1
00:00:13,027 --> 00:00:18,027
<b>Legenda:
Horror Horrível</b>

2
00:00:23,973 --> 00:00:27,599
<b><font color="#ff0000">1 em cada 3 pessoas tem algum
tipo de transtorno de sono.</font></b>

3
00:00:28,913 --> 00:00:34,333
<b><font color="#ff0000">95% das pessoas que sofrem de insônia
por mais de 18 dias raramente sobrevivem.</font></b>

4
00:00:35,396 --> 00:00:39,851
<b><font color="#ff0000">Os que vivem além desse ponto
não precisam de médico...</font></b>

5
00:00:39,851 --> 00:00:42,104
<b><font color="#ff0000">Precisam de padres.</font></b>

6
00:01:43,955 --> 00:01:45,622
Quieto, garoto.

7
00:01:50,194 --> 00:01:50,995
Eu disse...

8
00:01:52,930 --> 00:01:55,432
Esse ainda não dormiu?

9
00:01:56,499 --> 00:01:57,802
Eu vou mostrar pra vocês
o que acontece

10
00:01:57,802 --> 00:01:59,871
quando vocês não ficam quietos.

11
00:02:02,572 --> 00:02:03,975
Volte pro teu quarto, agora!

12
00:02:15,552 --> 00:02:18,122
Eu te disse pra dormir.

13
00:02:19,623 --> 00:02:21,625
Não me importa se não consegue.

14
00:02:24,628 --> 00:02:25,462
Que droga é essa?

15
00:02:27,597 --> 00:02:29,699
Vou te fazer dormir, moleque.

16
00:02:31,668 --> 00:02:32,803
Deixa ele em paz!

17
00:03:04,601 --> 00:03:05,202
Cody?

18
00:03:06,938 --> 00:03:08,738
Esse não é o meu nome.

19
00:03:13,110 --> 00:03:14,744
Não.

20
00:03:47,278 --> 00:03:48,846
<i>Ao puramente fisiológico,</i>

21
00:03:48,846 --> 00:03:51,849
<i>como apnéia e narcolepsia,
ou Kleine Levins.</i>

22
00:03:51,849 --> 00:03:55,119
<i>Kleine Levin afeta principalmente
meninos adolescentes.</i>

23
00:03:55,119 --> 00:03:56,887
<i>Alguém conhece os sintomas?</i>

24
00:03:56,887 --> 00:03:58,255
Você está mesmo ouvindo?

25
00:03:58,255 --> 00:03:59,957
Seu tio adotivo está falando

26
00:03:59,957 --> 00:04:02,927
sobre funções peculiares do cérebro
durante a síndrome de Kleine Levin.

27
00:04:02,927 --> 00:04:04,161
Sim, brincadeira de criança.

28
00:04:07,064 --> 00:04:08,866
Você não dormiu de novo ontem?

29
00:04:10,001 --> 00:04:11,802
Karla, isso não é bom pra você.

30
00:04:11,802 --> 00:04:13,304
Você também vai dormir tarde.

31
00:04:13,304 --> 00:04:15,705
Sim, mas olha o que eu tenho lido.

32
00:04:15,705 --> 00:04:16,907
Existe um demônio javanês,

33
00:04:16,907 --> 00:04:19,210
que se você lhe der tua alma,
ele te tornará rico durante a noite,

34
00:04:19,210 --> 00:04:21,145
mas a transformará
em um javali.

35
00:04:22,847 --> 00:04:24,581
O que?

36
00:04:24,581 --> 00:04:25,816
É mesmo?

37
00:04:25,816 --> 00:04:26,917
As pessoas na Indonésia
viram essas coisas,

38
00:04:26,917 --> 00:04:28,919
existem relatos documentados.

39
00:04:28,919 --> 00:04:30,921
<i>Há alguns distúrbios do sono</i>

40
00:04:30,921 --> 00:04:32,189
que são tão raros que ocorrem apenas

41
00:04:32,189 --> 00:04:34,158
em um punhado da população mundial.

42
00:04:35,159 --> 00:04:38,129
A Insônia Familiar Fatal,

43
00:04:38,129 --> 00:04:41,731
<i>IFF, afeta 40 famílias,
em todo o mundo.</i>

44
00:04:41,731 --> 00:04:46,703
Simplificando, a IFF impede você
de dormir, até você morrer.

45
00:04:46,703 --> 00:04:48,873
<i>É genético, mas aleatório.</i>

46
00:04:48,873 --> 00:04:50,307
Conforme a condição progride,

47
00:04:50,307 --> 00:04:54,845
o paciente é incapaz
de atingir o sono REM.

48
00:04:54,845 --> 00:04:57,948
<i>Nos estágios finais,
o cérebro atrofia.</i>

49
00:04:57,948 --> 00:05:00,017
<i>O paciente se torna catatônico,</i>

50
00:05:00,017 --> 00:05:01,551
<i>então os órgão falham</i>

51
00:05:02,920 --> 00:05:03,954
e acontece a morte.

52
00:05:05,956 --> 00:05:08,292
<i>Existem casos onde insones crônicos,</i>

53
00:05:08,292 --> 00:05:12,629
como os pacientes de IFF,
que se tornam extremamente instáveis,

54
00:05:12,629 --> 00:05:13,330
<i>até mesmo perigosos.</i>

55
00:05:14,198 --> 00:05:15,665
<i>Vejam esse homem, por exemplo.</i>

56
00:05:15,665 --> 00:05:18,035
<i>Agora ele ficou sem dormir
por cerca de 30 dias.</i>

57
00:05:18,035 --> 00:05:20,337
<i>Ele estava extremamente paranóico,</i>

58
00:05:20,337 --> 00:05:21,205
delirante.

59
00:05:22,840 --> 00:05:26,811
Finalmente, a mulher os os filhos
foram encontrados mortos, assassinados.

60
00:05:27,778 --> 00:05:30,081
<i>Algumas pessoas querem associar
satanismo a este cara,</i>

61
00:05:30,081 --> 00:05:32,917
<i>alegando que há evidência
de possessão demoníaca,</i>

62
00:05:32,917 --> 00:05:33,784
<i>mas não eu.</i>

63
00:05:34,919 --> 00:05:37,254
Nós nos limitamos à medicina
nesta aula.

64
00:05:37,254 --> 00:05:39,622
E por hoje é isso.
Vocês foram ótimos.

65
00:05:39,622 --> 00:05:42,059
<i>Pode haver um teste na
semana que vem de IFF,</i>

66
00:05:42,059 --> 00:05:43,828
- Kleine Levin.
- Encontro você mais tarde.

67
00:05:43,828 --> 00:05:46,297
E seus efeitos fisiológicos associados.

68
00:05:46,297 --> 00:05:49,033
<i>Eu sinto muito.
Tudo o que podemos fazer agora</i>

69
00:05:49,033 --> 00:05:50,801
é deixar seu irmão confortável.

70
00:05:50,801 --> 00:05:52,036
Não, eu não posso aceitar isso.

71
00:05:52,735 --> 00:05:54,737
Ainda há muitas opções.

72
00:05:54,737 --> 00:05:57,208
Você pode ver, ele está
regredindo constantemente.

73
00:05:57,208 --> 00:06:00,978
<i>Os níveis de energia dele estão
constantemente flutuando, Srta. Dawson.</i>

74
00:06:00,978 --> 00:06:02,745
<i>Sem dormir por tanto tempo é só...</i>

75
00:06:02,745 --> 00:06:06,217
Veja, em 2008, médicos mexicanos
fizeram um teste de drogas

76
00:06:06,217 --> 00:06:08,919
que provocou diretamente
o príon 23 no cérebro

77
00:06:08,919 --> 00:06:11,822
para começar a reconstruir
a química adequada do sono.

78
00:06:11,822 --> 00:06:14,058
O paciente na verdade
dormiu por uma hora inteira.

79
00:06:15,159 --> 00:06:17,895
Agora, eu sei que não é legal aqui,
mas precisamos começar...

80
00:06:17,895 --> 00:06:19,430
Mas o que aconteceu depois disso?

81
00:06:19,430 --> 00:06:20,865
O paciente se recuperou?

82
00:06:22,032 --> 00:06:23,868
Você ainda é só uma estudante, Karla.

83
00:06:23,868 --> 00:06:26,237
Precisa confiar na nossa experiência.

84
00:06:26,237 --> 00:06:29,406
<i>Desde que seus pais morreram,
especialmente da forma como morreram,</i>

85
00:06:29,406 --> 00:06:31,876
<i>o Blake nunca teve uma vida normal.</i>

86
00:06:31,876 --> 00:06:34,011
<i>Nós sempre soubemos
que esse dia chegaria.</i>

87
00:06:34,011 --> 00:06:36,881
Não podemos fazer mais nada
pelo Blake aqui.

88
00:06:36,881 --> 00:06:39,984
<i>É melhor que ele esteja em casa
nesses estágios finais, enfim.</i>

89
00:06:39,984 --> 00:06:40,951
Eu sinto muito.

90
00:06:42,987 --> 00:06:45,256
Se vocês o mandarem pra casa,
ele não tem nenhuma chance.

91
00:06:46,857 --> 00:06:49,260
Pode ajudar conversar com alguém.

92
00:06:49,260 --> 00:06:51,962
Eu poderia pedir ao capelão para vir,
ele é um bom homem.

93
00:06:51,962 --> 00:06:53,998
A fé não vai ajudar meu irmão.

94
00:06:54,999 --> 00:06:56,033
Com licença.

95
00:07:03,174 --> 00:07:04,008
Oi, KJ.

96
00:07:06,076 --> 00:07:06,911
Oi.

97
00:07:13,184 --> 00:07:15,419
Eles estão me despachando,

98
00:07:15,419 --> 00:07:16,287
não estão?

99
00:07:28,465 --> 00:07:31,001
Eu só preciso de uma boa noite
de descanso, é isso.

