1
00:00:03,100 --> 00:00:04,560
<i>Anteriormente em
Babylon Berlin</i>

2
00:00:05,840 --> 00:00:09,520
Se for informado que
Betty Winter foi assassinada

3
00:00:09,600 --> 00:00:11,760
o seguro não pagará
um centavo.

4
00:00:12,240 --> 00:00:13,887
Eu deveria sabotar a filmagem.

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,480
Criar problemas,
não matar alguém.

6
00:00:20,840 --> 00:00:21,940
Isso foi impresso?

7
00:00:22,020 --> 00:00:23,280
Greta Overbeck e
eu somos próximas.

8
00:00:23,760 --> 00:00:24,960
Ela não nos deu
essa impressão.

9
00:00:25,440 --> 00:00:28,080
- Por que não?
- Ela se recusa a ver alguém.

10
00:00:28,760 --> 00:00:30,406
Você deseja a mulher
com quem vive?

11
00:00:30,407 --> 00:00:30,920
Sim.

12
00:00:31,260 --> 00:00:32,900
- Não.
- Se não, por que?

13
00:00:33,080 --> 00:00:34,740
- Não sei.
- Se não, por que?

14
00:00:34,820 --> 00:00:35,760
Porque estou mentindo para ela.

15
00:00:35,840 --> 00:00:37,000
Não deveríamos nos casar
em algum momento?

16
00:00:38,020 --> 00:00:38,520
Sim.

17
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Ele está entre nós.

18
00:01:27,980 --> 00:01:29,080
Gereon.

19
00:01:30,260 --> 00:01:31,320
Aí está você.

20
00:01:33,660 --> 00:01:35,440
Pronto para a
próxima sessão?

21
00:01:37,060 --> 00:01:37,760
Sim.

22
00:01:51,340 --> 00:01:55,640
Um jeito de libertar a alma
ferida de todo sofrimento

23
00:01:56,280 --> 00:01:59,320
é torná-la inexpugnável.

24
00:02:05,920 --> 00:02:06,760
Bom dia.

25
00:02:08,460 --> 00:02:10,800
Onde você
passou a noite?

26
00:02:34,520 --> 00:02:35,920
Você não quer dizer.

27
00:02:39,280 --> 00:02:40,180
Gereon.

28
00:02:44,700 --> 00:02:46,360
Fale comigo,
por favor.

29
00:03:05,640 --> 00:03:06,360
Gereon, se...

30
00:03:07,980 --> 00:03:09,520
Se você não disser
alguma coisa...

31
00:03:17,920 --> 00:03:19,340
Eu vou embora.

32
00:03:22,880 --> 00:03:27,200
Vou passar por aquela
porta e não vou voltar.

33
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Moritz, vamos.

34
00:04:58,361 --> 00:05:00,561
<font color=#00FF00>Tradução, sincronização
e revisão: UL1SS3S</font>

35
00:05:02,360 --> 00:05:05,800
Que volta? A última? Bom.
Comece a falar. Eu dito.

36
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Centésima e última volta.
Caracciola ataca.

37
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Velocidade máxima...

38
00:05:09,560 --> 00:05:10,640
<i>ESCRITÓRIO
TEMPO EDITORIAL</i>

39
00:05:10,720 --> 00:05:14,360
Dietrich? Alô? A linha caiu,
só estou ouvindo estática.

40
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
- Eu lí.
- E?

41
00:05:16,120 --> 00:05:18,760
É provocativo, de primeira
classe, mas não para hoje.

42
00:05:18,840 --> 00:05:20,000
Sim, estou ouvindo. Que?

43
00:05:20,080 --> 00:05:24,320
Agora Bouriano está próximo.
Última curva antes da chegada.

44
00:05:24,400 --> 00:05:27,960
Ah, não! Os belgas
ultrapassam Karratasch!

45
00:05:28,040 --> 00:05:31,280
3 horas, 56 minutos, 11
segundos. Bouranio é o segundo.

46
00:05:31,360 --> 00:05:33,138
Rudolf Caracciola
fica em terceiro.

47
00:05:33,139 --> 00:05:35,960
É o final do primeiro
Grande Premio de Mônaco.

48
00:05:36,040 --> 00:05:39,800
Eu dito. Um novo mundo de
sensações, um curso alucinante

49
00:05:39,880 --> 00:05:42,480
pelos canions de uma
metrópole.

50
00:05:42,560 --> 00:05:46,280
Gasolina e velocidade, expressão
de nosso tempo acelerado.

51
00:05:47,000 --> 00:05:51,560
Certo, conseguiu? Imprima em
45 minutos, começando agora.

52
00:05:53,800 --> 00:05:56,960
Posso perguntar por que meu
artigo não pode sair hoje?

53
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
Primeiro precisamos de
evidências concretas,

54
00:05:59,920 --> 00:06:03,360
se vamos insinuar que Lufthansa
está ajudando Reichswehr

55
00:06:03,440 --> 00:06:06,240
com seu armamento ilegal da
força aérea alemã.

56
00:06:06,320 --> 00:06:07,760
Evidência? Que evidência?

57
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
- Segundo...Jacoby!
- Estou indo!

58
00:06:09,320 --> 00:06:12,160
Porque sua história da Betty
Winter dobrou nossa circulação.

59
00:06:12,240 --> 00:06:13,520
- Senhorita?
<i>- Prossiga.</i>

60
00:06:13,600 --> 00:06:16,640
Sim, por favor me
dê W46-37.

61
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
- Bom dia.
- Certamente.

62
00:06:17,800 --> 00:06:19,560
- Um café, cavalheiro?
- Eu...

63
00:06:19,640 --> 00:06:22,520
Eu não me importo com
ovos cozidos.

64
00:06:22,600 --> 00:06:25,120
Como vai indo a
história da Betty Winter?

65
00:06:25,200 --> 00:06:28,160
- Tem um outro corpo.
- Lindo. Outra dançarina?

66
00:06:28,240 --> 00:06:28,419
Não.

67
00:06:28,420 --> 00:06:30,120
<i>Escritório Litten,
Seeger falando.</i>

68
00:06:30,200 --> 00:06:32,360
Aquí é Heymann do escritório
da Tempo Editorial.

69
00:06:32,440 --> 00:06:34,293
Sr. Litten pediu para
retornar a ligação.

70
00:06:34,294 --> 00:06:35,560
Hans Litten, o advogado?

71
00:06:35,640 --> 00:06:38,760
Então não é uma dançarina.
Que pena. Quem era então?

72
00:06:38,840 --> 00:06:40,960
Um eletricista foi morto
em plena rua.

73
00:06:41,040 --> 00:06:44,760
Isso também é bom.
Então Winter foi assassinada.

74
00:06:44,840 --> 00:06:47,240
Aparentemente, a polícia está
investigando intensamente.

75
00:06:47,320 --> 00:06:49,442
Sensacional! Vamos escrever:

76
00:06:49,443 --> 00:06:52,400
"Ela procurava por glamour,
ele encontrou a morte."

77
00:06:52,480 --> 00:06:55,600
Não, desculpe. Você
não, sr. advogado.

78
00:06:55,680 --> 00:06:57,520
<i>- Preciso vê-lo, agora.</i>
- Agora?

