1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
<i><b>Sincronia: D@nipbr =)

2
00:00:31,663 --> 00:00:34,427
- Vamos pescar?
- Os peixes congelaram.

3
00:00:33,733 --> 00:00:37,294
- Eles não congelam.
- Então, eles morrem?

4
00:00:37,570 --> 00:00:39,231
Olha que carrão!

5
00:00:39,472 --> 00:00:42,600
- Que lindo!
- Deve ser um Ford.

6
00:00:42,842 --> 00:00:45,606
- Não é, não.
- Então, o que é?

7
00:00:45,845 --> 00:00:48,814
"TEMPO DE DESPERTAR"
- Sei lá, mas não é um Ford.

8
00:01:06,165 --> 00:01:08,861
Leonard, o que está fazendo?

9
00:01:09,135 --> 00:01:11,365
O que acha?

10
00:01:11,637 --> 00:01:15,300
- Pode aparecer alguém.
- Fique de olho, James.

11
00:01:17,510 --> 00:01:21,469
- Ninguém à vista.
- Eu sou o próximo.

12
00:01:26,786 --> 00:01:29,020
O que houve, Leonard?

13
00:01:58,184 --> 00:02:01,244
- Leonard!
- O que foi?

14
00:02:01,320 --> 00:02:05,381
É melhor se aprontar.
O café está pronto!

15
00:02:09,562 --> 00:02:12,895
- Oi, Albert. Oi, James.
- Rápido. Estou congelando.

16
00:02:13,165 --> 00:02:15,360
Olá, Sr. Miller.

17
00:02:30,616 --> 00:02:33,050
Vamos começar com
a prova de História.

18
00:02:33,519 --> 00:02:36,750
Não olhem para os lados e,
quando o sinal tocar...

19
00:02:36,889 --> 00:02:40,120
ponham a prova
na minha mesa.

20
00:03:33,646 --> 00:03:37,104
- O que vamos fazer hoje?
- Sei lá.

21
00:03:40,419 --> 00:03:43,320
- Oi, garotos.
- Oi, Sra. Lowe.

22
00:03:43,356 --> 00:03:47,690
- O Leonard pode brincar?
- Sinto muito. Hoje não.

23
00:03:47,960 --> 00:03:51,794
- E amanhã?
- Acho que não terá melhorado.

24
00:03:51,997 --> 00:03:55,524
- Então, quando poderá brincar?
- Eu não sei.

25
00:04:01,207 --> 00:04:04,005
Obrigada por terem vindo.

26
00:04:33,973 --> 00:04:38,000
BASEADO EM UMA HISTÓRIA VERÍDICA

27
00:04:46,752 --> 00:04:49,949
Bronx, 1969

28
00:05:17,216 --> 00:05:22,279
Hospital Bainbridge.
Pois não? Um momento.

29
00:05:22,388 --> 00:05:24,549
- Por favor...
- É com ela.

30
00:05:24,790 --> 00:05:27,258
Hospital Bainbridge.
Pois não?

31
00:05:27,526 --> 00:05:30,359
O Dr. Horowitz?
Um momento.

32
00:05:30,596 --> 00:05:35,295
Pois não? O Dr. Franklin e
o Dr. Tyler estão em reunião.

33
00:05:35,601 --> 00:05:39,697
Quer deixar recado?
Pois não?

34
00:05:40,105 --> 00:05:44,132
Sou o Dr. Malcolm Sayer.
Marquei hora.

35
00:05:44,443 --> 00:05:48,743
Pode se sentar. Hospital
Bainbridge. Pois não?

36
00:05:48,981 --> 00:05:52,644
Obrigada. Hospital Bainbridge.
Pois não?

37
00:05:52,952 --> 00:05:56,979
Posso transferir, mas terão
de procurá-lo na cantina.

38
00:05:57,256 --> 00:06:02,421
Hospital Bainbridge. Pois não?
Os dois estão em reunião.

39
00:06:02,661 --> 00:06:05,755
Posso anotar o recado,
ou você liga daqui a 45 min.

40
00:06:07,399 --> 00:06:10,926
Você está se referindo
a pessoas vivas?

41
00:06:14,607 --> 00:06:18,771
Achei que eu ia fazer pesquisas
no laboratório de neurologia.

42
00:06:19,011 --> 00:06:22,674
Laboratório de neurologia?
Temos uma sala de raio-x.

43
00:06:22,948 --> 00:06:27,783
Só tratamos de doenças crônicas.
A vaga é para neurologista.

44
00:06:28,020 --> 00:06:32,116
- Você vai atender pacientes.
- Como médico mesmo.

45
00:06:32,525 --> 00:06:35,494
- Médico.
- O Instituto Carmel?

46
00:06:35,528 --> 00:06:38,156
- Atendia pacientes lá?
- Minhocas.

47
00:06:38,664 --> 00:06:41,531
- Como?
- Era um projeto gigantesco.

48
00:06:41,800 --> 00:06:45,964
Eu ia extrair 1 dc de mielina
de 4.000 kg de minhocas.

49
00:06:46,605 --> 00:06:50,769
- Não diga!
- Sim. Trabalhei 5 anos nisso.

50
00:06:51,110 --> 00:06:54,807
Fui o único a acreditar.
Todos diziam ser impossível.

51
00:06:55,047 --> 00:06:58,710
- É impossível.
- Agora eu sei. Provei isso.

52
00:06:59,785 --> 00:07:02,151
E no St. Thomas?

53
00:07:03,689 --> 00:07:05,623
- Só pesquisas?
- Sim.

54
00:07:06,392 --> 00:07:08,860
- Não vai dar.
- Precisamos de alguém.

55
00:07:09,128 --> 00:07:13,792
Nunca atendeu pacientes. E isso
seria desperdiçar seu talento.

56
00:07:15,034 --> 00:07:17,195
Com licença.

