﻿1
00:00:00,094 --> 00:00:01,898
Legendas: J.L

2
00:00:51,969 --> 00:00:55,346
<i>Há muito tempo atrás, havia uma
bruxa</i>

3
00:00:55,348 --> 00:00:57,160
<i>que vivia entre a fronteira do nosso
mundo</i>

4
00:00:57,171 --> 00:00:59,185
<i>e do mundo dos mortos.</i>

5
00:00:59,449 --> 00:01:01,685
<i>Ela sequestrava crianças</i>

6
00:01:01,687 --> 00:01:02,939
<i>enviando seus fiéis servos
</i>

7
00:01:03,940 --> 00:01:05,481
<i>os Navegadores.</i>

8
00:01:05,483 --> 00:01:08,567
<i>impiedosas criaturas metade-passáros,
metade-humanos...</i>

9
00:01:08,569 --> 00:01:10,569
<i>Os navegadores atraíam as
crianças</i>

10
00:01:10,571 --> 00:01:11,322
<i>até o covil da bruxa</i>

11
00:01:11,899 --> 00:01:14,165
<i>onde ela devorava suas almas.</i>

12
00:01:14,392 --> 00:01:17,161
<i>Os pais esquecerem suas crianças</i>

13
00:01:17,704 --> 00:01:19,539
<i>como se elas nunca tivessem
existido.</i>

14
00:01:21,327 --> 00:01:23,876
<i>Porém, um garoto de alma pura e
brilhante</i>

15
00:01:23,887 --> 00:01:26,587
<i>conseguiu derrotar a bruxa.</i>

16
00:01:27,541 --> 00:01:30,341
<i>e a aprisionou no mundo dos
mortos.</i>

17
00:01:31,353 --> 00:01:33,719
<i>No entanto, a bruxa não se
entregou</i>

18
00:01:33,730 --> 00:01:35,270
<i>Ela procura alguém</i>

19
00:01:35,309 --> 00:01:37,723
<i>que possa trazê-la de volta.</i>

20
00:01:38,145 --> 00:01:42,353
<i>Alguém cuja alma pura
se torne mais escura que a noite,</i>

21
00:01:42,364 --> 00:01:46,440
<i>alguém que possa cruzar a
fronteira entre os mundos.</i>

22
00:01:46,693 --> 00:01:47,900
<i>Alguém</i>

23
00:01:48,859 --> 00:01:51,696
<i>que já morreu uma vez.</i>

24
00:01:52,572 --> 00:01:53,939
<i>O tempo passou, </i>

25
00:01:54,740 --> 00:01:58,513
<i>e as memórias daquela bruxa
permaneceram em contos de fada.</i>

26
00:01:58,524 --> 00:02:01,289
<i>As pessoas chamam-na...</i>

27
00:02:02,248 --> 00:02:05,188
<i>Yaga.</i>

28
00:03:04,012 --> 00:03:05,895
Egor, por quê está tão atrasado?

29
00:03:08,272 --> 00:03:09,398
Está tudo bem?

30
00:03:10,399 --> 00:03:11,567
Mamãe, vamos para casa.

31
00:03:14,489 --> 00:03:16,656
Você cresceu tão rápido, querido.

32
00:03:19,598 --> 00:03:21,744
Lembra-se de como brincávamos
juntos?

33
00:03:36,201 --> 00:03:37,802
Eu vou precisar de sua ajuda.

34
00:03:38,315 --> 00:03:39,534
É muito importante.

35
00:03:40,026 --> 00:03:42,695
- Você me ajudará a voltar.
- Voltar da onde?

36
00:03:46,047 --> 00:03:48,437
Mamãe, você...

37
00:03:49,230 --> 00:03:50,314
Você quer dizer que estou morta?

38
00:03:58,155 --> 00:03:59,240
Egor, você estava gritando.

39
00:04:00,074 --> 00:04:01,076
Era outro pesadelo?

40
00:04:01,702 --> 00:04:03,202
Não te ensinaram a bater?

41
00:04:13,379 --> 00:04:15,339
Que tipo de besteira você le
antes de dormir?

42
00:04:16,882 --> 00:04:19,427
- Por isso você tem pesadelos.
- Ei, não toque nisso!

43
00:04:22,278 --> 00:04:24,140
Bebê, eu também não gosto de
me mudar.

44
00:04:24,770 --> 00:04:26,505
Julia, eu não sou um bebê.

45
00:04:27,435 --> 00:04:29,630
Você acha que eu não sei o que é
ser o garoto novo?

46
00:04:30,583 --> 00:04:32,732
Nova escola, novos amigos,
novos...

47
00:04:35,204 --> 00:04:36,569
Você tem que ir.

48
00:04:37,243 --> 00:04:38,821
Sua filha acordou.

49
00:05:11,602 --> 00:05:12,772
Venha aqui.

50
00:05:13,689 --> 00:05:16,233
Aqui. Coloque ali em cima.

51
00:05:18,068 --> 00:05:18,736
Ok.

52
00:05:23,199 --> 00:05:24,865
Só pra não chamar atenção, ok?

53
00:05:25,951 --> 00:05:27,036
Você está contratando uma babá?

54
00:05:27,536 --> 00:05:28,332
Aham.

55
00:05:28,575 --> 00:05:31,872
- Mas você não queria.
- Às vezes você tem que ceder.

56
00:05:31,874 --> 00:05:33,125
Vamos ficar de olho na babá.

57
00:05:35,169 --> 00:05:37,671
Por quê ela precisa de uma babá,
se ela não tem um emprego?

58
00:05:39,177 --> 00:05:41,509
Você não é maduro o suficiente
para criticar a sua mãe.

59
00:05:44,565 --> 00:05:46,096
Ela não é minha mãe.

60
00:05:52,473 --> 00:05:53,637
Sente-se e tome seu café da
manhã.

61
00:05:53,692 --> 00:05:54,950
Eu fiz pra você.

62
00:05:55,137 --> 00:05:56,357
Vou comer na escola.

63
00:05:59,360 --> 00:06:00,694
O que ele tem agora?

64
00:06:01,276 --> 00:06:02,666
Ah, você sabe, é a puberdade.

65
00:06:03,401 --> 00:06:05,533
Você não acha que já faz um
tempo?

66
00:06:21,590 --> 00:06:23,342
- Ai!
- O quê aconteceu?

67
00:06:24,093 --> 00:06:25,427
Tomei um choque.

68
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Que manhã.

69
00:06:30,002 --> 00:06:31,846
Ótimo, agora não está
funcionando.

70
00:06:38,711 --> 00:06:41,151
Alexey, eu não aguento mais.

71
00:06:42,361 --> 00:06:43,863
Eu não consigo lidar mais.

72
00:06:45,823 --> 00:06:47,315
Nós sempre conseguimos.

73
00:06:47,339 --> 00:06:49,401
Vamos conseguir dessa vez também.

74
00:07:16,173 --> 00:07:18,087
Eva, que horas é minha aula de
piano hoje?

75
00:07:18,105 --> 00:07:18,985
<i>Sua professora</i>

76
00:07:18,996 --> 00:07:20,485
<i>estará te esperando às 20h.</i>

77
00:07:20,496 --> 00:07:21,585
Obrigada, Eva.

78
00:07:21,596 --> 00:07:23,687
Ei, o que você está resmungando
aí?

79
00:07:25,237 --> 00:07:27,406
Vai aonde?
Ele está falando contigo.

80
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
O quê? É indigno pra você
conversar com pessoas normais?

81
00:07:33,037 --> 00:07:34,079
Você se refere a si mesmo?

82
00:07:34,639 --> 00:07:35,497
Me dá o celular.

