1
00:00:03,390 --> 00:00:04,710
<i>Anteriormente em
Babylon Berlin</i>

2
00:00:04,790 --> 00:00:07,670
Vou guiá-lo
até a verdade.

3
00:00:07,750 --> 00:00:09,150
Geron!

4
00:00:09,230 --> 00:00:11,350
- Você esteve na guerra?
- Eu segui meu irmão.

5
00:00:11,430 --> 00:00:13,990
Eu voltei sozinho. Minha mãe
nunca superou isso.

6
00:00:14,630 --> 00:00:16,350
Para ela, o filho errado
voltou para casa.

7
00:00:17,350 --> 00:00:19,430
Anno foi declarado morto.

8
00:00:19,510 --> 00:00:22,070
- E agora?
- Estamos aquí, se você nos quiser.

9
00:00:22,470 --> 00:00:24,230
Lotte, onde você esteve?

10
00:00:24,310 --> 00:00:25,430
Por aí.

11
00:00:25,510 --> 00:00:27,750
- Quero ir pra homicídios.
- Não tem mulheres lá.

12
00:00:28,190 --> 00:00:30,990
- Eu não transo com detetives.
- Não se preocupe.

13
00:00:31,070 --> 00:00:32,830
Vamos manter
isso só entre nó.

14
00:00:34,070 --> 00:00:35,590
O que aconteceu
com você?

15
00:00:35,670 --> 00:00:38,390
Suma!
Eu não quero mais te ver!

16
00:00:41,630 --> 00:00:44,630
- Sr. Banda não é assassino.
- É o chefe da polícia política.

17
00:00:45,910 --> 00:00:47,470
Não! Fritz!

18
00:00:47,630 --> 00:00:49,710
Foi o Benda, esse é
o pessoal dele.

19
00:00:49,790 --> 00:00:52,270
Me diga o que fazer
e eu farei.

20
00:00:53,350 --> 00:00:54,710
Fritz, o que você
está fazendo aquí?

21
00:00:54,790 --> 00:00:55,870
Você está enganada.

22
00:00:55,950 --> 00:00:57,630
O que é isso, papai?

23
00:01:00,910 --> 00:01:02,070
Você me reconhece?

24
00:01:03,150 --> 00:01:04,270
Anno?

25
00:03:42,790 --> 00:03:44,950
Pare!
O que você está fazendo?

26
00:03:45,030 --> 00:03:47,070
Não saia!

27
00:03:47,150 --> 00:03:49,670
Não saia!
Fique aquí dentro.

28
00:03:58,270 --> 00:04:00,870
Queremos nosso dinheiro!

29
00:04:47,271 --> 00:04:50,371
<font color=#00FF00>Tradução, sincronização
e revisão: UL1SS3S</font>

30
00:05:00,590 --> 00:05:04,750
<i><font color=#FFFF00>5 SEMANAS ANTES
20 DE SETEMBRO DE 1929</font></i>

31
00:05:10,390 --> 00:05:12,830
- Por que tantas tomadas?
- Não sei.

32
00:05:12,910 --> 00:05:14,310
Bom dia.

33
00:05:14,390 --> 00:05:16,470
Bom dia.
Quando você chegou?

34
00:05:17,110 --> 00:05:19,390
Já era tarde. Não
quis te incomodar.

35
00:06:20,430 --> 00:06:21,630
Não fique chateada.

36
00:06:30,350 --> 00:06:34,430
<i>INSTITUIÇÃO PENAL FEMININA
BERLIN-FRIEDRICHSAIN</i>

37
00:06:45,910 --> 00:06:48,670
REJEITADO
REJEITADO

38
00:06:50,750 --> 00:06:53,910
Você é muito
persistente com isso.

39
00:06:54,470 --> 00:06:56,750
É meu desejo
sincero, madame.

40
00:06:57,030 --> 00:06:58,870
Greta Overbeck e eu
somos próximas.

41
00:06:59,830 --> 00:07:01,390
Ela não nos deu essa sensação.

42
00:07:02,870 --> 00:07:05,470
- Por que não?
- É o que diz aquí.

43
00:07:05,550 --> 00:07:07,830
Ela recusa expressamente ver
quem quer que seja.

44
00:07:08,110 --> 00:07:11,230
Especialmente a detetive
Charlotte Ritter.

45
00:07:13,630 --> 00:07:15,350
Sou só uma ajudante
de detetive.

46
00:07:15,430 --> 00:07:16,990
Aquí diz detetive.

47
00:07:18,190 --> 00:07:20,470
Eu não posso te ajudar.

48
00:07:20,870 --> 00:07:22,510
Você nem mesmo é  parente.

49
00:08:23,910 --> 00:08:25,070
Assine aquí, por favor.

50
00:08:41,630 --> 00:08:45,030
Mais uma coisa, Weintraub. Esse
é o senhor Ulrich, dos arquivos.

51
00:08:45,550 --> 00:08:46,630
O que esse palhaço quer?

52
00:08:46,910 --> 00:08:48,350
Dactiloscopista.

53
00:08:48,510 --> 00:08:51,070
- Impressões digitais?
- É só uma formalidade.

54
00:08:51,470 --> 00:08:54,470
- Pra minha liberação?
- Pros arquivos. Prevenção.

55
00:08:56,510 --> 00:08:57,950
Precaução.

56
00:09:07,030 --> 00:09:08,030
Por favor.

57
00:09:08,750 --> 00:09:12,030
Tudo bem,
me mostre como se faz.

58
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
Polegar.

59
00:09:22,070 --> 00:09:23,390
Isso também faz parte.

60
00:09:39,270 --> 00:09:41,310
<i>PORTÃO 2</i>

61
00:09:49,790 --> 00:09:52,070
Vejá só, o comedor Fuchs.

62
00:09:53,030 --> 00:09:54,310
Bem vindo.

63
00:09:54,830 --> 00:09:56,110
Ora, ora, ora.

64
00:09:56,990 --> 00:09:58,510
O traje faz o homem, não é?

65
00:10:00,990 --> 00:10:02,110
Senhor Walter.

66
00:10:03,110 --> 00:10:04,110
Cigarro?

67
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Obrigado.

68
00:10:13,230 --> 00:10:14,350
Vera?

69
00:10:15,670 --> 00:10:16,870
Senhor Weintraub.

70
00:10:29,670 --> 00:10:31,350
Pego em flagrante.

71
00:10:43,110 --> 00:10:45,510
Quer saber?
Vá na frente?

72
00:10:46,070 --> 00:10:48,990
- Vou sair com a madame.
- Eles estão esperando.

73
00:10:49,070 --> 00:10:50,270
Mais suspense.

74
00:10:56,590 --> 00:10:57,830
Venha cá.

75
00:11:04,270 --> 00:11:05,470
Não se preocupe.

76
00:11:05,670 --> 00:11:07,830
Não vou te machucar. Venha.