57
00:07:17,369 --> 00:07:21,897
Vocês estão querendo alguém
com experiência como clínico.

58
00:07:22,241 --> 00:07:26,974
Preciso do emprego, mas deve
haver alguém mais capacitado.

59
00:07:27,680 --> 00:07:31,138
- Obrigado.
- Dr. Sayer. E na faculdade?

60
00:07:31,383 --> 00:07:34,819
Não pode ter se formado
sem ter clinicado.

61
00:07:34,887 --> 00:07:38,653
Deve ter medido temperatura
e feito diagnósticos.

62
00:07:40,059 --> 00:07:42,687
Então, pronto.

63
00:07:43,195 --> 00:07:46,653
Não quer o emprego?

64
00:07:50,502 --> 00:07:56,407
Por aqui, doutor. Tem experiência
com doenças crônicas?

65
00:07:57,109 --> 00:08:00,738
- Você lembraria.
- Então, acho que não.

66
00:08:02,247 --> 00:08:04,715
- Oi, Anthony.
- Oi, Christina.

67
00:08:04,950 --> 00:08:07,418
Temos esclerose múltipla,
Síndrome de Tourette...

68
00:08:07,720 --> 00:08:12,054
Mal de Parkinson e algumas
doenças desconhecidas.

69
00:08:15,194 --> 00:08:18,288
- O que essa gente está esperando?
- Nada.

70
00:08:18,597 --> 00:08:20,924
- E como vão melhorar?
- Não vão. São casos crônicos.

71
00:08:21,066 --> 00:08:26,060
Aqui é o "jardim",
pois só damos água e comida.

72
00:08:26,105 --> 00:08:28,437
Obrigado.

73
00:08:30,442 --> 00:08:35,038
- Sr. Kean? Preciso perguntar...
- Nasci em 1911, em Nova Iorque!

74
00:08:35,414 --> 00:08:37,541
Vim para cá em julho de 1955.

75
00:08:37,783 --> 00:08:43,619
Antes disso, eu estava no
Sanatório do Brooklyn.

76
00:08:43,722 --> 00:08:45,781
Antes disso, eu era gente!

77
00:08:48,227 --> 00:08:51,060
Não vai doer!

78
00:09:24,129 --> 00:09:29,362
Depois, fica mais fácil.
Parece impossível, mas fica.

79
00:10:06,071 --> 00:10:09,131
Não, Buttercup.

80
00:10:09,208 --> 00:10:11,802
Vá pra casinha. Vá.

81
00:10:12,311 --> 00:10:14,074
Casinha!

82
00:10:14,513 --> 00:10:16,538
Ótimo.

83
00:11:06,398 --> 00:11:08,593
Bom dia, doutor.

84
00:11:08,934 --> 00:11:11,732
Trouxe uma nova paciente.

85
00:11:12,371 --> 00:11:15,363
Chegou ontem à noite.
Esta é a ficha dela.

86
00:11:27,586 --> 00:11:30,487
Oi. Eu sou o Dr. Sayer.

87
00:11:33,826 --> 00:11:36,454
Sabe onde você está?

88
00:11:39,431 --> 00:11:41,922
Está me ouvindo?

89
00:12:21,940 --> 00:12:24,272
Diagnóstico.

90
00:12:26,345 --> 00:12:30,281
DEMÊNCIA DE ORIGEM
DESCONHECIDA. SEM REAÇÃO.

91
00:12:36,154 --> 00:12:39,123
Convênio médico.

92
00:12:40,359 --> 00:12:42,554
Meu Deus.

93
00:14:06,745 --> 00:14:10,272
Seu nome é Lucy Fishman.
Foi encontrada por vizinhos...

94
00:14:10,549 --> 00:14:14,610
dias após a morte da irmã.
Não tem familiares...

95
00:14:14,920 --> 00:14:17,548
e dizem que sempre foi assim.

96
00:14:17,789 --> 00:14:21,486
Sem reação nem percepção,
mas, no entanto...

97
00:14:24,663 --> 00:14:26,995
Um reflexo.

98
00:14:27,265 --> 00:14:31,998
Se rebatesse, seria um reflexo,
mas você viu. Ela a pegou.

99
00:14:32,337 --> 00:14:35,329
- Mesmo assim.
- Não concordo com você.

100
00:14:36,308 --> 00:14:41,746
Ela não tem vontade própria, mas
se utiliza da vontade da bola.

101
00:14:42,314 --> 00:14:45,613
- "Vontade da bola"?
- Com licença.

102
00:14:51,123 --> 00:14:55,116
Está tentando dar uma boa
impressão, não é isso, doutor?

103
00:14:55,427 --> 00:14:57,691
Ainda está se adaptando.

104
00:14:58,030 --> 00:15:03,434
Srta. Costello, transfira os
pacientes do doutor para amanhã.

105
00:15:05,670 --> 00:15:08,366
"A vontade da bola"?

106
00:15:09,441 --> 00:15:11,033
Essa é ótima.

107
00:15:12,277 --> 00:15:15,007
Muito obrigado.

108
00:15:15,647 --> 00:15:18,810
Avise-nos se ela
pegar outra coisa.

109
00:15:43,175 --> 00:15:47,339
Vou ser despedido.
Tudo bem, eu volto a estudar.

110
00:15:49,381 --> 00:15:50,746
Esqueci algo?

111
00:15:51,483 --> 00:15:55,146
Só queria dizer que gostei
da sua explicação.

112
00:15:55,520 --> 00:16:00,583
E que cuidarei de tudo até
estar mais acostumado.

113
00:16:02,327 --> 00:16:06,229
- Boa noite, doutor.
- Obrigado.

114
00:16:06,998 --> 00:16:09,523
Muito obrigado!

115
00:16:33,725 --> 00:16:36,455
- Sou o Dr. Sayer.
- Eu sou Waheedah.