83
00:07:36,665 --> 00:07:38,792
Se você pedir com educação, eu
dou.

84
00:07:41,235 --> 00:07:42,838
Tá louca, sua esquisita?

85
00:07:47,217 --> 00:07:48,594
Tá olhando o quê?
Me dá isso.

86
00:07:49,595 --> 00:07:50,888
Ele é retardado.

87
00:07:53,915 --> 00:07:56,352
- Não seja burro.
- Dá o celular pra ele.

88
00:07:57,568 --> 00:07:58,687
Aí está.

89
00:07:59,200 --> 00:08:00,356
Eu conseguiria lidar com eles
sozinha.

90
00:08:02,575 --> 00:08:03,901
Da onde que você é, porra?

91
00:08:05,694 --> 00:08:07,363
Tá pronto pra levar um pouco
disso, idiota?

92
00:08:08,447 --> 00:08:09,689
Você está encrencado.

93
00:08:10,353 --> 00:08:11,617
Vai se mijar? Hein?

94
00:08:12,451 --> 00:08:14,159
Corre pra mamãe, seu viadinho.

95
00:08:24,990 --> 00:08:26,256
Levanta, fracassado.

96
00:08:27,117 --> 00:08:28,092
Deixa ele em paz.

97
00:08:28,836 --> 00:08:30,234
Ei, gente, parem com isso.

98
00:08:30,765 --> 00:08:31,971
Vamos sair daqui.

99
00:08:33,019 --> 00:08:34,598
Nos vemos em breve, esquisitos.

100
00:10:00,100 --> 00:10:02,186
Ei, espera aí.

101
00:10:03,350 --> 00:10:04,188
Olá.

102
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
Não precisava.

103
00:10:07,194 --> 00:10:10,819
Vizinhos devem ajudar um ao
outro.

104
00:10:14,684 --> 00:10:15,657
Wow!

105
00:10:16,408 --> 00:10:17,493
É seu mesmo?

106
00:10:18,660 --> 00:10:20,550
- É sim.
- Então por quê não o usa?

107
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Porque você apareceu.

108
00:10:25,493 --> 00:10:26,424
Espera.

109
00:10:27,596 --> 00:10:28,635
Qual é seu nome?

110
00:10:29,267 --> 00:10:30,297
Alguns me chamam de Dashka.

111
00:10:30,861 --> 00:10:33,342
- E outros?
- Dania!

112
00:10:41,517 --> 00:10:43,173
Eu pensei que tínhamos um acordo.

113
00:10:43,184 --> 00:10:44,728
Sem namorados!

114
00:10:46,980 --> 00:10:48,565
- Agora entre.
- Sim, mamãe.

115
00:10:50,601 --> 00:10:52,093
A propósito, meu nome é Egor.

116
00:11:01,182 --> 00:11:02,246
Dania...

117
00:11:39,643 --> 00:11:41,627
Ela pode cair da cadeira.

118
00:11:44,121 --> 00:11:46,373
Não é uma boa ideia colocá-la
sozinha ali.

119
00:11:47,297 --> 00:11:48,458
Eu não coloquei ela ali.

120
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
Egor, por quê você a colocou aqui
sozinha?

121
00:11:53,429 --> 00:11:54,945
Você não tem nada melhor pra
fazer?

122
00:11:55,953 --> 00:11:57,379
Ela estava aí
quando eu cheguei.

123
00:11:57,390 --> 00:11:58,353
Chega.

124
00:11:58,910 --> 00:11:59,942
Vocês já se conheceram?

125
00:12:00,395 --> 00:12:02,000
Essa é a nova babá, Tatyana.

126
00:12:02,011 --> 00:12:03,588
Ela vai cuidar de Varya.

127
00:12:03,599 --> 00:12:05,100
E de você também, enquanto estiver
aqui.

128
00:12:05,893 --> 00:12:07,314
Bem, eu não preciso que cuidem de
mim.

129
00:12:07,769 --> 00:12:08,697
Egor, não seja mal-educado!

130
00:12:12,232 --> 00:12:14,026
Ele vai se acostumar com a minha
presença por aqui.

131
00:12:18,530 --> 00:12:20,365
Eu sempre dou um jeito de lidar
com as crianças.

132
00:12:23,549 --> 00:12:24,661
Sempre.

133
00:13:47,125 --> 00:13:50,328
Sua mãe não te ensinou que é rude
espionar as pessoas?

134
00:13:50,330 --> 00:13:52,165
- Ela não é minha mãe.
- Você acha que é especial?

135
00:13:53,692 --> 00:13:56,361
Você acha que sente coisas que os
outros não sentem?

136
00:13:58,059 --> 00:14:02,968
Você crescerá fora disso.
Isso se você crescer um dia.

137
00:14:05,159 --> 00:14:06,513
Alguém em casa?

138
00:14:11,936 --> 00:14:14,959
- Olá.
- Oi.

139
00:14:17,149 --> 00:14:19,539
Onde está Julia?

140
00:14:19,550 --> 00:14:21,028
Está com a pequena

141
00:14:21,594 --> 00:14:23,196
enquanto limpo.

142
00:14:25,615 --> 00:14:26,700


143
00:14:29,774 --> 00:14:32,164
- Está tudo bem?
- Tudo maravilhoso.

144
00:14:35,074 --> 00:14:38,347
Desculpe, nunca tivemos uma
babá.

145
00:14:38,358 --> 00:14:41,548
Para tudo há uma primeira vez,
Alexey.

146
00:15:00,986 --> 00:15:01,818
E aí?

147
00:15:03,737 --> 00:15:06,239
Como vai na escola?
Fez novos amigos?

148
00:15:06,990 --> 00:15:08,658
- Uhum...
- Uhum?

149
00:15:09,743 --> 00:15:11,370
Por quê sua cara está assim?

150
00:15:13,539 --> 00:15:14,498
Eu caí.

151
00:15:15,445 --> 00:15:17,751
Caiu?
Homens de verdade não caem.

152
00:15:18,556 --> 00:15:20,337
Homens devem permanecer de pé.

153
00:15:20,814 --> 00:15:22,130
Isso é um clichê, pai.

154
00:15:23,095 --> 00:15:25,384
Homens de verdade devem proteger
àqueles que lhe são queridos.

155
00:15:25,840 --> 00:15:29,638
E você? Você protege os que lhe
são queridos?

156
00:15:30,171 --> 00:15:31,109
Claro.

157
00:15:32,991 --> 00:15:35,678
Mas uma babá esquisita em casa parece
normal pra você?

158
00:15:36,944 --> 00:15:39,648
Deixe eu decidir o que é normal
em minha casa, ok?

159
00:15:40,326 --> 00:15:41,191
Ok!

160
00:15:42,342 --> 00:15:43,985
Volte aqui, ainda não terminamos.

161
00:15:44,694 --> 00:15:45,612
Egor!

162
00:15:47,818 --> 00:15:48,990
Para com isso.

163
00:15:49,810 --> 00:15:51,216
Você está me ouvindo?

164
00:15:52,004 --> 00:15:55,653
Quando sua mãe morreu, eu quase
fiquei louco.

165
00:15:55,664 --> 00:15:57,416
Mas você sobreviveu. Então pare
de choramingar!

166
00:16:04,603 --> 00:16:07,040
Egor! Egor!

167
00:16:17,010 --> 00:16:18,437
Ei, cara, devolve a bola aí.

168
00:16:28,484 --> 00:16:29,448
Vamos.

169
00:19:57,197 --> 00:19:58,156
Ai!

170
00:20:09,423 --> 00:20:10,877
Eu juro que a vi.