77
00:11:25,710 --> 00:11:30,230
<i>ESTÚDIO CINEMATOGRÁFICO
POTSDAM-NOWAVES</i>

78
00:11:30,310 --> 00:11:33,550
Vamos repetir a parte de
"We've long lost each other",

79
00:11:33,630 --> 00:11:36,190
a terceira e quarta tomadas.
Vamos trabalhar.

80
00:11:36,270 --> 00:11:37,950
- Silêncio, por favor.
- Estamos gravando.

81
00:11:38,030 --> 00:11:39,950
- Som
- Som ligado.

82
00:11:40,350 --> 00:11:43,270
- Rodando.
- 89-15, tomada 2.

83
00:11:43,350 --> 00:11:45,310
Ação.

84
00:12:09,710 --> 00:12:12,870
<i>Não entendo onde
você quer chegar</i>

85
00:12:14,030 --> 00:12:17,670
<i>Onde há silêncio e solidão</i>

86
00:12:19,430 --> 00:12:23,550
<i>Há um peso em minha mente</i>

87
00:12:24,790 --> 00:12:28,470
<i>Um vento de
sofrimento e tristeza</i>

88
00:12:30,150 --> 00:12:33,390
<i>Você não quer
me dizer onde</i>

89
00:12:34,470 --> 00:12:39,070
<i>Seus vagares lhe
levaram ao seu oposto</i>

90
00:12:40,390 --> 00:12:44,350
<i>Então eu devo, dolorosamente,
mas com objetivo</i>

91
00:12:44,430 --> 00:12:48,350
<i>Fazer a pergunta
que você propôs</i>

92
00:12:51,030 --> 00:12:54,790
<i>Que está crescendo dentro
mim há tanto tempo</i>

93
00:12:55,990 --> 00:12:59,310
<i>Que está pressionando
dentro de mim há tanto tempo</i>

94
00:13:01,590 --> 00:13:05,590
<i>O anseio que eu já tive</i>

95
00:13:06,670 --> 00:13:10,150
<i>Foi deslocado pela indignação</i>

96
00:13:13,790 --> 00:13:17,470
<i>Nós nos perdemos
há muito tempo</i>

97
00:13:18,030 --> 00:13:23,030
<i>Nos separamos em
nossos corações</i>

98
00:13:23,630 --> 00:13:28,430
<i>Nós somos o que sobrou
da mágica de ontem</i>

99
00:13:28,750 --> 00:13:33,950
<i>E em nossas almas
apenas a dor queima</i>

100
00:13:34,030 --> 00:13:36,590
<i>O ontem derrete</i>

101
00:13:36,670 --> 00:13:39,310
<i>O amanhã é pedregoso</i>

102
00:13:39,390 --> 00:13:44,190
<i>Esperança é o
caminho da perdição</i>

103
00:13:44,670 --> 00:13:49,710
<i>Não há mundo onde nós
aínda estamos a salvo</i>

104
00:13:50,230 --> 00:13:55,150
<i>E sózinho eu vou
sabe-se lá para onde</i>

105
00:13:57,310 --> 00:14:01,710
<i>Tanta felicidade
nos foi destinada</i>

106
00:14:02,630 --> 00:14:05,670
<i>Mas se extinguiu
em nossas almas</i>

107
00:14:08,110 --> 00:14:12,110
<i>A longa espera foi
seguida pelo abandono</i>

108
00:14:12,710 --> 00:14:16,670
<i>Meu coração está gelado
Eu não faço segredo disso</i>

109
00:14:19,830 --> 00:14:23,990
<i>Nós perdemos um ao outro</i>

110
00:14:24,870 --> 00:14:29,310
<i>Nos separamos em
nossos corações</i>

111
00:14:30,150 --> 00:14:35,430
<i>Nós somos o que sobrou
da mágica de ontem</i>

112
00:14:35,510 --> 00:14:40,670
<i>E em nossas almas
apenas a dor queima</i>

113
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
Betty?

114
00:14:55,630 --> 00:14:56,950
Oh, Deus.

115
00:15:16,910 --> 00:15:18,110
O que você está fazendo?

116
00:15:19,470 --> 00:15:21,110
Me perdôe, florzinha.

117
00:15:22,230 --> 00:15:24,550
Primeiro, temos que fazer o
que deve ser feito,

118
00:15:25,390 --> 00:15:26,710
E depois...

119
00:15:27,990 --> 00:15:29,950
...você pode fazer
o que você quiser.

120
00:15:51,070 --> 00:15:53,230
- Pronto.
- É Bellman.

121
00:15:53,310 --> 00:15:55,910
Ocorreu um acidente
no estúdio.

122
00:15:56,470 --> 00:15:59,110
- Que tipo de acidente?
- Eu, eu, eu...

123
00:15:59,470 --> 00:16:01,670
Para de gaguejar,
Bellman, fale.

124
00:16:01,750 --> 00:16:03,310
Betty Winter está morta.

125
00:16:05,190 --> 00:16:06,230
Estou a caminho.

126
00:16:42,670 --> 00:16:44,430
- Oh, sinto muito.
- Sinto muito.

127
00:16:46,150 --> 00:16:47,150
Olá.

128
00:16:47,590 --> 00:16:48,710
Oi.

129
00:16:49,430 --> 00:16:52,870
Você tem que se apressar se
quiser ler isso antes do exame.

130
00:16:52,950 --> 00:16:55,390
Não, só estou
devolvendo pra bibiotleca.

131
00:16:55,790 --> 00:16:56,870
Posso?

132
00:16:59,910 --> 00:17:01,750
- Exame para que?
- Perícia.

133
00:17:01,830 --> 00:17:03,990
Com Ulrich, dos arquivos,
e o Gennat.

134
00:17:04,070 --> 00:17:07,870
30 minutos de parte prática,
análises e coleta de evidências.

135
00:17:07,950 --> 00:17:09,790
Receio que não
seja o meu forte.

136
00:17:10,310 --> 00:17:11,590
Você consegue.

137
00:17:12,750 --> 00:17:15,150
- Você acha?
- É claro.

138
00:17:20,590 --> 00:17:22,750
Você foi até o
presídio hoje?

139
00:17:24,070 --> 00:17:26,190
Sim. Greta aínda não
quer me ver.

140
00:17:26,270 --> 00:17:28,270
Ela deixou isso por escrito.

141
00:17:29,870 --> 00:17:32,110
- O julgamento está pendente.
- Eu tenho que ir.

142
00:17:33,510 --> 00:17:34,710
"Quebre a perna."

143
00:17:35,590 --> 00:17:36,830
Não foi isso que eu quis dizer.

144
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
Oi, chefe.

145
00:17:40,990 --> 00:17:43,950
- Tudo bem?
- Fique aí. Você tem que descer.

146
00:17:44,030 --> 00:17:46,710
- Pra onde?
- Babelsberg Film Studios.

147
00:17:46,790 --> 00:17:49,070
Ordens do Buddha, vamos
imediatamente.

148
00:17:51,790 --> 00:17:52,990
Betty Winter.

149
00:17:53,070 --> 00:17:56,070
Uma das maiores, não,
a maior esperança

150
00:17:56,150 --> 00:17:57,670
que nós temos nos
palcos e cinemas.