116
00:16:36,761 --> 00:16:39,525
- Como está hoje?
- Bem. Obrigada.

117
00:16:46,304 --> 00:16:48,568
Tudo bem. Qual formulário?

118
00:16:49,274 --> 00:16:51,708
Sim, eu espero.

119
00:17:00,252 --> 00:17:03,585
Três, um, dois.

120
00:17:03,822 --> 00:17:07,815
Obrigado. Certo.

121
00:17:15,967 --> 00:17:17,992
Olá.

122
00:17:35,587 --> 00:17:37,350
Fazendo contato.

123
00:17:38,190 --> 00:17:40,624
Nós conseguimos!
Entramos em órbita!

124
00:17:40,926 --> 00:17:44,953
Que legal. Agora vamos
ver como é não ter peso.

125
00:17:47,032 --> 00:17:49,933
Vamos comemorar com
o delicioso Quick.

126
00:17:50,035 --> 00:17:55,302
- É rápido fazer leite com ele.
- O sabor chocolate é demais!

127
00:17:55,674 --> 00:17:57,767
É demais!

128
00:17:58,043 --> 00:18:02,946
Você aí! É hora de recarregar
com o delicioso Quick.

129
00:18:03,348 --> 00:18:08,285
O achocolatado Quick
É o melhor de todos

130
00:18:34,312 --> 00:18:36,075
Lucy!

131
00:18:37,682 --> 00:18:39,741
Você saiu da...

132
00:18:51,029 --> 00:18:53,930
- Você poderia...
- Anthony.

133
00:18:54,199 --> 00:18:58,932
Pode me ajudar a
arrastar esta mesa?

134
00:19:18,290 --> 00:19:20,190
Com licença.

135
00:19:36,641 --> 00:19:41,408
Lucy, você está quase
chegando. Vamos.

136
00:19:58,830 --> 00:20:01,298
Tome a água.

137
00:20:01,433 --> 00:20:03,560
Lucy.

138
00:20:04,636 --> 00:20:06,968
A água está...

139
00:20:13,178 --> 00:20:16,011
Por que suas unhas
crescem tão rápido?

140
00:20:18,650 --> 00:20:21,619
Deve ser por
causa da gelatina.

141
00:20:22,153 --> 00:20:26,487
Gelatina, gelatina,
todos os dias.

142
00:20:26,858 --> 00:20:31,158
Vermelha, amarela,
todo santo dia.

143
00:20:31,796 --> 00:20:36,130
- Depressa com as roupas sujas!
- Quer jogar cartas hoje?

144
00:20:37,335 --> 00:20:41,795
Esqueci de contar. A Sra. Cooper
morreu. Lembra-se dela?

145
00:20:42,040 --> 00:20:47,774
Sempre dizia coisas gentis.
Do cachorro eu não fazia questão.

146
00:20:48,046 --> 00:20:50,014
Com licença.

147
00:20:53,651 --> 00:20:56,347
Ele fala com a senhora?

148
00:20:56,654 --> 00:20:58,713
Claro que não.
Não com palavras.

149
00:20:59,858 --> 00:21:02,292
Ele fala de outra forma?

150
00:21:02,560 --> 00:21:06,963
- Como assim?
- Você não tem filhos?

151
00:21:09,367 --> 00:21:12,029
Se tivesse, você saberia.

152
00:21:19,644 --> 00:21:22,078
Este é esquizofrenia atípica.

153
00:21:23,348 --> 00:21:26,215
Este é histeria atípica.

154
00:21:28,386 --> 00:21:31,048
Debilitação nervosa atípica.

155
00:21:31,523 --> 00:21:34,720
Condição inalterada
desde o último exame.

156
00:21:35,160 --> 00:21:39,722
Nenhuma terapia recomendada.
Muito bom.

157
00:21:40,532 --> 00:21:46,532
Condição inalterada desde
novembro de 1944! Desculpe.

158
00:21:48,173 --> 00:21:50,573
São 25 anos.

159
00:21:51,276 --> 00:21:56,578
Todos esses casos atípicos podem
ser típicos em alguma coisa.

160
00:21:56,948 --> 00:21:59,212
Mas em quê?

161
00:21:59,517 --> 00:22:04,250
Doutor, quer tomar um
café em algum lugar?

162
00:22:04,689 --> 00:22:06,384
Chá?

163
00:22:08,460 --> 00:22:12,123
Eu até iria, mas é que
já fiz outros planos.

164
00:22:12,964 --> 00:22:16,092
Tudo bem. Uma outra hora.

165
00:22:17,235 --> 00:22:20,534
- Vou para lá.
- Eu, para cá.

166
00:23:10,021 --> 00:23:12,751
"Encefalite letárgica".

167
00:23:13,691 --> 00:23:16,091
Onde está?

168
00:23:16,528 --> 00:23:18,860
"Encefalite letárgica".

169
00:23:22,367 --> 00:23:24,835
Desculpe, doutor.
Eu não sabia.

170
00:23:24,869 --> 00:23:27,337
Achei a conexão!

171
00:23:27,605 --> 00:23:30,438
Todos tiveram encefalite
antes de vir para cá.

172
00:23:30,675 --> 00:23:33,143
- Nos anos 20.
- Que bom.

173
00:23:33,378 --> 00:23:36,711
- Não é ótimo?
- Sim. Volto mais tarde.

174
00:23:45,557 --> 00:23:47,718
ENCEFALITE EM
PROPORÇÕES EPIDÊMICAS

175
00:23:48,726 --> 00:23:50,887
A MOLÉSTIA MISTERIOSA

176
00:23:52,163 --> 00:23:55,030
ESTRANHA DOENÇA
DOS ANOS 20

177
00:23:55,500 --> 00:23:58,492
SÍNDROME PÓS-ENCEFALÍTICA

178
00:24:00,905 --> 00:24:03,066
Quantos você encontrou lá?