171
00:20:11,681 --> 00:20:13,296
Deixe eu te mostrar novamente.

172
00:20:14,189 --> 00:20:14,881
Aqui, olhe.

173
00:20:17,523 --> 00:20:18,939
Não há nada ali.

174
00:20:18,950 --> 00:20:21,012
Você assiste muito basquete antes
de dormir.

175
00:20:21,548 --> 00:20:23,431
Isso causa muita ansiedade.

176
00:20:24,275 --> 00:20:25,975
Você, por outro lado, não tem
preocupações.

177
00:20:26,393 --> 00:20:27,060
Para!

178
00:20:29,294 --> 00:20:30,689
Mamãe acreditaria em mim.

179
00:20:34,478 --> 00:20:36,152
Julia, um momento, por favor?

180
00:20:43,861 --> 00:20:44,642
Egor, escute.

181
00:20:44,658 --> 00:20:47,088
Eu estou cansado e enjoado do seu
drama.

182
00:20:48,345 --> 00:20:51,793
Eu entendo, mas sua mãe está
morta.

183
00:20:53,306 --> 00:20:54,627
É hora de esquecê-la.

184
00:21:00,817 --> 00:21:01,763
Esquecer?

185
00:21:05,341 --> 00:21:07,950
Proteger àqueles que você ama
ou esquecê-los?

186
00:21:10,013 --> 00:21:11,730
É mais fácil esquecer, eu
suponho.

187
00:21:12,630 --> 00:21:14,232
Como se ela nunca tivesse
existido.

188
00:21:17,825 --> 00:21:18,778
Tudo bem.

189
00:21:19,778 --> 00:21:21,448
Se não podemos nos entender
amigavelmente,

190
00:21:22,669 --> 00:21:23,942
Vamos nos entender da maneira
difícil.

191
00:22:15,838 --> 00:22:17,170
Que porra você tem?

192
00:22:17,713 --> 00:22:19,923
Quem irá pagar os produtos
danificados? Eu?

193
00:22:20,596 --> 00:22:23,143
Eu pago por você a minha vida
inteira.

194
00:22:23,867 --> 00:22:25,594
Você pega dinheiro do estado.

195
00:22:25,678 --> 00:22:26,346
O quê?

196
00:22:28,687 --> 00:22:30,242
Eles não me dão nada!

197
00:22:30,642 --> 00:22:31,657
Ninguém precisa de você.

198
00:22:32,242 --> 00:22:34,270
Nem o estado, nem sua mãe.

199
00:22:34,672 --> 00:22:36,231
Eu sou a que sofro.

200
00:22:39,930 --> 00:22:41,680
É, beleza.
Você sofreu muito...

201
00:22:44,978 --> 00:22:46,681
Essa é pra descarregamento?

202
00:22:48,345 --> 00:22:49,720
Você não merece ainda.

203
00:22:53,470 --> 00:22:55,752
Agora vá com seus amigos
estúpidos.

204
00:23:04,850 --> 00:23:07,405
Não volte até as 22h.

205
00:23:08,358 --> 00:23:10,459
Vou ter visita.

206
00:23:24,973 --> 00:23:26,465
Isso é meu pagamento...

207
00:23:27,090 --> 00:23:28,059
Vadia.

208
00:23:28,098 --> 00:23:29,637
Tá olhando o quê?
Não estamos no circo.

209
00:23:29,648 --> 00:23:30,840
Temos coisas a fazer.

210
00:23:31,691 --> 00:23:33,618
<i>De acordo com o Wikipédia,</i>

211
00:23:33,860 --> 00:23:35,830
<i>Claude Debussy foi um compositor
francês,</i>

212
00:23:35,832 --> 00:23:37,771
<i>Foi uma liderança representativa
do...</i>

213
00:23:37,912 --> 00:23:41,495
Você sabia que ficar muito no
celular,

214
00:23:41,506 --> 00:23:43,803
faz você perder o contato com a
realidade?

215
00:23:43,973 --> 00:23:44,964
O quê?

216
00:23:45,473 --> 00:23:47,895
- Bela tentativa.
- Espera!

217
00:23:48,246 --> 00:23:49,723
Por quê você está sempre correndo
para algum lugar?

218
00:23:50,303 --> 00:23:52,522
Não estou correndo, estou
andando.

219
00:23:55,565 --> 00:23:56,792
Por quê você é tão carrancuda?

220
00:23:57,135 --> 00:23:59,939
Se você fosse um pouco mais
gentil, você teria mais amigos.

221
00:24:01,736 --> 00:24:04,736
Você teria alguns se soubesse
piadas melhores.

222
00:24:08,548 --> 00:24:09,829
Melhor você correr.

223
00:24:11,189 --> 00:24:14,537
- Ei! Vem cá!
- Rápido!

224
00:24:26,978 --> 00:24:29,218
Para! Vem cá!

225
00:24:36,806 --> 00:24:38,853
Ali estão eles!
Eles foram por alí!

226
00:24:43,441 --> 00:24:45,399
Parem!

227
00:24:53,533 --> 00:24:55,201
Me ajudem!

228
00:25:17,009 --> 00:25:19,227
Uou. Que lugar é esse?

229
00:25:20,619 --> 00:25:21,852
Não sei.

230
00:25:47,970 --> 00:25:49,132
Entra, rápido.

231
00:25:57,665 --> 00:25:59,751
A floresta não é lugar para
crianças.

232
00:26:00,314 --> 00:26:03,396
Se eu ver você novamente,
Eu arranco a sua cabeça.

233
00:26:13,994 --> 00:26:15,689
Se cagou? Aonde você iria?

234
00:26:16,603 --> 00:26:18,228
Minha mãe disse que ele é um
caçador de artefatos.

235
00:26:18,494 --> 00:26:20,228
Ele procura por armamento da
Segunda Guerra na floresta.

236
00:26:20,239 --> 00:26:21,831
Ele também matou a esposa.

237
00:26:22,510 --> 00:26:23,833
É melhor não brincar com esse
cara.

238
00:26:24,025 --> 00:26:25,334
Armas, hein?

239
00:26:35,455 --> 00:26:36,888
O que é isso?

240
00:26:39,377 --> 00:26:40,767
Parece uma fornalha.

241
00:26:45,674 --> 00:26:48,816
Minha vó dizia que eram usados
para queimar pessoas...

242
00:26:50,142 --> 00:26:51,277
vivas.

243
00:27:03,471 --> 00:27:05,041
Ela também dizia...

244
00:27:06,314 --> 00:27:08,125
que depois de morrerem

245
00:27:08,127 --> 00:27:09,549
suas almas ficavam por perto.

246
00:27:10,369 --> 00:27:12,757
As vezes essas almas chamavam as
pessoas pelo nome...

247
00:27:14,133 --> 00:27:15,797
Mas se você olhar para elas

248
00:27:15,836 --> 00:27:17,743
elas roubam o seu rosto.

249
00:27:19,709 --> 00:27:21,599
<i>Egor.</i>

250
00:27:23,886 --> 00:27:25,770
<i>Me ajude a sair daqui.</i>

251
00:27:28,501 --> 00:27:29,774
Você ouviu isso?

252
00:27:30,657 --> 00:27:31,774
Não.

253
00:27:45,315 --> 00:27:47,116
Boo!
Te peguei!

254
00:27:47,127 --> 00:27:48,135
Tô só brincando.

255
00:28:35,256 --> 00:28:37,466
Varya? Varya?

256
00:29:04,245 --> 00:29:07,246
- Hey!
- Acho que é eco.

257
00:29:07,872 --> 00:29:09,373
Eco!