79
00:06:57,600 --> 00:06:59,040
<i>- No Café Romanche.</i>
- Irei voando.

80
00:07:00,000 --> 00:07:02,520
Voltando ao meu artigo.

81
00:07:02,600 --> 00:07:04,196
Tenho muitas evidências.

82
00:07:04,197 --> 00:07:06,720
Minhas notas,meus informantes,
o que mais você precisa?

83
00:07:06,800 --> 00:07:09,440
Algo que o seja mais gráfico
para o leitor.

84
00:07:09,520 --> 00:07:10,600
- Eu também quero...
- Fotos.

85
00:07:10,680 --> 00:07:13,840
Documentos que mostrem que seu
informante não é um sonhador.

86
00:07:13,920 --> 00:07:16,136
Acredito que você não
poderá usar o nome dele.

87
00:07:16,137 --> 00:07:17,480
É claro que não.

88
00:07:17,560 --> 00:07:19,323
Mas nós não
poderemos andar

89
00:07:19,324 --> 00:07:21,200
pelo campo Staaken
com uma câmera

90
00:07:21,280 --> 00:07:25,820
e tirar fotos dessa operação
militar super secreta.

91
00:07:25,900 --> 00:07:28,080
Como você vai
conseguir então?

92
00:07:28,520 --> 00:07:31,160
Tire uma folha do livro
do seu colega.

93
00:07:31,240 --> 00:07:35,240
Excelente foto. Esse desenho.
Como você conseguiu isso?

94
00:07:35,320 --> 00:07:38,440
- Bom material. É essencial.
- Viu? Você precisa disso.

95
00:07:38,520 --> 00:07:41,240
Bem, Jacob, como você
quer fazer isso?

96
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
"Mortes na fábrica de sonhos?"

97
00:07:43,600 --> 00:07:45,567
"Abismo Humano.
Odiosos sentimentos.

98
00:07:45,568 --> 00:07:46,880
Uma estrela desaparece."

99
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Muito bom.

100
00:07:48,040 --> 00:07:49,880
É sobre a turbulência interior
do homem moderno.

101
00:07:49,960 --> 00:07:52,880
Fogo fátuo entre o arcaico
e o sofisticado.

102
00:07:52,960 --> 00:07:54,920
De dimensão
shakesperiana.

103
00:07:55,000 --> 00:07:56,200
- Sim.
- Shakespeare!

104
00:07:56,760 --> 00:07:58,078
Ponha meu artigo
na primeira página

105
00:07:58,079 --> 00:07:59,680
 e você terá algo relevante.

106
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
Já chega.

107
00:08:00,840 --> 00:08:02,880
Eu pensei que era isso o
que a sua publicação queria.

108
00:08:02,960 --> 00:08:04,280
Pare!

109
00:08:04,760 --> 00:08:08,120
Quero um artigo sobre o colorido
mundo dos filmes e seus abismos.

110
00:08:08,200 --> 00:08:09,960
Sem nenhuma tese teórica.

111
00:08:10,040 --> 00:08:11,704
Nossos leitores
estão interessados

112
00:08:11,705 --> 00:08:13,320
nas mesmas coisas
que todo mundo,

113
00:08:13,400 --> 00:08:15,640
sexo, dinheiro e frases feitas.

114
00:08:15,720 --> 00:08:20,160
Vício, devassidão, intrigas,
ciumes, a coisa toda.

115
00:08:20,240 --> 00:08:21,960
- Isso é Shakespere.
- Sim.

116
00:08:22,040 --> 00:08:23,600
E você precisa de
alguma coisa oficial

117
00:08:23,680 --> 00:08:25,066
que prove a coloboração da

118
00:08:25,067 --> 00:08:27,680
Lufthansa com os militares.
Precisamos de fotos.

119
00:08:27,760 --> 00:08:30,079
Eu sou um jornalísitica
político, não...

120
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
Sem fotografias

121
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
não posso publicar seu artigo,
Katelbach, esses dias acabaram.

122
00:08:35,040 --> 00:08:36,240
Você sabe disso.

123
00:08:38,200 --> 00:08:40,880
Temos que te agradecer por
essas fotos absurdas.

124
00:08:40,960 --> 00:08:43,000
- Desculpe-me?
- Não me olhe assim.

125
00:08:43,080 --> 00:08:45,040
É a ditadura da
imprensa marrom.

126
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
Nós tínhamos leitores,
agora temos espectadores.

127
00:08:47,520 --> 00:08:49,381
Se as pessoas
querem ver filmes,

128
00:08:49,382 --> 00:08:51,360
elas deveriam ir ao cimema.
Adeus.

129
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Não quero interromper.

130
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Tarde demais.

131
00:09:08,280 --> 00:09:09,767
Temos o resultado
da balística da

132
00:09:09,768 --> 00:09:11,120
arma do crime
do caso Krempin.

133
00:09:11,720 --> 00:09:12,496
E?

134
00:09:12,797 --> 00:09:15,360
Uma Roth Steyr
M07, 8 milímetros.

135
00:09:15,440 --> 00:09:18,320
Nós vamos checar os
perfís dos projéteis

136
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
e comparar com as armas
que temos registradas.

137
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
Volte quando você
tiver os resultados.

138
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Certamente.

139
00:09:33,480 --> 00:09:34,920
Em que letra você está?

140
00:09:36,360 --> 00:09:37,400
"C".

141
00:09:38,240 --> 00:09:39,522
Vou começar com a "F".

142
00:09:39,523 --> 00:09:41,080
vamos chegar na "H"
pela hora do almoço.

143
00:09:41,280 --> 00:09:42,840
Nem em um
milhão de anos.

144
00:09:43,840 --> 00:09:44,920
Nada bom.

145
00:09:57,760 --> 00:10:00,240
Meu nome é Sebald, polícia de
Berlin, departamento 1.

146
00:10:00,320 --> 00:10:01,445
Preciso ver os registros de

147
00:10:01,446 --> 00:10:03,280
nascimento de janeiro
e fevereiro deste ano.

148
00:10:03,360 --> 00:10:05,120
<i>ORFANATO PROTESTANTE
BERLIN-FORHNAU</i>

149
00:10:05,240 --> 00:10:07,560
Qual o nome da mãe?

150
00:10:07,880 --> 00:10:09,280
Overbeck, Greta.

151
00:10:09,720 --> 00:10:14,560
Data 14/6/1907 na
Graningshusen on Darss.

152
00:10:14,640 --> 00:10:15,920
Overbeck.

153
00:10:18,360 --> 00:10:19,400
Ah, sim.

154
00:10:21,360 --> 00:10:22,480
A criança está viva.

155
00:10:23,040 --> 00:10:24,120
Masculino.

156
00:10:24,440 --> 00:10:28,040
Nascido em 24/02/29.

157
00:10:28,320 --> 00:10:31,760
Estou vendo que conseguimos
uma família para ele.

158
00:10:31,840 --> 00:10:34,800
Os Flechtheims de Wilmersdorf.

159
00:10:35,280 --> 00:10:38,800
Os novos pais pegarão a
criança no fim de semana.

160
00:10:39,160 --> 00:10:40,480
Você terá que adiar.

161
00:10:41,160 --> 00:10:41,670
Como?