179
00:24:04,475 --> 00:24:07,467
Cinco, mas acho
que existem mais.

180
00:24:09,981 --> 00:24:12,006
Como eles são?

181
00:24:13,017 --> 00:24:17,818
Como você os descreveu.
Inconsistentes como fantasmas.

182
00:24:18,923 --> 00:24:22,984
Só que muitos eram
crianças naquela época.

183
00:24:26,197 --> 00:24:28,563
Crianças que adormeceram.

184
00:24:32,270 --> 00:24:36,604
Muitos morreram na
fase aguda da doença.

185
00:24:37,008 --> 00:24:40,569
Aqueles que sobreviveram,
que acordaram...

186
00:24:41,012 --> 00:24:44,106
pareciam bem, como se
nada tivesse acontecido.

187
00:24:44,616 --> 00:24:49,576
Não percebemos o quanto
a infecção afetara o cérebro.

188
00:24:51,556 --> 00:24:55,788
E os anos foram passando.
Demorou 5, 10, 15 anos...

189
00:24:56,894 --> 00:25:01,922
para que esses estranhos
sintomas surgissem.

190
00:25:02,200 --> 00:25:04,634
Mas surgiram.

191
00:25:06,738 --> 00:25:10,435
Comecei a tratá-los no
início dos anos 30.

192
00:25:11,209 --> 00:25:14,144
Idosos trazidos pelos filhos.

193
00:25:14,445 --> 00:25:17,778
Jovens trazidos pelos pais.

194
00:25:19,117 --> 00:25:21,551
Não conseguiam
mais se vestir...

195
00:25:22,320 --> 00:25:25,756
nem se alimentar.
Não falavam mais...

196
00:25:25,790 --> 00:25:30,557
em muitos casos.
As famílias ficaram loucas.

197
00:25:31,095 --> 00:25:35,293
Pessoas, antes normais,
agora estavam...

198
00:25:36,968 --> 00:25:39,402
em outro lugar.

199
00:25:39,937 --> 00:25:42,667
Como será que se sentem?

200
00:25:42,940 --> 00:25:45,238
O que pensam?

201
00:25:45,843 --> 00:25:48,175
Não pensam.

202
00:25:49,747 --> 00:25:53,148
O vírus afeta a capacidade
de raciocínio.

203
00:25:53,785 --> 00:25:56,948
- Isso foi comprovado?
- Sim.

204
00:25:57,822 --> 00:25:59,122
Por quê?

205
00:25:59,157 --> 00:26:02,649
Porque a outra alternativa
é inconcebível.

206
00:27:07,859 --> 00:27:11,090
Acho ótimo arrumar isto,
mas o que estamos fazendo?

207
00:27:11,362 --> 00:27:13,057
Tenho um palpite.

208
00:27:14,031 --> 00:27:16,329
- Desculpe.
- Desculpe.

209
00:27:16,367 --> 00:27:18,767
O que impede Lucy de
ir até o bebedouro?

210
00:27:19,036 --> 00:27:22,437
- Nada.
- Exato. O campo visual acaba.

211
00:27:22,507 --> 00:27:25,874
Há um vazio. Não há
padrão nem ritmo visual.

212
00:27:26,110 --> 00:27:28,578
Nada que a incentive
a continuar.

213
00:27:28,846 --> 00:27:32,543
- E estamos fazendo isso.
- Exatamente.

214
00:27:33,918 --> 00:27:36,182
Muito bem, Lucy.

215
00:27:52,103 --> 00:27:54,128
Ela está indo.

216
00:28:21,232 --> 00:28:23,723
Está olhando pela...

217
00:28:29,440 --> 00:28:34,935
Há uma reportagem aqui.
Onde está?

218
00:28:35,179 --> 00:28:37,739
Será que é a edição certa?

219
00:28:38,316 --> 00:28:41,410
Esta é do ano passado.
Por isso não acho.

220
00:28:43,454 --> 00:28:47,083
- Eu queria dados de seu filho.
- Certamente.

221
00:28:52,163 --> 00:28:55,462
Disseram que havia um
problema em suas mãos.

222
00:28:55,766 --> 00:28:59,998
Ele não conseguia mais
escrever nem fazer a lição.

223
00:29:01,105 --> 00:29:05,303
Disseram para tirá-lo da escola.
Ele tinha 11 anos.

224
00:29:07,111 --> 00:29:11,548
Aos poucos, foi piorando.
Ele me chamava...

225
00:29:11,816 --> 00:29:14,808
e eu o encontrava
sentado, em transe.

226
00:29:15,052 --> 00:29:19,352
Uma hora, duas horas.
Depois, voltava ao normal.

227
00:29:21,125 --> 00:29:25,619
Um dia, ao voltar para casa,
eu o encontrei deitado.

228
00:29:25,863 --> 00:29:29,196
Ele repetia: "Mãe, mãe"...

229
00:29:31,068 --> 00:29:34,231
O braço assim, esticado.

230
00:29:34,505 --> 00:29:36,666
"O que você quer, Leonard"?

231
00:29:36,908 --> 00:29:41,208
Ele nunca mais falou.
Foi como se desaparecesse.

232
00:29:41,245 --> 00:29:46,376
Ainda naquele mesmo ano,
eu o levei para Bainbridge.

233
00:29:47,385 --> 00:29:53,385
Foi no dia 14 de
novembro de 1939.

234
00:29:53,758 --> 00:29:56,158
Ele tinha 20 anos.

235
00:29:56,394 --> 00:30:00,023
O que ele fez nesses 9 anos
em que ficou neste quarto?

236
00:30:00,064 --> 00:30:01,895
Ele lia.

237
00:30:02,033 --> 00:30:05,059
Adorava ler.
Lia o tempo todo.

