1
00:00:07,485 --> 00:00:10,405
Damiano me deixou sozinho
em um beco escuro.

2
00:00:10,485 --> 00:00:11,805
- Não acredito.
- É.

3
00:00:12,365 --> 00:00:13,645
O que disse ao seu pai?

4
00:00:14,045 --> 00:00:17,165
Disse que furei um pneu.
Mas agora não sei o que fazer.

5
00:00:21,325 --> 00:00:22,845
Otária.

6
00:00:22,925 --> 00:00:26,165
Séculos de lutas feministas
pelo ralo com um vídeo.

7
00:00:26,565 --> 00:00:29,925
Eu me sinto mal por ela,
mas ela podia ter evitado.

8
00:00:30,005 --> 00:00:31,245
Sim, podia.

9
00:00:33,605 --> 00:00:36,925
Oi, Chiara. Nós nos
divertimos ontem, não é?

10
00:00:48,165 --> 00:00:49,045
Ontem?

11
00:00:49,125 --> 00:00:52,285
Sei lá, ela é louca.
Pode me dar um café também?

12
00:00:52,365 --> 00:00:53,245
Normal?

13
00:00:53,325 --> 00:00:54,165
Sim.

14
00:00:54,245 --> 00:00:55,845
Meu pai vai me matar.

15
00:00:57,125 --> 00:01:00,125
E o que eu faço com o Damiano?
Peço para ele ou...

15
00:01:00,150 --> 00:01:04,150
<font color="#ffffff"><i>BABY</i></font>
<font color="#ff00ff"><i>S01E02 | Burattino</i><font color="#ff00ff"></font>

15
00:01:04,175 --> 00:01:07,175
<font color="#ffffff"><i>Resync e Revisado</i></font>
<font color="#ff00ff"><i>LOS CHULOS</i><font color="#ff00ff"></font>

15
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font>
<font color="#ff00ff"><i>Twitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam</i><font color="#ff00ff"></font>

16
00:01:11,725 --> 00:01:15,525
Não se esqueçam. Tarefas devem
ser entregues na semana que vem.

17
00:01:30,085 --> 00:01:33,445
VANESSA
VOCÊ SUMIU! VIROU RIQUINHO AGORA

18
00:01:41,965 --> 00:01:46,365
ATÉ PARECE. VOU PASSAR NA PRAÇA
HOJE PARA RESPIRAR UM POUCO

19
00:01:51,085 --> 00:01:52,885
Vou recuperar a sua lambreta.

20
00:01:53,365 --> 00:01:55,005
Deixa pra lá, Camilla.

21
00:02:00,005 --> 00:02:03,085
A princesa elegante
com o maloqueiro do gueto?

22
00:02:06,525 --> 00:02:08,205
Eu não acredito.

23
00:02:08,685 --> 00:02:09,925
Eu não acredito.

24
00:02:10,005 --> 00:02:11,765
Quer sua lambreta
de volta ou não?

25
00:02:12,925 --> 00:02:14,405
Chiara, vem cá.

26
00:02:16,325 --> 00:02:17,165
O quê?

27
00:02:17,485 --> 00:02:19,445
Ficou zangada porque
zoaram a Franjinha?

28
00:02:19,525 --> 00:02:22,125
- O que acha?
- Fica linda quando se zanga.

29
00:02:22,565 --> 00:02:25,365
- O que quer? Eu tenho treino.
- E hoje à noite?

30
00:02:26,685 --> 00:02:29,605
- Não sei se posso.
- Por que não? O que vai fazer?

31
00:02:31,805 --> 00:02:33,365
Não me olhe assim.

32
00:02:44,245 --> 00:02:46,645
Vamos, não desistam.
Continuem, vamos.

33
00:02:48,205 --> 00:02:49,205
Ótimo, meninas!

34
00:02:57,045 --> 00:02:59,245
Excelente, Camilla.
Não levante tanto o joelho.

35
00:02:59,325 --> 00:03:00,885
Abaixe esse joelho!

36
00:03:05,005 --> 00:03:08,205
Chiara, por que parou?
Olhos na pista. Como a Camilla.

37
00:03:08,285 --> 00:03:11,405
Força, Chiara! Força!

38
00:03:27,245 --> 00:03:28,085
Ei.

39
00:03:28,565 --> 00:03:29,445
Ei.

40
00:03:30,765 --> 00:03:31,885
Escute, eu...

41
00:03:33,045 --> 00:03:35,725
Eu vou voltar à
boate do Saverio.

42
00:03:36,685 --> 00:03:38,605
Quer ir comigo?

43
00:03:40,365 --> 00:03:42,885
Ludo, eu me diverti muito ontem.

44
00:03:46,045 --> 00:03:47,965
Mas sou diferente de você.