258
00:29:10,753 --> 00:29:13,044
Viu?
Não tem nada aí.

259
00:29:20,415 --> 00:29:21,302
O que foi isso?

260
00:29:29,977 --> 00:29:31,071
Devemos ir embora.

261
00:30:04,587 --> 00:30:06,639
Pai? Julia?

262
00:30:11,962 --> 00:30:13,663
Talvez sua câmera esteja
gravando.

263
00:30:13,674 --> 00:30:14,240
Talvez.

264
00:30:14,899 --> 00:30:16,607
Isso já aconteceu uma vez.

265
00:30:20,701 --> 00:30:22,029
Ela é tão pequenina.

266
00:30:25,616 --> 00:30:26,492
É estranho.

267
00:30:28,733 --> 00:30:30,842
Devo ficar e esperar com você?

268
00:30:34,881 --> 00:30:38,585
<i>Sua aula de piano começará em 10
minutos.</i>

269
00:30:40,068 --> 00:30:42,800
Tudo bem, vou ficar bem.

270
00:30:43,764 --> 00:30:44,802
Obrigado.

271
00:33:48,131 --> 00:33:49,528
Varya desapareceu.

272
00:33:50,185 --> 00:33:51,435
Suas coisas sumiram.

273
00:33:52,022 --> 00:33:54,867
Quem foi pra onde?
Sente-se e tome o café.

274
00:33:55,717 --> 00:33:58,202
Egor, nós ainda não trouxemos

275
00:33:58,204 --> 00:33:59,661
tudo do antigo apartamento.

276
00:33:59,663 --> 00:34:01,415
Sente.
 O que foi?

277
00:34:04,080 --> 00:34:07,421
Sua filha sumiu.
Ela a pegou.

278
00:34:09,049 --> 00:34:12,259
Olha. Isso não é engraçado.
Sente e se acalme.

279
00:34:23,986 --> 00:34:25,314
Egor, o quê está fazendo?

280
00:34:28,781 --> 00:34:29,735
Aqui, olha!

281
00:34:33,765 --> 00:34:36,496
Uou. Ok...

282
00:34:36,725 --> 00:34:37,124
Egor...

283
00:34:37,135 --> 00:34:40,389
O quê? Eu tenho que fazer algo!
Vocês são idiotas!

284
00:34:40,746 --> 00:34:41,960
Egor, se acalme.

285
00:34:41,971 --> 00:34:44,333
Você a esqueceu, igual você
esqueceu a mamãe!

286
00:34:45,905 --> 00:34:47,876
- Alexey! Alexey, não faça isso!
- Vem aqui.

287
00:34:47,878 --> 00:34:49,545
- Me solta!
- O quê você tá fazendo?

288
00:34:49,547 --> 00:34:50,593
Me deixa em paz.

289
00:34:51,686 --> 00:34:53,590
Pare!
Alexey, o quê está fazendo?!

290
00:34:53,592 --> 00:34:55,427
- Fique fora disso!
- Já chega!

291
00:34:58,973 --> 00:35:00,570
Fique aí e pense um pouco.

292
00:35:00,891 --> 00:35:02,349
Se você fizer isso de novo,

293
00:35:02,351 --> 00:35:03,725
Eu juro que te mando embora dessa
casa.

294
00:35:36,135 --> 00:35:41,265
<i>Ei, podemos conversar?</i>

295
00:35:47,354 --> 00:35:50,439
<i>Eu te encontro no parque em 20
minutos.</i>

296
00:35:50,441 --> 00:35:51,275
<i>Ok.</i>

297
00:36:04,051 --> 00:36:05,614
Onde você pensa que vai?

298
00:36:08,372 --> 00:36:09,645
Eu volto logo.

299
00:36:10,161 --> 00:36:11,263
Você está se encontrando
com aquele garoto?

300
00:36:12,411 --> 00:36:13,489
Ele é legal.

301
00:36:14,833 --> 00:36:17,676
Uma vez, uma garota fugiu com um
garoto legal.

302
00:36:18,700 --> 00:36:21,270
Ele vivia dizendo pra ela como
ela era linda.

303
00:36:22,333 --> 00:36:24,833
No fim, ela foi abandonada com
uma menina

304
00:36:25,520 --> 00:36:27,786
e com um velho piano que ninguém
queria.

305
00:36:29,497 --> 00:36:31,148
A beleza é perigosa.

306
00:36:31,661 --> 00:36:34,137
Nunca confie em homens.

307
00:36:37,363 --> 00:36:38,536
Mãe...

308
00:36:40,934 --> 00:36:42,911
Estou pagando sua professora pra
nada?

309
00:36:43,551 --> 00:36:45,137
Vá praticar.

310
00:36:59,104 --> 00:37:01,176
Espero não ter sido muito duro
com ele.

311
00:37:01,178 --> 00:37:02,513
Você fez tudo certo.

312
00:37:03,830 --> 00:37:06,266
As crianças precisam saber seu
lugar.

313
00:37:11,438 --> 00:37:12,869
Ele é uma criança esperta.

314
00:37:12,948 --> 00:37:15,862
Por quê sonharia com uma irmã
imaginária?

315
00:37:16,838 --> 00:37:20,781
Eu não sei.
Talvez ele queira uma irmã?

316
00:37:21,764 --> 00:37:23,116
Agora não, Alexey.

317
00:37:24,310 --> 00:37:28,045
Falava sério quando disse que o
expulsaria de casa?

318
00:37:31,214 --> 00:37:32,878
Não se preocupe com isso.

319
00:37:33,691 --> 00:37:34,586
Ok?

320
00:37:43,831 --> 00:37:47,730
Crianças... nunca devem esquecer
seu lugar.

321
00:38:07,248 --> 00:38:10,107
Não consigo mais tocar.
Estou cansada.

322
00:38:10,467 --> 00:38:13,021
Não me decepcione.

323
00:38:15,162 --> 00:38:17,490
Você vai conseguir com o tempo.

324
00:38:53,865 --> 00:38:55,125
Dania.

325
00:39:08,832 --> 00:39:10,355
Mãe?

326
00:39:46,483 --> 00:39:50,556
Se você deixá-lo sair,
vai se arrepender amargamente.

327
00:40:00,261 --> 00:40:03,574
Dasha! Dasha!

328
00:40:04,945 --> 00:40:07,487
Dasha, espere! Dasha!

329
00:40:09,899 --> 00:40:11,500
O que você tem?

330
00:40:19,750 --> 00:40:21,860
Dasha!
Espera, por favor.

331
00:40:23,086 --> 00:40:25,380
Ela voltará!
Ela voltará!

332
00:40:25,382 --> 00:40:26,673
Ela voltará.

333
00:40:26,675 --> 00:40:28,091
- Acorda!
- Ela voltará!

334
00:40:28,093 --> 00:40:29,011
Ela voltará!
Ela voltará!

335
00:40:29,194 --> 00:40:31,013
Dasha, acorda!

336
00:40:31,471 --> 00:40:32,139
Dasha!

337
00:40:32,848 --> 00:40:33,515
Dania!

338
00:40:42,202 --> 00:40:45,608
Egor? o quê aconteceu?

339
00:40:46,796 --> 00:40:49,811
- Ela pegou Varya...
- De quem você está falando?

340
00:40:49,827 --> 00:40:51,636
Você também não se lembra dela.

341
00:40:56,108 --> 00:40:57,497
Você ouviu isso?

342
00:40:59,875 --> 00:41:00,678
Não.

343
00:41:01,600 --> 00:41:02,920
Está tão silencioso.

344
00:41:05,632 --> 00:41:09,889
Ei, otário.
Nosso assunto não acabou ainda.