238
00:30:05,369 --> 00:30:07,428
Sério?

239
00:30:08,572 --> 00:30:11,370
Era só o que
ele podia fazer.

240
00:30:32,029 --> 00:30:33,963
Já basta.

241
00:30:37,601 --> 00:30:39,728
Leonard?

242
00:30:39,971 --> 00:30:42,565
Já terminamos.

243
00:30:47,378 --> 00:30:52,145
Nada, nada, nada e nada!

244
00:30:52,216 --> 00:30:55,242
- É de uma de suas estátuas?
- Exato.

245
00:30:55,486 --> 00:30:58,887
- Como consegui adivinhar?
- Passe-me o sal.

246
00:31:02,093 --> 00:31:04,254
E isto aqui?

247
00:31:04,762 --> 00:31:06,957
O que acha?
É do equipamento.

248
00:31:07,798 --> 00:31:11,325
Errado. Tudo isto antes
é do equipamento.

249
00:31:11,669 --> 00:31:14,934
Aqui é quando eu
disse seu nome.

250
00:31:17,808 --> 00:31:20,106
Com licença.

251
00:31:22,013 --> 00:31:23,810
O que isso significa?

252
00:31:34,859 --> 00:31:39,023
- Desculpe.
- Bem no meio! Vamos! Pegue!

253
00:31:39,296 --> 00:31:40,763
Ponto!

254
00:31:41,098 --> 00:31:44,590
Eu consigo pegar
bolas! Doutor!

255
00:31:44,835 --> 00:31:47,429
Jogue uma bola para mim!

256
00:31:48,172 --> 00:31:50,766
Eu consigo pegar!

257
00:31:51,475 --> 00:31:54,876
- Ei, doutor!
- Afaste-se. Obrigado.

258
00:31:57,048 --> 00:32:00,279
Esses são todos?
Traga-os para cá.

259
00:32:20,004 --> 00:32:22,529
Eu devia ter dado o
divórcio ao David.

260
00:32:22,807 --> 00:32:25,799
Achei que ele não queria...

261
00:32:26,210 --> 00:32:27,973
Com licença.

262
00:32:28,012 --> 00:32:30,981
Os pacientes já receberam
a medicação.

263
00:32:31,215 --> 00:32:33,012
Ótimo.

264
00:32:33,551 --> 00:32:36,748
O Dr. Sayer esperava que
estivessem livres. Venham.

265
00:32:44,695 --> 00:32:49,359
Esta é uma das mais lindas
árias. Observem se há reação.

266
00:33:11,222 --> 00:33:13,884
"Chamem-me de Ishamel.

267
00:33:19,730 --> 00:33:22,858
Há alguns anos,
não importa quantos...

268
00:33:23,100 --> 00:33:27,969
sem ter um tostão em minha
bolsa ou objetivo certo"...

269
00:33:29,607 --> 00:33:32,201
Leonard, sei que
pode me ouvir.

270
00:33:32,443 --> 00:33:36,072
Tente responder
quando ouvir seu nome.

271
00:33:38,115 --> 00:33:40,413
Não é qualquer música.

272
00:33:40,651 --> 00:33:44,417
Cada um tem
uma música certa.

273
00:33:51,462 --> 00:33:54,898
Só mexem com a música
que mexe com eles.

274
00:33:55,132 --> 00:33:57,498
Ainda não achei
a música do Bert.

275
00:34:10,681 --> 00:34:15,448
Eles ficam assim o dia todo se
eu não jogar a primeira carta.

276
00:34:23,093 --> 00:34:25,254
"L"...

277
00:34:27,598 --> 00:34:29,532
de Leonard.

278
00:34:29,800 --> 00:34:31,700
"L".

279
00:34:57,962 --> 00:35:02,296
Este é o Frank.
Pode me ajudar a levantá-lo?

280
00:35:02,333 --> 00:35:04,631
Há outra coisa
que o estimula.

281
00:35:04,868 --> 00:35:07,234
- O quê?
- Contato humano.

282
00:35:07,504 --> 00:35:09,836
Fique ali um pouquinho.

283
00:35:10,474 --> 00:35:13,875
Ele não anda sem mim.
Se eu o largar, ele cai.

284
00:35:15,045 --> 00:35:17,309
Não vou deixá-lo cair.

285
00:35:18,015 --> 00:35:22,247
Mas, comigo, ele anda
para qualquer lugar.

286
00:35:25,189 --> 00:35:28,420
É como a bola, só que se
utiliza da minha vontade...

287
00:35:28,692 --> 00:35:31,684
da vontade de outra pessoa.

288
00:35:55,452 --> 00:36:00,287
Vou começar levando a
ponta para a letra "L"...

289
00:36:00,557 --> 00:36:02,548
de Leonard.

290
00:36:02,926 --> 00:36:07,363
Quando você começar a mexer,
eu paro, e você continua.

291
00:36:07,598 --> 00:36:09,725
Entendeu?

292
00:36:09,967 --> 00:36:12,401
Vou começar.

293
00:36:16,140 --> 00:36:18,540
Muito bem.

294
00:36:26,216 --> 00:36:29,549
Acho que não expliquei
direito. Culpa minha.

295
00:36:40,931 --> 00:36:43,661
"L". Certo.

296
00:36:44,301 --> 00:36:46,667
Agora o "E".

297
00:36:49,973 --> 00:36:51,941
Parece o "N".

298
00:36:51,975 --> 00:36:54,603
"E". Ótimo.

299
00:36:56,413 --> 00:36:58,074
"S".

300
00:37:01,085 --> 00:37:03,110
"P".

301
00:37:04,254 --> 00:37:06,745
Está escrevendo outra coisa.

302
00:37:56,473 --> 00:37:59,704
"Seu olhar, de tanto
ver através de grades...