45
00:03:50,405 --> 00:03:51,245
Está bem.

46
00:03:52,045 --> 00:03:55,045
Prefere ser uma
certinha arrogante.

47
00:03:55,125 --> 00:03:56,805
Não consigo ser como você.

48
00:03:56,885 --> 00:03:59,085
Ficar bêbada,
não me importar com nada e...

49
00:03:59,165 --> 00:04:00,005
E?

50
00:04:10,325 --> 00:04:11,205
Vai!

51
00:04:11,605 --> 00:04:12,485
Vai.

52
00:04:13,045 --> 00:04:15,325
Porque se sua mãe a
vir com a Franjinha,

53
00:04:15,685 --> 00:04:17,405
pensará que você é outra vadia!

54
00:04:25,165 --> 00:04:28,685
Algumas garotas da sua idade se
metem em todo tipo de problema.

55
00:04:29,285 --> 00:04:32,885
Depois que as pessoas a rotulam,
não tem volta.

56
00:04:34,365 --> 00:04:37,165
- Está falando da Ludovica?
- Não, em geral.

57
00:04:37,565 --> 00:04:39,645
Mesmo não julgando essa coitada.

58
00:04:40,645 --> 00:04:43,365
Mas crescer sem pai
e com uma mãe daquelas...

59
00:04:48,925 --> 00:04:50,525
- Aqui está ela!
- Meu amor!

60
00:04:50,605 --> 00:04:52,885
Não acredito. Você
roubou minha cama!

61
00:04:54,885 --> 00:04:55,725
E o Ed?

62
00:04:55,805 --> 00:04:58,925
Ed não veio.
Essa mudança está nos matando.

63
00:04:59,165 --> 00:05:01,405
Poderiam ter procurado
algo no centro.

64
00:05:01,485 --> 00:05:04,325
Mãe, Brooklyn não é Roma. Lá, o
transporte público funciona.

65
00:05:04,405 --> 00:05:06,925
Só quis dizer que o
Brooklyn não é seguro.

66
00:05:07,005 --> 00:05:08,925
Posso ao menos ir
ao casamento dela?

67
00:05:09,005 --> 00:05:12,165
- Não comece.
- Relaxe, você vai se casar primeiro.

68
00:05:12,845 --> 00:05:16,005
Mas, mãe, e daí se Ludo
for ao casamento do papai?

69
00:05:16,085 --> 00:05:17,845
Eu ficaria feliz se ela fosse.

70
00:05:17,925 --> 00:05:20,565
Sou civilizada.
Só não quero ser chantageada.

71
00:05:20,845 --> 00:05:23,605
O papai disse que não pagará
minha escola se eu não for.

72
00:05:23,685 --> 00:05:25,005
Mas ele é obrigado.

73
00:05:25,085 --> 00:05:27,405
Você e o papai são
muito rancorosos.

74
00:05:27,485 --> 00:05:31,925
Não me culpe. Ele que começou.
Ele ataca, eu ataco de volta.

75
00:05:34,885 --> 00:05:37,165
"Ele ataca, eu ataco de volta."

76
00:05:41,325 --> 00:05:43,125
Foi tão difícil assim bater?

77
00:05:47,405 --> 00:05:48,485
Oi...

78
00:05:48,565 --> 00:05:49,605
Camilla.

79
00:05:50,765 --> 00:05:53,325
Devolva a lambreta do Fabio
ou eu denuncio você.

80
00:05:53,405 --> 00:05:55,005
Desculpe, mas eu a vendi.

81
00:06:01,485 --> 00:06:02,965
Esqueceu isto.

82
00:06:20,925 --> 00:06:22,125
Você não contou para ela.

83
00:06:24,645 --> 00:06:25,765
Eu não entendo.

84
00:06:27,365 --> 00:06:28,965
O que acha mais importante?

85
00:06:29,045 --> 00:06:31,165
Seu casinho com Niccolò
ou sua melhor amiga?

86
00:06:34,245 --> 00:06:35,685
Chiara, ele é irmão dela.

87
00:06:35,765 --> 00:06:37,365
Fa, não me olhe assim.

88
00:06:37,805 --> 00:06:39,245
Eu vou contar para ela.

89
00:06:43,325 --> 00:06:45,165
E estou farta de sair com ele.

90
00:06:52,325 --> 00:06:53,405
Na outra noite...

91
00:06:54,205 --> 00:06:58,205
depois da festa, Damiano estava
lá fora no estacionamento.

92
00:06:59,645 --> 00:07:02,165
Nós conversamos...

93
00:07:05,805 --> 00:07:07,925
Ele me disse que havia vendido.

94
00:07:08,005 --> 00:07:09,725
Ladrão idiota.