100
00:07:34,271 --> 00:07:36,040
Eu tenho que praticar contar ovelhas.

101
00:07:42,046 --> 00:07:42,846
<i>Oi Blake.</i>

102
00:07:44,548 --> 00:07:45,382
<i>Oi Pat.</i>

103
00:07:47,051 --> 00:07:48,051
Oi.

104
00:07:49,086 --> 00:07:49,836
Oi.

105
00:07:50,988 --> 00:07:54,058
Blake, eu tenho coisas pra fazer,
então te vejo mais tarde.

106
00:08:00,531 --> 00:08:02,066
E aí, como está hoje?

107
00:08:03,167 --> 00:08:05,002
Legal.

108
00:08:05,002 --> 00:08:07,071
Só acho que não vamos ser

109
00:08:07,071 --> 00:08:09,940
amigos fumantes de novo
tão cedo.

110
00:08:09,940 --> 00:08:12,109
É tarde demais, eu desisto.

111
00:08:12,977 --> 00:08:14,078
Sim, certo.

112
00:08:17,047 --> 00:08:19,149
Oh sim, e está funcionando.

113
00:08:19,149 --> 00:08:21,085
Contanto que você
continue mastigando, sim.

114
00:08:22,853 --> 00:08:24,154
Ok.

115
00:08:24,154 --> 00:08:26,023
Tudo bem, beleza. Vamos lá.

116
00:08:26,023 --> 00:08:27,925
- Sete.
- Vamos nessa. Beleza.

117
00:08:32,863 --> 00:08:34,231
<i>Para dar ao Blake
o tratamento que ele precisa,</i>

118
00:08:34,231 --> 00:08:35,899
temos que levá-lo pra algum lugar
em que não possamos ser monitorados.

119
00:08:35,899 --> 00:08:37,067
Não, isso é muito perigoso.

120
00:08:37,067 --> 00:08:37,868
Precisamos fazer uma petição
pro hospital.

121
00:08:37,868 --> 00:08:39,203
Blake não tem tempo pra isso.

122
00:08:39,203 --> 00:08:40,237
E se ele tiver uma convulsão,

123
00:08:40,237 --> 00:08:41,171
e não tivermos o pessoal certo?

124
00:08:41,171 --> 00:08:43,073
Ou os remédios certos?

125
00:08:43,073 --> 00:08:44,408
Eu nunca vi esse lugar.

126
00:08:44,408 --> 00:08:46,910
Ele já foi usado para esse tipo
de tratamento antes.

127
00:08:46,910 --> 00:08:48,312
Lembra quando eu te disse
que seu pai

128
00:08:48,312 --> 00:08:51,582
levou sua mãe para
uma instalação especial?

129
00:08:51,582 --> 00:08:52,082
É.

130
00:08:52,716 --> 00:08:55,386
Bem, eu não tenho sido
completamente honesto com você.

131
00:08:55,386 --> 00:08:59,123
É um porão abandonado
aqui neste campus.

132
00:08:59,123 --> 00:09:00,190
O que?

133
00:09:02,426 --> 00:09:04,161
Era a única maneira
de podermos esconder

134
00:09:04,161 --> 00:09:05,796
esse tipo de teste de medicamentos.

135
00:09:07,298 --> 00:09:10,200
Eu tenho dois pacientes lá agora,
de quem estou tratando.

136
00:09:11,302 --> 00:09:13,003
Para essas duas pessoas,
assim como pro Blake,

137
00:09:14,238 --> 00:09:15,205
é isso. Ou a morte.

138
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Sem os devidos cuidados,

139
00:09:20,944 --> 00:09:22,246
Blake não durará uma semana.

140
00:09:24,415 --> 00:09:26,850
Você não faria qualquer coisa
para poder salvá-lo?

141
00:10:15,199 --> 00:10:16,266
Eu ouvi.

142
00:10:20,304 --> 00:10:21,505
Rob tem razão.

143
00:10:21,505 --> 00:10:23,240
Você sabe que, se não conseguirmos
trabalhar dentro do sistema,

144
00:10:23,240 --> 00:10:25,309
teremos que sair dele.

145
00:10:26,343 --> 00:10:28,112
Ele não te convidou exatamente.

146
00:10:29,279 --> 00:10:31,248
Você vai precisar da minha ajuda, Karla.

147
00:10:31,248 --> 00:10:32,149
E se Rob tem um problema comigo,

148
00:10:32,149 --> 00:10:34,385
então ele vai ter que viver com isso.

149
00:10:37,087 --> 00:10:38,222
Você pode fazer isso.

150
00:10:39,356 --> 00:10:40,157
Isso vai funcionar.

151
00:10:51,635 --> 00:10:53,570
Vou pegar o gráfico dele.

152
00:10:53,570 --> 00:10:54,405
Tá.

153
00:11:07,484 --> 00:11:11,021
<i>Não sei, ela caiu em si.</i>

154
00:11:11,955 --> 00:11:16,026
<i>Como você sai toda manhã...</i>

155
00:11:34,011 --> 00:11:36,113
Acho que o horário de visitas acabou.

156
00:11:45,489 --> 00:11:46,690
Com quem você estava falando?

157
00:11:48,625 --> 00:11:49,726
O que?

158
00:11:51,495 --> 00:11:52,463
Eu entendi.

159
00:11:52,463 --> 00:11:53,765
Vamos.

160
00:11:53,765 --> 00:11:55,199
Ei B.

161
00:11:55,199 --> 00:11:55,999
Oi.

162
00:11:57,334 --> 00:11:58,335
Você está pronto?

163
00:12:44,748 --> 00:12:47,317
Você precisa de um farmacologista.

164
00:12:47,317 --> 00:12:48,151
Por que você?

165
00:12:49,419 --> 00:12:51,421
Porque vocês podem confiar em mim.

166
00:12:51,421 --> 00:12:52,456
Podemos?

167
00:12:54,157 --> 00:12:55,025
Pat fica.

168
00:13:00,297 --> 00:13:03,100
Muito bem então.
Todos prontos?

169
00:13:19,583 --> 00:13:20,417
Entrem.

170
00:13:43,540 --> 00:13:44,575
Cuidado onde pisam.

171
00:13:48,512 --> 00:13:50,681
Como você achou esse lugar?

172
00:13:50,681 --> 00:13:53,851
Uma noite éramos estudantes,
completamente bêbados,

173
00:13:53,851 --> 00:13:56,687
eu e seu pai tropeçamos no elevador
com as chaves dentro.

174
00:13:57,889 --> 00:13:59,289
Anos depois nos lembramos,

175
00:13:59,289 --> 00:14:01,558
e aí então viemos pra cá,
pra tratar da tua mãe.

176
00:14:03,327 --> 00:14:04,695
Ninguém sabe disso.

177
00:14:04,695 --> 00:14:06,530
Todo mundo esqueceu
que isso existia.

178
00:14:08,498 --> 00:14:11,168
Assim, esse é o teu novo local de trabalho.

179
00:14:11,168 --> 00:14:12,269
<i>Quem são eles?</i>

180
00:14:12,269 --> 00:14:15,907
<i>Esse é o Chris.
Ele tem apnéia do sono quase fatal.</i>

181
00:14:15,907 --> 00:14:17,708
<i>E Angela, violentos terrores noturnos.</i>

182
00:14:19,242 --> 00:14:21,545
<i>Eles me procuraram no hospital,
e pediram ajuda.</i>

183
00:14:22,546 --> 00:14:23,614
<i>Estou fazendo o que posso.</i>

184
00:14:24,348 --> 00:14:27,217
Temos tudo aqui:
um laboratório completo,

185
00:14:27,217 --> 00:14:29,186
medicamentos que eu escondi
ao longo dos anos,

186
00:14:29,186 --> 00:14:31,321
e, ironicamente,

187
00:14:31,321 --> 00:14:32,456
quartos de dormir.

188
00:14:33,423 --> 00:14:37,461
<i>Karla, agora é nossa chance
de consertar as coisas.</i>

189
00:14:47,237 --> 00:14:48,538
Por que a fechadura?

190
00:14:48,538 --> 00:14:50,507
Os distúrbios do sono
podem ser imprevisíveis.

191
00:14:50,507 --> 00:14:51,675
É só uma precaução.

192
00:14:52,777 --> 00:14:53,610
Oi pessoal.

193
00:14:59,216 --> 00:15:02,185
Vou continuar indo e vindo
pra manter as aparências.

194
00:15:02,185 --> 00:15:03,253
Agora mãos à obra.

195
00:15:03,253 --> 00:15:05,188
Nos veremos logo.

196
00:15:05,188 --> 00:15:05,890
Boa sorte, Blake.

197
00:15:15,967 --> 00:15:17,501
Você concorda com isso, B?

198
00:15:17,501 --> 00:15:18,368
Concordo.

199
00:15:20,303 --> 00:15:21,271
Uma mão de tinta.

200
00:15:22,639 --> 00:15:23,841
TV de tela plana.

201
00:15:24,842 --> 00:15:26,743
Podia ficar legal.

202
00:15:26,743 --> 00:15:28,846
Bom, nunca vou ficar
muito longe, ok?

203
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Ok.

204
00:15:32,549 --> 00:15:33,383
Aqui.

205
00:15:39,857 --> 00:15:41,458
Você já jogou esse jogo?

206
00:15:43,360 --> 00:15:46,196
Então, o que rola entre
você e o Patrick?

207
00:15:46,998 --> 00:15:48,231
Do que você tá falando?

208
00:15:48,231 --> 00:15:48,900
Ah, qual é.

209
00:15:51,668 --> 00:15:52,569
Nós saímos

210
00:15:53,437 --> 00:15:54,604
um tempo atrás.

211
00:15:54,604 --> 00:15:55,539
Isso não importa agora.

212
00:15:55,539 --> 00:15:56,506
Espera aí.

213
00:15:56,506 --> 00:15:58,642
Você e o jockstrap saíam

214
00:15:58,642 --> 00:15:59,777
e eu só fico sabendo disso agora?