303
00:37:59,743 --> 00:38:04,908
ficou tão cansado,
que não absorve mais nada.

304
00:38:05,015 --> 00:38:09,042
Para ele, é como se
existissem mil grades...

305
00:38:09,319 --> 00:38:13,881
e, atrás dessas mil grades,
não existisse um mundo.

306
00:38:14,858 --> 00:38:19,420
Andando, inquieto,
em círculos pequenos...

307
00:38:19,596 --> 00:38:23,657
seus poderosos passos
são como um ritual...

308
00:38:23,700 --> 00:38:27,693
ao redor de uma grande
força paralisada.

309
00:38:28,939 --> 00:38:33,399
Às vezes, as cortinas dos
olhos se abrem sem aviso...

310
00:38:33,677 --> 00:38:38,273
e uma imagem entra, passa
pelo silêncio dos ombros...

311
00:38:38,549 --> 00:38:41,746
chega ao coração e morre.

312
00:38:49,526 --> 00:38:51,960
- Conhece a L-Dopa?
- O quê?

313
00:38:52,229 --> 00:38:54,857
É uma droga sintética.

314
00:38:54,898 --> 00:38:59,631
Ah, sim. É usada no Mal
de Parkinson. Por quê?

315
00:38:59,903 --> 00:39:02,064
Nada.

316
00:39:04,408 --> 00:39:06,933
Desculpe. Sinto muito.

317
00:39:09,780 --> 00:39:14,979
A neuropatologia precisaria
evoluir 100 anos até podermos...

318
00:39:15,252 --> 00:39:19,154
localizar o problema no
cérebro de um parkinsoniano.

319
00:39:21,625 --> 00:39:25,322
Com o desenvolvimento
da nova droga, L-Dopa...

320
00:39:25,596 --> 00:39:28,929
podemos prometer ao
doente de Parkinson...

321
00:39:29,166 --> 00:39:31,066
uma vida mais normal.

322
00:39:31,401 --> 00:39:35,735
Ao administrarmos a L-Dopa...

323
00:39:35,973 --> 00:39:38,237
Obrigado.

324
00:39:38,475 --> 00:39:40,443
Estou curioso
sobre essa droga.

325
00:39:40,677 --> 00:39:44,113
Será que já viu
pacientes com...

326
00:39:44,348 --> 00:39:46,612
Desculpe, doutor...

327
00:39:47,918 --> 00:39:52,287
Sayer. Já teve contato com
pacientes com encefalite?

328
00:39:52,523 --> 00:39:54,923
Quando eu terminar.

329
00:39:55,158 --> 00:39:57,490
Se não se importa.

330
00:40:01,031 --> 00:40:05,832
Como eu estava dizendo,
ao administrarmos L-Dopa...

331
00:40:10,641 --> 00:40:13,474
Um tremor de Parkinson
levado ao extremo...

332
00:40:13,710 --> 00:40:16,178
não pareceria
nenhum tremor?

333
00:40:20,551 --> 00:40:22,712
- Está falando comigo?
- Sim.

334
00:40:26,156 --> 00:40:31,719
Se acelerássemos o tremor de
Parkinson até a imobilidade...

335
00:40:33,030 --> 00:40:37,194
Imagine um paciente com
todos os sintomas acelerados...

336
00:40:37,234 --> 00:40:40,965
tremor das mãos, da cabeça,
tiques, aceleração da fala...

337
00:40:41,204 --> 00:40:46,039
não poderiam aumentar a
ponto de paralisar a pessoa?

338
00:40:47,544 --> 00:40:50,411
Não sei. Pode ser.

339
00:40:51,982 --> 00:40:55,349
A L-Dopa poderia
ajudar nesse caso?

340
00:40:55,586 --> 00:40:57,918
Dr. Sayer, certo?

341
00:40:59,690 --> 00:41:03,217
Sou apenas um químico,
o médico é você.

342
00:41:03,493 --> 00:41:06,587
O estrago, eu deixo
para você fazer.

343
00:41:13,103 --> 00:41:17,062
Freud acreditava em milagres.
Receitava cocaína para tudo.

344
00:41:17,341 --> 00:41:21,437
Depois, foi a cortisona,
até todos ficarem psicóticos.

345
00:41:21,712 --> 00:41:25,739
- Agora é a L-Dopa?
- Ainda é cedo para afirmar isso.

346
00:41:26,016 --> 00:41:30,715
Creio que ainda seja muito cedo
para afirmar qualquer coisa.

347
00:41:31,021 --> 00:41:34,457
Deixe que os químicos
façam o estrago.

348
00:41:35,258 --> 00:41:37,453
Mas eu...

349
00:41:48,372 --> 00:41:52,206
Dr. Kaufman?
Você leu sobre este caso?

350
00:41:52,242 --> 00:41:55,234
"Nova droga permite
que paciente coma".

351
00:41:55,479 --> 00:41:58,573
Li tudo, todos os detalhes.

352
00:41:58,615 --> 00:42:02,813
Todos tinham Mal de
Parkinson. Casos leves.

353
00:42:02,886 --> 00:42:06,788
Os seus pacientes não
se mexem há décadas.

354
00:42:07,924 --> 00:42:10,825
Dê outra olhado nisto.

355
00:42:11,928 --> 00:42:15,261
Você sabe que é um
passo arriscado.

356
00:42:15,465 --> 00:42:19,231
Quer que exista uma conexão.
Não significa que exista.

357
00:42:19,469 --> 00:42:24,270
Eu creio... Eu sei que eles
estão vivos por dentro.

358
00:42:26,910 --> 00:42:30,073
Como sabe disso?
Porque pegam bolas de tênis?

359
00:42:33,116 --> 00:42:35,516
Eu apenas sei.

360
00:42:36,520 --> 00:42:39,648
- Em quantos iria testá-la?
- Em todos.