151
00:17:57,750 --> 00:17:58,910
- Tínhamos.
- Desculpe?

152
00:17:58,990 --> 00:18:00,510
Bem, agora ela está...

153
00:18:00,830 --> 00:18:02,710
Essa é uma enorme tragédia.

154
00:18:03,910 --> 00:18:05,670
Eu acabei de conhecê-la.

155
00:18:06,070 --> 00:18:08,510
- Quer dizer, pessoalmente?
- Menos de 4 noites atrás.

156
00:18:09,270 --> 00:18:11,110
Uma sesão de autógrafos
em Babelsberg.

157
00:18:11,190 --> 00:18:13,590
Era aniversário da Betty.

158
00:18:15,630 --> 00:18:18,110
Fotos do estúdio para
seu último filme.

159
00:18:19,230 --> 00:18:21,270
Demônio da Paixão.

160
00:18:21,350 --> 00:18:23,590
- Isso já foi encenado?
- Apenas nos palcos.

161
00:18:23,670 --> 00:18:26,670
Mas agora é um
grande musical, e com som.

162
00:18:26,750 --> 00:18:28,990
Você os ouviu
falando no cinema?

163
00:18:29,070 --> 00:18:30,750
Sim, a não apenas falando.
Eles também cantam.

164
00:18:31,190 --> 00:18:32,510
Mulher incrível.

165
00:18:33,190 --> 00:18:35,350
É por isso que os americanos
queriam levá-la para lá.

166
00:18:36,070 --> 00:18:37,150
E quem era contra?

167
00:18:37,230 --> 00:18:38,750
O marido, Tristan Rot.

168
00:18:38,830 --> 00:18:40,670
Elé é o galã do filme.

169
00:18:40,750 --> 00:18:42,990
Marido? Pensei que ele era gay.

170
00:18:43,590 --> 00:18:45,790
Ele é, mas ele a ama.

171
00:18:46,550 --> 00:18:47,750
Muito.

172
00:18:53,910 --> 00:18:55,470
O que está acontecendo?

173
00:18:55,830 --> 00:18:57,790
Mais uma vez a imprensa
é mais rápida que nós.

174
00:18:57,870 --> 00:18:59,870
Detetive, o que
está acontecendo?

175
00:18:59,950 --> 00:19:02,070
O que você sabe sobre
o caso Betty Winter?

176
00:19:02,150 --> 00:19:04,230
Homicídios, afastem-se.

177
00:19:04,310 --> 00:19:07,470
- Sem gravações.
- Artigo 118 da Lei do Reich:

178
00:19:07,550 --> 00:19:10,510
- Todo cidadão tem o direito...
- Não aquí e nem agora.

179
00:19:10,590 --> 00:19:12,870
- Isso é censura.
- Chega!

180
00:19:12,950 --> 00:19:15,510
Reinhold, pode fazer
algo, por favor?

181
00:19:15,590 --> 00:19:16,670
Feche os portões.

182
00:19:21,990 --> 00:19:23,230
Não toque em nada.

183
00:19:33,350 --> 00:19:35,950
- Divisão de homicídio.
- Homicídio?

184
00:19:36,950 --> 00:19:38,430
Mas foi um acidente.

185
00:19:39,310 --> 00:19:42,510
- Quem é você?
- Jo Bellman, o produtor.

186
00:19:43,110 --> 00:19:45,510
Isso foi, obviamente,
um acidente.

187
00:19:46,510 --> 00:19:47,990
Quer dizer, todos nós vimos.

188
00:19:48,070 --> 00:19:49,590
Estamos aquí para
investigar isso.

189
00:19:49,670 --> 00:19:53,110
Você fica comigo, os demais
esperem fora do estúdio.

190
00:20:09,270 --> 00:20:12,590
O que aconteceu exatamente?

191
00:20:13,270 --> 00:20:16,190
Caso de estudo número 16.
Um corpo sem vida,

192
00:20:16,270 --> 00:20:19,710
encontrado de manhã cedo
pelo jardineiro da família

193
00:20:19,790 --> 00:20:23,350
na garagem da propriedade,
identificado pela mulher,

194
00:20:23,430 --> 00:20:25,430
que imediatamente
chamou a polícia.

195
00:20:25,910 --> 00:20:28,710
Todas as circunstâncias
apontavam suicídio.

196
00:20:32,830 --> 00:20:33,950
Senhorita...?

197
00:20:34,150 --> 00:20:35,770
Ritter. Charlotte Ritter.

198
00:20:35,771 --> 00:20:38,271
Senhorita Ritter,
damas primeiro.

199
00:20:43,750 --> 00:20:47,070
Explique as cinco etapas
para determinar a morte.

200
00:20:47,150 --> 00:20:48,470
Método Gennat.

201
00:20:49,430 --> 00:20:53,510
Primeiro eu tenho uma
visão geral da cena do crime.

202
00:20:56,630 --> 00:20:58,830
- Aquí?
- Sim, aquí.

203
00:20:59,150 --> 00:21:00,550
Por favor, não toque.

204
00:21:11,550 --> 00:21:15,630
Segundo, a equipe procurará
por evidências ou pistas.

205
00:21:15,710 --> 00:21:17,990
- Como isso aconteceu?
- A lâmpada tombou

206
00:21:18,070 --> 00:21:19,830
e os parafusos caíram.

207
00:21:19,910 --> 00:21:21,790
Onde está o cabo do refletor?

208
00:21:21,870 --> 00:21:24,630
- Aquí.
- Não toque.

209
00:21:25,110 --> 00:21:27,270
É bem pesado, 10 kw.

210
00:21:27,350 --> 00:21:29,070
Podemos começar?

211
00:21:29,150 --> 00:21:32,750
Procure por pistas.
Método Gennat.

212
00:21:33,350 --> 00:21:34,350
Usem luvas.

213
00:21:37,550 --> 00:21:38,870
Muito bem,  luvas.

214
00:21:49,110 --> 00:21:51,190
Cada detalhe foi marcado.

215
00:21:59,710 --> 00:22:02,390
O refletor estava seguro
por esses parafusos.

216
00:22:02,470 --> 00:22:03,790
Completamente intacto.

217
00:22:03,870 --> 00:22:06,150
Terceiro, tirar fotos
da cena do crime.

218
00:22:09,870 --> 00:22:12,830
Quarto, testemunhas
são interrogadas.

219
00:22:12,910 --> 00:22:14,990
<font color=#FFFF00>Meu marido estava
comigo a noite toda.</font>

220
00:22:15,390 --> 00:22:16,694
Um minuto, senhora Klopsh.

221
00:22:16,695 --> 00:22:18,550
Pergunta primeiro,
depois a resposta.

222
00:22:19,390 --> 00:22:20,830
- Desculpe.
- Qual seu nome?

223
00:22:20,910 --> 00:22:22,550
Tilly Brooks.

224
00:22:22,630 --> 00:22:24,230
Certo. De onde você é?