95
00:07:09,805 --> 00:07:12,125
Não, ele foi muito legal.

96
00:07:12,605 --> 00:07:13,725
Ele é um valentão.

97
00:07:13,805 --> 00:07:14,805
Oi, Chiara.

98
00:07:25,125 --> 00:07:26,885
Veja como ela está feliz!

99
00:07:29,045 --> 00:07:32,605
Eu nunca havia entrado em uma
embaixada. Foi tão legal.

100
00:07:33,205 --> 00:07:36,005
Os guardas me deixaram entrar
e eu fui onde o Damiano mora.

101
00:07:37,525 --> 00:07:39,925
Ele é tão legal.
Tem um quarto digno de príncipe.

102
00:07:40,485 --> 00:07:42,125
E ele foi muito gentil.

103
00:07:42,205 --> 00:07:45,205
Nós conversamos.
Ele é bem legal.

104
00:07:45,285 --> 00:07:46,645
Desculpem, eu preciso ir.

105
00:07:47,285 --> 00:07:48,485
Depois nos falamos.

106
00:08:00,645 --> 00:08:01,645
Veio sozinha hoje?

107
00:08:03,605 --> 00:08:04,965
Que cara!

108
00:08:05,885 --> 00:08:07,205
Precisamos mudar isso.

109
00:08:08,365 --> 00:08:09,485
Por conta da casa.

110
00:08:11,045 --> 00:08:11,925
O que é?

111
00:08:12,005 --> 00:08:13,005
Moscow Mule.

112
00:08:13,405 --> 00:08:16,565
Foi inventado por um americano
que fez um péssimo acordo.

113
00:08:16,645 --> 00:08:19,885
Joy, pode fazer outro para mim?
Obrigado.

114
00:08:20,405 --> 00:08:25,365
Ele comprou uma fábrica de vodca,
mas não estava vendendo nada.

115
00:08:25,445 --> 00:08:27,925
Então, misturou vodca
com xarope de gengibre.

116
00:08:28,525 --> 00:08:30,245
Por isso, o gosto é tão ruim.

117
00:08:30,605 --> 00:08:31,885
Para você, talvez.

118
00:08:32,165 --> 00:08:35,565
Os americanos amaram,
e ele ficou milionário.

119
00:08:36,445 --> 00:08:40,125
Às vezes, escolhas ruins...

120
00:08:43,645 --> 00:08:45,165
Às escolhas ruins.

121
00:08:47,165 --> 00:08:48,045
Oi.

122
00:08:51,325 --> 00:08:53,485
Posso? Não se preocupe.

123
00:08:55,125 --> 00:08:56,605
Qual é o segredo?

124
00:08:57,805 --> 00:08:58,965
Assunto de adultos.

125
00:09:02,005 --> 00:09:04,045
Quer ir dar uma volta?

126
00:09:07,005 --> 00:09:08,045
Um brinde.

127
00:09:25,445 --> 00:09:26,405
Aqui está.

128
00:09:27,685 --> 00:09:28,645
Obrigada.

129
00:09:29,605 --> 00:09:31,525
Como está a sua apresentação?

130
00:09:31,605 --> 00:09:34,605
Desta vez, eles ficarão boquiabertos.
Obrigado por perguntar.

131
00:09:34,685 --> 00:09:35,805
Eu fico feliz.

132
00:09:35,885 --> 00:09:37,045
Eu também. Muito.

133
00:09:38,965 --> 00:09:41,445
- O vovô estará lá?
- Claro, é a empresa dele.

134
00:09:41,525 --> 00:09:43,325
E ele nunca se esquece.

135
00:09:47,165 --> 00:09:49,365
Desta vez, ele ficará
muito surpreso.

136
00:09:49,445 --> 00:09:51,845
- Você acha?
- Por que não ficaria?

137
00:09:52,405 --> 00:09:54,565
Conhecendo-o bem, é improvável.

138
00:09:55,085 --> 00:09:56,365
À apresentação.

139
00:09:57,205 --> 00:09:58,925
Você quer embebedá-la?

140
00:09:59,925 --> 00:10:03,165
- Elsa, é uma taça de champanhe.
- É muito para a idade dela.

141
00:10:03,245 --> 00:10:07,525
- Na idade dela, eu bebia vodca.
- Você sempre fez o que quis.

142
00:10:08,445 --> 00:10:12,445
Só não envolva a Chiara,
deixando ela ver o que você faz.

143
00:12:12,525 --> 00:12:13,525
Certo.

144
00:12:23,605 --> 00:12:24,485
Cami!

145
00:12:24,565 --> 00:12:27,245
Você não atendeu minhas
ligações. Fiquei preocupada.