361
00:42:42,292 --> 00:42:44,283
Em alguns.

362
00:42:44,528 --> 00:42:46,587
Em um.

363
00:42:47,497 --> 00:42:51,763
Em um. Com o consentimento
da família. Por escrito.

364
00:43:00,310 --> 00:43:02,870
Leonard tem
Mal de Parkinson?

365
00:43:07,484 --> 00:43:11,352
Os sintomas são
bem parecidos...

366
00:43:11,621 --> 00:43:13,612
e, ao mesmo tempo,
diferentes.

367
00:43:15,125 --> 00:43:17,855
E o que essa droga
fará com ele?

368
00:43:19,663 --> 00:43:22,063
Não sei, se é que
fará alguma coisa.

369
00:43:23,867 --> 00:43:26,631
O que acha que ela fará?

370
00:43:27,137 --> 00:43:31,198
Não sei. Foi feita para
outro tipo de problema.

371
00:43:33,043 --> 00:43:35,807
O que espera que ela faça?

372
00:43:36,046 --> 00:43:40,847
Espero que o faça sair de
onde quer que ele esteja.

373
00:43:42,919 --> 00:43:44,978
Para quê?

374
00:43:45,055 --> 00:43:47,421
Para o mundo.

375
00:43:50,527 --> 00:43:54,156
O que existe no mundo
para ele após tantos anos?

376
00:43:56,566 --> 00:43:58,431
Você.

377
00:43:58,835 --> 00:44:01,065
Existe você.

378
00:44:39,609 --> 00:44:42,237
Tudo. Por favor.

379
00:44:59,296 --> 00:45:04,097
- 200 mg. Nenhuma reação.
- Talvez o suco a neutralize.

380
00:45:04,134 --> 00:45:06,329
- Talvez precise de mais.
- Talvez menos.

381
00:45:10,273 --> 00:45:12,605
Vou tentar com leite.

382
00:45:47,510 --> 00:45:49,808
500 mg.

383
00:45:56,686 --> 00:45:59,348
Ligarei se houver
alguma mudança.

384
00:46:09,165 --> 00:46:11,292
Obrigada.

385
00:46:19,476 --> 00:46:22,172
- Boa noite, Sarah.
- Boa noite.

386
00:49:01,838 --> 00:49:05,672
Está tudo... em silêncio.

387
00:49:08,178 --> 00:49:10,578
Já é tarde.

388
00:49:10,847 --> 00:49:13,315
Estão todos dormindo.

389
00:49:18,755 --> 00:49:21,918
Eu não estou dormindo.

390
00:49:23,726 --> 00:49:25,921
Você está acordado.

391
00:49:36,372 --> 00:49:38,567
Posso ver?

392
00:49:55,758 --> 00:49:57,419
Eu.

393
00:49:59,362 --> 00:50:01,557
LEONARD

394
00:51:04,761 --> 00:51:06,922
Leonard.

395
00:51:09,999 --> 00:51:12,797
Uma pessoa quer vê-lo.

396
00:51:29,018 --> 00:51:31,646
Mãe.

397
00:51:33,656 --> 00:51:36,022
Mãe.

398
00:51:36,492 --> 00:51:39,359
Meu querido!

399
00:51:57,347 --> 00:52:00,145
Meu nome é Eleanor.

400
00:52:00,216 --> 00:52:02,810
Eleanor.

401
00:52:04,687 --> 00:52:07,554
É um prazer conhecê-lo.

402
00:52:07,824 --> 00:52:11,658
O prazer é... todo meu.

403
00:52:14,764 --> 00:52:16,064
Senhoras?

404
00:52:16,332 --> 00:52:18,994
O que eu fiz agora?

405
00:52:21,571 --> 00:52:23,436
Meu Deus!

406
00:52:26,242 --> 00:52:28,437
Como vai, senhor?

407
00:52:28,745 --> 00:52:31,441
Meu nome é Margaret.

408
00:52:31,714 --> 00:52:33,773
Margaret.

409
00:52:34,384 --> 00:52:36,716
- Beth.
- Beth.

410
00:52:41,924 --> 00:52:44,051
Anthony.

411
00:52:47,096 --> 00:52:49,792
Anthony, como vai?

412
00:52:51,434 --> 00:52:54,198
Tudo ótimo, cara. E você?

413
00:52:55,405 --> 00:52:57,930
Ótimo também.

414
00:52:58,207 --> 00:53:00,471
É isso aí, cara!

415
00:53:01,811 --> 00:53:04,609
- Você o viu?
- Ele não está ótimo?

416
00:53:07,917 --> 00:53:11,216
- Não coma tão rápido.
- Está indo muito bem.

417
00:53:11,254 --> 00:53:13,814
Devia estar morto de fome!

418
00:53:14,290 --> 00:53:19,318
Eu não aceitaria ter perdido 30
anos. Nem imagino como seria.

419
00:53:25,001 --> 00:53:27,765
Ele sabe disso, não é?

420
00:53:33,676 --> 00:53:38,136
Vire para cá, por favor.
Esta é uma Polaroid.

421
00:53:38,414 --> 00:53:40,279
Obrigado.

422
00:53:41,284 --> 00:53:44,185
Ela tira fotos em menos
de um minuto.

423
00:53:44,487 --> 00:53:46,921
Incrível. Agora...

424
00:53:47,657 --> 00:53:49,818
vamos tentar isto.

425
00:53:53,963 --> 00:53:55,863
Esplêndido! Fantástico.

426
00:53:56,132 --> 00:54:00,535
Agora eu gostaria
que andasse até lá.

427
00:54:00,937 --> 00:54:03,872
Está pronto? Pode ir.

428
00:54:05,274 --> 00:54:07,333
Muito bom.

429
00:54:07,377 --> 00:54:09,345
Ótimo.