215
00:15:59,777 --> 00:16:01,244
Eu acho que temos coisas
mais importantes

216
00:16:01,244 --> 00:16:02,345
para pensar.

217
00:16:05,549 --> 00:16:06,683
Legal.

218
00:16:06,683 --> 00:16:07,551
Maneiro.

219
00:16:13,557 --> 00:16:15,659
Ok, então lembre-se de como
tínhamos os setores,

220
00:16:15,659 --> 00:16:17,594
então é aqui que entra.

221
00:16:17,594 --> 00:16:20,664
Este é o caminho mais longo
então vale dois pontos de vitória,

222
00:16:20,664 --> 00:16:22,666
e esta carta vai para o jogador
com a estrada mais longa

223
00:16:22,666 --> 00:16:25,002
de pelo menos cinco setores. Ok.

224
00:16:25,002 --> 00:16:26,636
Então, outro jogador que construir
uma estrada mais longa,

225
00:16:26,636 --> 00:16:29,272
pode tirar essa carta de você, certo?

226
00:16:29,272 --> 00:16:30,407
Ainda acompanhando?

227
00:16:39,470 --> 00:16:41,939
<b><font color="#ffffff">TERÇA-FEIRA</font></b>

228
00:16:44,588 --> 00:16:47,759
Então, nós sabemos que os barbitúricos
estão tendo efeito zero,

229
00:16:47,759 --> 00:16:50,895
mas você já ouviu falar sobre
este estudo com doxiciclina?

230
00:16:54,966 --> 00:16:57,869
Tá, amanhã eu te conto sobre isso.

231
00:16:57,869 --> 00:16:59,569
Vou dar a noite por terminada,
e você também devia.

232
00:16:59,569 --> 00:17:00,670
Você precisa dormir.

233
00:17:01,939 --> 00:17:04,341
Sim, eu vou.

234
00:17:04,341 --> 00:17:06,409
Só vou trabalhar mais um pouco.

235
00:17:11,414 --> 00:17:12,049
Está bem.

236
00:17:15,953 --> 00:17:17,822
Se você quer dormir,
devia dormir.

237
00:17:17,822 --> 00:17:20,758
Não, vou ficar acordada
a noite toda então.

238
00:18:44,741 --> 00:18:45,575
Ei.

239
00:18:46,811 --> 00:18:47,711
O que?

240
00:18:47,711 --> 00:18:48,678
Me ajuda um pouco.

241
00:18:52,549 --> 00:18:53,450
O que foi?

242
00:18:55,853 --> 00:18:58,722
Acho que pode ter alguma coisa
atrás disso.

243
00:18:58,722 --> 00:19:00,157
O que? Uma porta secreta?

244
00:19:01,458 --> 00:19:02,492
É, talvez.

245
00:19:03,794 --> 00:19:05,029
De verdade?

246
00:19:05,029 --> 00:19:06,429
Você pode só me ajudar?

247
00:20:08,591 --> 00:20:09,827
É o diário de alguém.

248
00:20:11,162 --> 00:20:12,029
Um padre.

249
00:20:13,530 --> 00:20:16,533
Padre Francis Sangermano,
Sangermano.

250
00:20:20,938 --> 00:20:21,973
Assustador.

251
00:20:29,914 --> 00:20:31,048
Que porra é essa?

252
00:20:32,817 --> 00:20:33,851
Olha.

253
00:20:38,089 --> 00:20:38,889
O que?

254
00:20:55,339 --> 00:20:56,140
Pai.

255
00:20:58,708 --> 00:21:00,244
Não acredito nisso.

256
00:21:06,050 --> 00:21:08,019
Eu sou o Doutor William Dawson.

257
00:21:08,019 --> 00:21:09,854
Depois de esgotar outras opções,

258
00:21:09,854 --> 00:21:11,822
viemos aqui para testar
drogas experimentais

259
00:21:11,822 --> 00:21:15,192
em pacientes com potenciais
transtornos fatais de sono,

260
00:21:15,192 --> 00:21:17,795
incluindo minha esposa, Sarah.

261
00:21:18,929 --> 00:21:21,032
<i>Eu sei que estou bem próximo
de uma solução.</i>

262
00:21:22,632 --> 00:21:23,267
<i>Eu sei disso.</i>

263
00:21:27,704 --> 00:21:28,538
Isso está desligado?

264
00:21:31,042 --> 00:21:31,876
<i>Filmando?</i>

265
00:21:33,911 --> 00:21:34,945
Sim, pronto.

266
00:21:34,945 --> 00:21:35,980
Ok. Bom.

267
00:21:36,947 --> 00:21:38,615
Então, quinto dia.

268
00:21:38,615 --> 00:21:40,351
Espero que um dos medicamentos
os ajude a retornar

269
00:21:40,351 --> 00:21:42,652
ao sono e a vida normais.

270
00:21:42,652 --> 00:21:43,320
Alguma mudança?

271
00:21:44,321 --> 00:21:46,957
Oh, desculpe,
ainda não estou acostumada.

272
00:21:46,957 --> 00:21:47,992
Nada, então?

273
00:21:47,992 --> 00:21:48,926
Não, nada.

274
00:21:48,926 --> 00:21:50,294
Talvez devêssemos aproveitar
esta oportunidade...

275
00:21:50,294 --> 00:21:51,962
<i>Isso é obra do diabo.</i>

276
00:21:53,964 --> 00:21:55,332
Francis, você aqui.

277
00:21:57,001 --> 00:22:00,071
Francis, esse é meu bom amigo,
Doutor Rob Atwood.

278
00:22:00,071 --> 00:22:01,939
A Sarah fala de você
o tempo todo.

279
00:22:01,939 --> 00:22:03,074
Como ela está?

280
00:22:03,074 --> 00:22:04,909
Ela está bem.
Não dormiu ainda,

281
00:22:04,909 --> 00:22:06,844
mas ela parece estar melhorando.

282
00:22:10,147 --> 00:22:12,049
Você parece cansado, William.

283
00:22:12,049 --> 00:22:13,683
Devia descansar um pouco.

284
00:22:13,683 --> 00:22:16,619
E Padre Sangermano,
o que pensa um homem de fé

285
00:22:16,619 --> 00:22:17,922
sobre o que o Doutor Dawson

286
00:22:17,922 --> 00:22:19,924
está tentando realizar
aqui com a ciência?

287
00:22:21,792 --> 00:22:23,861
O que é isso, "60 Minutes"?

288
00:22:24,995 --> 00:22:26,596
Seria se os curássemos.

289
00:22:27,697 --> 00:22:29,266
É um conceito errado que a igreja

290
00:22:29,266 --> 00:22:31,402
seja contra a ciência médica.

291
00:22:31,402 --> 00:22:33,204
Qualquer coisa que ajude a acalmar
a alma perturbada,

292
00:22:33,204 --> 00:22:35,973
desde que não faça mal a ninguém,
é uma coisa boa.

293
00:22:37,808 --> 00:22:39,009
Eu sou vou cumprimentar a Sarah.

294
00:22:39,009 --> 00:22:40,077
Ok.

295
00:22:43,981 --> 00:22:45,015
Então, um padre?

296
00:22:46,817 --> 00:22:49,719
Sim, eu sei, ele é um velho amigo.

297
00:22:49,719 --> 00:22:51,355
Foi ele quem nos casou.

298
00:22:51,355 --> 00:22:53,224
Além disso, a Sarah quer ele aqui.

299
00:22:53,224 --> 00:22:54,058
Sim, mas...

300
00:22:54,058 --> 00:22:55,126
Desculpe interromper.

301
00:22:57,228 --> 00:22:58,762
William, eu...

302
00:22:58,762 --> 00:23:00,131
Francis, o que é isso?

303
00:23:01,465 --> 00:23:04,268
Sarah, ela...

304
00:23:06,103 --> 00:23:07,304
Ela falou alguma coisa.

305
00:23:07,304 --> 00:23:08,172
O que?

306
00:23:19,716 --> 00:23:21,218
Ela não fez isso,
ela não pode fazer.

307
00:23:21,218 --> 00:23:23,087
Não foi só isso.

308
00:23:24,721 --> 00:23:26,757
Era a voz dela.

309
00:23:26,757 --> 00:23:28,993
Era como se mais alguém
estivesse falando.

310
00:23:28,993 --> 00:23:31,962
Eu... Eu não entendo. Quem?

311
00:23:31,962 --> 00:23:33,030
Eu preciso ir,

312
00:23:34,131 --> 00:23:35,332
e conversar com um amigo.

313
00:23:35,332 --> 00:23:36,867
Eu volto logo.

314
00:23:36,867 --> 00:23:37,902
Francis?

315
00:23:57,321 --> 00:23:58,289
Por que esconder isso?

316
00:24:00,191 --> 00:24:01,192
Eu não sei.

317
00:24:03,227 --> 00:24:04,328
Temos que contar pro Rob.

318
00:24:07,231 --> 00:24:10,801
Talvez...
Talvez não devêssemos.

319
00:24:10,801 --> 00:24:12,203
O que?

320
00:24:12,203 --> 00:24:13,470
Por que não contar pra ele?

321
00:24:14,838 --> 00:24:15,906
A informação aqui
poderia ajudar

322
00:24:15,906 --> 00:24:17,208
a acelerar o tratamento do Blake.

323
00:24:17,208 --> 00:24:19,109
Poderíamos descobrir mais
sobre os meus pais.

324
00:24:19,109 --> 00:24:21,245
Tá, mas, por que ele não
falou disso pra você?

325
00:24:23,447 --> 00:24:24,281
Bem,

326
00:24:25,482 --> 00:24:27,151
como ele poderia saber que
elas estavam escondidos?

327
00:24:27,151 --> 00:24:30,120
Sim, mas ele sabia que elas
foram feitas, ele está nelas.

