querida
Minnchen,

396
00:27:09,100 --> 00:27:11,120
ontem o destino tinha algo
estranho em mente para mim

397
00:27:11,200 --> 00:27:13,440
e ao passar por isso
novamente

398
00:27:13,800 --> 00:27:16,347
permaneci na nossa
pousada e pensei

399
00:27:16,348 --> 00:27:19,040
em você, cheia de
melancolia e mágoa.

400
00:27:19,420 --> 00:27:20,800
Como você está?

401
00:27:21,740 --> 00:27:24,680
Meu coração canta para
você e a pequena Lottchen.

402
00:27:25,500 --> 00:27:28,340
Não se esqueça de mim,

403
00:27:28,560 --> 00:27:30,360
como eu nunca me
esquecí de vocês.

404
00:27:30,920 --> 00:27:33,560
Beijo vocês,
para sempre seu, E.

405
00:27:49,420 --> 00:27:50,600
Olá, senhora Schwarzbach.

406
00:27:52,340 --> 00:27:53,580
Você tem uma visita.

407
00:27:54,600 --> 00:27:56,980
Como pedido, ele está
esperando no seu apartamento.

408
00:27:57,400 --> 00:27:58,320
Obrigada.

409
00:28:01,880 --> 00:28:02,880
Entre.

410
00:28:07,660 --> 00:28:10,580
Sim. Certo. Sim, eu...

411
00:28:11,000 --> 00:28:12,660
Tenho que ir. Sim.

412
00:28:13,340 --> 00:28:14,540
Adeus.

413
00:28:18,560 --> 00:28:19,760
Olá, senhor Nissen.

414
00:28:21,360 --> 00:28:22,140
Senhora Rath.

415
00:28:22,520 --> 00:28:23,620
Olá.

416
00:28:27,760 --> 00:28:30,820
Bem, quer se sentar?

417
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
Açucar?

418
00:28:42,620 --> 00:28:43,820
Não, obrigada.

419
00:28:45,160 --> 00:28:48,500
É muito estranho para mim

420
00:28:50,340 --> 00:28:53,160
pedir sua ajuda para uma
situação como essa.

421
00:28:53,360 --> 00:28:55,420
Fiquei muito feliz por
receber seu telefonema.

422
00:29:00,280 --> 00:29:02,700
Sua... sua situação

423
00:29:04,220 --> 00:29:05,620
tem alguma

424
00:29:07,620 --> 00:29:09,540
solução à vista?

425
00:29:11,700 --> 00:29:15,580
Não sei. Não será o fim para
mim se houver alguma solução.

426
00:29:18,920 --> 00:29:20,520
Então você está
no lugar certo.

427
00:29:22,000 --> 00:29:25,080
Quartos de hotel são
lugares de transição.

428
00:29:26,440 --> 00:29:29,140
Daquí você pode
seguir em frente ou

429
00:29:30,240 --> 00:29:31,460
voltar.

430
00:29:35,300 --> 00:29:36,560
Esse apartamento

431
00:29:37,240 --> 00:29:40,480
está disponível para minha
família a qualquer momento.

432
00:29:41,560 --> 00:29:43,680
Você pode ficar aquí
pelo tempo que quiser.

433
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
Obrigada.

434
00:29:47,920 --> 00:29:48,920
Obrigada.

435
00:30:01,360 --> 00:30:06,360
<i>- Telefonista, qual o número?</i>
- Me ligue com Colônia 13-0-8.

436
00:30:06,440 --> 00:30:07,040
Obrigado.

437
00:30:09,180 --> 00:30:10,760
<i>- Rath.</i>
- Sou eu.

438
00:30:11,360 --> 00:30:14,080
<i>Gereon!
Que surpresa.</i>

439
00:30:14,460 --> 00:30:15,580
Helga está com você?