146
00:12:28,725 --> 00:12:30,205
Parece a minha mãe.

147
00:12:31,365 --> 00:12:36,125
Está zangada comigo?
Fiz algo que não percebi?

148
00:12:36,205 --> 00:12:37,125
Não.

149
00:12:39,325 --> 00:12:41,125
Eu que pisei na bola.

150
00:12:42,885 --> 00:12:44,885
Eu devia ter lhe contado algo.

151
00:12:46,285 --> 00:12:47,325
O quê?

152
00:12:51,885 --> 00:12:53,445
A verdade é que...

153
00:12:56,725 --> 00:12:59,245
meus pais não querem
que eu vá para os EUA.

154
00:12:59,885 --> 00:13:01,205
Eles estão loucos?

155
00:13:03,205 --> 00:13:07,405
Espero convencê-los. Se eu passar nas
provas, talvez eles mudem de ideia.

156
00:13:07,805 --> 00:13:09,965
Claro. Por que eles
não concordariam?

157
00:13:10,525 --> 00:13:12,725
Eles estão passando
por problemas.

158
00:13:15,125 --> 00:13:16,685
Era só isso?

159
00:13:18,525 --> 00:13:19,565
Como assim?

160
00:13:22,445 --> 00:13:24,565
Pensei que fosse sobre Damiano.

161
00:13:24,645 --> 00:13:26,645
- O quê?
- Eu gosto dele, Chiara.

162
00:13:29,045 --> 00:13:33,405
Se eu o chamar para isso,
ele vai me achar assanhada?

163
00:13:34,245 --> 00:13:35,485
Como vou saber?

164
00:13:35,885 --> 00:13:36,845
O que foi?

165
00:13:37,685 --> 00:13:40,005
Sempre que falamos sobre mim,
você muda de assunto.

166
00:13:40,085 --> 00:13:42,205
- Que mentira.
- Não, esqueça!

167
00:13:42,285 --> 00:13:44,605
Chiara, desculpa.

168
00:13:49,165 --> 00:13:50,125
Desculpa.

169
00:13:52,085 --> 00:13:53,605
Estou meio tensa.

170
00:14:24,725 --> 00:14:27,045
- E a vida em Parioli?
- Uma merda.

171
00:14:28,085 --> 00:14:31,885
- Por que não volta para cá?
- Eu queria, mas não posso.

172
00:14:33,565 --> 00:14:37,485
Sabe o que me disseram? Que todas as
garotas são arrogantes lá. É verdade?

173
00:14:38,405 --> 00:14:39,725
Nem me fale.

174
00:14:41,445 --> 00:14:42,845
Está saindo com alguém?

175
00:14:45,085 --> 00:14:46,925
- Está gostando de alguém?
- Não!

176
00:14:47,365 --> 00:14:48,445
Até parece.

177
00:14:55,245 --> 00:14:57,565
E aqui? Alguma coisa mudou?

178
00:14:59,765 --> 00:15:00,685
Não.

179
00:15:01,685 --> 00:15:03,485
Nada nunca muda aqui, Damiano.

180
00:15:10,725 --> 00:15:11,685
Sentimos a sua falta.

181
00:15:14,245 --> 00:15:15,885
Os outros ou você?

182
00:15:16,725 --> 00:15:18,325
Nós todos, idiota.

183
00:15:26,005 --> 00:15:27,405
Eu fiquei apavorada.

184
00:15:28,525 --> 00:15:31,725
Ninguém próximo a mim havia
morrido. Eu não sabia o que fazer.

185
00:15:49,925 --> 00:15:51,645
Conhece a história
do Moscow Mule?

186
00:15:54,365 --> 00:15:55,885
Ele contou para você também?

187
00:15:55,965 --> 00:15:57,325
Acha que é verdade?

188
00:15:58,165 --> 00:16:00,325
A história da fábrica de vodca?

189
00:16:00,405 --> 00:16:01,285
Não.

190
00:16:01,805 --> 00:16:06,245
Que fazer escolhas ruins às vezes
pode ser a coisa certa a fazer.

191
00:16:15,085 --> 00:16:16,405
Responda.

192
00:16:17,245 --> 00:16:18,565
Bom...

193
00:16:20,285 --> 00:16:21,325
eu não sei.

194
00:16:22,445 --> 00:16:24,605
Eu sou a rainha das
escolhas ruins.

195
00:16:25,765 --> 00:16:26,725
E eu sou o rei.

196
00:16:26,805 --> 00:16:30,365
Com certeza. Você apostou tudo
sem nem olhar para as cartas.

197
00:16:31,765 --> 00:16:33,405
Achei que você ia me dar sorte.

198
00:16:34,285 --> 00:16:35,925
Eu não dou sorte.