328
00:24:30,120 --> 00:24:31,889
Quer dizer, você não acha
que é um pouco estranho

329
00:24:31,889 --> 00:24:33,090
que ele não tenha te contado
que haviam

330
00:24:33,090 --> 00:24:34,892
gravações dos últimos
dias dos teus pais?

331
00:24:36,927 --> 00:24:38,229
Olha, vamos assisti-las primeiro,

332
00:24:38,229 --> 00:24:41,298
e conseguir um pouco mais
de informação, e aí contamos pra ele.

333
00:24:41,298 --> 00:24:42,766
Aonde está o mal nisso?

334
00:24:47,938 --> 00:24:48,772
Ok.

335
00:24:50,107 --> 00:24:51,408
Vamos assistir a próxima então.

336
00:25:13,330 --> 00:25:15,332
O que você está fazendo?

337
00:25:15,332 --> 00:25:16,200
Trabalhando.

338
00:25:17,234 --> 00:25:18,168
O que você está fazendo?

339
00:25:39,023 --> 00:25:40,124
Karla, você está cansada.

340
00:25:40,991 --> 00:25:42,126
Deixa que eu cuido do teu turno.

341
00:25:46,930 --> 00:25:47,531
Não, obrigada.

342
00:26:02,012 --> 00:26:02,880
Ei.

343
00:26:24,234 --> 00:26:24,954
Blake.

344
00:26:31,342 --> 00:26:32,062
Blake?

345
00:26:37,314 --> 00:26:38,248
Blake?

346
00:26:38,248 --> 00:26:39,316
Blake?

347
00:26:55,532 --> 00:26:56,367
Ei, KJ.

348
00:27:00,304 --> 00:27:01,338
Ei.

349
00:27:06,577 --> 00:27:07,411
Você estava...

350
00:27:13,283 --> 00:27:14,952
O que você estava fazendo?

351
00:27:17,054 --> 00:27:18,322
Não sei.

352
00:27:22,526 --> 00:27:26,330
Bem, ontem você não
podia se mover, então...

353
00:27:27,664 --> 00:27:29,166
Você deve estar
se sentindo melhor.

354
00:27:30,100 --> 00:27:30,934
É.

355
00:27:32,169 --> 00:27:33,370
Me sentindo melhor agora.

356
00:27:34,972 --> 00:27:35,606
Obrigado.

357
00:27:47,519 --> 00:27:49,097
<b>BÍBLIA SAGRADA</b>

358
00:27:55,847 --> 00:27:57,456
<b><font color="#ffffff">QUARTA-FEIRA</font></b>

359
00:28:02,232 --> 00:28:03,100
Ei.

360
00:28:05,602 --> 00:28:08,238
Então, como o Blake respondeu
a nova combinação?

361
00:28:09,339 --> 00:28:11,442
É, ele parece estar melhorando.

362
00:28:11,442 --> 00:28:13,310
Ele tem muito mais mobilidade.

363
00:28:15,245 --> 00:28:16,680
Ainda sem sono REM.

364
00:28:25,456 --> 00:28:27,658
Precisa de alguma coisa, Patrick?

365
00:28:31,695 --> 00:28:35,199
É, na verdade eu queria conversar.

366
00:28:39,269 --> 00:28:40,571
Bem, não tem nada a dizer.

367
00:28:40,571 --> 00:28:42,239
Vamos lá,
podemos pelo menos limpar o ar.

368
00:28:42,239 --> 00:28:44,041
Não tem lógica continuar
fazendo a mesma coisa

369
00:28:44,041 --> 00:28:45,342
e esperar um resultado diferente.

370
00:28:45,342 --> 00:28:47,311
Relações não se tratam de lógica, Karla,

371
00:28:47,311 --> 00:28:49,012
são sobre forma como nos sentimos.

372
00:28:49,012 --> 00:28:51,248
Eu tennho a impressão que assim
que as coisas ficaram difíceis com o Blake,

373
00:28:51,248 --> 00:28:52,216
você simplesmente me abandonou.

374
00:28:52,216 --> 00:28:53,283
Eu nunca abandonei o Blake.

375
00:28:53,283 --> 00:28:56,320
Não, você me abandonou, Patrick,
você foi embora.

376
00:28:59,423 --> 00:29:00,457
O que?

377
00:29:02,426 --> 00:29:03,260
Me desculpa.

378
00:29:07,564 --> 00:29:10,667
De que adianta isso agora?

379
00:30:46,430 --> 00:30:48,098
Como você está indo?

380
00:30:54,538 --> 00:30:55,873
Quem continua mexendo nisso?

381
00:31:00,544 --> 00:31:02,379
O mal.

382
00:31:12,656 --> 00:31:14,625
Angela, você disse alguma coisa?

383
00:31:30,474 --> 00:31:33,310
William, você tem que acabar com isso.

384
00:31:33,310 --> 00:31:34,244
O que?

385
00:31:34,244 --> 00:31:35,512
Isso foi longe demais.

386
00:31:35,512 --> 00:31:36,647
William, o que ele está
realmente fazendo aqui?

387
00:31:36,647 --> 00:31:38,783
Sarah me pediu que estivesse aqui.

388
00:31:38,783 --> 00:31:39,917
Abra seus olhos.

389
00:31:41,284 --> 00:31:42,519
Você não precisa ser religiosa
para saber

390
00:31:42,519 --> 00:31:43,687
que o que está acontecendo
nesta sala não é natural.

391
00:31:43,687 --> 00:31:47,257
Nada aqui é natural.
É isto que estamos tentando corrigir.

392
00:31:47,257 --> 00:31:48,492
Estamos tentando conseguir
que ela e os outros

393
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
voltem a vida normal.

394
00:31:49,493 --> 00:31:50,862
Eu estou tentando salvá-los.

395
00:31:50,862 --> 00:31:52,529
Tem alguma coisa errada
com a Sarah,

396
00:31:52,529 --> 00:31:54,631
alguma coisa além dessa doença.

397
00:31:55,699 --> 00:31:56,768
Ela não quer falar comigo.

398
00:31:57,969 --> 00:31:59,937
Me assusta quando ela olha pra mim.

399
00:31:59,937 --> 00:32:01,638
Bem, talvez seja porque
toda vez que voce vem aqui,

400
00:32:01,638 --> 00:32:04,675
você a assusta e aos demais
com sua conversa maluca.

401
00:32:06,543 --> 00:32:08,512
Eu passei algum tempo com isso, William.

402
00:32:10,014 --> 00:32:11,548
Falei com meu Cardeal.

403
00:32:12,850 --> 00:32:13,684
Eu acredito...

404
00:32:14,952 --> 00:32:15,953
que a Sarah possa estar...

405
00:32:18,022 --> 00:32:19,256
possuída.

406
00:32:19,924 --> 00:32:21,491
Meu Deus.

407
00:32:21,491 --> 00:32:24,862
Francis, escute o que você
está dizendo, isso é ridículo.

408
00:32:24,862 --> 00:32:26,263
<i>Que diabo é isso?</i>

409
00:32:27,597 --> 00:32:28,432
<i>Está aqui.</i>

410
00:32:30,935 --> 00:32:32,569
William você tem que me escutar.

411
00:32:53,724 --> 00:32:54,759
Você teve a...

412
00:32:54,759 --> 00:32:55,259
Sim.

413
00:32:56,526 --> 00:32:57,360
Claro que tive.

414
00:33:03,400 --> 00:33:04,634
Ok, dia oito.

415
00:33:04,634 --> 00:33:08,005
Estamos progredindo...

416
00:33:08,005 --> 00:33:10,942
Ele está aqui,
ele está na sala!

417
00:33:16,346 --> 00:33:16,981
Ok,

418
00:33:18,315 --> 00:33:19,917
eles agora exibem paranóia extrema,

419
00:33:19,917 --> 00:33:24,454
exceto por Sarah,
que está bem diferente.

420
00:33:25,790 --> 00:33:28,325
Precisaremos experimentar
um sedativo mais forte.

421
00:33:30,494 --> 00:33:31,428
Vai dar tudo certo.

422
00:33:32,662 --> 00:33:33,831
Estaremos juntos nisso.

423
00:33:59,389 --> 00:34:00,557
Merda, o remédio dele.

424
00:34:01,893 --> 00:34:02,760
Não, olha.

425
00:34:12,435 --> 00:34:13,838
Meu Deus!

426
00:34:19,676 --> 00:34:20,510
Blake.

427
00:34:22,379 --> 00:34:23,781
Não assista mais isso sem mim.

428
00:34:31,621 --> 00:34:32,622
Oi, KJ.

429
00:34:46,703 --> 00:34:47,805
Como está se sentindo?

430
00:34:49,774 --> 00:34:51,843
Melhor.

431
00:34:56,446 --> 00:35:01,451
Você sente que, talvez,
queira dormir um pouco?

432
00:35:01,718 --> 00:35:02,719
Talvez.

433
00:35:04,922 --> 00:35:06,123
Ainda contando ovelhas.

434
00:35:30,915 --> 00:35:32,382
Você está bem?

435
00:35:33,951 --> 00:35:35,552
Ele está tentando me pegar.

436
00:35:38,923 --> 00:35:39,757
Quem é?

437
00:35:40,925 --> 00:35:43,794
Blake, ele continua sussurrando
para alguém,

438
00:35:43,794 --> 00:35:45,695
mas não tem ninguém ali.

439
00:35:45,695 --> 00:35:48,531
Você tem que me tirar daqui.

440
00:35:49,699 --> 00:35:50,700
Está tudo bem.

441
00:35:50,700 --> 00:35:52,904
Eu não posso ficar aqui.

442
00:35:53,804 --> 00:35:55,106
Nós vamos te fazer melhorar.

443
00:35:56,240 --> 00:35:58,475
Vamos fazer todos vocês melhorarem.

444
00:36:27,671 --> 00:36:28,705
Você viu isso?

445
00:36:28,705 --> 00:36:30,107
O que?

446
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
Angela, ela me agarrou.

447
00:36:32,609 --> 00:36:34,178
Ela estava falando coisas
sobre o Blake.