345
00:41:17,621 --> 00:41:20,059
Vá e veja se tem alguém lá
dentro.

346
00:41:22,291 --> 00:41:25,850
Então, eu quero que você abra a
porta.

347
00:41:25,861 --> 00:41:27,041
Entendeu?

348
00:41:27,869 --> 00:41:29,463
Por quê você precisa da lata?

349
00:41:32,485 --> 00:41:34,033
Você acha que é a mais esperta?

350
00:41:34,076 --> 00:41:34,994
Não me toque.

351
00:41:35,119 --> 00:41:37,494
- Ei, tira as mãos dela!
- Fica fora disso.

352
00:41:44,049 --> 00:41:45,369
E agora?

353
00:41:48,611 --> 00:41:51,025
- Você acha que é tão corajoso?
- Guarde a faca.

354
00:41:51,728 --> 00:41:53,080
Eu vou entrar na casa.

355
00:43:27,494 --> 00:43:29,189
Vocês precisam ver isso.

356
00:43:38,642 --> 00:43:41,939
Ele tem nos espionado?

357
00:43:48,210 --> 00:43:49,517
Maníaco do caralho.

358
00:43:49,994 --> 00:43:52,846
Eva, ligue pra polícia.

359
00:43:53,979 --> 00:43:55,502
Você perdeu a cabeça?

360
00:43:55,701 --> 00:43:58,427
Nós seremos presos por invadir
uma casa.

361
00:44:13,831 --> 00:44:15,440
Essa é a nossa babá.

362
00:44:16,783 --> 00:44:18,526
Minha professora de piano.

363
00:44:21,910 --> 00:44:23,847
Ela é gostosa.

364
00:44:27,899 --> 00:44:29,540
Não se preocupe, é o Micha.

365
00:45:18,969 --> 00:45:20,177
Olá..

366
00:45:24,928 --> 00:45:26,141
Você de novo.

367
00:45:27,295 --> 00:45:28,514
Já te avisei...

368
00:45:33,253 --> 00:45:34,363
Eu conseguia lidar.

369
00:45:37,667 --> 00:45:38,832
Quem é ela?

370
00:45:40,535 --> 00:45:41,489
Conhece?

371
00:45:42,378 --> 00:45:43,464
As luzes...

372
00:45:43,504 --> 00:45:45,238
Desliguem as luzes, crianças.

373
00:45:45,285 --> 00:45:46,743
Você é surdo?

374
00:45:46,745 --> 00:45:48,675
Fizemos uma pergunta.
Responda.

375
00:45:55,605 --> 00:45:57,386
É minha esposa.

376
00:45:57,996 --> 00:46:00,425
Ela morreu após nossa filha
nascer.

377
00:46:01,457 --> 00:46:06,207
Morreu? Ele a matou, cara.
Todos sabem disso.

378
00:46:07,784 --> 00:46:09,683
Sua filha desapareceu?

379
00:46:12,238 --> 00:46:13,803
Crianças têm desaparecido há um
tempo...

380
00:46:13,814 --> 00:46:15,827
Mas ninguém se lembra delas.

381
00:46:16,397 --> 00:46:19,334
Parece que nem seus pais precisam
delas.

382
00:46:21,379 --> 00:46:23,293
Diga o que sabe.

383
00:46:28,776 --> 00:46:31,295
<i>Um dia eu acordei com um
sentimento de perda...</i>

384
00:46:32,560 --> 00:46:34,037
<i>de algo importante.</i>

385
00:46:34,263 --> 00:46:36,732
<i>Mas não conseguia lembrar o que</i>

386
00:46:38,263 --> 00:46:40,787
<i>Havia somente uma vela acesa.</i>

387
00:46:40,797 --> 00:46:42,875
<i>E sempre que eu olhava pra ela,</i>

388
00:46:43,802 --> 00:46:45,681
<i>de algum modo eu me lembrava...</i>

389
00:46:47,021 --> 00:46:49,775
Desse velho sonho,
quase esquecido...

390
00:46:50,259 --> 00:46:52,751
<i>Um sonho sobre meu bebê.</i>

391
00:46:53,001 --> 00:46:55,230
<i>Eletricidade.</i>

392
00:46:58,633 --> 00:47:01,392
<i>Foi assim que eu soube que o mal
havia chegado na cidade.</i>

393
00:47:04,064 --> 00:47:08,503
Toda vez que uma criança
desaparecia

394
00:47:10,464 --> 00:47:15,394
<i>havia uma queda de energia na
área</i>

395
00:47:15,970 --> 00:47:19,238
<i>Eu comecei a seguir as crianças e
tirar fotos delas</i>

396
00:47:20,149 --> 00:47:24,132
<i>Se, de repente, uma criança
desaparecia de uma foto...</i>

397
00:47:25,677 --> 00:47:29,322
<i>Significava que todos a haviam
esquecido</i>

398
00:47:31,884 --> 00:47:35,687
<i>Foi assim que eu pude descobrir
quantas crianças haviam desaparecido</i>

399
00:47:51,837 --> 00:47:55,001
Eu procuro minha filha há anos.

400
00:47:56,064 --> 00:47:57,939
Mas não obtive sucesso.

401
00:47:59,923 --> 00:48:02,130
Eu vim morar aqui,
na floresta.

402
00:48:03,157 --> 00:48:05,368
Mas não encontrei nada

403
00:48:07,798 --> 00:48:10,165
exceto avisos vermelhos.

404
00:48:10,439 --> 00:48:14,851
Mas quem iria querer as crianças
esquecidas?

405
00:48:16,329 --> 00:48:17,837
Quem está levando as crianças?

406
00:48:18,157 --> 00:48:20,149
Alguém que eles confiam.

407
00:48:21,189 --> 00:48:23,368
Alguém que entre facilmente nas
casas das pessoas.

408
00:48:23,478 --> 00:48:25,151
Você está dizendo que sua esposa
entra nas casas

409
00:48:25,153 --> 00:48:27,165
e leva crianças para a floresta?

410
00:48:27,595 --> 00:48:29,142
Não é ela.

411
00:48:29,540 --> 00:48:30,931
Eva, você entendeu?

412
00:48:30,942 --> 00:48:33,415
<i>Mulher. Roubo. Crianças.
Floresta.</i>

413
00:48:33,759 --> 00:48:36,204
<i>Sua descrição corresponde a um
demônio eslavo.</i>

414
00:48:36,206 --> 00:48:37,372
<i>que vive na fronteira</i>

415
00:48:37,374 --> 00:48:38,844
<i>do mundo dos vivos e dos mortos</i>

416
00:48:38,917 --> 00:48:39,876
<i>Baba Yaga.</i>

417
00:48:41,711 --> 00:48:43,211
Eva, é sério?

418
00:48:43,213 --> 00:48:44,504
<i>Eu não faria piadas em relação a
esse assunto.</i>

419
00:48:48,453 --> 00:48:52,484
E este lugar?
Você já esteve lá?

420
00:48:52,495 --> 00:48:53,473
Muitas vezes.

421
00:48:54,445 --> 00:48:56,625
É uma estação de energia
abandonada.

422
00:48:57,671 --> 00:49:01,189
Você não achará nada lá.
Não funciona.

423
00:49:03,515 --> 00:49:04,687
Acredite em mim.
Funciona.

424
00:49:07,875 --> 00:49:10,039
Deveríamos ter desamarrado ele.

425
00:49:11,031 --> 00:49:12,867
Faremos isso na volta.

426
00:49:17,625 --> 00:49:20,041
Ei, você realmente acredita nele?

427
00:49:22,001 --> 00:49:24,921
Ele é louco, mas você parece são.