440
00:30:16,240 --> 00:30:17,140
<i>Não.</i>

441
00:30:17,920 --> 00:30:22,120
<i>Mas eu gostaria muito que vocês
e Moritz viessem me visitar.</i>

442
00:30:22,600 --> 00:30:24,640
<i>Como vocês estão?
Me diga.</i>

443
00:30:37,220 --> 00:30:38,820
Uma tarefa
especial para você.

444
00:30:41,720 --> 00:30:44,160
Como você se relaciona com
a associação turística?

445
00:30:44,540 --> 00:30:47,780
De nenhuma forma especial.
Quero dizer, é boa.

446
00:30:47,960 --> 00:30:49,080
Ótimo.

447
00:30:49,540 --> 00:30:51,625
Você poderia descobrir,
discretamente,

448
00:30:51,726 --> 00:30:54,780
se uma pessoa está
num hotel de Berlin?

449
00:30:55,000 --> 00:30:56,040
Com certeza.

450
00:30:56,120 --> 00:30:58,260
- Nome?
- Helga Rath.

451
00:31:00,120 --> 00:31:01,640
Eu me lembro
desse nome.

452
00:31:01,720 --> 00:31:02,520
Obrigado.

453
00:31:02,620 --> 00:31:03,860
E Henning?

454
00:31:04,640 --> 00:31:06,282
Isso fica só
entre nós, certo?

455
00:31:06,683 --> 00:31:07,560
É claro.

456
00:31:36,220 --> 00:31:39,620
Pode me mostrar seus
documentos novamente, sr...

457
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
Gräf.

458
00:31:44,140 --> 00:31:46,440
Você deveria lembrar
do meu nome agora.

459
00:31:52,160 --> 00:31:54,680
O que você quer no cinco?

460
00:31:55,140 --> 00:31:56,077
Como é?

461
00:31:56,078 --> 00:31:57,840
No cinco ficam o assuntos
sigilosos do estado.

462
00:31:57,920 --> 00:31:59,400
O que você quer dalí?

463
00:32:00,900 --> 00:32:03,280
Não posso te
falar sôbre isso.

464
00:32:04,100 --> 00:32:07,060
Como diz o nome, são
assuntos sigilosos de estado.

465
00:32:10,060 --> 00:32:12,020
Ou você está tentando conseguir
alguma informação de mim.

466
00:32:12,300 --> 00:32:14,560
Eu teria que relatar isso
imediatamente.

467
00:32:14,840 --> 00:32:16,140
Só falando.

468
00:32:16,720 --> 00:32:18,920
Muito bem. 
Posso?

469
00:32:19,000 --> 00:32:21,840
Claro, quando quiser, senhor...

470
00:32:22,620 --> 00:32:23,860
Gräf.

471
00:32:56,080 --> 00:32:57,760
Benda, Benda...

472
00:33:42,860 --> 00:33:45,740
<i>SOLICITAÇÃO</i>

473
00:34:17,340 --> 00:34:19,080
Que bom que você está aquí.
Eu tenho que chegar lá em cima,

474
00:34:19,160 --> 00:34:23,060
- me dê uma cadeira.
- Por que você não me disse?

475
00:34:23,540 --> 00:34:25,340
Eu teria arranjado uma
escada para você.

476
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Obrigado, está tudo bem.

477
00:34:29,500 --> 00:34:31,360
Você acha que eu
sou idiota, não acha?

478
00:34:31,640 --> 00:34:32,811
Vecê pensa que o
velhote não perceberá,

479
00:34:32,812 --> 00:34:34,160
pode inventar
qualquer coisa.

480
00:34:34,240 --> 00:34:36,420
Ele é um completo
imbecil, certo?

481
00:34:36,700 --> 00:34:39,200
Mas eu eu tenho
faro, meu rapaz.

482
00:34:39,780 --> 00:34:42,599
Eu posse cheirar sua
preocupação. Eu conheço você.

483
00:34:42,600 --> 00:34:43,760
Está se chamando
de Gräf agora?

484
00:34:44,860 --> 00:34:45,943
Eu te mostrei todos
os documentos.

485
00:34:45,944 --> 00:34:46,880
O que você quer de mim?