225
00:22:24,950 --> 00:22:27,030
- Boston.
- Boston?

226
00:22:27,110 --> 00:22:28,750
Você pode me dar
mais detalhes?

227
00:22:28,830 --> 00:22:31,350
Eu nãoi ví nada.
Estava olhando pro outro lado.

228
00:22:31,430 --> 00:22:34,990
- E o marido, Tristan Rot?
- Tristan?

229
00:22:36,030 --> 00:22:38,430
Eu não ví nada.
Estava subindo pela corda.

230
00:22:38,510 --> 00:22:39,795
Rot não estava aquí hoje.

231
00:22:39,796 --> 00:22:41,750
Seu dia de folga,
pelo que eu sei.

232
00:22:41,830 --> 00:22:43,670
Quem é o responsável
pela iluminação?

233
00:22:43,750 --> 00:22:45,350
Peter Glaser,
o eletricista chefe.

234
00:22:45,430 --> 00:22:46,430
Onde ele está?

235
00:22:46,510 --> 00:22:48,414
Ele supervisionou
a montagem.

236
00:22:48,415 --> 00:22:50,590
Foi embora quando
o turno mudou.

237
00:22:50,670 --> 00:22:52,670
Você tem os
registros dele?

238
00:22:52,750 --> 00:22:53,244
É claro.

239
00:22:53,245 --> 00:22:55,470
Onde você acha
que tem digitais?

240
00:22:56,670 --> 00:22:59,190
- Lá encima, na balaustrada.
- Certo. Não se apresse.

241
00:22:59,270 --> 00:23:02,230
Na maçaneta da porta,
na roldana...

242
00:23:05,590 --> 00:23:06,590
Continue.

243
00:23:11,590 --> 00:23:14,670
- E no cano de escapamento.
- Muito bom.

244
00:23:14,750 --> 00:23:18,470
Detetive, o incidente foi
filmado por esta câmera.

245
00:23:18,550 --> 00:23:20,270
Nós temos que revelar
isso imediatamente.

246
00:23:20,350 --> 00:23:22,230
Vou providenciar isso.

247
00:23:22,310 --> 00:23:23,470
Aquí está.

248
00:23:23,550 --> 00:23:25,070
Arquivo pessoal de
Peter Glasner.

249
00:23:25,550 --> 00:23:27,310
Muito bem, nós ficamos
com isso agora.

250
00:23:27,390 --> 00:23:28,430
Senhor Bellman.

251
00:23:36,870 --> 00:23:38,470
A quinta e última etapa,

252
00:23:38,550 --> 00:23:42,950
retirada do corpo e avaliação do
resultado no quartel general.

253
00:23:43,030 --> 00:23:45,910
Muito bom, senhorita Ritter.
Muito obrigado. Próximo.

254
00:23:45,990 --> 00:23:47,070
Detetive!

255
00:23:50,270 --> 00:23:53,430
Precisamos da sua assinatura de
que foi um acidente. Aquí.

256
00:23:54,550 --> 00:23:56,510
Eu a darei depois que
avaliarmos tudo.

257
00:23:56,590 --> 00:23:58,390
Se, de fato,
foi um acidente.

258
00:24:08,590 --> 00:24:11,150
No laboratório o exame
datiloscópio mostrou

259
00:24:11,230 --> 00:24:15,150
que as digitais do falecido não
combina com aquelas

260
00:24:15,230 --> 00:24:17,670
encontradas no cano
de escapamento.

261
00:24:17,750 --> 00:24:20,590
A comparação com as
digitais da esposa,

262
00:24:20,670 --> 00:24:21,950
vista bem aquí,

263
00:24:22,030 --> 00:24:25,150
confirma a suspeita de que
isso não foi um suicídio.

264
00:24:25,230 --> 00:24:28,270
Foi um assassinato
cometido pela mulher.

265
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
Obrigado.

266
00:24:30,670 --> 00:24:32,230
E o motivo?

267
00:24:34,550 --> 00:24:36,710
- Vingança.
- Sério?

268
00:24:36,790 --> 00:24:39,830
Sim. O marido envenenou
seu cãozinho.

269
00:24:43,550 --> 00:24:46,310
- Senhorita Doris, escreva...
- Espere, sem pressa.

270
00:24:47,230 --> 00:24:48,790
Por favor, desligue
isso novamente.

271
00:24:50,150 --> 00:24:54,910
Senhorita Ritter, explique as
diferanças das digitais.

272
00:24:56,790 --> 00:24:57,870
Sim, a...

273
00:24:59,870 --> 00:25:01,030
As ranhuras são diferentes.

274
00:25:01,430 --> 00:25:02,510
As ranhuras?

275
00:25:03,470 --> 00:25:05,230
Bem, a dorm...

276
00:25:06,710 --> 00:25:07,830
the dormal papillae.

277
00:25:08,190 --> 00:25:10,790
- Você quer dizer a dermal papillae.
- Sim, me desculpe.

278
00:25:12,190 --> 00:25:14,910
As dermal papillae são diferentes
de pessoa para pessoa.

279
00:25:14,990 --> 00:25:16,950
Sim, qualquer criança sabe disso.

280
00:25:17,030 --> 00:25:20,030
Mas como as imagens das
dermal papillae diferem?

281
00:25:26,790 --> 00:25:28,270
A forma básica.

282
00:25:28,350 --> 00:25:31,270
Pela forma básica. São 3 formas
básicas e os minutos.

283
00:25:31,350 --> 00:25:33,230
Minutos são o que
o relógio tem.

284
00:25:33,310 --> 00:25:36,430
São chamados de minutiae,
que vem do que?

285
00:25:38,510 --> 00:25:40,270
Latim para?

286
00:25:41,630 --> 00:25:43,430
Minutiae.

287
00:25:43,510 --> 00:25:45,870
Latim para detalhe.

288
00:25:46,470 --> 00:25:49,750
Certo, mas você pode nos
falar das formas básicas.

289
00:25:51,030 --> 00:25:53,190
Bem, tem as espirais,

290
00:25:53,590 --> 00:25:54,590
e...

291
00:25:55,270 --> 00:25:56,270
E?

292
00:25:57,350 --> 00:25:59,030
Espirais e...

293
00:26:17,270 --> 00:26:18,270
Esther?

294
00:26:21,350 --> 00:26:22,910
Walter está aquí

295
00:26:27,550 --> 00:26:28,670
Já era hora.

296
00:26:32,910 --> 00:26:35,030
Parece que vocês
esperam alguém.

297
00:26:35,110 --> 00:26:36,470
Bem vindo.

298
00:26:40,710 --> 00:26:42,790
Ah, minhas pragas favoritas.

299
00:26:44,550 --> 00:26:46,110
O que eu estou vendo?

300
00:26:48,270 --> 00:26:49,470
Nossa, olha só.

301
00:26:50,230 --> 00:26:51,470
De onde isso veio?

302
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
Obrigado.

303
00:26:58,630 --> 00:26:59,950
Edgar.

304
00:27:04,910 --> 00:27:06,430
Seja bem vindo.