162
00:10:41,871 --> 00:10:43,640
Por ordem do
conselheiro Wendt,

163
00:10:43,720 --> 00:10:45,260
meu departamento
está assumindo

164
00:10:45,261 --> 00:10:47,000
os direitos legais
sobre a criança.

165
00:10:47,480 --> 00:10:48,424
Mas...

166
00:10:48,425 --> 00:10:50,000
Isso vem de uma
autoridade superior.

167
00:10:52,000 --> 00:10:53,562
O filho de Greta Overbeck não

168
00:10:53,563 --> 00:10:55,880
sairá desta casa sem
uma permissão oficial.

169
00:10:56,440 --> 00:10:57,480
Bom dia.

170
00:11:13,040 --> 00:11:16,320
Olá, sra. Kasabian.
Sr. Bellman está lhe esperando.

171
00:11:20,880 --> 00:11:23,280
Seu marido vai me matar.

172
00:11:23,920 --> 00:11:24,928
Ou está querendo.

173
00:11:24,929 --> 00:11:27,360
Estou dizendo,
eles não vão te matar.

174
00:11:27,440 --> 00:11:28,760
E isso aquí?

175
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Sinto muito.

176
00:11:32,680 --> 00:11:34,811
Esther, por tudo que nos une,

177
00:11:34,812 --> 00:11:36,880
você tem que me
livrar destes animais.

178
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
Chega!

179
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
Quando você precisou de
dinheiro para o seu filme

180
00:11:46,040 --> 00:11:47,400
você falava de outra forma.

181
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Eu sei.

182
00:11:50,560 --> 00:11:51,880
O que eu devo fazer?

183
00:11:52,360 --> 00:11:54,520
Nós filmamos 3/4 do filme.

184
00:11:54,600 --> 00:11:56,481
Você sabe quanto o
estúdio sozinho...

185
00:11:56,482 --> 00:11:57,600
Eu sei que é caro.

186
00:11:59,720 --> 00:12:02,400
Mas era o seu sonho e...

187
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
O animal o tornou
possível para você.

188
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
Você sabia quem ele era
quando você o procurou.

189
00:12:11,440 --> 00:12:12,920
Diga alguma coisa boa de mim.

190
00:12:14,320 --> 00:12:15,819
Diga qualquer coisa.

191
00:12:15,820 --> 00:12:17,640
Eles querem que eu
continue a filmagem.

192
00:12:18,280 --> 00:12:19,400
Ele precisa me dar um tempo.

193
00:12:21,400 --> 00:12:22,600
E se ele não tiver nenhum?

194
00:12:23,200 --> 00:12:23,450
Como?

195
00:12:23,451 --> 00:12:25,400
Ele também emprestou
esse dinheiro.

196
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
O que?

197
00:12:27,680 --> 00:12:29,685
Seu marido precisa
deste filme

198
00:12:29,686 --> 00:12:31,520
para lavar um milhão
em dinheiro sujo?

199
00:12:31,600 --> 00:12:33,160
O dinheiro é do banco.

200
00:12:33,960 --> 00:12:35,280
É todo kosher.

201
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Oh, Deus.

202
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
Bom,

203
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
diga a ele que
pensarei em algo.

204
00:12:45,720 --> 00:12:47,671
Eu sempre penso
em alguma coisa.

205
00:12:47,672 --> 00:12:48,160
Verdade.

206
00:12:50,000 --> 00:12:52,320
Como em Viena, lembra?

207
00:12:53,040 --> 00:12:56,391
Quando você trocou
toda a orquestra.

208
00:12:56,392 --> 00:12:58,160
Pelo theremin.

209
00:12:58,920 --> 00:13:00,400
É, você se lembra.

210
00:13:01,040 --> 00:13:02,400
Eu me lembro.

211
00:13:03,320 --> 00:13:04,640
Daquela vez...

212
00:13:04,960 --> 00:13:08,520
Eu tive uma ideia de como
trocar o folheto, lembra?

213
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
É claro.

214
00:13:10,480 --> 00:13:14,040
E o theramin só foi possível
porque eu tive essa ideia.

215
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Certo.

216
00:13:17,720 --> 00:13:19,240
Nós éramos uma grande dupla.

217
00:13:22,440 --> 00:13:24,720
- Fale com ele.
- Sim.

218
00:13:25,320 --> 00:13:26,440
Vou falar com ele.

219
00:13:28,360 --> 00:13:30,360
Mas antes me mostre o material.

220
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Todo ele.

221
00:13:36,800 --> 00:13:38,956
Você crê que o
eletricista não teve

222
00:13:38,957 --> 00:13:41,360
nada a ver com a
morte de Betty Winter?

223
00:13:41,720 --> 00:13:43,000
Ele era um idiota.

224
00:13:43,160 --> 00:13:45,080
Aparentemente isso é
sabotagem criminosa.

225
00:13:45,160 --> 00:13:47,109
Ele lavou suas mãos
quanto ao crime.

226
00:13:47,110 --> 00:13:47,760
É claro.

227
00:13:48,440 --> 00:13:49,960
Ele estava pronto
pra falar tudo.

228
00:13:50,040 --> 00:13:52,910
Alguém responsável
em Babelsberg

229
00:13:52,911 --> 00:13:55,960
confirmou esses
atos de sabotagem?

230
00:13:56,040 --> 00:13:57,640
Eu falei com o produtor
pelo telefone.

231
00:13:57,760 --> 00:13:59,080
- Bellman?
- Sim.

232
00:14:00,280 --> 00:14:01,920
Material de filmagem
foi destruído.

233
00:14:02,200 --> 00:14:04,014
Câmeras foram roubadas,

234
00:14:04,015 --> 00:14:05,000
equipamento
técnico danificado.

235
00:14:06,240 --> 00:14:08,560
Entretanto ele minimizou
a coisa toda.

236
00:14:08,640 --> 00:14:10,840
Ele aínda está torcendo
por um caso de seguro.

237
00:14:10,920 --> 00:14:12,640
Tem um bocado de
dinheiro nesse filme.

238
00:14:12,720 --> 00:14:13,760
Sei.

239
00:14:14,080 --> 00:14:18,520
- E o relatório patológico?
- Aínda pendente.

240
00:14:18,600 --> 00:14:21,560
- Balística?
- A arma foi identificada.

241
00:14:21,640 --> 00:14:23,473
Ulrich está
vendo o registro.

242
00:14:23,474 --> 00:14:26,760
Alguma similaridade com
o suspeito que você viu?

243
00:14:26,840 --> 00:14:28,480
A silhueta, definitivamente.

244
00:14:29,720 --> 00:14:31,920
E quanto ao marido da vítima?

245
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Tristan Rot está no exterior,
alegadamente.

246
00:14:36,320 --> 00:14:38,108
De acordo com
Bellman o estúdio

247
00:14:38,109 --> 00:14:40,120
o espera para hoje.
Falarei com ele.

248
00:14:40,560 --> 00:14:42,966
Estatísticamente,
a maioria dos autores

249
00:14:42,967 --> 00:14:44,880
vem das proximidades
da vítima.

250
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
Aquí está.

251
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Obrigado.

252
00:14:49,880 --> 00:14:53,160
O que conecta essa
duas mortes?