486
00:34:46,960 --> 00:34:50,720
Comigo não, camarada. Estou
nesses arquivos há 26 anos,

487
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
e eu sei exatamente que
tipo de arquivos eles são.

488
00:34:52,880 --> 00:34:55,580
E eu sei que eles são proibidos
para ratos como você.

489
00:34:56,760 --> 00:34:58,210
Eu conheço você
de antigamente.

490
00:34:59,011 --> 00:35:00,360
 Antes da polícia.

491
00:35:00,960 --> 00:35:02,280
Do distrito da
luz vermelha.

492
00:35:03,520 --> 00:35:05,700
- O que?
- De joelhos.

493
00:35:06,180 --> 00:35:07,800
Ajoelhe, bonequinho!

494
00:35:08,300 --> 00:35:10,420
Por favor, não me
bata, por favor...

495
00:35:11,100 --> 00:35:13,820
Por favor não me bata!

496
00:35:14,540 --> 00:35:15,720
Não.

497
00:36:01,460 --> 00:36:04,360
E ele falou, "por que você
não me disse?"

498
00:36:04,440 --> 00:36:06,480
"Eu teria arranjado uma
escada para você."

499
00:36:07,740 --> 00:36:09,640
Ele esqueceu da
câmera na minha mão.

500
00:36:10,241 --> 00:36:11,641
 Eu pensei que ia morrer.

501
00:36:11,880 --> 00:36:13,020
Você é um herói.

502
00:36:13,400 --> 00:36:14,760
Se meu falecido
pai ouvisse isso

503
00:36:14,840 --> 00:36:17,340
ele estaria em paz
comigo e com o mundo.

504
00:36:17,420 --> 00:36:20,740
Ele obviamente não te
conhecia muito bem, o seu pai.

505
00:36:20,820 --> 00:36:22,880
Ah, ele me conhecia muito bem.

506
00:36:23,260 --> 00:36:24,580
Mas não como um herói.

507
00:36:24,660 --> 00:36:27,340
Primeiro a Russia,
e agora essa de hoje.

508
00:36:28,060 --> 00:36:29,800
Você está se tornando
um mestre espião.

509
00:36:29,880 --> 00:36:32,000
Talento deve ser
cultivado, detetive.

510
00:36:32,560 --> 00:36:33,980
Quase terminei.

511
00:36:40,420 --> 00:36:42,820
Gravação do interrogatório
de Overbeck. Muito bem.

512
00:36:46,040 --> 00:36:47,360
Que tipo de lista é essa.

513
00:36:47,540 --> 00:36:49,700
Tem nomes da
letra H até a M.

514
00:36:51,360 --> 00:36:53,820
Não faço ideia, mas eu
também percebí.

515
00:36:54,940 --> 00:36:56,720
Samuel Katelbach, editor.

516
00:36:57,100 --> 00:36:58,720
Ele não é um
conhecido seu?

517
00:37:00,660 --> 00:37:04,860
<i>- Pronto. Qual número?</i>
- Berlin 23-0-3

518
00:37:04,880 --> 00:37:06,600
<i>Um minuto. Vou ligá-los.</i>

519
00:37:09,320 --> 00:37:11,880
<i>- Behnke</i>.
- Sra. Behnke, Rath falando.

520
00:37:13,400 --> 00:37:15,421
Sr, Rath! Estou ouvindo.

521
00:37:15,722 --> 00:37:17,160
<i>Posso falar com o sr.
Katelbach?</i>

522
00:37:17,600 --> 00:37:18,900
Sr. Katelbach?

523
00:37:19,640 --> 00:37:21,280
Aguarde, eu...

524
00:37:21,780 --> 00:37:23,940
Me desculpe, ele não
está aquí, no momento.

525
00:37:24,440 --> 00:37:26,720
Posso lhe pedir que
lhe dê uma mensagem?

526
00:37:27,100 --> 00:37:28,540
<i>Preciso vê-lo urgentemente.</i>

527
00:37:29,100 --> 00:37:30,480
É urgente.