305
00:27:14,070 --> 00:27:15,470
Preciso te mostrar uma coisa.

306
00:27:15,790 --> 00:27:17,590
- Agora?
- Sim.

307
00:27:17,830 --> 00:27:19,430
Nós vamos para Moks Efti.

308
00:27:21,830 --> 00:27:23,150
Não vamos demorar.

309
00:27:32,750 --> 00:27:34,350
Não, espere.

310
00:27:34,870 --> 00:27:36,190
Eu mesmo levo isso.

311
00:27:42,790 --> 00:27:44,110
Vejo vocês mais tarde, garotos.

312
00:27:48,790 --> 00:27:52,710
<i>BOLSA DE VALORES
BERLIN-MITTE</i>

313
00:28:15,430 --> 00:28:17,310
Todos os setores
estão aderindo.

314
00:28:17,390 --> 00:28:19,470
Cada segmento
depositado vai bem.

315
00:28:19,550 --> 00:28:21,790
Alguns deles com
porcentagens de dois dígitos.

316
00:28:21,870 --> 00:28:23,884
Senhora Nyssen,
os índices estão subindo.

317
00:28:23,885 --> 00:28:26,110
<font color=#FFFF00>Dow Jones tem
subida histórica.</font>

318
00:28:26,190 --> 00:28:27,670
Prosperidade para todo mundo.

319
00:28:27,750 --> 00:28:30,510
A história da finança mundial
está sendo reescrita.

320
00:28:30,590 --> 00:28:32,590
Alguns meses atrás
ninguém acreditaria

321
00:28:32,670 --> 00:28:35,026
que todo limpador de
chaminés americano,

322
00:28:35,027 --> 00:28:37,030
cada empregado
alemão teria ações.

323
00:28:37,110 --> 00:28:38,430
Nosso capital
está crescendo.

324
00:28:38,510 --> 00:28:40,830
Principalmente para
grandes investidores como você.

325
00:28:40,910 --> 00:28:43,090
Sr. Ahrensen,
estamos interessados nas

326
00:28:43,091 --> 00:28:44,870
novas ofertas do
seu consórcio.

327
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
Isso é encorajador.

328
00:28:48,990 --> 00:28:50,190
Quanto?

329
00:28:52,230 --> 00:28:54,430
<i>ESTATÍSTICAS DE NEGÓCIOS</i>

330
00:28:54,990 --> 00:28:57,630
45 milhões de
dólares americanos.

331
00:29:05,510 --> 00:29:07,510
A economia está crescendo.

332
00:29:08,070 --> 00:29:09,710
E irá subir o tempo todo.

333
00:29:10,870 --> 00:29:12,310
Prosperidade para todos.

334
00:29:13,630 --> 00:29:14,990
Você crê nisso?

335
00:29:15,830 --> 00:29:16,830
Perdão?

336
00:29:18,830 --> 00:29:21,750
Sabe, Wegener, sou aquele
que vê o médico de louco.

337
00:29:22,790 --> 00:29:25,470
Ele se diz um
"psicoterapeuta".

338
00:29:26,430 --> 00:29:28,150
Mas eu digo médico de louco.

339
00:29:28,870 --> 00:29:31,110
Eu o vejo porque eu era
peculiar quando criança.

340
00:29:31,470 --> 00:29:33,470
Nunca brincava com os outros.

341
00:29:34,110 --> 00:29:35,830
Eu teria gostado, mas...

342
00:29:36,710 --> 00:29:38,190
Eu não sabia como.

343
00:29:39,030 --> 00:29:40,150
Em todo caso...

344
00:29:42,230 --> 00:29:45,270
Ele diz que eu sou maníaco,
meu médico de louco.

345
00:29:45,350 --> 00:29:47,558
Isso é quando você
quer realizar algo

346
00:29:47,559 --> 00:29:49,230
bem e rápido ao mesmo tempo.

347
00:29:49,310 --> 00:29:51,430
Espontâneamente, sem
prática ou habilidade.

348
00:29:51,510 --> 00:29:53,870
Poderia chamar
de megalomaníaco.

349
00:29:54,710 --> 00:29:56,390
E ele diz que eu
sou depressivo.

350
00:29:57,030 --> 00:30:00,430
Isso é quando você não
quer fazer nada.

351
00:30:00,870 --> 00:30:03,950
Exceto, talvez, morrer, ou
só ficar deitado na cama.

352
00:30:04,710 --> 00:30:09,390
E essas duas fases, o maniaco e
depressivo, se alternam em mim.

353
00:30:09,470 --> 00:30:13,470
Meu médico de louco deveria
antecipar as mudanças e

354
00:30:14,550 --> 00:30:17,470
ajustar minha medicação
de forma adequada.

355
00:30:18,990 --> 00:30:20,670
Bem agora,
por exemplo, Wegener,

356
00:30:20,750 --> 00:30:22,390
uma fase maníaca
está vindo.

357
00:30:23,190 --> 00:30:24,230
E você sabe

358
00:30:25,030 --> 00:30:26,950
como reconhecer
uma fase maníaca?

359
00:30:28,910 --> 00:30:31,670
De repente você domina
todas as interdependências.

360
00:30:31,830 --> 00:30:36,190
O que você vê agora é a
mania do mercado de ações.

361
00:30:37,470 --> 00:30:39,230
Alguma coisa está
inflacionada aquí.

362
00:30:39,910 --> 00:30:44,430
Wegener, esse Ahrensen
e sua financeira judia

363
00:30:44,510 --> 00:30:47,554
são apenas
sanguessugas do estado,

364
00:30:47,555 --> 00:30:50,510
uma gang criminosa
internacional.

365
00:30:52,390 --> 00:30:54,350
Nós vamos parar
esse jogo deles.

366
00:30:55,550 --> 00:30:58,070
E nós teremos de volta
nosso dinheiro e nosso país.

367
00:30:58,270 --> 00:30:59,830
Com suas posses.

368
00:31:03,310 --> 00:31:06,470
Precisasmos das listas dos
clientes dos grande bancos.

369
00:31:07,230 --> 00:31:09,033
Quero saber se os pequenos

370
00:31:09,034 --> 00:31:11,670
investidores caíram
nesse esquema e...

371
00:31:13,110 --> 00:31:15,510
E o quanto eles sabem
sobre isso.

372
00:31:18,030 --> 00:31:20,910
Acho que é possível conseguir
essas listas de clientes.

373
00:31:22,070 --> 00:31:23,150
Mas é ilegal.

374
00:31:25,150 --> 00:31:27,430
É, nós nos tornamos
criminosos, Wegener.

375
00:31:33,350 --> 00:31:34,510
Correio!

376
00:31:38,870 --> 00:31:40,350
- Olá.
- Olá.

377
00:31:42,350 --> 00:31:43,350
Cortinas.

378
00:31:44,830 --> 00:31:45,830
São pesadas.

379
00:31:45,910 --> 00:31:47,510
Deixe-me ajudá-la.

380
00:31:58,230 --> 00:31:59,390
Obrigada.