199
00:16:36,005 --> 00:16:37,565
E você perdeu tudo.

200
00:16:38,965 --> 00:16:40,405
Não faz mal.

201
00:16:44,565 --> 00:16:45,525
Eu já vou indo.

202
00:17:13,725 --> 00:17:15,365
- Valeu.
- Até mais.

203
00:17:16,685 --> 00:17:17,805
De novo não, Damiano!

204
00:17:18,045 --> 00:17:20,725
Não entendeu?
Não pode vender essa merda aqui.

205
00:17:20,805 --> 00:17:23,485
Talvez eles gostem mais de mim
do que de você.

206
00:17:23,565 --> 00:17:26,685
- Pare de ser babaca!
- Não chegará a lugar nenhum sozinho.

207
00:17:26,765 --> 00:17:28,965
Eu não estou sozinho.
Estou com ele.

208
00:17:29,045 --> 00:17:29,925
Falou.

209
00:17:30,165 --> 00:17:31,685
O filho do diretor?

210
00:17:32,525 --> 00:17:33,445
Falou.

211
00:17:35,805 --> 00:17:36,805
Que idiotas.

212
00:17:42,205 --> 00:17:44,565
Logo, vou receber o pagamento
por dois itens...

213
00:17:44,805 --> 00:17:46,365
Quando exatamente?

214
00:17:49,845 --> 00:17:52,085
Ludo gosta muito desta escola.

215
00:17:53,085 --> 00:17:54,285
Eu não...

216
00:17:54,645 --> 00:17:56,765
Eu não quero
desestabilizá-la agora.

217
00:17:57,365 --> 00:17:58,805
Posso lhe dar um conselho?

218
00:17:58,885 --> 00:18:02,525
Tente falar novamente com
o seu ex-marido sobre sua filha.

219
00:18:02,605 --> 00:18:05,085
Meu ex-marido nem se lembra
do aniversário dela.

220
00:18:09,525 --> 00:18:10,765
Duas semanas.

221
00:18:16,565 --> 00:18:19,365
É o máximo que a
administração permitirá.

222
00:18:19,445 --> 00:18:20,485
Obrigada!

223
00:18:42,925 --> 00:18:44,805
- Achou sua lambreta?
- Não.

224
00:18:48,445 --> 00:18:50,485
Se quiser, eu o
ajudo a procurá-la.

225
00:18:52,205 --> 00:18:53,605
O filho do diretor?

226
00:18:57,685 --> 00:18:58,965
Está bem. Vamos.

227
00:19:00,165 --> 00:19:01,405
Mas eu dirijo.

228
00:19:38,565 --> 00:19:40,685
Por que a lambreta
significa tanto para você?

229
00:19:41,005 --> 00:19:42,165
Era da minha mãe.

230
00:19:44,205 --> 00:19:47,325
Eu também perdi a minha mãe
quando era pequeno.

231
00:19:49,045 --> 00:19:51,565
Isso faz de nós amigos agora?

232
00:19:53,845 --> 00:19:55,325
Eu estou brincando.

233
00:20:06,845 --> 00:20:08,685
Chiara e Niccolo
estão transando?

234
00:20:09,365 --> 00:20:10,605
O quê?

235
00:20:10,685 --> 00:20:12,605
Eles estão tendo um caso?

236
00:20:13,885 --> 00:20:16,685
Claro que não. Niccolo está
saindo com a Virginia.

237
00:20:16,765 --> 00:20:18,765
Como você é mentiroso!

238
00:20:19,445 --> 00:20:21,485
Não, não, não.

239
00:20:21,845 --> 00:20:23,965
Fale. Eu não conto para ninguém.

240
00:20:26,565 --> 00:20:28,085
Não é nada sério.

241
00:20:31,005 --> 00:20:32,125
Eu imaginei.

242
00:20:32,885 --> 00:20:33,725
Quero dizer...

243
00:20:34,845 --> 00:20:38,085
Chiara sempre escolhe
os caras errados.

244
00:20:42,925 --> 00:20:45,045
Aí, aquela maldita chave.

245
00:20:50,765 --> 00:20:52,685
Ei, vamos sair.

246
00:20:52,765 --> 00:20:55,165
Relaxa. O que há com você hoje?

247
00:21:03,365 --> 00:21:06,765
O que faremos a respeito
do "filho do Estado Islâmico"?

248
00:21:08,405 --> 00:21:10,805
Ele acha que ainda
está no gueto.

249
00:21:10,885 --> 00:21:14,085
- E é feio pra caramba.
- Você vai transar com ele?

250
00:21:14,165 --> 00:21:15,805
O que ele fez para você?

251
00:21:16,565 --> 00:21:19,365
Poderíamos perguntar o mesmo.
Ele é seu namorado?