448
00:36:34,178 --> 00:36:35,512
Hã?

449
00:36:35,512 --> 00:36:37,514
Angela, ela me agarrou, agora.

450
00:36:37,514 --> 00:36:38,783
Karla, eu estava te observando
o tempo todo,

451
00:36:38,783 --> 00:36:40,084
e não vi nada disso.

452
00:36:41,886 --> 00:36:42,987
Olha, se você está
preocupada com a Angela,

453
00:36:42,987 --> 00:36:45,555
ela ficará bem assim que
os sedativos fizerem efeito.

454
00:36:45,555 --> 00:36:47,992
Até o Rob voltar,
eu vou prestar atenção nela.

455
00:36:49,994 --> 00:36:51,561
Você precisa descansar.

456
00:36:53,264 --> 00:36:54,014
Não,

457
00:36:54,865 --> 00:36:56,267
eu não vou.

458
00:36:56,267 --> 00:36:57,201
Eu vou ficar

459
00:36:58,836 --> 00:37:00,037
e assistir.

460
00:37:00,037 --> 00:37:01,939
Quero ter certeza
de que estão todos bem.

461
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Pat?

462
00:37:12,850 --> 00:37:13,683
Não, nada.

463
00:37:15,753 --> 00:37:16,586
Deixa pra lá.

464
00:38:11,909 --> 00:38:13,310
Por favor, por favor.

465
00:38:23,954 --> 00:38:25,622
Me deixa em paz.

466
00:38:40,337 --> 00:38:41,372
Me deixa sair!

467
00:38:41,372 --> 00:38:42,306
Me deixa sair!

468
00:39:15,106 --> 00:39:17,074
Angela, não.

469
00:39:17,074 --> 00:39:19,076
Um presente pra você, KJ.

470
00:39:19,076 --> 00:39:20,144
Não!

471
00:39:36,127 --> 00:39:37,027
Você está bem?

472
00:39:59,350 --> 00:40:00,818
Blake está me olhando,

473
00:40:02,052 --> 00:40:03,320
quase como se estivesse satisfeito.

474
00:40:05,756 --> 00:40:07,992
Acho que ele disse a ela
para fazer isso.

475
00:40:07,992 --> 00:40:10,895
Querida, ela estava realmente doente.

476
00:40:10,895 --> 00:40:12,329
- Eu não acho...
- Eu sei o que eu vi.

477
00:40:14,131 --> 00:40:15,299
Eu acredito em você, Karla.

478
00:40:18,735 --> 00:40:21,071
Bem, seja o que foi que aconteceu,
isso não pode continuar.

479
00:40:21,071 --> 00:40:22,306
Mas Blake...

480
00:40:22,306 --> 00:40:23,740
Eu tive que entrar em contato
com a família da Angela.

481
00:40:23,740 --> 00:40:24,975
Não podemos mentir para eles
sobre o que aconteceu,

482
00:40:24,975 --> 00:40:26,143
aonde aconteceu.

483
00:40:27,344 --> 00:40:29,146
Isso é comigo.

484
00:40:29,146 --> 00:40:32,249
Isso é por minha conta. Vocês não estavam
aqui. Vou assumir total responsabilidade.

485
00:40:32,249 --> 00:40:33,184
Mas e quanto ao Blake?

486
00:40:33,184 --> 00:40:34,985
Nós temos que levar
a Angela pra casa.

487
00:40:37,521 --> 00:40:41,759
Depois disso vamos encontrar
outro lugar para tratar do Blake.

488
00:40:42,860 --> 00:40:43,460
Eu sinto.

489
00:40:47,998 --> 00:40:50,034
Espera aí, cadê o Patrick?

490
00:40:50,034 --> 00:40:51,402
Eu fui lá e disse pra ele
o que aconteceu.

491
00:40:51,402 --> 00:40:53,070
Eu sabia que ele ia cair fora
ao primeiro sinal de problema.

492
00:40:54,305 --> 00:40:55,973
Ele é inacreditável.

493
00:40:55,973 --> 00:40:58,142
Eu vou ficar com Blake e Chris,

494
00:40:58,142 --> 00:40:59,376
você leva a a Angela pra cima.

495
00:41:02,313 --> 00:41:04,114
Vai, eu olho eles.

496
00:41:25,502 --> 00:41:27,371
Está preso, não gira.

497
00:41:27,371 --> 00:41:28,205
O que?

498
00:41:28,205 --> 00:41:29,073
Não vai ceder.

499
00:41:32,343 --> 00:41:35,246
Não, o botão não funciona
a menos que esteja desbloqueado.

500
00:41:35,246 --> 00:41:37,114
Aqui, deixa eu tentar.

501
00:41:50,494 --> 00:41:52,396
Olha, isso não vai funcionar.

502
00:41:53,430 --> 00:41:56,200
Ok, escadas.

503
00:42:05,976 --> 00:42:08,379
Tem outra escada?

504
00:42:08,379 --> 00:42:09,246
Não.

505
00:42:11,215 --> 00:42:12,249
Claro.

506
00:42:13,083 --> 00:42:13,917
Que maravilha.

507
00:42:15,052 --> 00:42:16,020
O que nós vamos fazer?

508
00:42:16,020 --> 00:42:17,087
Como nós vamos sair daqui?

509
00:42:17,087 --> 00:42:18,355
Tem um telefone.

510
00:42:18,355 --> 00:42:20,424
Vou entrar em contato com o
hospital para nos tirem.

511
00:42:23,294 --> 00:42:24,128
Sim, está bem.

512
00:42:25,629 --> 00:42:26,463
Eu sei.

513
00:42:29,133 --> 00:42:29,967
Obrigado.

514
00:42:31,635 --> 00:42:32,803
Então?

515
00:42:32,803 --> 00:42:35,205
A manutenção disse que
chegarão aqui amanhã.

516
00:42:35,205 --> 00:42:36,407
Pode ser de manhã.

517
00:42:36,407 --> 00:42:38,042
Eles não sabem que
estamos presos aqui?

518
00:42:40,477 --> 00:42:42,346
Temos que ficar até amanhã?

519
00:42:43,247 --> 00:42:43,747
É.

520
00:42:46,183 --> 00:42:47,551
Não devíamos desperdiçar
esse tempo.

521
00:42:49,153 --> 00:42:50,621
Karla tem razão,
devíamos fazer o que pudermos.

522
00:42:50,621 --> 00:42:52,556
Fique focado no que você
veio aqui para fazer,

523
00:42:52,556 --> 00:42:54,224
e estaremos fora de
aqui antes que você perceba.

524
00:42:54,224 --> 00:42:56,994
Patrick, você poderia
me ajudar com o corpo?

525
00:43:32,229 --> 00:43:33,063
Ei?

526
00:43:34,998 --> 00:43:35,599
Ei.

527
00:43:38,302 --> 00:43:39,336
Como você está se sentindo?

528
00:43:41,638 --> 00:43:42,473
Eu?

529
00:43:43,640 --> 00:43:44,508
Eu estou bem.

530
00:43:46,677 --> 00:43:47,511
Angie, ela...

531
00:43:52,583 --> 00:43:53,417
O que aconteceu?

532
00:43:55,085 --> 00:43:57,187
Eu só posso me lembrar...

533
00:43:57,187 --> 00:43:58,222
Ela...

534
00:44:02,226 --> 00:44:04,361
Eu acho que a condição dela
levou o melhor dela.

535
00:44:19,410 --> 00:44:22,579
Acho que ela está
num lugar melhor agora.

536
00:44:44,701 --> 00:44:48,372
Você se lembra quando Rob
nos deu aqueles coelhos?

537
00:44:54,344 --> 00:44:55,446
Millie e

538
00:44:56,580 --> 00:44:57,414
Anna Claire.

539
00:45:00,617 --> 00:45:01,452
Millie morreu.

540
00:45:03,620 --> 00:45:04,388
Foi.

541
00:45:09,259 --> 00:45:10,360
E eu fiquei muito preocupada sabe,

542
00:45:11,628 --> 00:45:15,632
com o que aconteceu, sabe?

543
00:45:15,632 --> 00:45:16,533
Pra onde ela foi.

544
00:45:20,337 --> 00:45:21,238
E você só disse,

545
00:45:22,473 --> 00:45:24,274
"Está tudo bem KJ,

546
00:45:26,376 --> 00:45:27,377
ela está no céu."

547
00:45:31,648 --> 00:45:33,050
Você acreditou nisso.

548
00:45:36,220 --> 00:45:39,122
Como se você soubesse
que era verdade.

549
00:45:43,093 --> 00:45:46,029
Quero dizer que você podia
fazer isso, só acreditar.

550
00:45:53,270 --> 00:45:54,371
Eu não confio em Deus.

551
00:45:58,342 --> 00:46:00,611
Eu não me sinto seguro
com a ideia.

552
00:46:04,381 --> 00:46:06,550
E aí não pude entendê-Lo.

553
00:46:09,086 --> 00:46:10,454
Você ficou doente e

554
00:46:12,656 --> 00:46:14,625
e começou a odiá-Lo,

555
00:46:16,828 --> 00:46:20,163
como se realmente O odiasse.

556
00:46:26,370 --> 00:46:29,473
E eu quero acreditar como você,
eu quero.

557
00:46:32,777 --> 00:46:33,778
Mas eu não posso.

558
00:46:37,514 --> 00:46:39,283
Agora eu trato assim.

559
00:46:43,620 --> 00:46:44,454
KJ?

560
00:46:49,660 --> 00:46:54,298
Eu vou te matar, assim como
matei a puta da tua mãe.

561
00:47:36,219 --> 00:47:38,562
<b><font color="#ffffff">QUINTA-FEIRA</font></b>

562
00:47:41,545 --> 00:47:42,379
Ei.

563
00:47:57,762 --> 00:47:59,363
Eu falei com a Alice.

564
00:48:01,331 --> 00:48:02,499
Ela me contou de você.