381
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
De nada.

382
00:32:01,190 --> 00:32:04,190
- Tchau.
- Tchau.

383
00:32:33,110 --> 00:32:34,843
Primeiro ele foi
amigável e me

384
00:32:34,844 --> 00:32:36,750
deu o olhar de
"você ficará bem",

385
00:32:36,830 --> 00:32:38,390
e aí ele me reprova?

386
00:32:39,150 --> 00:32:40,710
- Por causa dos minutos?
- Minutiae.

387
00:32:41,390 --> 00:32:43,910
- Você não pode refazer o exame?
- Daquí um ano.

388
00:32:43,990 --> 00:32:46,310
<font color=#FFFF00>O que eu vou fazer sem poder
investigar por um ano?</font>

389
00:32:46,390 --> 00:32:48,670
Eu não posse ter o primeiro
acesso à cena do crime.

390
00:32:48,750 --> 00:32:50,870
E Doris me disse que todos os

391
00:32:50,871 --> 00:32:53,430
homens passaram e
eles eram piores.

392
00:32:53,790 --> 00:32:56,590
- Então você precisa ser nelhor.
- Eu sou a melhor.

393
00:32:59,510 --> 00:33:01,790
Eles não querem uma
mulher no departamento.

394
00:33:01,870 --> 00:33:02,870
Eu sei.

395
00:33:07,830 --> 00:33:09,030
Charlotte, pare.

396
00:33:10,150 --> 00:33:12,150
Você aínda é uma
assistente de detetive.

397
00:33:12,230 --> 00:33:13,750
Mesmo sem prmissão
para a cena do crime.

398
00:33:14,830 --> 00:33:16,670
E eu preciso da
sua mente afiada.

399
00:33:18,190 --> 00:33:19,190
Você vem?

400
00:33:20,310 --> 00:33:21,310
Para onde?

401
00:33:22,750 --> 00:33:24,350
Vamos pro cinema.

402
00:33:25,670 --> 00:33:29,710
Você tem que distinguir as
perguntas que são relevantes.

403
00:33:29,790 --> 00:33:31,990
É relevante você saber
o que é minutiae?

404
00:33:32,630 --> 00:33:33,830
A mocinha definiu as

405
00:33:33,831 --> 00:33:36,110
circunstâncias do
crime perfeitamente.

406
00:33:36,190 --> 00:33:38,150
E aí você a pressionou.

407
00:33:38,230 --> 00:33:40,390
Fiz uma simples
pergunta técnica.

408
00:33:40,470 --> 00:33:42,670
É sua norma,
Conselheiro Criminal.

409
00:33:43,110 --> 00:33:45,393
Os maiores segredos
estão escondidos

410
00:33:45,394 --> 00:33:46,789
nos pequenos detalhes.

411
00:33:46,790 --> 00:33:49,790
Precisão é importante
no nosso trabalho.

412
00:33:50,750 --> 00:33:53,150
Mas mesquinharia
é prejudicial.

413
00:33:53,230 --> 00:33:56,310
É aí que nós discordamos,
senhor Ulrich.

414
00:33:59,350 --> 00:34:00,350
Senhor Graf.

415
00:34:02,030 --> 00:34:03,030
Prossiga.

416
00:34:43,110 --> 00:34:44,270
Terrível.

417
00:34:45,630 --> 00:34:47,350
Podemos ver a última
parte de novo?

418
00:34:47,430 --> 00:34:49,270
Só posso passar por completo.

419
00:34:49,590 --> 00:34:51,350
Mas nós temos uma
mesa de edição.

420
00:34:51,430 --> 00:34:52,430
Ótimo.

421
00:35:04,910 --> 00:35:06,710
Que estrago.

422
00:35:07,230 --> 00:35:08,590
Como isso aconteceu?

423
00:35:09,230 --> 00:35:11,470
Alguém sabotou o
cano d'àgua.

424
00:35:11,750 --> 00:35:13,350
Foi uma verdadeira
explosão.

425
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
- Então não foi acidente?
- Não.

426
00:35:16,590 --> 00:35:17,990
Quem poderia fazer isso?

427
00:35:18,790 --> 00:35:19,950
Aínda não sei.

428
00:35:22,030 --> 00:35:23,670
Tem mais más noticias.

429
00:35:26,270 --> 00:35:27,470
Betty Winter.

430
00:35:28,390 --> 00:35:29,550
Também não foi acidente.

431
00:35:30,670 --> 00:35:31,950
Por que você diz isso?

432
00:35:33,470 --> 00:35:35,870
Eu limpei o lugar antes
dos tiras chegarem.

433
00:35:35,950 --> 00:35:37,670
O refletor também
foi sabotado.

434
00:35:38,510 --> 00:35:40,270
- Quem sabe disso?
- Ninguém

435
00:35:41,310 --> 00:35:42,670
viu nada.

436
00:35:44,150 --> 00:35:46,270
- Ninguém.
- Entendido?

437
00:35:54,470 --> 00:35:55,470
Serrado?

438
00:35:56,190 --> 00:36:00,190
Walter, tem alguma coisa
suspeita com essa produção.

439
00:36:01,110 --> 00:36:03,870
De cara um incêndio no
depósito do contra-regra.

440
00:36:04,230 --> 00:36:06,990
Uma semana depois uma grua
despenca no estúdio.

441
00:36:07,070 --> 00:36:10,110
No dia seguinte alguém roubou
a câmera do caminhão.

442
00:36:10,190 --> 00:36:11,190
E então,

443
00:36:11,790 --> 00:36:13,150
duas semanas depois,

444
00:36:13,830 --> 00:36:15,190
houve o assassinato.

445
00:36:21,430 --> 00:36:23,870
Quem está por trás disso?
O que você acha?

446
00:36:24,030 --> 00:36:28,030
Walter, nós investimos muito,
entendeu? Uma fortuna.

447
00:36:30,150 --> 00:36:31,710
Quanto do nosso está
investido nisso?

448
00:36:33,630 --> 00:36:34,670
Um milhão.

449
00:36:35,710 --> 00:36:37,350
E um segundo milhão do banco.

450
00:36:38,190 --> 00:36:39,230
Droga.

451
00:36:42,430 --> 00:36:44,054
Se os tiras
perceberem que não

452
00:36:44,055 --> 00:36:45,950
foi acidente o
prejuízo será nosso.

453
00:36:48,230 --> 00:36:51,150
Vamos ter que visitar
algumas pessoas em breve.

454
00:37:09,590 --> 00:37:10,870
Pare.
Alí.

455
00:37:11,150 --> 00:37:12,150
Ela.

456
00:37:16,310 --> 00:37:17,550
O que ela está fazendo?

457
00:37:22,190 --> 00:37:23,550
O que ela está olhando?

458
00:37:29,190 --> 00:37:31,710
- Sabemos quem ela é?
- Tilly Brooks.

459
00:37:31,790 --> 00:37:33,470
Esse nome não
me lembra nada.

460
00:37:33,550 --> 00:37:35,590
O nome da mocinha
é Mathilde Spielmann.