253
00:14:53,560 --> 00:14:56,400
A anatomia dos dois casos são
surpreendentemente diferentes.

254
00:14:56,480 --> 00:14:58,840
Qual é sua hipótese?

255
00:14:58,920 --> 00:15:01,275
No caso da atriz,
competição, inveja,

256
00:15:01,276 --> 00:15:03,440
ciúmes, qualquer
coisa é possível.

257
00:15:03,960 --> 00:15:07,560
A morte de Krempin, entretanto,
a forma como foi conduzida,

258
00:15:07,640 --> 00:15:10,240
mostra uma estrutura
organizada por trás.

259
00:15:10,320 --> 00:15:12,882
Desde que assumi esse posto,
ciúme tem sido

260
00:15:12,883 --> 00:15:15,040
o terceiro motivo
mais frequente.

261
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
Está tudo alí.
A pilha à direita.

262
00:15:24,960 --> 00:15:26,000
<i>TELEPATIA CRIMINAL</i>

263
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
Esse não.

264
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
Tembém é interessante.
Telepatia Criminal.

265
00:15:30,040 --> 00:15:32,280
É o que eu estou
lendo agora.

266
00:15:33,400 --> 00:15:36,280
Não, no fundo.
O livro de notas azul.

267
00:15:36,360 --> 00:15:38,560
Minha análise de crime anual.

268
00:15:41,800 --> 00:15:42,920
Venha.

269
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
Não gosto de deixar os
jornalista esperando.

270
00:15:46,720 --> 00:15:50,280
Nunca se sabe o que eles
podem fazer por nós.

271
00:15:50,360 --> 00:15:52,440
- Certo?
- Verdade.

272
00:15:52,520 --> 00:15:54,160
Você é católico, não é?

273
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
Sim.

274
00:15:57,000 --> 00:15:59,640
Bem, então você sabe
tudo sôbre isso.

275
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
Sôbre o que?

276
00:16:02,320 --> 00:16:03,640
Os pecados capitais.

277
00:16:04,280 --> 00:16:05,870
Eles aínda são
os motivos mais

278
00:16:05,871 --> 00:16:08,520
frequentes para os crimes
capitais na nossa cidade.

279
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
Avareza está no topo da lista.

280
00:16:12,880 --> 00:16:17,720
Mas apenas desde o ano passado.
Em segundo está a vingança,

281
00:16:18,240 --> 00:16:20,720
ciúmes em terceiro.

282
00:16:21,080 --> 00:16:25,040
A novidade deste ano é a
luxúria em quarto lugar.

283
00:16:26,080 --> 00:16:29,160
Mas apenas em Berlin,
senhoras e senhores.

284
00:16:29,960 --> 00:16:31,600
Crimes sexuais
estão aumentando,

285
00:16:32,200 --> 00:16:34,568
mas não na mesma
porporção que

286
00:16:34,569 --> 00:16:38,120
tinham nos cinco primeiros
anos após a guerra.

287
00:16:38,920 --> 00:16:41,160
Covardia está
em quinto lugar.

288
00:16:41,240 --> 00:16:45,040
E jogado para baixo o,
uma vez, muito exótico

289
00:16:45,440 --> 00:16:48,720
orgulho, está no sexto lugar.

290
00:16:48,800 --> 00:16:50,760
É negligenciável.

291
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
Como vocês podem ver,

292
00:16:52,920 --> 00:16:55,560
gula é o único pecado capital

293
00:16:55,640 --> 00:16:58,800
que não tem qualquer importância
para o nosso departamento.

294
00:16:59,720 --> 00:17:01,720
Senhoras e senhores, obrigado.

295
00:17:01,800 --> 00:17:04,280
Você sabe mais alguma coisa
sobre o caso de Betty Winter?

296
00:17:04,360 --> 00:17:05,739
Qual é o papel
de Tristan Rot?

297
00:17:05,740 --> 00:17:07,440
Algum detalhe
sobre Betty Winter?

298
00:17:07,520 --> 00:17:11,160
Nenhum comentário. Nós estamos
no meio da investigação.

299
00:17:11,240 --> 00:17:14,200
Conselheiro, uma foto do senhor
e da sua equipe.

300
00:17:35,920 --> 00:17:37,400
Quem está
pagando por isso?

301
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
Um amigo.

302
00:17:51,800 --> 00:17:53,360
Bem, um janota.

303
00:17:53,840 --> 00:17:55,040
Pode dar certo.

304
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
- Pois não?
- Meu nome é Seeling.

305
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
Gostaria de falar com
o senhor Böhm.

306
00:18:07,560 --> 00:18:09,200
- Sim?
- Sr. Böhm?

307
00:18:10,080 --> 00:18:12,680
Meu nome é Seeling.
Eu trabalho com a auditoria.

308
00:18:12,760 --> 00:18:13,893
Estamos conduzindo
uma pesquisa

309
00:18:13,894 --> 00:18:15,320
entre investidores
do mercado de ações.

310
00:18:15,400 --> 00:18:17,022
O senhor teria
alguns minutos para

311
00:18:17,023 --> 00:18:18,320
responder algumas
perguntas?

312
00:18:19,880 --> 00:18:22,120
- Sim, pode entrar.
- Obrigado.

313
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Por aquí.

314
00:18:26,760 --> 00:18:28,040
Saiam, crianças.

315
00:18:29,920 --> 00:18:31,480
Nós estávamos
terminando.

316
00:18:33,720 --> 00:18:35,320
Posso lhe oferecer
alguma coisa?

317
00:18:35,880 --> 00:18:38,280
Não, obrigado, isso só vai
levar alguns minutos.

318
00:18:38,440 --> 00:18:40,040
- Sente-se, por favor
- Obrigado.

319
00:18:42,680 --> 00:18:43,800
Do que se trata?

320
00:18:45,360 --> 00:18:49,840
Você tem participação acionária
em matérias primas, certo?

321
00:18:50,360 --> 00:18:51,680
Sim, sim.

322
00:18:51,760 --> 00:18:54,947
Comprou ações de um
fundo mobiliário?

323
00:18:54,948 --> 00:18:56,240
Está correto.

324
00:18:56,320 --> 00:18:58,598
Comprou ações
automobilísticas?

325
00:18:58,599 --> 00:18:59,040
Sim.

326
00:18:59,120 --> 00:19:02,200
Eu posso perguntar quanto
você investiu?

327
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
Como assim?

328
00:19:03,360 --> 00:19:06,520
Quanto de dinheiro você
pagou por essas ações?

329
00:19:06,600 --> 00:19:08,280
5 mil marcos, mais ou menos

330
00:19:08,360 --> 00:19:11,120
11 mil reichsmarks.

331
00:19:11,200 --> 00:19:13,480
21.500 marcos.

332
00:19:13,560 --> 00:19:15,840
E você tinha o capital para
financiar isso?

333
00:19:16,120 --> 00:19:18,160
- O que?
- Você guardou o dinheiro?

334
00:19:18,240 --> 00:19:19,440
Estava em uma conta?

335
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
E eu sou feita
de dinheiro?

336
00:19:21,640 --> 00:19:22,840
Seria legal.

337
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
De onde você tirou
esse dinheiro?