565
00:48:06,503 --> 00:48:07,537
Você está bem?

566
00:48:10,540 --> 00:48:11,642
Eu quis dizer o que disse.

567
00:48:13,677 --> 00:48:14,478
Blake.

568
00:48:14,478 --> 00:48:15,545
Ele não disse.

569
00:48:16,546 --> 00:48:17,381
Você imaginou isso.

570
00:48:18,348 --> 00:48:18,950
Você está exausta.

571
00:48:18,950 --> 00:48:20,217
Eu não imaginei aquilo.

572
00:48:23,687 --> 00:48:25,322
Você pode acreditar em mim?

573
00:48:34,899 --> 00:48:36,500
Tem alguma coisa acontecendo aqui.

574
00:48:38,770 --> 00:48:39,603
Algo ruim.

575
00:48:43,340 --> 00:48:44,341
Como o que?

576
00:48:46,543 --> 00:48:49,446
Eu quero te mostrar uma coisa mas,

577
00:48:50,580 --> 00:48:52,382
estou preocupada que você
fuja de novo.

578
00:48:55,953 --> 00:48:57,654
Karla, aquilo foi um erro.

579
00:48:59,389 --> 00:49:00,657
Você me abandonou, Pat.

580
00:49:03,527 --> 00:49:05,729
Você estava tão interessada
em curar o Blake,

581
00:49:13,503 --> 00:49:15,907
que eu não pude ver que isso
era mais importante do que eu.

582
00:49:18,542 --> 00:49:19,543
Do que nós.

583
00:49:22,847 --> 00:49:24,314
Eu nunca devia ter ido embora.

584
00:49:29,887 --> 00:49:30,721
Ei,

585
00:49:32,656 --> 00:49:34,591
não tem nenhum outro lugar
que eu queira estar.

586
00:49:38,863 --> 00:49:39,864
Eu sinto muito.

587
00:49:51,708 --> 00:49:54,377
<i>Esse é o Martin.
Ele tem cataplexia,</i>

588
00:49:54,377 --> 00:49:56,613
<i>que começou por volta
dos seis anos.</i>

589
00:49:56,613 --> 00:49:57,782
<i>Cinco.</i>

590
00:49:57,782 --> 00:49:59,583
<i>Desculpa, cinco.</i>

591
00:49:59,583 --> 00:50:00,752
<i>Como você está se sentindo?</i>

592
00:50:03,620 --> 00:50:05,056
<i>O que é isso? Você pode
falar em voz alta pra câmera?</i>

593
00:50:05,056 --> 00:50:07,457
Para de gritar comigo!

594
00:50:07,457 --> 00:50:08,893
<i>Para de gritar comigo!</i>

595
00:50:11,394 --> 00:50:12,562
É a voz dele.

596
00:50:14,397 --> 00:50:15,699
A voz dele.

597
00:50:15,699 --> 00:50:17,534
<i>A voz de quem está na sua cabeça?</i>

598
00:50:21,438 --> 00:50:22,706
<i>Essa é a Ursula.</i>

599
00:50:23,673 --> 00:50:25,709
<i>Síndrome de Kleine Levin.</i>

600
00:50:25,709 --> 00:50:27,577
<i>Ela é potencialmente fatal...</i>

601
00:50:31,082 --> 00:50:32,716
<i>O que é isso, Ursula?</i>

602
00:50:49,767 --> 00:50:53,805
<i>Sarah, Insônia Familiar Fatal.</i>

603
00:50:54,772 --> 00:50:56,941
<i>Eu estou aqui querida,
fale comigo.</i>

604
00:50:56,941 --> 00:50:57,942
<i>Como você está se sentindo?</i>

605
00:51:02,046 --> 00:51:03,480
Aqui às vezes.

606
00:51:05,448 --> 00:51:06,416
Às vezes me vou.

607
00:51:07,584 --> 00:51:09,053
<i>Se vai?
Pra onde você vai?</i>

608
00:51:10,822 --> 00:51:11,655
Com ele.

609
00:51:13,390 --> 00:51:14,025
<i>Quem?</i>

610
00:51:17,829 --> 00:51:19,462
Entre acordada e dormindo.

611
00:51:21,766 --> 00:51:22,934
É aonde ele está.

612
00:51:23,801 --> 00:51:24,668
Tentando entrar.

613
00:51:26,469 --> 00:51:27,571
<i>Quem é ele?</i>

614
00:51:31,809 --> 00:51:32,844
Iddimu.

615
00:51:35,579 --> 00:51:36,646
<i>Quem é Iddimu?</i>

616
00:51:38,082 --> 00:51:39,649
<i>Você melhorou muito,</i>

617
00:51:39,649 --> 00:51:41,752
<i>só vai demorar um pouco mais,
Sarah.</i>

618
00:51:48,759 --> 00:51:50,493
Por que você continua
me chamando de Sarah?

619
00:52:04,842 --> 00:52:07,111
<i>Quando foi a última vez
que você dormiu, doutor?</i>

620
00:52:08,712 --> 00:52:09,713
Jesus!

621
00:52:12,016 --> 00:52:14,051
Ela não deveria ser
capaz de nos ver, certo?

622
00:52:15,052 --> 00:52:16,653
Vou buscar a Francis.

623
00:52:16,653 --> 00:52:18,521
Não, William.

624
00:52:18,521 --> 00:52:19,790
William?

625
00:52:19,790 --> 00:52:21,058
Você tem que ver isso.

626
00:52:21,058 --> 00:52:23,895
Não, não William. Tenho certeza
que isso pode ser explicado.

627
00:52:25,629 --> 00:52:26,463
Meu Deus.

628
00:52:27,564 --> 00:52:29,100
<i>Me deixa sair!</i>

629
00:52:30,902 --> 00:52:31,701
<i>Estava aqui um minuto atrás.</i>

630
00:52:31,701 --> 00:52:34,404
Sarah. Ela estava olhando
diretamente para nós.

631
00:52:37,707 --> 00:52:39,010
Essas são páginas da Bíblia.

632
00:52:41,178 --> 00:52:42,579
Nossa Senhora.

633
00:52:44,614 --> 00:52:46,851
Vocês têm que acabar com isso.
Agora!

634
00:52:46,851 --> 00:52:47,919
William.

635
00:52:49,653 --> 00:52:52,555
Sarah, fale alguma coisa.
Me avise que está bem.

636
00:52:52,555 --> 00:52:54,091
Nós temos que entrar lá.

637
00:52:54,091 --> 00:52:55,492
Ela tem que dormir.

638
00:52:55,492 --> 00:52:58,561
<i>Ela não precisa mais dormir.</i>

639
00:53:45,910 --> 00:53:46,911
Ei.

640
00:53:49,246 --> 00:53:50,982
O que é, Alice?

641
00:53:50,982 --> 00:53:52,615
Vocês dois têm que ver isso.

642
00:53:55,987 --> 00:53:57,855
É melhor que seja bom.

643
00:53:57,855 --> 00:53:59,589
Ok, ok, Olha. Iddimu.

644
00:54:00,925 --> 00:54:03,727
Aquele que nos tira do refúgio noturno;

645
00:54:03,727 --> 00:54:06,230
o parasita que destruirá
todas as coisas.

646
00:54:06,230 --> 00:54:07,798
Diz aqui, que quando um
demônio governava,

647
00:54:07,798 --> 00:54:08,698
havia uma terra sem sono.

648
00:54:08,698 --> 00:54:11,135
Mas Deus o dominou e criou o sono

649
00:54:11,135 --> 00:54:13,270
para nos proteger
da influência dele.

650
00:54:13,270 --> 00:54:16,706
Portanto, se você ficar acordado
por muito tempo, o demônio entrará.

651
00:54:16,706 --> 00:54:18,742
Deve ter sido isso o que
aconteceu com a tua mãe.

652
00:54:20,244 --> 00:54:21,578
O que?

653
00:54:21,578 --> 00:54:22,780
Não tente me dizer

654
00:54:22,780 --> 00:54:24,681
que o que estava nessas fitas
era puramente médico.

655
00:54:24,681 --> 00:54:25,883
Sangermano presquisou isso,

656
00:54:25,883 --> 00:54:27,852
e colocou tudo bem aqui.

657
00:54:29,253 --> 00:54:30,788
Acho que você está certa, Karla,

658
00:54:30,788 --> 00:54:32,223
tem alguma coisa acontecendo aqui.

659
00:54:32,223 --> 00:54:34,859
Sim, têm pessoas doentes
que precisam da nossa ajuda.

660
00:54:34,859 --> 00:54:35,893
Não é a doença do Blake

661
00:54:35,893 --> 00:54:38,129
que o faz ficar assim.

662
00:54:38,129 --> 00:54:38,963
Escuta,

663
00:54:41,866 --> 00:54:43,034
uma vez que o demônio acordou,

664
00:54:43,034 --> 00:54:45,702
ele vai se alimentar
das almas dos inocentes.

665
00:54:45,702 --> 00:54:46,937
Quando eles ouvem
o seu sussurro sedutor,

666
00:54:46,937 --> 00:54:48,239
eles entregarão suas almas
ao vazio

667
00:54:48,239 --> 00:54:49,739
e aumentarão seu poder.

668
00:54:50,941 --> 00:54:53,277
Assim que o demônio tiver
consumido o que ele precisa,

669
00:54:53,277 --> 00:54:54,611
ele pode se libertar.

670
00:54:56,981 --> 00:54:57,882
O que isso significa?

671
00:55:00,251 --> 00:55:02,019
Que não precisa mais
de um hospedeiro humano.

672
00:55:07,124 --> 00:55:10,961
Então, como podemos ajudar o Blake?
Como podemos parar isso?

673
00:55:14,731 --> 00:55:15,665
Um exorcismo.

674
00:55:18,402 --> 00:55:19,602
Eu já ouvi demais.

675
00:55:23,074 --> 00:55:24,141
Você não acredita nisso,
acredita?