428
00:49:27,492 --> 00:49:29,039
O quê você quer?

429
00:49:29,570 --> 00:49:31,375
Eu estou indo resgatar minha
irmã.

430
00:49:32,000 --> 00:49:33,968
Entende?
Não precisamos de você, de verdade.

431
00:49:34,218 --> 00:49:35,531
Você pode ir, se quiser.

432
00:49:35,693 --> 00:49:37,294
Eu não preciso de você também.

433
00:49:38,732 --> 00:49:40,270
Ok, vamos.

434
00:49:46,419 --> 00:49:48,513
Você vem?

435
00:51:32,208 --> 00:51:35,474
Você esquecerá tudo.

436
00:51:41,677 --> 00:51:43,880
De onde vieram aquelas cordas?

437
00:51:44,654 --> 00:51:46,529
Elas levam a cabana.

438
00:51:51,372 --> 00:51:53,278
- É grande.
- Shhh!

439
00:52:06,120 --> 00:52:07,362
Ei, relaxa.

440
00:52:26,901 --> 00:52:28,354
Parece tão velho.

441
00:52:31,276 --> 00:52:32,495
Serei rápido.

442
00:52:35,378 --> 00:52:36,292
Toma cuidado.

443
00:52:36,542 --> 00:52:38,386
Não seja eletrocutado, bobão.

444
00:53:16,846 --> 00:53:21,112
Pessoal, eu achei algo estranho
aqui!

445
00:53:31,328 --> 00:53:32,418
Egor!

446
00:53:36,469 --> 00:53:39,110
- Não entre ali.
- Covarde!

447
00:54:03,906 --> 00:54:06,577
<i>Faz um tempo que não te vejo.</i>

448
00:54:06,744 --> 00:54:09,038
Andei ocupada.
Sentiu minha falta?

449
00:54:11,976 --> 00:54:14,515
Não quero que vá embora de novo.
Nunca mais.

450
00:54:19,062 --> 00:54:21,281
Como pôde deixar ele escapar?

451
00:54:23,874 --> 00:54:25,945
Quando o garoto voltar...

452
00:54:26,296 --> 00:54:27,624
Eu mato ele.

453
00:54:29,755 --> 00:54:32,060
E eu sempre estarei com você.

454
00:54:44,200 --> 00:54:45,950
Você está bem?

455
00:54:48,411 --> 00:54:50,286
O quê aconteceu?

456
00:54:52,169 --> 00:54:55,374
Eu não sei exatamente. Eu
apaguei.

457
00:54:55,376 --> 00:54:56,456
Eu também.

458
00:55:01,659 --> 00:55:02,784
Levanta.

459
00:55:28,706 --> 00:55:29,651
Ei!

460
00:55:30,620 --> 00:55:32,745
Pensei que tinha vindo procurar
sua irmã.

461
00:55:33,230 --> 00:55:34,622
Existe realmente uma irmã?

462
00:55:34,624 --> 00:55:35,500
Para com isso, Anton.

463
00:55:36,230 --> 00:55:37,886
Talvez não exista realmente uma
irmã.

464
00:55:38,237 --> 00:55:39,710
Tá com inveja?

465
00:55:39,712 --> 00:55:41,086
Por quê você a trouxe para a
floresta?

466
00:55:41,088 --> 00:55:42,956
Queria um pouco de privacidade?

467
00:55:43,683 --> 00:55:45,331
Não é da sua conta.

468
00:55:45,342 --> 00:55:47,597
Eu não trouxe nenhum de vocês até
aqui.

469
00:55:49,493 --> 00:55:51,558
Mas você pediu que o seguíssemos.

470
00:55:51,735 --> 00:55:53,059
Quer saber?

471
00:55:54,769 --> 00:55:56,571
Eu tô cansada de vocês dois.

472
00:55:57,680 --> 00:55:59,102
Dasha!

473
00:56:02,032 --> 00:56:03,219
Dasha!

474
00:56:07,899 --> 00:56:09,024
Dasha!

475
00:56:09,618 --> 00:56:10,451
Espera!

476
00:56:14,766 --> 00:56:17,352
Sem irmã, sem namorada, hein?

477
00:56:30,985 --> 00:56:34,346
Vai se ferrar!
Você é realmente maluco.

478
00:56:53,377 --> 00:56:54,823
Varya.

479
00:57:26,398 --> 00:57:28,773
Mãe!
Está em casa?

480
00:57:29,071 --> 00:57:30,154
Mãe?

481
00:57:38,039 --> 00:57:39,823
Pai, você está em casa?

482
00:57:53,643 --> 00:57:54,354
Ei!

483
00:58:22,511 --> 00:58:23,878
Julia, olha.

484
00:58:28,714 --> 00:58:30,216
Julia! Julia!

485
00:58:46,508 --> 00:58:50,500
Quando o garoto voltar...

486
00:58:50,906 --> 00:58:52,922
Alexey, o que foi?

487
00:59:06,092 --> 00:59:07,498
Eva,

488
00:59:09,381 --> 00:59:11,428
por favor, fale comigo.

489
00:59:12,013 --> 00:59:14,865
<i>Boa noite!
Como vai?</i>

490
00:59:15,435 --> 00:59:19,873
Estou sozinha, machucada e
assustada.

491
00:59:20,016 --> 00:59:22,766
<i>"Estou assustada" corresponde
a...</i>

492
00:59:22,768 --> 00:59:24,849
"morte, medo, horror..."

493
00:59:24,979 --> 00:59:27,813
- "morte, medo..."
- Eva, o quê tá acontecendo?

494
00:59:27,815 --> 00:59:29,148
"medo, horror..."

495
00:59:29,150 --> 00:59:30,315
- "morte, medo..."
- Eva?

496
00:59:30,317 --> 00:59:31,567
<i>morrendo de solidão...</i>

497
01:01:27,029 --> 01:01:29,101
- Dasha?
- O quê está acontecendo?

498
01:01:29,103 --> 01:01:30,412
Não estamos em casa.

499
01:01:34,733 --> 01:01:36,099
Não é nosso mundo.

500
01:01:46,162 --> 01:01:47,881
Eu sei onde minha irmã está.

501
01:02:43,113 --> 01:02:45,638
<i>Ninguém precisa de você</i>

502
01:02:54,746 --> 01:02:57,483
Eles esquecerão você.

503
01:03:27,355 --> 01:03:29,785
Na última vez, eu vi algo aqui.

504
01:04:03,340 --> 01:04:04,665
Aqui.

505
01:04:13,728 --> 01:04:15,361
Quem são vocês?

506
01:04:15,392 --> 01:04:16,970
Vocês possuem um cheiro bem
distinto.

507
01:04:17,021 --> 01:04:18,687
- E quem é você?
- Shh!

508
01:04:26,509 --> 01:04:28,251
Quieto, bebê. Não chore.

509
01:04:32,950 --> 01:04:34,137
Varya.

510
01:04:35,583 --> 01:04:36,874
Minha irmã.

511
01:04:37,645 --> 01:04:40,000
- Ela é tão pequenina.
- Olá.

512
01:04:40,002 --> 01:04:42,296
Ela chorou tão alto no covil da
bruxa.

513
01:04:43,020 --> 01:04:44,426
Que bruxa?

514
01:05:26,903 --> 01:05:29,593
É ela? A bruxa?

515
01:05:30,434 --> 01:05:32,388
Ninguém jamais viu a bruxa.

516
01:05:32,825 --> 01:05:34,473
Ela não pode sair do seu covil.

517
01:05:37,848 --> 01:05:41,598
Existem assustadores passaros invisíveis
que trazem crianças a ela.