338
00:19:25,080 --> 00:19:27,200
- Do banco.
- De uma instituição de crédito.

339
00:19:27,280 --> 00:19:30,240
Havia um cavalheiro gentil no
banco. Ele nos deu o dinheiro.

340
00:19:30,320 --> 00:19:32,840
A crédito. Peguei emprestado.

341
00:19:34,480 --> 00:19:37,000
E quais foram as condições
deste empréstimo?

342
00:19:37,080 --> 00:19:40,920
Quando eu receber o rendimento
das ações, eu pagarei o banco.

343
00:19:41,000 --> 00:19:43,240
Você pode acompanhar tudo,
as ações sobem diariamente.

344
00:19:43,320 --> 00:19:45,080
No final você só embolsa
o dinheiro.

345
00:19:45,160 --> 00:19:47,280
Menos o empréstimo, é claro.

346
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
É claro.

347
00:19:50,840 --> 00:19:52,120
Por que você
está perguntando?

348
00:19:55,000 --> 00:19:56,600
É parte da minha pesquisa.

349
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
Todos os estilos de vida, todas
as classes estão envolvidas.

350
00:19:59,320 --> 00:20:02,640
O ponto crucial é que todos
esses investidores,

351
00:20:02,920 --> 00:20:04,782
seja um açogueiro ou policial,

352
00:20:04,783 --> 00:20:07,080
investiram muito
acima de suas poses.

353
00:20:07,720 --> 00:20:10,560
Nenhum deles pode
cobrir esse capital.

354
00:20:10,640 --> 00:20:12,388
Não. A maioria deles
pegou emprestado milhares

355
00:20:12,389 --> 00:20:14,600
de vêzes mais  do que ganharam
durante todas as suas vidas

356
00:20:14,680 --> 00:20:17,440
porque estão convencidos,
ou foram convencidos,

357
00:20:17,520 --> 00:20:20,640
que receberão muitas vêzes
mais do que investiram.

358
00:20:21,440 --> 00:20:23,640
A escala disso é ridícula.

359
00:20:23,720 --> 00:20:26,840
Você entende o quão pertubardor
essa pesquisa foi para mim?

360
00:20:29,560 --> 00:20:31,480
Isso tudo vai desabar.

361
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
O que você quer dizer?

362
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Os preços vão cair novamente.

363
00:20:37,400 --> 00:20:40,080
O crescimento já está
desproporcional.

364
00:20:42,080 --> 00:20:44,340
Eu temo que isso aínda
vai prosseguir por um tempo

365
00:20:44,420 --> 00:20:48,480
antes de desabar como
um castelo de cartas.

366
00:21:15,840 --> 00:21:17,040
Isso não será necessário.

367
00:21:19,400 --> 00:21:21,320
- Vou esperar lá fora.
- Obrigado.

368
00:21:24,680 --> 00:21:27,920
- Srta. Overbeck...
- Não tenho nada a declarar.

369
00:21:29,000 --> 00:21:32,520
Não se trata de adicionar alguma
coisa ao seu depoimento.

370
00:21:32,600 --> 00:21:36,360
Isso é sobre ajustar os fatos.

371
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
Muito bem.

372
00:21:56,000 --> 00:21:58,640
Venha até aqui,
onde bate sol.

373
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Venha.

374
00:22:05,640 --> 00:22:07,760
Venha para o sol antes
que ele se esconda.

375
00:22:23,080 --> 00:22:24,440
Abra seus olhos.

376
00:22:26,320 --> 00:22:28,560
Abra os olhos, você tem
um visitante.

377
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Não.

378
00:22:44,840 --> 00:22:47,040
Por favor, não.
Por favor...

379
00:22:48,000 --> 00:22:49,320
Não meu filho.

380
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
Não!

381
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
Não!

382
00:23:06,680 --> 00:23:08,240
<i>CONFIRMAÇÃO DE REGISTRO</i>

383
00:23:18,000 --> 00:23:19,040
Bingo!

384
00:23:27,160 --> 00:23:29,040
- Onde está o detetive?
- Com Gennat.

385
00:23:30,480 --> 00:23:32,080
Pode deixar isso conosco.

386
00:23:36,400 --> 00:23:38,270
...desejo compulsório
por reconhecimento

387
00:23:38,271 --> 00:23:39,440
em outros países, de novo

388
00:23:39,520 --> 00:23:41,760
- e de novo...
- Desculpe-me, conselheiro.

389
00:23:41,840 --> 00:23:44,480
Você não viu que estamos
em conferência?

390
00:23:44,560 --> 00:23:46,480
Mas eu tenho fatos
novos e urgentes

391
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
no caso Betty Winter,
quer dizer Felix Krempin.

392
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
Esse caso é do detetive Rath.

393
00:23:50,680 --> 00:23:52,560
- Certo. Me disseram...
- Isso é tão urgente

394
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
que você teve que
interromper nossa reunião?

395
00:23:55,120 --> 00:23:58,120
Há algum crime iminente
que devemos evitar?

396
00:23:58,200 --> 00:23:59,520
Não. Eu queria...

397
00:23:59,600 --> 00:24:01,480
Existe um sistema, sr. Ulrich.

398
00:24:01,560 --> 00:24:05,040
E o sistema tem um propósito.
Esse propósito exige uma forma.

399
00:24:05,120 --> 00:24:08,200
Essa forma é uma cadeia de
processamento de informação,

400
00:24:08,320 --> 00:24:09,720
com parâmetros rígidos.

401
00:24:10,720 --> 00:24:14,000
E nesse momento, você está
minando essa forma.

402
00:24:15,680 --> 00:24:16,800
Me desculpe.

403
00:24:49,480 --> 00:24:51,591
Você também não
encontrou nada?

404
00:24:51,592 --> 00:24:52,120
Nada.

405
00:24:53,680 --> 00:24:55,000
Onde você está?

406
00:24:56,280 --> 00:24:58,000
"K". Estou na letra "K".

407
00:25:00,360 --> 00:25:01,360
Certo.

408
00:25:03,320 --> 00:25:05,240
Você acredita em
 coincidências, Weisshaupt?

409
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Não.

410
00:25:07,440 --> 00:25:09,160
Interessante.
Nem eu.

411
00:25:09,880 --> 00:25:11,194
Eu acredito no sistema.

412
00:25:11,195 --> 00:25:13,480
É por isso que você
trabalha comigo.

413
00:25:20,560 --> 00:25:21,560
Jornal.

414
00:25:21,640 --> 00:25:23,440
<i>CAFÉ ROMANCHE
BERLIN-CHARLOTTENBURG</i>

415
00:25:25,840 --> 00:25:29,400
Steiricher Kurier  e
Folha da Manhã.

416
00:25:29,480 --> 00:25:31,280
Está sendo lido nesse momento,
senhor Katelbach.

417
00:25:31,960 --> 00:25:34,084
Gentilmente pergunte
ao cavalheiro

418
00:25:34,085 --> 00:25:35,960
se ele pode me ceder o jornal.

419
00:25:36,040 --> 00:25:38,000
- Meu nome deve bastar.
- Muito bem.

420
00:25:38,080 --> 00:25:40,280
E me dê o Vossische.

421
00:25:49,080 --> 00:25:50,400
- Aqui está.
- Obrigado.