676
00:55:24,141 --> 00:55:25,910
Os remédios não estão funcionando.

677
00:55:25,910 --> 00:55:27,144
Um exorcismo é o único jeito.

678
00:55:27,144 --> 00:55:30,047
Os encantamentos estão bem aqui.

679
00:55:30,047 --> 00:55:30,747
Qual é.

680
00:55:30,747 --> 00:55:31,982
Só porque você não pode ver,

681
00:55:31,982 --> 00:55:33,384
não significa que isso
não está acontecendo.

682
00:55:33,384 --> 00:55:34,919
É a nossa única chance.

683
00:55:36,053 --> 00:55:40,858
Então você quer fazer
um exorcismo no Blake?

684
00:55:42,827 --> 00:55:44,061
Você tem que ter fé.

685
00:55:44,061 --> 00:55:45,062
Blake não tem tempo pra isso.

686
00:55:45,062 --> 00:55:48,065
Nós precisamos continuar tratando ele
com remédios de verdade.

687
00:55:48,065 --> 00:55:49,967
Isso de ocultismo é besteira.

688
00:55:49,967 --> 00:55:51,701
Está deixando que as
fantasias de bruxaria dela

689
00:55:51,701 --> 00:55:52,635
ameacem a vida do Blake.

690
00:55:52,635 --> 00:55:54,071
Ei, eu estou bem aqui, sabe?

691
00:55:54,071 --> 00:55:55,773
Você está deixando que sua
merda de besteirada de bruxaria

692
00:55:55,773 --> 00:55:57,007
ameacem a vida do Blake.

693
00:55:57,007 --> 00:55:59,076
Eu amo o Blake tanto quanto você!

694
00:55:59,076 --> 00:56:02,079
Eu nunca colocaria a vida dele em risco
por um capricho, seu babaca!

695
00:56:07,952 --> 00:56:08,752
Alice?

696
00:56:11,989 --> 00:56:14,225
Olha, eu sei que isso parece loucura,

697
00:56:14,225 --> 00:56:16,726
mas eu vi coisas que não posso explicar.

698
00:56:18,229 --> 00:56:20,998
Como você pode pensar
que algo assim é possível?

699
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Porque eu conheço o Blake,

700
00:56:25,269 --> 00:56:26,237
e eu conhecia minha mãe.

701
00:57:08,512 --> 00:57:12,483
Sabe, essas fitas não fazem
nenhum sentido.

702
00:57:12,483 --> 00:57:15,019
É, eu sei.

703
00:57:15,019 --> 00:57:16,287
As coisas estavam ficando agitadas,

704
00:57:16,287 --> 00:57:18,222
estavam prestes a entrar
naquela sala.

705
00:57:21,091 --> 00:57:21,926
É?

706
00:57:23,093 --> 00:57:24,328
Por que você não filmou isso?

707
00:57:26,330 --> 00:57:30,167
Bem, nós assistimos tudo
da caixa.

708
00:57:30,167 --> 00:57:31,302
Não tem mais fitas.

709
00:57:32,336 --> 00:57:34,071
Talvez uma tenha se perdido
ou danificado.

710
00:57:34,071 --> 00:57:35,439
Talvez?

711
00:57:35,439 --> 00:57:37,908
A menos que as coisas tenham
ficado malucas e quem as escondeu

712
00:57:37,908 --> 00:57:38,976
não teve tempo.

713
00:57:40,311 --> 00:57:41,145
O que?

714
00:57:42,513 --> 00:57:43,347
A câmera.

715
00:57:45,082 --> 00:57:47,151
Não vimos se ainda tem
uma fita dentro.

716
00:59:11,201 --> 00:59:12,136
Época passada.

717
00:59:26,216 --> 00:59:27,151
Quem quer que encontre isso,

718
00:59:28,319 --> 00:59:31,288
por favor, por favor,
dê isso pros meus filhos.

719
00:59:32,389 --> 00:59:33,891
<i>Eles merecem saber
o que aconteceu</i>

720
00:59:33,891 --> 00:59:35,959
<i>e o que eu fiz.</i>

721
00:59:37,328 --> 00:59:38,162
<i>Karla,</i>

722
00:59:39,296 --> 00:59:41,332
Blake, eu juro,

723
00:59:41,965 --> 00:59:44,034
eu a trouxe aqui para salvá-la.

724
00:59:49,373 --> 00:59:50,207
Eu sinto muito.

725
00:59:54,511 --> 00:59:55,346
Adeus.

726
01:00:04,254 --> 01:00:05,923
Desliga essa coisa, agora.

727
01:00:07,291 --> 01:00:08,859
<i>A fé é a nossa única arma.</i>

728
01:00:10,227 --> 01:00:11,628
Certifique-se de seguir meu exemplo,
entendeu?

729
01:00:11,628 --> 01:00:12,563
<i>Isso é loucura.</i>

730
01:00:12,563 --> 01:00:13,497
Eu não vou pedir de novo.

731
01:00:13,497 --> 01:00:15,099
Claro, Padre.

732
01:00:15,099 --> 01:00:16,467
William?

733
01:00:16,467 --> 01:00:17,334
William?

734
01:00:27,111 --> 01:00:28,178
Sarah.

735
01:00:28,178 --> 01:00:31,014
Você não é bem vindo aqui, Padre.

736
01:00:31,014 --> 01:00:33,984
Vou levar essa puta comigo se
você chegar um passo mais perto.

737
01:00:33,984 --> 01:00:36,053
Sarah, por favor.

738
01:00:54,471 --> 01:00:55,305
William está morto.

739
01:00:56,640 --> 01:00:57,441
Estamos todos mortos.

740
01:00:59,510 --> 01:01:01,678
Eu sei. Nós temos que conseguir
sair daqui.

741
01:01:02,379 --> 01:01:04,281
Weaver pode usar isso.

742
01:01:04,281 --> 01:01:06,383
Temos que manter
isso registrado também.

743
01:01:06,383 --> 01:01:07,618
Me dá isso.

744
01:01:07,618 --> 01:01:09,019
Me dá isso.

745
01:01:10,254 --> 01:01:11,588
Você é um padre.

746
01:01:11,588 --> 01:01:13,924
<i>Você arruinou tudo.</i>

747
01:01:29,339 --> 01:01:31,608
Eu não sei quem pode
encontrar essas fitas,

748
01:01:31,608 --> 01:01:34,378
mas Robert, Doutor Robert Atwood
é o responsável

749
01:01:34,378 --> 01:01:35,379
pelas mortes.

750
01:02:09,246 --> 01:02:10,414
Temos que aquecer a Alice.

751
01:02:51,823 --> 01:02:52,656
Alice?

752
01:02:53,690 --> 01:02:55,225
<i>Alice?</i>

753
01:03:30,895 --> 01:03:31,645
Não.

754
01:03:32,529 --> 01:03:33,463
Agora você acredita, KJ?

755
01:03:33,463 --> 01:03:34,598
Não!

756
01:04:12,569 --> 01:04:13,670
Ah, qual é.

757
01:04:15,339 --> 01:04:17,107
Não tem linha.

758
01:04:29,453 --> 01:04:30,287
Para!

759
01:04:33,390 --> 01:04:35,459
Patrick, calma.

760
01:04:35,459 --> 01:04:37,194
Para, tá bem?
Por favor?

761
01:04:37,962 --> 01:04:39,897
Nós temos que ir. Agora.

762
01:04:39,897 --> 01:04:41,598
Eu não vou sem o Blake.

763
01:04:41,598 --> 01:04:43,367
Não Karla, nós temos que ir.

764
01:04:43,367 --> 01:04:44,568
Você não entende.
Nós temos que sair daqui.

765
01:04:44,568 --> 01:04:46,536
Patrick, se acalme, tá?
E me escute.

766
01:04:46,536 --> 01:04:48,438
Sangermano escreveu tudo.

767
01:04:48,438 --> 01:04:50,173
Eu sei o que fazer.

768
01:04:50,173 --> 01:04:53,477
Nada pode impedir isso,
nós temos que ir agora.

769
01:04:53,477 --> 01:04:56,380
Eu não vou a lugar nenhum
sem o meu irmão.

770
01:04:56,380 --> 01:04:57,414
Eu fico.

771
01:05:04,354 --> 01:05:05,957
Olha pra mim, olha pra mim,
olha pra mim.

772
01:05:05,957 --> 01:05:06,791
Patrick.

773
01:05:08,725 --> 01:05:09,559
Eu preciso de você.

774
01:05:10,560 --> 01:05:11,829
Ok?

775
01:05:11,829 --> 01:05:12,797
Vai dar tudo certo.

776
01:05:14,531 --> 01:05:15,365
Tá?

777
01:05:17,701 --> 01:05:18,502
Tá.

778
01:05:18,502 --> 01:05:19,569
Tá.

779
01:05:20,838 --> 01:05:21,672
Ok.

780
01:05:22,907 --> 01:05:24,157
Ok.

781
01:05:26,543 --> 01:05:27,577
Ok.

782
01:05:38,823 --> 01:05:39,891
A porta.

783
01:06:09,887 --> 01:06:10,788
Patrick.

784
01:06:18,361 --> 01:06:18,996
Pat?

785
01:06:25,402 --> 01:06:26,403
Christopher.

786
01:06:27,772 --> 01:06:28,906
Ei, Chris.

787
01:06:28,906 --> 01:06:30,507
Chris, você está bem?

788
01:06:35,579 --> 01:06:37,347
Seus olhos.

789
01:06:37,347 --> 01:06:38,916
Como ele pôde fazer isso?

790
01:07:27,965 --> 01:07:29,666
Vamos pegar o Blake.

791
01:07:45,549 --> 01:07:46,383
Ei,

792
01:07:47,517 --> 01:07:48,351
você está bem?

793
01:07:49,653 --> 01:07:50,888
Sim, eu estou bem.

794
01:08:35,532 --> 01:08:38,102
Eu não sei o ver para ler.