252
00:21:20,405 --> 00:21:21,725
Você é muito tonto.

253
00:21:23,685 --> 00:21:25,885
- Acho que tem razão.
- Sim.

254
00:21:26,165 --> 00:21:28,405
Quando minha irmã
fica vermelha...

255
00:21:29,685 --> 00:21:30,845
Você também?

256
00:21:30,925 --> 00:21:34,485
- Não pode estar tão desesperada, Cami!
- Sai dessa!

257
00:21:34,565 --> 00:21:36,885
Não sou eu quem gosta dele.
É a Chiara.

258
00:21:36,965 --> 00:21:38,725
Chiara não bate bem.

259
00:21:39,365 --> 00:21:42,005
E vocês, ainda jogando videogame
aos 20 anos?

260
00:22:01,805 --> 00:22:04,525
O escritório é lá em cima,
mas eu não posso subir.

261
00:22:05,725 --> 00:22:07,565
E este é o saguão principal.

262
00:22:10,885 --> 00:22:12,125
Caramba.

263
00:22:19,445 --> 00:22:20,805
É fantástico!

264
00:22:31,645 --> 00:22:36,045
Está vendo por que eu não me sinto
em casa no meio dessas coisas?

265
00:22:44,085 --> 00:22:45,845
Minha mãe falava
"quinquilharias".

266
00:22:46,885 --> 00:22:48,805
- Sabe o que são quinquilharias?
- Não.

267
00:22:49,165 --> 00:22:51,685
Coisas inúteis.
Só ocupam espaço.

268
00:22:53,405 --> 00:22:55,965
Se ocupam espaço,
não são inúteis.

269
00:22:56,045 --> 00:22:58,685
Isso é até bonito. Quanto vale?

270
00:22:59,285 --> 00:23:00,405
Não sei, Vanessa.

271
00:23:01,965 --> 00:23:03,565
Como é o seu pai?

272
00:23:04,405 --> 00:23:05,405
Um babaca.

273
00:23:06,245 --> 00:23:09,045
Um babaca.
Então por que não vem para casa?

274
00:23:14,845 --> 00:23:17,045
Se você soubesse
que ele era rico,

275
00:23:17,125 --> 00:23:19,405
poderia ter se aproximado antes.

276
00:23:19,485 --> 00:23:22,125
- Eu tenho coisas para fazer.
- Você disse que estava livre.

277
00:23:22,205 --> 00:23:23,885
- Vamos.
- Você é um merda!

278
00:23:24,285 --> 00:23:25,405
Mas que porra, Vane?

279
00:23:25,485 --> 00:23:28,405
Por que me chamou aqui?
Você é um merda!

280
00:23:28,485 --> 00:23:30,005
- Eu sou um merda?
- Sim, é.

281
00:23:30,085 --> 00:23:33,125
E você, dois dias depois que minha
mãe morreu, estava em Ibiza!

282
00:23:33,205 --> 00:23:34,165
Vá embora daqui!

283
00:23:36,445 --> 00:23:37,605
Vá se foder.

284
00:23:47,405 --> 00:23:50,285
NICCOLO VENHA AO PARQUE,
PRECISAMOS CONVERSAR.

285
00:24:06,605 --> 00:24:07,725
Querida, o que foi?

286
00:24:11,365 --> 00:24:12,485
Você sabe o que foi.

287
00:24:19,445 --> 00:24:21,165
Não deveria ter nos visto.

288
00:24:25,005 --> 00:24:27,845
Você sabe que não há problema que
não possamos resolver juntos.

289
00:24:32,765 --> 00:24:34,485
- É mesmo?
- Sim.

290
00:24:35,285 --> 00:24:37,285
Eu sei como fazer
minha filha feliz.

291
00:24:42,365 --> 00:24:43,765
Sabe por que estou preocupado?

292
00:24:45,765 --> 00:24:47,245
Porque eu a vejo assim.

293
00:24:48,445 --> 00:24:49,605
Deprimida.

294
00:24:56,925 --> 00:24:58,125
Então...

295
00:25:02,205 --> 00:25:03,285
Venha comigo.

296
00:25:16,365 --> 00:25:17,285
E então?

297
00:25:19,045 --> 00:25:20,005
Obrigada.

298
00:25:20,445 --> 00:25:21,565
Tome, vai dar uma volta.

299
00:25:30,925 --> 00:25:33,685
- Você vai à apresentação mais tarde?
- Claro.

300
00:25:50,965 --> 00:25:54,605
NICCOLO
ONDE VOCÊ ESTÁ, PORRA?

301
00:25:59,205 --> 00:26:00,205
Passe a bola!

302
00:26:02,405 --> 00:26:03,365
Passe.