528
00:37:34,420 --> 00:37:35,660
Amanhã às 08 horas.

529
00:37:36,680 --> 00:37:37,700
Outra bebida?

530
00:37:38,180 --> 00:37:39,020
Sim.

531
00:37:39,800 --> 00:37:40,880
<i>Senhor Rath?</i>

532
00:37:40,960 --> 00:37:42,868
Vá até o Café Romanche
amanhã às 08 horas.

533
00:37:42,869 --> 00:37:45,220
Sr. Katelbach
toma seu café lá.

534
00:37:45,300 --> 00:37:48,320
Muito bem, farei isso.
Obrigado sra. Behnke, e...

535
00:37:48,840 --> 00:37:49,740
Sim?

536
00:37:52,320 --> 00:37:53,780
Tenha uma boa noite.

537
00:37:55,040 --> 00:37:57,260
Você também.
Até logo, sr. Rath.

538
00:38:46,780 --> 00:38:49,320
Não, não entrei
direto na a polícia.

539
00:38:49,400 --> 00:38:51,160
Primeiro eu fui
para Berlin.

540
00:38:52,620 --> 00:38:55,280
Distante de província.
Eu sei como é isso.

541
00:38:56,140 --> 00:38:58,200
Com todo o respeito, Colônia?

542
00:38:58,860 --> 00:39:02,360
Estou falando de
Domersleben em Anhalt Börde.

543
00:39:03,040 --> 00:39:06,180
Meu vilarejo de Domersleben.
Uma palavra, duas mentiras.

544
00:39:06,260 --> 00:39:08,060
Nem cúpula, nem vida.

545
00:39:08,760 --> 00:39:10,720
68 almas.

546
00:39:10,800 --> 00:39:12,140
Metade delas família.

547
00:39:12,640 --> 00:39:14,060
Oh, isso é...

548
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
pequeno.

549
00:39:16,820 --> 00:39:17,720
Sim.

550
00:39:19,120 --> 00:39:20,640
Então você foi
para Berlin.

551
00:39:21,100 --> 00:39:22,640
Isso mesmo, Berlin.

552
00:39:34,680 --> 00:39:36,440
Minha querida
Minnchen,

553
00:39:36,620 --> 00:39:41,420
quando você vier para a pousada
amanhã, traga a pequena Lotte.

554
00:39:41,600 --> 00:39:44,460
Eu quero muito ver minha
filhinha outra vez.

555
00:39:44,640 --> 00:39:45,720
Estou esperando
para ver você,

556
00:39:45,800 --> 00:39:47,640
para ver vocês duas.

557
00:39:48,380 --> 00:39:51,440
Beijando vocês,
para sempre seu, E.

558
00:39:53,380 --> 00:39:56,780
O cara escreveu para ela,
com saudades da Lotte.

559
00:39:58,020 --> 00:40:00,320
E você acha que é seu pai.

560
00:40:00,400 --> 00:40:03,140
Não. Quero dizer, sim.
Eu não sei. Não faço ideia.

561
00:40:03,340 --> 00:40:04,560
Talvez.

562
00:40:04,640 --> 00:40:06,220
Quero dizer,
eu tenho um pai.

563
00:40:06,300 --> 00:40:08,740
Quer dizer, eu tinha um.
Ele morreu.

564
00:40:09,640 --> 00:40:11,160
E o novo, continua vivo?

565
00:40:15,280 --> 00:40:17,300
Talvez eu seja alguém
completamente diferente.

566
00:40:18,100 --> 00:40:19,540
Vá até lá, Lotte.

567
00:40:21,080 --> 00:40:22,280
Para a pousada?

568
00:40:22,980 --> 00:40:24,980
- Eu pensei nisso.
- Mas?

569
00:40:26,900 --> 00:40:29,020
Você quer realmente
saber, não é?

570
00:40:31,720 --> 00:40:32,700
Para o papai.

571
00:40:35,360 --> 00:40:36,560
Qual deles?