422
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
- Para o senhor.
- Obrigado.

423
00:26:12,720 --> 00:26:15,520
<i>SECRETO</i>

424
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
Diga...

425
00:26:26,480 --> 00:26:28,440
Como você conheceu Tilly Brooks?

426
00:26:29,360 --> 00:26:31,480
Achei que você nunca
fosse ao cinema.

427
00:26:33,080 --> 00:26:34,960
Primeiro, eu vou ao cinema.

428
00:26:35,920 --> 00:26:38,175
E, segundo,
você não tem que conhecer

429
00:26:38,176 --> 00:26:39,760
atrizes pelos filmes, não é?

430
00:26:43,200 --> 00:26:46,960
Teste da Betty Winter.
Todas as candidatas estão aquí?

431
00:26:47,040 --> 00:26:50,160
Por favor, formem uma linha.

432
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
Afaste-se.

433
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
Ela.

434
00:26:55,040 --> 00:26:56,040
Ela não.

435
00:26:56,200 --> 00:26:57,880
Ela, sim.

436
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
Sim.

437
00:26:59,920 --> 00:27:01,960
Não. Sim.

438
00:27:02,840 --> 00:27:04,400
Sim. Não.

439
00:27:05,360 --> 00:27:07,024
Não. Pelo amor de Deus,
você não

440
00:27:07,025 --> 00:27:09,000
poderia pelo menos
fingir se esforçar?

441
00:27:09,240 --> 00:27:13,000
Essa nem mesmo é a cor do
cabelo da Betty. Fora! Tristan!

442
00:27:13,080 --> 00:27:14,280
- Tristan!
- Tristan...

443
00:27:14,360 --> 00:27:16,520
- Não.
- Tristan, obrigado por vir.

444
00:27:16,880 --> 00:27:18,680
Obrigado por fazer
isso por nós.

445
00:27:18,760 --> 00:27:22,520
Se for concebível que uma dessas
garotas possa se tornar Betty,

446
00:27:22,600 --> 00:27:25,440
então, só por você, pelos seus
olhos, através do seu...

447
00:27:25,520 --> 00:27:28,920
Você enlouqueceu.
Você pede coisas inumanas.

448
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
Tristan, estamos sendo forçados
a continuar filmando.

449
00:27:31,720 --> 00:27:33,200
Pode ser uma delas.

450
00:27:33,720 --> 00:27:36,600
- Confie em mim.
- O que você me pede é desumano.

451
00:27:36,680 --> 00:27:40,240
Eu entendo. Tristan.
Que escolha eu tenho?

452
00:27:40,320 --> 00:27:42,880
Cancele. Queime a coisa toda.

453
00:27:42,960 --> 00:27:45,600
- Betty não gostaria disso.
- E como você saberia?

454
00:27:45,680 --> 00:27:48,840
- Tristan, por favor.
- Sua alma mofada. Verme!

455
00:27:48,920 --> 00:27:50,040
Você não deve...

456
00:27:50,120 --> 00:27:52,000
- Tristan Rot?
- Sim.

457
00:27:52,080 --> 00:27:53,800
Rath, Polícia Criminal.

458
00:27:53,880 --> 00:27:56,120
Podemos conversar
em particular?

459
00:27:56,200 --> 00:27:58,720
Pode ser mais tarde?
Agora é um momento crítico.

460
00:27:58,800 --> 00:27:59,880
Agora.

461
00:28:02,560 --> 00:28:03,760
Siga-me.

462
00:28:15,920 --> 00:28:17,040
Vera?

463
00:28:17,440 --> 00:28:18,680
Charlotte.

464
00:28:19,840 --> 00:28:21,240
Ah, é a atrevida Lotty.

465
00:28:21,320 --> 00:28:22,233
Essa sou eu.

466
00:28:22,334 --> 00:28:23,560
O que você está fazendo aquí?
Teste pra filmagem?

467
00:28:23,640 --> 00:28:25,080
Não, só dando uma olhada.

468
00:28:25,360 --> 00:28:29,680
Ah é, você mudou de lado.
É tudo oficial agora, certo?

469
00:28:29,760 --> 00:28:31,160
Você tembém tem um distintivo?

470
00:28:33,480 --> 00:28:36,320
Uau! E agora você
caça criminosos?

471
00:28:36,400 --> 00:28:37,680
Mas você é uma
garota de programa.

472
00:28:38,760 --> 00:28:41,760
Eu era. Secretamente.

473
00:28:42,040 --> 00:28:43,120
Tá bom.

474
00:28:43,760 --> 00:28:45,800
- Vou dar uma olhada por aí.
- Faça isso.

475
00:28:45,880 --> 00:28:46,895
E quanto a você?

476
00:28:46,896 --> 00:28:49,560
Eu serei a nova Winter,
está tudo bem.

477
00:28:50,400 --> 00:28:52,240
<i>BETTY WINTER FOI
MESMO MORTA?</i>

478
00:28:55,040 --> 00:28:57,680
Desculpe, mas isso não me deixa
muita margem de manobra.

479
00:28:58,400 --> 00:28:59,520
O que isso significa?

480
00:28:59,600 --> 00:29:03,520
Se a filmagem for cancelada
devido a esse jogo sujo,

481
00:29:03,600 --> 00:29:07,040
principalmente por causa
do assassinato,

482
00:29:07,880 --> 00:29:09,505
meu seguro não será
financeiramente

483
00:29:09,506 --> 00:29:10,760
responsável por essa perda.

484
00:29:10,840 --> 00:29:12,280
Eu não disse?

485
00:29:18,240 --> 00:29:20,720
É por isso que eu acho
que seria melhor se...

486
00:29:23,560 --> 00:29:27,560
Pra que serve um seguro com
todo o tipo de garantias

487
00:29:27,640 --> 00:29:29,680
se ele é inútil quando
se precisa dele?

488
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
Walter.

489
00:29:32,440 --> 00:29:33,720
Walter!

490
00:29:49,640 --> 00:29:50,720
Senhor Salb...

491
00:29:59,320 --> 00:30:01,040
Precisamos ficar calmos.
Você não pode fazer isso.

492
00:30:01,120 --> 00:30:02,784
Eu não fiquei
dormindo nas estradas

493
00:30:02,785 --> 00:30:04,640
por um ano pra parar
num monte de lixo.

494
00:30:04,720 --> 00:30:06,040
O que você quer dizer?

495
00:30:06,120 --> 00:30:08,400
Quando eu sai esse lugar
estava fervilhando.

496
00:30:17,840 --> 00:30:19,240
- Sim?
- É Bellman.

497
00:30:19,320 --> 00:30:21,120
- A polícia está no estúdio.
- Quem?

498
00:30:21,200 --> 00:30:22,400
Detetive Rath.

499
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
Edg...

500
00:30:27,880 --> 00:30:29,720
Edgar, o que é isso,
maldição...

501
00:30:40,640 --> 00:30:41,640
Entre nós

502
00:30:42,400 --> 00:30:45,560
nenhuma semente de
discórdia florescerá.

503
00:30:46,800 --> 00:30:49,800
Nenhum grau de desconfiança
irá sujar nossa união.

504
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Vá pegar seu casaco.
Vamos para o estúdio.