518
01:05:42,815 --> 01:05:44,012
Quem são eles?

519
01:05:56,137 --> 01:05:58,114
São os Navegadores.

520
01:05:58,723 --> 01:06:01,286
São os servos da bruxa.

521
01:06:01,739 --> 01:06:04,000
Eles podem sentir cheiro de
memórias

522
01:06:04,002 --> 01:06:06,083
igual predadores sentem cheiro de
sangue.

523
01:06:10,473 --> 01:06:12,833
<i>É importante agarrar sua memória
mais brilhante...</i>

524
01:06:14,067 --> 01:06:16,950
Enquanto somos lembrados, estamos
vivos.

525
01:06:17,419 --> 01:06:19,977
Uma vez esquecidos,
desaparecemos.

526
01:06:29,057 --> 01:06:29,862
O quê?

527
01:06:36,593 --> 01:06:38,210
Olha pra mim.

528
01:06:45,867 --> 01:06:47,515
Vocês estão sendo esquecidos.

529
01:06:48,171 --> 01:06:50,078
Devíamos retornar à fornalha.

530
01:06:51,257 --> 01:06:53,842
Não vão. Vocês não podem sair.

531
01:06:55,146 --> 01:06:58,232
Se vocês saírem a noite, os
Navegadores os pegarão.

532
01:06:59,345 --> 01:07:00,516
Escondam-se!

533
01:07:06,001 --> 01:07:10,244
Não saia do abrigo.
O esconderijo esconderá o cheiro.

534
01:07:41,539 --> 01:07:42,684
Quieta, Varya.

535
01:07:47,140 --> 01:07:48,765
Ei, aonde você está indo?

536
01:08:16,101 --> 01:08:17,187
Me ajuda!

537
01:08:17,961 --> 01:08:22,099
Sh, quieto.
Não grite.

538
01:08:28,419 --> 01:08:30,480
Ei, cara.

539
01:08:33,443 --> 01:08:36,905
Fique parado. Ela está acordando.

540
01:09:23,106 --> 01:09:24,739
Temos que ir pra casa.

541
01:09:26,059 --> 01:09:27,786
Pegue a manta.

542
01:09:29,028 --> 01:09:30,042
Pra quê?

543
01:09:31,676 --> 01:09:33,723
Para que não sintam nosso cheiro.

544
01:09:56,426 --> 01:09:58,215
<i>Egor!</i>

545
01:09:59,196 --> 01:10:00,781
Shh. Para.

546
01:10:03,332 --> 01:10:06,328
<i>Me ajude a voltar.</i>

547
01:10:11,792 --> 01:10:13,124
O que foi isso?
Não há ninguém aqui.

548
01:10:13,126 --> 01:10:14,024
Mamãe?

549
01:10:29,643 --> 01:10:30,227
Shh!

550
01:10:31,297 --> 01:10:32,312
Garoto.

551
01:10:33,820 --> 01:10:35,689
Quanto mais você luta,

552
01:10:35,691 --> 01:10:37,679
Mais apertado vai ficar.

553
01:10:38,000 --> 01:10:40,945
Nós podemos escapar enquanto a
bruxa não estiver com fome.

554
01:10:41,609 --> 01:10:43,906
Não há ninguém ali.
Vamos!

555
01:10:44,437 --> 01:10:46,039
Mamãe está chamando.

556
01:10:49,672 --> 01:10:51,164
Mamãe!

557
01:10:51,851 --> 01:10:53,312
Mamãe!

558
01:10:54,000 --> 01:10:57,629
- Egor! Espera! Para!
- Mamãe!

559
01:11:33,351 --> 01:11:34,507
Egor?

560
01:11:38,343 --> 01:11:39,421
Varya.

561
01:11:54,828 --> 01:11:56,757
Essa não é a sua primeira vez
aqui, né?

562
01:11:57,179 --> 01:11:59,312
Eu escapei daqui muitas vezes.

563
01:12:00,148 --> 01:12:03,757
Enquanto a bruxa come, os outros
podem escapar!

564
01:12:17,843 --> 01:12:19,584
- Você está bem?
- Não pergunte.

565
01:12:19,586 --> 01:12:21,281
Temos que chegar a fornalha.

566
01:12:21,957 --> 01:12:24,902
Não há passagem por lá,
já tentei muitas vezes.

567
01:12:25,074 --> 01:12:26,637
Deveríamos voltar à minha casa.

568
01:12:26,832 --> 01:12:27,707
Espera!

569
01:12:28,980 --> 01:12:30,503
Por favor, venha conosco.

570
01:12:31,745 --> 01:12:34,434
Seu pai...Te espera.

571
01:12:34,758 --> 01:12:36,360
Nós podemos fazer isso.

572
01:12:41,602 --> 01:12:43,930
Gente, precisamos ir.

573
01:13:17,024 --> 01:13:19,742
Eu te disse, não há saída.

574
01:14:07,852 --> 01:14:09,070
Não.

575
01:14:11,149 --> 01:14:13,055
Tem que ter uma saída.

576
01:14:22,078 --> 01:14:23,958
Isso é impossível.

577
01:14:23,960 --> 01:14:25,000
A não ser que...

578
01:14:25,461 --> 01:14:26,985
você já tenha morrido.

579
01:14:28,024 --> 01:14:30,617
Você é quem a bruxa procura.

580
01:14:55,805 --> 01:14:58,743
A vela apagou.
Ele me esqueceu.

581
01:14:58,745 --> 01:14:59,907
Vamos! Rápido!

582
01:15:00,622 --> 01:15:03,649
Por favor, segure sua memória
mais brilhante!

583
01:15:56,906 --> 01:16:01,320
Essa coisa voltará.
O que iremos fazer?

584
01:16:05,117 --> 01:16:08,695
Nós vamos pensar em algo, ok?

585
01:16:35,793 --> 01:16:38,661
Pai? Julia?

586
01:17:21,551 --> 01:17:24,476
Quem é você? O que faz aqui?

587
01:17:24,798 --> 01:17:28,101
Você não pertence aqui!
Sai da minha casa!

588
01:17:28,103 --> 01:17:28,962
Fora!

589
01:17:29,438 --> 01:17:30,681
Mamãe!

590
01:17:31,821 --> 01:17:34,126
Foi você que quebrou minha
janela?

591
01:17:34,470 --> 01:17:36,352
Eu vi sua filha.

592
01:17:36,681 --> 01:17:38,204
Que filha?

593
01:17:38,774 --> 01:17:42,298
Se eu te ver de novo... Sai
daqui!

594
01:17:56,290 --> 01:17:58,134
Quem é você, garotinho?

595
01:18:02,220 --> 01:18:04,626
Como você entrou aqui?

596
01:18:11,704 --> 01:18:13,556
Por quê está chorando?

597
01:18:16,592 --> 01:18:18,123
Eu acho que te conheço.

598
01:18:18,514 --> 01:18:20,975
E mais uma coisa.
Mas é segredo...

599
01:18:22,389 --> 01:18:25,896
Toda noite eu sonho com uma
pequena garota chorando...

600
01:18:30,928 --> 01:18:32,779
Então eu acordo.

601
01:18:35,662 --> 01:18:37,537
Eu estou louca?

602
01:18:45,990 --> 01:18:47,811
Você pode ouví-la?

603
01:18:50,209 --> 01:18:52,951
Julia, isso é bem sério.

604
01:18:55,652 --> 01:18:58,128
Se você se lembra dela

605
01:19:00,550 --> 01:19:02,566
significa que ela está viva.

606
01:19:10,495 --> 01:19:12,292
Seu nome é Varya.

607
01:19:13,042 --> 01:19:14,347
Lembra?