461
00:37:35,670 --> 00:37:37,830
Tilly Brooks deve
ser pseudônimo.

462
00:37:37,910 --> 00:37:39,670
- Você tem o endereço dela?
- Sim.

463
00:37:39,750 --> 00:37:41,030
Eu gostaria de interrogá-la.

464
00:37:41,110 --> 00:37:42,710
- Vou visitá-la.
- Ou eu.

465
00:37:43,270 --> 00:37:44,390
Ou vocês dois.

466
00:37:45,230 --> 00:37:46,350
Certo, chefe.

467
00:38:15,030 --> 00:38:19,110
Vou cuidar disso. Estou indo
para o laboratório, sra. Rath.

468
00:38:20,750 --> 00:38:22,384
Tenho que fazer alguma coisa?

469
00:38:22,385 --> 00:38:24,470
A enfermeira marcou
sua consulta?

470
00:38:25,190 --> 00:38:26,310
Sim.

471
00:38:27,350 --> 00:38:29,430
Só isso? Sem exames?

472
00:38:29,950 --> 00:38:32,750
Não. Vamos injetar
sua amostra no rato.

473
00:38:33,510 --> 00:38:36,310
Se houver gonadotrofina
coriônica na sua urina,

474
00:38:36,390 --> 00:38:40,950
o ovário do animal reagirá com
ovulação nas próximas 72 horas.

475
00:38:41,790 --> 00:38:42,953
Venha mais tarde,
nesta semana,

476
00:38:42,954 --> 00:38:44,310
para uma consulta
com o dr. Zondek.

477
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
Ok.

478
00:38:49,230 --> 00:38:50,470
Próximo.

479
00:39:46,190 --> 00:39:48,190
Terminou seu
trabalho, senhorita?

480
00:39:48,270 --> 00:39:49,270
Cadê o Toni.

481
00:39:49,710 --> 00:39:50,710
Banheiro.

482
00:39:52,430 --> 00:39:54,190
Ele já saiu?

483
00:39:54,830 --> 00:39:56,390
- Quem?
- O dorminhoco diurno.

484
00:39:56,990 --> 00:40:00,350
Ele. Sim, quase agora.

485
00:40:00,430 --> 00:40:01,630
Agora?

486
00:40:02,110 --> 00:40:03,670
Ele deveria sair às sete.

487
00:40:03,750 --> 00:40:05,495
Ele tem o dia,
nós temos a noite.

488
00:40:05,496 --> 00:40:06,870
Está no contrato
de aluguel.

489
00:40:09,270 --> 00:40:10,750
E já são quase 08 horas.

490
00:40:10,830 --> 00:40:12,710
Você pode discutir
isso com ele.

491
00:40:13,270 --> 00:40:14,470
Mas não conheço ele.

492
00:40:14,550 --> 00:40:16,710
O que? Aínda não conhece seu
colega inquilino?

493
00:40:17,430 --> 00:40:18,430
Por enquanto não.

494
00:40:20,190 --> 00:40:21,510
Dá pra mim, bobão.

495
00:40:22,790 --> 00:40:24,030
Aí está você.

496
00:40:25,550 --> 00:40:26,550
Vamos.

497
00:40:44,390 --> 00:40:46,790
Deixou tudo bagunçado
de novo. Idiota.

498
00:40:50,310 --> 00:40:51,590
Típico.

499
00:40:51,670 --> 00:40:53,750
Dexou tudo largado.

500
00:40:55,870 --> 00:40:56,870
Certo.

501
00:40:59,470 --> 00:41:02,110
Ele deveria ler as regras,
o porco. Regras da casa.

502
00:41:03,270 --> 00:41:04,870
Pelo menos ele
tem um gramofone.

503
00:41:07,510 --> 00:41:10,510
Vamos colocar tudo em cima
da cama dele.

504
00:41:16,430 --> 00:41:19,270
<i>Por toda história</i>

505
00:41:19,350 --> 00:41:21,990
<i>Uma brisa pela emancipação
está soprando</i>

506
00:41:22,270 --> 00:41:25,270
<i>Seres humanos plenas</i>

507
00:41:25,350 --> 00:41:28,590
<i>As mulheres querem governar
em todos os lugares</i>

508
00:41:29,030 --> 00:41:33,110
<i>Das Amazonas até as
garotas de Berlin</i>

509
00:41:33,190 --> 00:41:35,950
Veja isso. Coisas nojentas.

510
00:41:36,030 --> 00:41:37,270
Jogue fora.

511
00:41:37,870 --> 00:41:39,310
<i>O que os homens
podem fazer</i>

512
00:41:39,390 --> 00:41:41,350
<i>Nós já fazemos
há muito tempo</i>

513
00:41:41,430 --> 00:41:44,630
<i>E talvez muito mais</i>

514
00:41:45,990 --> 00:41:49,190
<i>Fora com os homens no Reichstag</i>

515
00:41:49,270 --> 00:41:52,350
<i>E fora com os
homens na Landtag</i>

516
00:41:52,430 --> 00:41:55,990
<i>Fora com os
homens das mansões</i>

517
00:41:56,070 --> 00:41:59,510
<i>Que transformaremos
em nossas mansões.</i>

518
00:41:59,590 --> 00:42:02,510
<i>Fora com os homens
da existência</i>

519
00:42:02,590 --> 00:42:05,150
<i>E fora com os homens que
aínda estão aquí.</i>

520
00:42:05,230 --> 00:42:08,070
<i>Fora com os homens
que estão lá</i>

521
00:42:08,150 --> 00:42:10,790
<i>Todos eles já deveriam
ter partido.</i>

522
00:42:10,870 --> 00:42:14,230
<i>Tirem os homens
de seus covis</i>

523
00:42:14,310 --> 00:42:17,430
<i>E deixem esses lugares
para as mulheres</i>

524
00:42:20,150 --> 00:42:21,390
É isso aí.

525
00:43:45,630 --> 00:43:48,470
A verdade é um
animal valioso.

526
00:43:48,550 --> 00:43:51,080
Nossa aliança com
o passado é difusa

527
00:43:51,081 --> 00:43:53,470
como nosso desejo
de criar versões

528
00:43:53,550 --> 00:43:57,230
e variações das
nossas experiências.

529
00:43:57,670 --> 00:44:01,550
Mas não há versões
da verdade.

530
00:44:02,710 --> 00:44:04,710
A verdade é singular.

531
00:44:06,310 --> 00:44:10,630
Um sujeito cruzou comigo hoje,
vamos chamá-lo de Siegfried.

532
00:44:11,910 --> 00:44:13,910
O desafio é demonstrar com ele

533
00:44:14,270 --> 00:44:16,456
quanto o homem tende a se

534
00:44:16,457 --> 00:44:19,430
emaranhar em
mentiras e decepções,

535
00:44:19,510 --> 00:44:23,110
por causa do seu desejo de ter
tudo o que experiencia

536
00:44:23,190 --> 00:44:26,470
o que, incompreensivelmente,
parece fazer sentido.