505
00:31:17,560 --> 00:31:19,120
Você conhece Felix Krempin?

506
00:31:19,200 --> 00:31:20,560
Também conhecido como
Peter Glaser?

507
00:31:22,960 --> 00:31:24,040
Quem?

508
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
O eletricista.

509
00:31:26,360 --> 00:31:28,080
Vocês se conheciam?

510
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
Bem?

511
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
Não.

512
00:31:34,200 --> 00:31:36,120
Mas nós tínhamos alguns...

513
00:31:38,560 --> 00:31:40,080
...interesses comuns.

514
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
Por exemplo?

515
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
Esse mundo é só um dos
lados do espelho.

516
00:31:47,800 --> 00:31:49,880
O outro lado é o outro mundo.

517
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Pode ser mais específico?

518
00:31:54,320 --> 00:31:58,720
Nem todos tem a habilidade para
resistir ao outro mundo.

519
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
Mas Felix Krempin...

520
00:32:04,440 --> 00:32:06,760
Por que? Você acha que ele
matou a Betty?

521
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
De onde...

522
00:32:16,640 --> 00:32:18,160
De onde você tirou isso?

523
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
O que você está
fazendo no escuro?

524
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
A costura está solta.

525
00:33:18,040 --> 00:33:19,520
Ombros eretos.

526
00:33:19,960 --> 00:33:21,920
Polícia. Meu nome é Ritter.

527
00:33:24,520 --> 00:33:25,800
Tristan.

528
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
Ewald.

529
00:33:28,080 --> 00:33:29,520
Você já viu isso?

530
00:33:29,600 --> 00:33:31,520
Sim. É meu desenho.

531
00:33:32,200 --> 00:33:36,120
- Ah, é uma roupa.´
- É claro. Veja.

532
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
Para o sr. Rot.

533
00:33:38,800 --> 00:33:41,240
- Um assassino está entre nós.
- Quem é você?

534
00:33:41,320 --> 00:33:43,120
Esse cavalheiro é o double.

535
00:33:43,360 --> 00:33:46,160
Estamos tirando as
medidas para a roupa.

536
00:33:46,240 --> 00:33:48,400
Adrian, sente-se.
Gisela, prossiga.

537
00:33:49,560 --> 00:33:51,960
Existem muitas cópias
desta roupa?

538
00:33:52,040 --> 00:33:55,280
Duas. Uma para o sr. Rot
e outra para o double.

539
00:33:55,360 --> 00:33:56,640
E as duas estão aquí?

540
00:33:56,720 --> 00:33:59,120
- É claro.
- Tem certeza?

541
00:33:59,200 --> 00:34:00,800
Que tipo de pergunta é essa?

542
00:34:00,880 --> 00:34:03,000
É uma pergunta simples.

543
00:34:04,400 --> 00:34:05,920
Gisela, vá verificar.

544
00:34:13,280 --> 00:34:14,800
Não tem nenhuma aquí.

545
00:34:14,880 --> 00:34:18,200
- É claro que está aí.
- Uma sumiu.

546
00:34:18,280 --> 00:34:20,120
Você é tão tola, Gisela.

547
00:34:22,280 --> 00:34:23,360
Está aquí.

548
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
Não.

549
00:34:28,960 --> 00:34:30,120
Não está aquí.

550
00:34:31,640 --> 00:34:33,200
Sumiu.

551
00:34:36,280 --> 00:34:38,600
Gisela, por favor,
qual é o problema?

552
00:34:38,960 --> 00:34:41,400
Ele não queria
machucar ninguém.

553
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Felix foi muito generoso.

554
00:34:48,760 --> 00:34:50,720
Eram sempre lugares chiques.

555
00:34:50,800 --> 00:34:52,200
Serviam espumantes.

556
00:34:52,280 --> 00:34:54,800
De onde Krempin
tirou esse dinheiro?

557
00:34:54,880 --> 00:34:58,280
Ele...ele se deixou ser
contratado por alguém.

558
00:34:58,400 --> 00:35:00,640
- Por quem?
- Não sei.

559
00:35:00,720 --> 00:35:01,960
Não sei.

560
00:35:02,360 --> 00:35:03,920
O que ele deveria fazer?

561
00:35:04,520 --> 00:35:06,560
Ele deveria atrapalhar
a filmagem.

562
00:35:06,920 --> 00:35:09,320
Prejudicar o filme. Mas...

563
00:35:10,120 --> 00:35:13,520
Ele sentiu que estava muito
perigoso e deu pra trás.

564
00:35:13,840 --> 00:35:16,440
Por que você acha que ele não
matou Betty Winter?

565
00:35:17,240 --> 00:35:18,360
Por que ele saiu de lá.

566
00:35:18,440 --> 00:35:20,560
Não, acabou!
Não vou fazer isso!

567
00:35:21,520 --> 00:35:22,520
Felix?

568
00:35:23,680 --> 00:35:24,840
O que foi isso?

569
00:35:26,520 --> 00:35:30,240
No mesmo dia, horas antes
 do refletor cair.

570
00:35:35,280 --> 00:35:36,640
Posso apresentar?

571
00:35:38,080 --> 00:35:40,480
Tilly, esse é Tristan.

572
00:35:42,181 --> 00:35:43,581
Prazer em conhecê-lo.

573
00:35:43,560 --> 00:35:45,280
Vamos tentar o dueto.

574
00:35:45,281 --> 00:35:46,281
"Prazer em conhecê-lo."

575
00:35:46,440 --> 00:35:49,280
Adrian, na minha
deixa você entra.

576
00:35:49,360 --> 00:35:52,200
Qualquer cego pode ver que
Brooks não é Betty Winter.

577
00:35:52,560 --> 00:35:54,560
Você tem que fazer isso.
Você dança melhor também.

578
00:35:54,640 --> 00:35:57,560
- Obrigada.
- O dueto de Elsa e Balthasar,

579
00:35:57,640 --> 00:36:01,240
com o demônio.
Vamos lá crianças.

580
00:36:01,320 --> 00:36:03,360
- Estamos filmando.
- Câmera!

581
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
Espere!
O som.

582
00:36:05,360 --> 00:36:07,440
- Som.
- Som ligado.

583
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
Ação.

584
00:36:20,560 --> 00:36:24,280
<i>Não esquecí de você.</i>

585
00:36:24,840 --> 00:36:28,800
<i>Mesmo assim é
muita presunção</i>

586
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
<i>Não há mais retôrno</i>

587
00:36:34,320 --> 00:36:36,480
<i>Sem retôrno</i>

588
00:36:40,600 --> 00:36:41,880
Detetive Rath?

589
00:36:42,880 --> 00:36:44,600
Eu me chamo Walter Weintraub.

590
00:36:45,200 --> 00:36:46,840
Podemos conversar
em particular?

591
00:36:47,320 --> 00:36:52,360
<i>Depois de tantos
dias longos</i>

592
00:36:52,440 --> 00:36:56,040
<i>E noites sem dormir</i>

593
00:37:02,200 --> 00:37:03,480
Entra o demônio.

594
00:37:05,840 --> 00:37:07,640
E agora...Tristan.

595
00:37:28,920 --> 00:37:31,160
Preciso ir.
Te vejo mais tarde.