572
00:40:37,940 --> 00:40:42,140
Como um garoto de 14 anos de
Anhalt virou fotógrafo?

573
00:40:42,420 --> 00:40:44,020
E na policia?

574
00:40:45,360 --> 00:40:48,520
Naquele tempo eu vivia
fugindo da polícia.

575
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
Sério?

576
00:40:50,640 --> 00:40:55,300
Bom, às vezes
 eu vendia jornais.

577
00:40:55,780 --> 00:41:00,520
Isso tudo faz parte do que eu,
adolescente, fiz para viver.

578
00:41:03,280 --> 00:41:04,560
Tudo o que eu sou,

579
00:41:05,760 --> 00:41:08,960
tudo o que eu represento eu
devo a um único homem.

580
00:41:09,540 --> 00:41:12,040
Seu chefe. 
Nosso chefe.

581
00:41:12,120 --> 00:41:14,780
Comissário Supremo Gennat.
O Buda.

582
00:41:17,020 --> 00:41:18,060
Como assim?

583
00:41:19,240 --> 00:41:21,280
Ele me tirou das ruas.

584
00:41:21,460 --> 00:41:23,940
Aparentemernte ele viu
um pouco de talento.

585
00:41:24,440 --> 00:41:26,909
Ele me mandou pro estúdio
de fotografia Pelkman,

586
00:41:27,010 --> 00:41:29,920
e garantiu que eu
terminasse meu aprendizado.

587
00:41:30,900 --> 00:41:31,798
E pouco depois
ele me deu a

588
00:41:31,799 --> 00:41:34,240
oportunidade de
trabalhar para ele.

589
00:41:35,300 --> 00:41:36,317
No quartel general, como o

590
00:41:36,318 --> 00:41:38,740
primeiro fotógrafo
da homicídios.

591
00:41:39,560 --> 00:41:40,940
Foi ideia do Gennat?

592
00:41:43,600 --> 00:41:44,800
Eu sei o que você
está pensando.

593
00:41:44,980 --> 00:41:46,720
Ele pode ser muito...

594
00:41:47,300 --> 00:41:49,720
agressivo com
seu tom de voz.

595
00:41:50,300 --> 00:41:52,840
- Ele te humilha algumas vezes.
- Mas ele não é sempre assim.

596
00:41:53,700 --> 00:41:55,380
Ele fez de mim o que eu sou.

597
00:42:03,660 --> 00:42:04,940
E...

598
00:42:05,140 --> 00:42:06,840
sua outra vida?

599
00:42:07,220 --> 00:42:09,700
O noturno senhor Gräf?

600
00:42:11,220 --> 00:42:13,860
Eu só tenho uma vida.
Tudo é parte dela.

601
00:42:15,120 --> 00:42:16,360
Você está em algum
relacionamento?

602
00:42:16,900 --> 00:42:17,960
Não.

603
00:42:18,820 --> 00:42:21,740
Eu tive alguém,
já faz um tempo.

604
00:42:21,920 --> 00:42:22,960
Mas?

605
00:42:23,040 --> 00:42:24,600
Eles não sabem o quão
sortudos eles são.

606
00:42:25,220 --> 00:42:26,740
Ou não querem saber.

607
00:42:27,100 --> 00:42:28,620
Aínda vou ter que descobrir.

608
00:42:30,740 --> 00:42:32,040
Bem, então...

609
00:42:47,000 --> 00:42:50,440
<i>Quando a lua cheia
brilhar no céu</i>

610
00:42:50,960 --> 00:42:53,200
<i>No Lago Titicaca...</i>

611
00:42:56,460 --> 00:42:58,200
Mais duas
taças de champagne.

612
00:42:58,680 --> 00:43:00,120
Você tem uma galinha
de ouro agora?

613
00:43:00,580 --> 00:43:01,805
Eu vou pro Luxor
de vez em quando.

614
00:43:01,806 --> 00:43:03,080
Você aínda faz programa?

615
00:43:03,160 --> 00:43:04,600
Por essa grana você
também deveria.