795
01:08:38,102 --> 01:08:39,770
É melhor você descobrir.

796
01:08:42,840 --> 01:08:47,044
O Senhor é meu pastor,
nada me faltará.

797
01:08:47,044 --> 01:08:50,747
Guia-me mansamente em águas tranquilas,
refrigera a minha alma.

798
01:09:00,825 --> 01:09:03,560
Sim, embora eu ande pelo vale
da sombra da morte.

799
01:09:03,560 --> 01:09:04,427
Isso não está funcionando.

800
01:09:04,427 --> 01:09:05,763
Eu não temerei mal algum.

801
01:09:10,600 --> 01:09:12,602
Iddimu, você está revelado.

802
01:09:13,905 --> 01:09:16,506
Eu imploro pela intercessão e ajuda

803
01:09:16,506 --> 01:09:18,142
do Arcanjo Miguel.

804
01:09:18,142 --> 01:09:18,976
Robert.

805
01:09:18,976 --> 01:09:20,211
Fique fora disso.

806
01:09:20,211 --> 01:09:21,745
Me dá esse livro.

807
01:09:23,180 --> 01:09:24,148
Me dá isso.

808
01:09:24,148 --> 01:09:25,582
Continue lendo.

809
01:09:25,582 --> 01:09:27,550
Eu imploro por intercessão e ajuda

810
01:09:27,550 --> 01:09:31,421
dos Arcanjos Miguel,
Rafael, e Gabriel.

811
01:09:35,259 --> 01:09:36,794
Do mal.

812
01:09:42,900 --> 01:09:43,935
Patrick!

813
01:09:50,174 --> 01:09:51,675
Você é louco.

814
01:09:52,609 --> 01:09:53,443
Ei, Rob.

815
01:10:05,856 --> 01:10:07,925
Tudo bem com você,
você está bem.

816
01:10:15,299 --> 01:10:16,499
Você está bem.

817
01:10:24,541 --> 01:10:25,176
Não.

818
01:10:29,313 --> 01:10:30,147
Patrick?

819
01:10:31,115 --> 01:10:32,817
Patrick.

820
01:10:32,817 --> 01:10:33,918
Patrick.

821
01:10:33,918 --> 01:10:35,286
Patrick!

822
01:10:35,286 --> 01:10:36,153
Patrick!

823
01:11:39,616 --> 01:11:41,952
Por que você simplesmente
não me matou?

824
01:11:44,021 --> 01:11:46,924
Quanto mais um demônio consome,
mais forte ele se torna.

825
01:11:49,026 --> 01:11:50,828
Eu precisava de tantos de vocês
quanto fosse possível.

826
01:12:01,105 --> 01:12:04,341
Então é isso que a sua vida significa?

827
01:12:05,776 --> 01:12:07,710
Matar pessoas que confiavam
em você?

828
01:12:11,215 --> 01:12:12,950
Você era como um pai pra mim.

829
01:12:16,053 --> 01:12:16,987
Você é um covarde.

830
01:12:18,155 --> 01:12:20,391
O que você sabe sobre coragem?

831
01:12:20,391 --> 01:12:21,258
Nada.

832
01:12:23,027 --> 01:12:23,994
Eu estava preso,

833
01:12:25,296 --> 01:12:28,099
diariamente atormentado
e ele me salvou.

834
01:12:30,067 --> 01:12:33,037
Ele levou embora o monstro
que fez da minha vida um inferno.

835
01:12:34,772 --> 01:12:37,842
<i>Que me fazia querer acabar
com ela todo santo dia.</i>

836
01:12:39,810 --> 01:12:42,046
<i>Tinha um outro garoto, Cody.</i>

837
01:12:43,948 --> 01:12:45,049
<i>Iddimu o possuiu,</i>

838
01:12:46,283 --> 01:12:49,120
<i>e eu vi um poder que nunca
poderia imaginar existir.</i>

839
01:12:54,892 --> 01:12:58,963
<i>E em um instante
tudo mudou.</i>

840
01:13:01,731 --> 01:13:05,102
<i>Mas Cody retomou o controle e
o impediu de entrar,</i>

841
01:13:06,303 --> 01:13:07,271
<i>da única maneira que podia.</i>

842
01:13:07,271 --> 01:13:08,638
Eu não posso deixar
ele entrar.

843
01:13:10,040 --> 01:13:11,041
Não!

844
01:13:14,111 --> 01:13:16,713
<i>Iddimu me deu minha liberdade,</i>

845
01:13:16,713 --> 01:13:18,648
<i>e eu devo o mesmo a ele.</i>

846
01:13:20,084 --> 01:13:22,453
<i>Eu pesquisei sobre ele por anos.</i>

847
01:13:22,453 --> 01:13:24,788
<i>Eu tentei fazer com que ele
despertasse em mim,</i>

848
01:13:24,788 --> 01:13:26,023
<i>mas nunca tive sucesso.</i>

849
01:13:27,191 --> 01:13:29,726
<i>Eu só sentia a presença dele</i>

850
01:13:29,726 --> 01:13:31,728
<i>que está no limite da consciência.</i>

851
01:13:33,898 --> 01:13:35,232
<i>Quando fica acordado muito tempo,</i>

852
01:13:37,101 --> 01:13:38,402
<i>você ouve coisas que não devia,</i>

853
01:13:39,970 --> 01:13:43,174
<i>e vê coisas que não estão lá,
o que é ele</i>

854
01:13:44,208 --> 01:13:45,376
<i>tentando entrar.</i>

855
01:13:46,810 --> 01:13:48,913
<i>Para ajudar Iddimu
eu precisava de um hospedeiro.</i>

856
01:13:49,914 --> 01:13:53,384
<i>Eu me reconectei com William
quando ouvi sobre sua mãe,</i>

857
01:13:53,384 --> 01:13:55,386
<i>uma paciente de IFF.</i>

858
01:13:55,386 --> 01:13:56,854
<i>A candidata perfeita.</i>

859
01:13:58,055 --> 01:13:59,790
<i>Eu sugeri os testes,</i>

860
01:13:59,790 --> 01:14:02,927
<i>lembrei William deste lugar
e começamos.</i>

861
01:14:04,428 --> 01:14:07,831
<i>Mas aí o padre chegou.</i>

862
01:14:09,466 --> 01:14:11,202
<i>O que quer que ele tenha
feito com a Sarah,</i>

863
01:14:12,136 --> 01:14:14,171
<i>depois que ela matou seu pai,</i>

864
01:14:14,171 --> 01:14:15,406
<i>ela se matou.</i>

865
01:14:16,774 --> 01:14:20,077
<i>Mais uma vez, a Iddimu
foi negada a liberdade.</i>

866
01:14:23,514 --> 01:14:25,416
Depois que eu recitar esse encatamento,

867
01:14:29,220 --> 01:14:30,321
Iddimu será livre de novo.

868
01:14:35,793 --> 01:14:36,427
Robert?

869
01:14:39,897 --> 01:14:41,365
Finalmente você pode
dormir agora, querida.

870
01:17:57,494 --> 01:18:02,266
Meu senhor, Iddimu,
flagelo do refúgio noturno,

871
01:18:02,266 --> 01:18:04,334
governante do fogo que sempre desperta,

872
01:18:05,335 --> 01:18:06,370
se apresente.

873
01:18:31,361 --> 01:18:33,464
Em nome do Pai, do Filho,
do Espírito Santo, amém.

874
01:18:35,332 --> 01:18:36,133
Em nome do Senhor, amém.

875
01:18:36,133 --> 01:18:37,734
Que saia do corpo deste homem

876
01:18:37,734 --> 01:18:39,403
para que ele possa descansar...

877
01:18:46,310 --> 01:18:47,411
Blake, sou eu.

878
01:18:51,315 --> 01:18:52,115
É a KJ.

879
01:19:08,532 --> 01:19:10,434
Teu irmão se foi.

880
01:19:15,405 --> 01:19:18,141
Eu Lhe imploro, Senhor,
pela intercessão e ajuda

881
01:19:18,141 --> 01:19:22,446
dos Arcanjos Miguel,
Rafael e Gabriel,

882
01:19:22,446 --> 01:19:25,616
para libertar teu irmão
que está escravizado pelo mal.

883
01:19:25,616 --> 01:19:27,050
Meu senhor Iddimu, venha

884
01:19:27,050 --> 01:19:29,486
e quebre as amarras
de sua prisão humana.

885
01:20:02,653 --> 01:20:05,355
Nada me controla.

886
01:20:06,256 --> 01:20:07,090
Não.

887
01:20:09,293 --> 01:20:10,127
Não.

888
01:20:11,328 --> 01:20:12,162
Meu senhor,

889
01:20:13,597 --> 01:20:15,365
eu posso te libertar.

890
01:21:10,621 --> 01:21:11,588
Blake, pare.

891
01:21:13,590 --> 01:21:15,158
Não deixa ele vencer, tá bem?

892
01:21:18,528 --> 01:21:20,297
Eu preciso que você
me ajude a derrotá-lo.

893
01:21:25,469 --> 01:21:26,603
Eu preciso que você tente.

894
01:21:27,772 --> 01:21:28,873
Eu preciso que você lute.

895
01:21:30,641 --> 01:21:31,475
Blake!

896
01:21:46,223 --> 01:21:46,858
Blake?

897
01:21:48,258 --> 01:21:48,893
Ei. Eu.

898
01:22:00,972 --> 01:22:01,773
KJ.

899
01:22:08,412 --> 01:22:09,847
Eu sinto muito.

900
01:22:09,847 --> 01:22:10,882
Está tudo bem.

901
01:22:12,716 --> 01:22:13,885
Acabou.

902
01:22:18,722 --> 01:22:19,891
Agora acabou.

903
01:22:31,875 --> 01:22:34,093
<b><font color="#ffffff">3 DIAS DEPOIS</font></b>

904
01:23:21,517 --> 01:23:23,952
<b>Legenda:
Horror Horrível</b>