537
00:44:26,990 --> 00:44:29,190
Está pronto, Siegfried?

538
00:44:29,870 --> 00:44:30,870
Sim.

539
00:44:31,030 --> 00:44:34,750
Concentre-se. Não perca tempo
com as suas respostas.

540
00:44:34,830 --> 00:44:38,670
Quanto mais tempo demorar
para dar uma resposta,

541
00:44:38,750 --> 00:44:41,830
menos espaço sobra
para a verdade.

542
00:44:43,070 --> 00:44:46,830
Responda minhas
perguntas imediatamente.

543
00:44:46,910 --> 00:44:47,910
Sim.

544
00:44:48,550 --> 00:44:50,550
- Você gosta do oceano?
- Sim.

545
00:44:50,630 --> 00:44:52,390
- Você gosta de montanhas?
- Não.

546
00:44:52,710 --> 00:44:54,430
- Você gosta de cigarros?
- Sim.

547
00:44:54,510 --> 00:44:57,110
- Você já matou uma pessoa?
- Sim.

548
00:44:57,670 --> 00:44:59,950
- Quando você o matou?
- Na guerra.

549
00:45:00,950 --> 00:45:02,590
E na vida civil?

550
00:45:03,950 --> 00:45:06,150
- Sim,
- Você ama seu pai?

551
00:45:06,230 --> 00:45:07,230
Sim.

552
00:45:07,790 --> 00:45:09,470
Você ama seu pai?

553
00:45:09,910 --> 00:45:10,910
Sim.

554
00:45:13,750 --> 00:45:15,830
- Por que você está chorando?
- Não sei.

555
00:45:16,550 --> 00:45:18,684
Você se distraiu.
Por que está chorando?

556
00:45:18,685 --> 00:45:19,550
Eu não sei.

557
00:45:19,870 --> 00:45:21,910
Suas lágrimas são distrações.
Por que você está chorando?

558
00:45:21,990 --> 00:45:22,990
Porque...

559
00:45:25,390 --> 00:45:26,870
- ...machuca.
- Correto.

560
00:45:26,950 --> 00:45:29,750
- Sente a dor por que mentiu?
- Sim.

561
00:45:29,830 --> 00:45:31,713
Você a redireciona
para suas lágrimas?

562
00:45:31,714 --> 00:45:32,110
Sim.

563
00:45:32,190 --> 00:45:34,990
Falando a verdade você
conquista sua dor.

564
00:45:35,070 --> 00:45:36,070
Sim.

565
00:45:36,150 --> 00:45:37,670
Você ama seu pai?

566
00:45:38,670 --> 00:45:39,750
Eu o odeio.

567
00:45:43,030 --> 00:45:44,990
- Você deseja outra mulher?
- Sim.

568
00:45:45,070 --> 00:45:47,153
Você deseja a mulher
com quem vive?

569
00:45:47,154 --> 00:45:47,630
Sim.

570
00:45:47,990 --> 00:45:49,550
- Não.
- Se não, por que?

571
00:45:49,630 --> 00:45:51,190
- Não sei.
- Se não, por que?

572
00:45:51,270 --> 00:45:54,310
- Não sei. Não sei!
- Se não, por que?

573
00:45:55,470 --> 00:45:56,778
Porque estou
mentindo para ela.

574
00:45:56,779 --> 00:45:58,510
Por que você tem
que mentir para ela?

575
00:45:58,590 --> 00:46:00,310
Porque ele está exigindo
que eu o faça.

576
00:46:00,390 --> 00:46:02,190
- Quem é "ele"?
- Meu irmão.

577
00:46:03,430 --> 00:46:04,870
Onde seu irmão está?

578
00:46:06,470 --> 00:46:07,830
Onde seu irmão está?

579
00:46:08,310 --> 00:46:09,350
Meu irmão está morto.

580
00:46:09,430 --> 00:46:10,630
- Isso é verdade?
- Sim.

581
00:46:10,710 --> 00:46:11,990
O que é exigido de você?

582
00:46:12,070 --> 00:46:13,110
Que diga a verdade.

583
00:46:13,190 --> 00:46:14,910
Por que você mente para a
mulher com quem você vive?

584
00:46:14,990 --> 00:46:16,830
- Eu não minto para ela.
- Tudo bem.

585
00:46:16,910 --> 00:46:18,710
- Onde seu irmão está?
- Ele está morto.

586
00:46:18,790 --> 00:46:21,312
Você mente para a
mulher com quem vive?

587
00:46:21,313 --> 00:46:21,830
Não.

588
00:46:21,910 --> 00:46:23,190
Entendeu?

589
00:46:24,950 --> 00:46:25,950
Mas...

590
00:46:28,590 --> 00:46:29,910
...eu estou perdendo ela.

591
00:46:30,990 --> 00:46:33,470
- Você não a está perdendo.
- Estou sim.

592
00:46:33,550 --> 00:46:34,564
Você não a está perdendo.

593
00:46:34,565 --> 00:46:36,390
Ela está partindo.
Eu estou perdendo ela.

594
00:46:37,230 --> 00:46:39,070
Você não pode perdê-la.

595
00:46:39,990 --> 00:46:40,990
Por que?

596
00:46:42,310 --> 00:46:43,950
Porque ela não é sua.

597
00:46:45,710 --> 00:46:48,790
- Repita isso.
- Ela não é minha.

598
00:46:49,670 --> 00:46:52,110
Você não pode perder nada
porque você não tem nada.

599
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
Eu não tenho nada.

600
00:46:53,830 --> 00:46:57,070
Você não tem medo porque não
pode perder nada. Diga.

601
00:46:57,270 --> 00:47:00,870
Eu não tenho medo
porque não tenho nada.

602
00:47:05,510 --> 00:47:07,670
Você embarcou
em uma jornada,

603
00:47:07,750 --> 00:47:10,630
Siegfried,
em uma jornada para a luz.

604
00:47:11,110 --> 00:47:13,030
Está entendendo o que
estou dizendo?

605
00:47:14,590 --> 00:47:15,710
Sim.

606
00:47:15,790 --> 00:47:18,870
Você quer nos guiar da
escuridão para a luz?

607
00:47:19,710 --> 00:47:20,710
Sim.

608
00:47:20,790 --> 00:47:24,110
Você quer nos guiar da
escuridão para a luz?

609
00:47:24,830 --> 00:47:25,830
Sim.

610
00:47:26,470 --> 00:47:28,310
A verdade para a luz?

611
00:47:28,670 --> 00:47:31,310
- Para a verdade. Para a luz.
- Para a verdade,

612
00:47:31,790 --> 00:47:32,870
para a luz.

613
00:47:33,150 --> 00:47:35,350
Para a verdade, para a luz.

614
00:47:36,070 --> 00:47:37,790
Para a verdade, para a luz.

615
00:47:37,950 --> 00:47:39,750
Para a verdade, para a luz...

616
00:47:39,751 --> 00:47:41,851
Para a verdade, para a luz.										
  
 


 
     



 
 

    
   										