608
01:19:27,644 --> 01:19:28,996
Minha pequena Varya.

609
01:19:29,527 --> 01:19:31,019
Julia, eu tenho que ir.

610
01:19:31,488 --> 01:19:34,871
Por favor
por favor, pense em Varya.

611
01:19:40,068 --> 01:19:41,613
Varya...

612
01:20:42,755 --> 01:20:45,956
Homens de verdade protegem
àqueles que lhe são queridos.

613
01:20:49,300 --> 01:20:52,464
Pai! Para, por favor.

614
01:20:52,931 --> 01:20:54,471
Sou eu.

615
01:21:02,485 --> 01:21:03,837
Solta ele!

616
01:21:05,853 --> 01:21:08,823
Corre, Egor! Eu lido com ele.

617
01:21:10,408 --> 01:21:13,075
Alexey, lembre-se.
Este é seu filho!

618
01:21:18,029 --> 01:21:19,707
Eu não entendo o que está
acontecendo.

619
01:21:19,709 --> 01:21:21,209
Todos esqueceram de nós.

620
01:21:21,638 --> 01:21:23,502
E daí?
Você foi esquecido

621
01:21:23,504 --> 01:21:25,421
mas eu nunca foi notado
em toda minha vida.

622
01:21:25,423 --> 01:21:26,435
Eu não vejo diferença

623
01:21:26,799 --> 01:21:28,193
Você está sendo covarde.

624
01:21:29,474 --> 01:21:30,912
Tenho certeza que sua irmã ainda
está viva.

625
01:21:31,451 --> 01:21:33,435
Voltaremos para ela
e destruíremos a fornalha

626
01:21:33,596 --> 01:21:35,197
para que as crianças não
desapareçam mais.

627
01:21:35,871 --> 01:21:38,394
Precisamos descobrir um jeito de
matar Baba Yaga.

628
01:21:39,348 --> 01:21:42,254
Que tal o bom e velho jeito?

629
01:21:43,137 --> 01:21:44,918
Nós queimaremos a bruxa!

630
01:21:57,313 --> 01:21:59,664
Vou te ensinar a não invadir
minha propriedade!

631
01:22:00,041 --> 01:22:01,727
Lembre da sua filha.

632
01:22:03,594 --> 01:22:06,714
Precisamos da sua ajuda.
Você deve lembrar!

633
01:22:24,407 --> 01:22:26,086
Você a viu?

634
01:22:26,719 --> 01:22:28,367
Você viu minha filha?

635
01:22:30,530 --> 01:22:31,280
Sim.

636
01:22:32,492 --> 01:22:35,110
 Há uma passagem na fornalha.

637
01:22:39,193 --> 01:22:40,591
Mas ela se foi.

638
01:22:41,724 --> 01:22:43,920
Sinto muito.
Ela não conseguiu.

639
01:22:51,482 --> 01:22:53,615
Eu sentiria se ela morresse.

640
01:22:54,435 --> 01:22:57,221
É verdade, ela morreu.
Eu vi.

641
01:22:57,223 --> 01:22:58,641
Ela está viva!

642
01:23:02,232 --> 01:23:03,685
Onde está a passagem?
Vamos.

643
01:23:43,623 --> 01:23:44,802
Fique aqui.

644
01:23:46,439 --> 01:23:47,773
Se eu não voltar

645
01:23:48,608 --> 01:23:50,576
queime tudo.

646
01:23:52,904 --> 01:23:54,947
Todos nós vamos. Juntos.

647
01:24:00,904 --> 01:24:02,279
<i>Querido</i>

648
01:24:05,500 --> 01:24:06,935
<i>Venha até mim</i>

649
01:24:20,389 --> 01:24:21,390
<i>Querido</i>

650
01:25:04,767 --> 01:25:07,029
Egor, por quê demorou tanto?

651
01:25:08,076 --> 01:25:09,521
Não é real.

652
01:25:10,189 --> 01:25:11,638
Você não é real.

653
01:25:13,341 --> 01:25:15,319
Querido, você é tão especial.

654
01:25:16,068 --> 01:25:18,545
Você pode cruzar a fronteira dos
mundos.

655
01:25:18,701 --> 01:25:20,334
Agora sei disso.

656
01:25:20,982 --> 01:25:23,357
Podemos sair daqui juntos.

657
01:25:23,826 --> 01:25:24,795
Não.

658
01:25:25,808 --> 01:25:27,921
Seus amigos te esqueceram.

659
01:25:30,652 --> 01:25:32,209
Seu pai também.

660
01:25:34,042 --> 01:25:35,548
Mas eu te amo.

661
01:25:48,933 --> 01:25:50,396
Se livre da garota.

662
01:25:51,034 --> 01:25:52,691
Dê a vida dela para mim

663
01:25:53,519 --> 01:25:55,675
para que possamos estar juntos de
novo.

664
01:25:58,566 --> 01:25:59,530
Eu não quero.

665
01:26:01,667 --> 01:26:04,493
Você não é minha mãe. Minha mãe
está morta!

666
01:26:09,790 --> 01:26:11,031
O quê está acontecendo?

667
01:26:43,737 --> 01:26:45,785
Tanya, lembre-se de mim!

668
01:26:46,769 --> 01:26:49,745
Nossa filha, Tanya!
Nós podemos salvá-la.

669
01:26:57,167 --> 01:26:59,882
Ela prometeu trazê-la de volta.

670
01:27:01,378 --> 01:27:03,323
Se eu trouxesse o garoto.

671
01:27:06,487 --> 01:27:09,809
Me ajude a retornar ao seu mundo.

672
01:27:25,074 --> 01:27:26,281
Ou morra.

673
01:27:28,369 --> 01:27:30,913
Ele tem parentes que o amam
também.

674
01:27:31,503 --> 01:27:33,308
Assim como você amou sua filha.

675
01:27:34,987 --> 01:27:36,293
Você não se lembra?

676
01:27:40,506 --> 01:27:42,425
Ele tem pais também.

677
01:27:51,354 --> 01:27:54,479
Homens de verdade protegem
àqueles que ama.

678
01:27:56,331 --> 01:27:59,692
Ninguém se lembrará de você.

679
01:28:00,651 --> 01:28:03,738
Não. Nós lembraremos um do outro.

680
01:28:18,448 --> 01:28:20,171
- Ei, aqui!
- Vem pegar!

681
01:28:21,323 --> 01:28:23,175
Você é aquele que se esquecerão.

682
01:29:50,886 --> 01:29:54,223
Alexey, olha.

683
01:31:55,803 --> 01:31:57,469
Espera, dê para mim.

684
01:31:57,471 --> 01:31:58,971
Já chega, coloque de volta.

685
01:31:58,973 --> 01:32:00,889
- Oh, vamos lá.
- Certo, chega.

686
01:32:00,891 --> 01:32:02,987
Pessoal, parem. Vamos tirar uma
foto.

687
01:32:06,003 --> 01:32:07,933
Não está com medo que seu amigo
apareça?

688
01:32:08,502 --> 01:32:09,733
Você está do meu lado.

689
01:32:11,193 --> 01:32:13,354
 Você quer se juntar a nós?

690
01:32:17,241 --> 01:32:18,367
Um, dois, três.

691
01:32:45,983 --> 01:32:47,185
O que foi?

692
01:32:53,233 --> 01:32:55,154
<i>Ela não pode ser morta</i>

693
01:32:56,530 --> 01:32:57,948
<i>Ela sempre voltará.</i>

694
01:33:00,409 --> 01:33:01,408
Shhh!

695
01:33:04,483 --> 01:33:07,155
Espero que tenham gostado!