596
00:37:31,240 --> 00:37:34,520
Vou ficar e dar mais uma
olhada por aí, tá?

597
00:37:34,840 --> 00:37:36,880
Precisamos
continuar filmando.

598
00:37:41,240 --> 00:37:43,760
- É o que estamos fazendo.
- São filmagens de testes.

599
00:37:43,840 --> 00:37:47,120
- Precisamos descobrir quem...
- Não temos tempo para testes.

600
00:37:47,200 --> 00:37:50,640
Aquí está cheio de gente
que custa dinheiro . Chega.

601
00:37:51,240 --> 00:37:53,080
Nós estamos
perdendo uma fortuna.

602
00:37:53,160 --> 00:37:55,520
Vamos filmar.
aquí e agora.

603
00:37:57,080 --> 00:37:59,400
Srta. Brooks, o papel é seu.

604
00:37:59,840 --> 00:38:02,040
Vá pegar sua roupa.

605
00:38:02,120 --> 00:38:04,059
Atenção equipe.
Vamos refilmar

606
00:38:04,060 --> 00:38:06,120
a segunda parte da
cena do pedestal.

607
00:38:06,200 --> 00:38:09,120
Vanos começar em uma hora.
Vista sua roupa, Tilly.

608
00:38:09,200 --> 00:38:10,400
Eu já volto.

609
00:38:10,480 --> 00:38:12,560
Jo, eu não tenho direito
a dar a minha opinão?

610
00:38:12,640 --> 00:38:13,960
E o que eu deveria fazer?

611
00:38:16,280 --> 00:38:18,600
Você sabe o quanto
eu preciso disso.

612
00:38:18,680 --> 00:38:22,480
Recomponha-se. Tenho mais
coisas com que me preocupar.

613
00:38:39,880 --> 00:38:41,120
Detetive.

614
00:38:45,160 --> 00:38:46,280
O que você quer?

615
00:38:48,000 --> 00:38:50,200
Como você sabe, eu e
meu sócio investimos

616
00:38:50,280 --> 00:38:52,240
em muitos lugares
desta cidade.

617
00:38:53,040 --> 00:38:56,120
Alguns desses negócios não
estão indo bem para nós.

618
00:38:56,200 --> 00:38:58,280
Principalmente nossa parte em
um projeto de filmagem.

619
00:38:59,120 --> 00:39:01,200
Você investiu no
Demônio da Paixão?

620
00:39:03,080 --> 00:39:06,160
Existem pontos muito
específicos no contato

621
00:39:06,240 --> 00:39:08,240
entre as nossas atividades.

622
00:39:09,320 --> 00:39:12,130
Vamos começar com
você me dizendo

623
00:39:12,131 --> 00:39:14,600
quem gostaria
de prejudicá-lo.

624
00:39:15,040 --> 00:39:17,680
Eu esperava que você pudesse
responder essa para mim.

625
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
Minha investigação
é confidencial.

626
00:39:22,320 --> 00:39:25,080
Mas eu acho que podemos
unir nossas forças.

627
00:39:26,280 --> 00:39:28,800
Nosso mentor aprovaria.

628
00:39:32,920 --> 00:39:35,840
Nós éramos viciados em
drogas, detetive.

629
00:39:36,680 --> 00:39:37,880
Ele nos curou.

630
00:39:43,760 --> 00:39:45,560
Mas a cura tem seu preço.

631
00:39:45,920 --> 00:39:48,120
E você tem que se preparar
para pagar esse preço.

632
00:39:53,760 --> 00:39:56,320
<i>28 DE SETEMBRO</i>

633
00:40:09,640 --> 00:40:10,920
Um momento!

634
00:40:13,560 --> 00:40:14,760
O que é?

635
00:40:14,840 --> 00:40:16,480
Vera, sinto muito.

636
00:40:17,520 --> 00:40:19,040
Deus, estou tão excitada.

637
00:40:19,320 --> 00:40:21,000
Você ficará bem, Tilly.

638
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Você acha?

639
00:40:26,280 --> 00:40:27,480
Me sinto enjoada.

640
00:40:51,840 --> 00:40:53,880
Precisamos filmar!
Onde está a srta. Brooks?

641
00:40:54,680 --> 00:40:56,360
Onde ela está, maldição?

642
00:40:56,760 --> 00:40:58,000
Ninguém sabe.

643
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Vera.

644
00:41:14,720 --> 00:41:16,200
Vamos usá-la.

645
00:41:17,120 --> 00:41:18,780
Vamos, garota,
é a sua chance.

646
00:41:20,320 --> 00:41:21,360
Silêncio, por favor.

647
00:41:21,440 --> 00:41:23,760
- Senhorita...
- Lohmann, Vera.

648
00:41:23,840 --> 00:41:25,920
Srta. Lohmann, prepare-se
para gravar.

649
00:41:27,640 --> 00:41:29,080
Deus esteja conosco.

650
00:41:29,200 --> 00:41:33,000
Temos que reencenar a parte de
"We Have Long Lost Each Other",

651
00:41:33,080 --> 00:41:35,720
tomada dois,
ao trabalho, por favor.

652
00:41:41,640 --> 00:41:42,720
Vera!

653
00:41:44,721 --> 00:41:45,621
Vera!

654
00:41:46,760 --> 00:41:47,800
Me deixa sair!

655
00:41:49,000 --> 00:41:50,160
Socorro.

656
00:41:51,840 --> 00:41:53,360
Socorro!

657
00:42:09,280 --> 00:42:12,400
<i>Eu não sei o que você quer</i>

658
00:42:13,560 --> 00:42:16,720
<i>Quando só há
silêncio e solidão</i>

659
00:42:17,800 --> 00:42:21,280
<i>Há um peso em
minha mente</i>

660
00:42:21,360 --> 00:42:22,401
Você viu Tilly Brooks?

661
00:42:22,402 --> 00:42:24,200
Não. Deve estar
com mêdo do palco.

662
00:42:27,680 --> 00:42:32,120
<i>Você não quer
me dizer onde</i>

663
00:42:43,120 --> 00:42:45,920
<i>Fazer a pergunta
que você propôs</i>

664
00:42:49,080 --> 00:42:52,440
<i>Isso estava crescendo dentro
de mim há muito tempo</i>

665
00:42:54,760 --> 00:42:57,840
<i>Que está pressionando dentro
de mim há tanto tempo</i>

666
00:42:59,880 --> 00:43:03,080
<i>O anseio que eu já tive</i>

667
00:43:05,360 --> 00:43:08,240
<i>Foi substituido pela indignação</i>

668
00:43:15,440 --> 00:43:20,360
<i>Nós nos perdemos
há muito tempo</i>

669
00:43:21,480 --> 00:43:23,880
- A garota tem estilo.
- Mas não sabe cantar.

670
00:43:47,760 --> 00:43:52,720
<i>Nós nos perdemos
há muito tempo</i>

671
00:43:53,000 --> 00:43:57,520
<i>Nos separamos em
nossos corações</i>

672
00:43:58,720 --> 00:44:03,280
<i>Nós somos o que sobrou
da mágica de ontem</i>

673
00:44:03,960 --> 00:44:08,480
<i>E em nossas almas
apenas a dor queima</i>