303
00:26:10,645 --> 00:26:12,325
- Você deu para aquele babaca?
- O quê?

304
00:26:12,405 --> 00:26:13,405
O maloqueiro!

305
00:26:14,365 --> 00:26:17,285
- Onde ouviu isso?
- Responda. Está dando para ele?

306
00:26:18,285 --> 00:26:19,365
E se eu estiver?

307
00:26:19,685 --> 00:26:23,325
- Chiara, você é melhor do que isso.
- Qual é o seu problema?

308
00:26:23,405 --> 00:26:26,165
Você não entende? Eu gosto
de você. Fico puto se...

309
00:26:26,245 --> 00:26:27,925
- Gosta de mim?
- Gosto.

310
00:26:29,005 --> 00:26:31,205
- Que diabos está havendo...
- Vá se foder, Nico!

311
00:26:31,285 --> 00:26:35,525
Vai você! Você gosta de dar para todo
mundo. Não serve para ser namorada.

312
00:26:36,405 --> 00:26:37,365
Vá se...

313
00:26:42,765 --> 00:26:45,605
Boa noite a todos.
Obrigado por virem

314
00:26:45,685 --> 00:26:49,405
à apresentação desse projeto.

315
00:26:50,605 --> 00:26:54,805
Hoje é um dia importante para mim,
mas também para a nossa empresa...

316
00:26:54,885 --> 00:26:59,525
- Sabe o quanto isso vai nos custar?
- É uma ideia brilhante.

317
00:26:59,605 --> 00:27:02,405
A única ideia brilhante dele
foi se casar com a minha filha.

318
00:27:02,485 --> 00:27:04,685
Isso foi ideia minha.
Eu estava apaixonada.

319
00:27:04,765 --> 00:27:05,725
"Estava"?

320
00:27:06,965 --> 00:27:09,725
E, ao contrário de você, me
importo com a imagem da família.

321
00:27:10,125 --> 00:27:11,605
Entretenimento educativo.

322
00:27:15,285 --> 00:27:16,765
<i>Essa é demais!</i>

323
00:27:17,365 --> 00:27:21,405
CARRINHO NOVO

324
00:27:31,045 --> 00:27:32,485
Ludovica!

325
00:27:32,565 --> 00:27:35,365
- O quê?
- Pode me ajudar com as compras?

326
00:28:12,605 --> 00:28:13,565
Gostou?

327
00:28:15,205 --> 00:28:16,445
É lindo.

328
00:28:16,725 --> 00:28:18,405
Se correr, chegará a tempo.

329
00:28:19,365 --> 00:28:20,445
Sério?

330
00:28:26,405 --> 00:28:27,485
Obrigada!

331
00:28:28,765 --> 00:28:30,405
Será divertido. Você vai ver.

332
00:28:31,045 --> 00:28:33,885
Até parece. Eu vou
morrer de tédio.

333
00:28:56,725 --> 00:28:58,725
- Como eu me saí?
- Excelente.

334
00:30:08,565 --> 00:30:09,925
Então, ela não vem?

335
00:30:10,645 --> 00:30:12,045
Não, pai. Eu tentei.

336
00:30:13,165 --> 00:30:14,885
Ludovica é influenciada
pela mamãe.

337
00:30:14,965 --> 00:30:17,285
Ela até se comporta como ela.

338
00:30:17,365 --> 00:30:20,165
- O que isso quer dizer?
- Só anda com gentalha.

339
00:30:23,125 --> 00:30:24,365
Eu vou falar com ela.

340
00:30:24,445 --> 00:30:26,925
Não, eu tentei e não adiantou.

341
00:30:30,045 --> 00:30:32,125
Ela sempre foi meio esquisita.

342
00:30:33,605 --> 00:30:35,165
Eu acho que a perdemos.

343
00:30:36,485 --> 00:30:38,445
Aquelas duas são umas infelizes.

344
00:30:40,285 --> 00:30:43,005
Mas você está aqui.
Minha filha preferida.

345
00:31:55,805 --> 00:31:56,685
Ludo!

346
00:31:58,725 --> 00:32:00,765
Rasgue o meu vestido agora.

347
00:32:05,685 --> 00:32:08,125
Rasgue essa droga
de vestido agora!

348
00:32:21,485 --> 00:32:23,045
Clima pesado lá dentro, não é?

349
00:32:26,525 --> 00:32:28,165
Não estava mais aguentando.

350
00:32:28,565 --> 00:32:29,485
Sério?

351
00:32:30,965 --> 00:32:31,885
Sim.

352
00:32:41,885 --> 00:32:42,725
O que foi?

353
00:32:43,125 --> 00:32:45,245
Achei que fosse o seu
habitat natural.