616
00:43:04,701 --> 00:43:06,360
Nem em um milhão de anos.

617
00:43:06,440 --> 00:43:07,460
Aquí está, senhoras.

618
00:43:08,200 --> 00:43:09,540
Por que eles
pagam tão bem?

619
00:43:09,600 --> 00:43:11,260
É uma questão de
tolerância.

620
00:43:12,280 --> 00:43:13,460
Certo. Venha.

621
00:43:15,860 --> 00:43:20,060
<i>...yarba maté, a dança
voodoo está acenando</i>

622
00:43:20,580 --> 00:43:23,240
<i>Para a pradaria</i>

623
00:43:24,380 --> 00:43:28,260
<i>Ela quer ser feliz</i>

624
00:43:28,520 --> 00:43:31,780
<i>Como nunca antes</i>

625
00:43:32,480 --> 00:43:35,360
<i>Para a noite no Peru</i>

626
00:43:36,340 --> 00:43:39,240
<i>Não há tabu</i>

627
00:43:40,380 --> 00:43:43,940
<i>A alegre
cacatua gorjeia</i>

628
00:43:44,660 --> 00:43:47,420
<i>Ternamente "Eu te amo"</i>

629
00:43:48,880 --> 00:43:52,660
<i>Se então o condor
circular alto no céu</i>

630
00:43:52,840 --> 00:43:56,080
<i>Você escolhe a tímida corça</i>

631
00:43:56,980 --> 00:43:59,560
<i>Eu cavalgo a branca alpaca</i>

632
00:43:59,840 --> 00:44:00,940
Você tem classe, Lotty.

633
00:44:01,220 --> 00:44:04,120
<i>E grito yippee, yeah...</i>

634
00:44:05,160 --> 00:44:06,200
Me beije.

635
00:44:06,580 --> 00:44:07,440
Pare.

636
00:44:08,120 --> 00:44:10,740
<i>Para um doce encontro</i>

637
00:44:10,820 --> 00:44:11,900
Apenas me beije.

638
00:44:12,380 --> 00:44:15,120
<i>Dê ao seu desejo
e ao seu anseio</i>

639
00:44:15,200 --> 00:44:16,600
- Não.
- Qual o problema?

640
00:44:16,980 --> 00:44:19,960
Você é alguém diferente agora.
Então seja totalmente diferente.

641
00:44:20,140 --> 00:44:23,740
<i>Aquí alegria, sorte e o sol
irão sorrir para você</i>

642
00:44:24,500 --> 00:44:26,840
<i>No magnífico Peru</i>

643
00:44:26,920 --> 00:44:27,720
Mais.

644
00:44:28,360 --> 00:44:32,160
<i>Você será sempre
abençoada aquí</i>

645
00:44:33,100 --> 00:44:37,420
<i>No pecaminoso Peru</i>

646
00:44:37,840 --> 00:44:39,140
<i>Você mesmo</i>

647
00:44:43,580 --> 00:44:47,640
- Ele dorme onde nós dormimos?
- Sim. Onde mais ele dormiria?

648
00:44:47,880 --> 00:44:48,960
E você nunca o viu?

649
00:44:49,440 --> 00:44:52,040
Não. Felizmente não.

650
00:44:52,120 --> 00:44:54,240
E se ele for um criminoso?
O que ele faz pra viver?

651
00:44:55,200 --> 00:44:56,920
Não sei, ele trabalha à noite.

652
00:44:57,240 --> 00:44:58,240
Programa?

653
00:45:01,520 --> 00:45:02,560
Engraçadinha.

654
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
Bom dia, Toni.
Bom dia.

655
00:45:07,080 --> 00:45:07,760
Nós temos visita.

656
00:45:09,380 --> 00:45:11,520
- Essa é a Vera.
- Olá, Toni.

657
00:45:14,380 --> 00:45:15,760
Você virá muitas vezes?

658
00:45:20,960 --> 00:45:22,200
Nós aínda não sabemos.