354
00:32:45,525 --> 00:32:47,285
- Você nos odeia?
- Não.

355
00:32:49,885 --> 00:32:51,525
Mas sabe o que me assusta?

356
00:32:51,965 --> 00:32:53,085
O quê?

357
00:32:53,725 --> 00:32:54,965
- Falafel.
- O quê?

358
00:32:56,565 --> 00:32:58,685
É o prato principal
na casa do meu pai.

359
00:32:59,885 --> 00:33:02,605
Todos os dias. Eles
só comem falafel.

360
00:33:03,445 --> 00:33:06,645
- E aqueles minicarros.
- Meu pai me deu um de presente.

361
00:33:10,045 --> 00:33:12,285
- Eu a perdoo.
- Obrigada.

362
00:33:14,565 --> 00:33:16,125
O que mais o assusta?

363
00:33:17,885 --> 00:33:19,645
Aquele uniforme de
merda da escola.

364
00:33:21,205 --> 00:33:25,685
E todas aquelas pessoas seguindo
regras sem questioná-las.

365
00:33:26,125 --> 00:33:28,845
Um dia, você será como elas.

366
00:33:28,925 --> 00:33:30,085
Nem a pau!

367
00:33:30,565 --> 00:33:32,965
Não quero ser como a sua amiga
cheia de nhé nhé nhé.

368
00:33:33,045 --> 00:33:35,525
- Que amiga? Cami?
- É.

369
00:33:35,925 --> 00:33:37,365
Como assim, "nhé nhé nhé"?

370
00:33:38,205 --> 00:33:42,005
Outro dia, achei que ela ia sacar
uma lata de spray de pimenta.

371
00:33:44,925 --> 00:33:47,005
Spray de pimenta.

372
00:33:48,685 --> 00:33:50,645
É porque você não a conhece.

373
00:33:51,325 --> 00:33:52,285
Talvez.

374
00:33:55,205 --> 00:33:56,685
Mas você não se parece com ela.

375
00:34:04,245 --> 00:34:05,685
Mesmo tendo um minicarro.

376
00:34:10,365 --> 00:34:11,805
Aquele garoto novo...

377
00:34:13,845 --> 00:34:15,125
parece um problema.

378
00:34:16,405 --> 00:34:18,725
Fique de olho nele.
Veja se ele age estranho.

379
00:34:18,805 --> 00:34:20,245
Eu não sou dedo-duro.

380
00:34:25,885 --> 00:34:29,325
Como você já rodou
22 quilômetros?

381
00:34:30,005 --> 00:34:31,885
- O quê?
- Sua lambreta nova.

382
00:34:33,525 --> 00:34:35,325
Você já rodou 22 quilômetros.

383
00:34:37,925 --> 00:34:40,125
Seis quilômetros
daqui para a escola.

384
00:34:40,765 --> 00:34:42,365
Quatro para ir à aula de piano.

385
00:34:46,445 --> 00:34:47,845
Não me convence.

386
00:34:50,005 --> 00:34:51,965
Vou levá-la de volta
à concessionária.

387
00:35:34,565 --> 00:35:37,565
Virginia me escreveu. Disse que
você não atende as ligações dela.

388
00:35:42,205 --> 00:35:44,245
Responda. Eu não sou
sua secretária.

389
00:35:49,445 --> 00:35:50,405
Nico.

390
00:35:52,645 --> 00:35:53,925
O que foi?

391
00:35:55,925 --> 00:35:57,085
Não posso falar.

392
00:35:58,325 --> 00:36:00,405
Pode me falar o que quiser.
Você sabe.

393
00:36:10,445 --> 00:36:12,845
Sim, mas prometa
não ficar zangada.

394
00:36:37,965 --> 00:36:39,765
<i>- Assim?</i>
- Não, o que está fazendo?

395
00:36:39,845 --> 00:36:41,645
<i>Assim?</i>

396
00:36:41,725 --> 00:36:43,765
<i>- Você gosta?</i>
- Sim, continue.

397
00:37:22,725 --> 00:37:24,485
CHIARA
ESTÁ ACORDADO?

398
00:37:24,565 --> 00:37:28,525
DAMIANO
SIM, POR QUÊ?

399
00:37:29,845 --> 00:37:34,845
NÃO CONSIGO DORMIR. SE QUISER, POSSO
LHE MOSTRAR UM LUGAR QUE NÃO ASSUSTA

400
00:37:36,205 --> 00:37:41,205
EM PARIOLI? IMPOSSÍVEL!

401
00:37:42,925 --> 00:37:44,845
QUER APOSTAR?

402
00:37:48,000 --> 00:37:58,000
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font>
<font color="#ff00ff"><i>Twitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam</i><font color="#ff00ff"></font>