430
00:54:12,548 --> 00:54:14,812
Agora, volte para cá.

431
00:54:20,990 --> 00:54:23,458
Você veio rápido.

432
00:54:23,693 --> 00:54:26,321
Vou pegar mais filme.

433
00:55:21,417 --> 00:55:26,184
Precisa ao menos deitar-se.
Precisa descansar.

434
00:55:33,463 --> 00:55:37,092
Tenho medo de
fechar os olhos.

435
00:55:37,133 --> 00:55:40,193
- Se fechar, eu vou...
- Dormir.

436
00:55:40,436 --> 00:55:45,066
E, quando acordar amanhã,
será o dia seguinte.

437
00:55:46,476 --> 00:55:48,603
Eu garanto.

438
00:55:57,086 --> 00:56:02,752
O barquinho está
Sob a Lua prateada

439
00:56:02,992 --> 00:56:05,790
Navegando sob o céu

440
00:56:06,295 --> 00:56:10,095
Você vai pescar

441
00:56:10,666 --> 00:56:14,500
Bem longe de mim

442
00:56:14,637 --> 00:56:18,767
Vá navegar, meu amor

443
00:56:18,975 --> 00:56:22,911
Por sobre esses mares

444
00:56:23,179 --> 00:56:28,014
Só que não vá se esquecer

445
00:56:28,284 --> 00:56:31,776
De voltar para mim

446
00:56:34,423 --> 00:56:38,291
Você vai pescar

447
00:56:38,694 --> 00:56:42,255
Bem longe de mim

448
00:56:42,798 --> 00:56:46,859
Seu anzol é o luar prateado

449
00:56:46,969 --> 00:56:51,133
E sua isca é a estrela prateada

450
00:56:51,674 --> 00:56:55,872
Vá navegar, meu amor

451
00:56:56,279 --> 00:56:59,942
Por sobre esses mares

452
00:57:00,716 --> 00:57:05,449
Só que não vá se esquecer

453
00:57:06,322 --> 00:57:10,349
De voltar para mim

454
00:57:11,494 --> 00:57:16,454
O barquinho está
Sob a Lua prateada

455
00:57:16,699 --> 00:57:19,224
Navegando sob o céu

456
00:57:19,735 --> 00:57:22,829
Você vai pescar

457
00:57:24,040 --> 00:57:26,565
Bem longe de mim

458
00:57:28,644 --> 00:57:33,343
Vá navegar, meu amor

459
00:57:33,583 --> 00:57:37,178
Por sobre esses mares

460
00:57:38,154 --> 00:57:41,988
Só não vá se esquecer

461
00:57:43,225 --> 00:57:46,752
De voltar para mim

462
00:58:01,711 --> 00:58:05,169
O Bronx se tornou um
lugar maravilhoso.

463
00:58:20,863 --> 00:58:23,058
- É a minha escola!
- Sério?

464
00:58:32,108 --> 00:58:35,407
- É música clássica?
- Pode mudar de estação.

465
00:58:40,783 --> 00:58:43,616
- O que é isso?
- Rock-and-roll.

466
01:00:08,637 --> 01:00:11,401
- Entre!
- Não! Volte!

467
01:00:11,474 --> 01:00:16,741
Agora existe uma coisa chamada
poluição! Não é bom fazer isso!

468
01:00:17,012 --> 01:00:19,674
Você está quase nadando!

469
01:00:20,082 --> 01:00:23,813
Não sei se o hospital cobre
esse tipo de acidente!

470
01:00:26,222 --> 01:00:28,019
Venha!

471
01:00:28,057 --> 01:00:31,083
- Não!
- Entre!

472
01:00:37,099 --> 01:00:39,829
A maré está subindo!

473
01:00:56,085 --> 01:00:58,349
É a tabela periódica
dos elementos.

474
01:00:58,587 --> 01:01:01,385
Ela marca minha
entrada na ciência.

475
01:01:02,825 --> 01:01:05,350
É maravilhosa.

476
01:01:06,095 --> 01:01:10,896
É o universo em essência.
Tem os metais alcalinos...

477
01:01:11,600 --> 01:01:13,898
os halogênios,
os gases nobres.

478
01:01:14,203 --> 01:01:18,731
Cada elemento tem seu lugar.
Lugares fixos, imutáveis.

479
01:01:18,774 --> 01:01:22,403
Estão seguros, não
importa o que aconteça.

480
01:01:23,012 --> 01:01:25,503
Você não é casado?

481
01:01:25,748 --> 01:01:27,443
Eu?

482
01:01:30,419 --> 01:01:33,047
Não sei lidar
com as pessoas.

483
01:01:33,289 --> 01:01:36,725
Nunca soube.

484
01:01:37,459 --> 01:01:39,689
Mas gosto delas.

485
01:01:41,096 --> 01:01:45,055
Gostaria de poder
entendê-las melhor.

486
01:01:47,703 --> 01:01:51,070
Talvez, se fossem
menos imprevisíveis.

487
01:01:52,608 --> 01:01:55,907
Eleanor discordaria de você.

488
01:01:57,112 --> 01:02:00,275
- Eleanor?
- A Srta. Costello.

489
01:02:02,551 --> 01:02:04,712
Claro.

490
01:02:05,988 --> 01:02:08,821
Ela lhe falou sobre mim?

491
01:02:12,161 --> 01:02:14,561
O que ela disse?

492
01:02:14,797 --> 01:02:17,163
Que você é um bom homem.

493
01:02:17,233 --> 01:02:21,101
Que você se preocupa
muito com as pessoas.

494
01:02:26,775 --> 01:02:31,940
Quero tentar com os outros,
mas sei que pode sair caro.

495
01:02:31,981 --> 01:02:34,973
Tem ideia de quanto
isso pode custar?

496
01:02:35,017 --> 01:02:38,180
Falei com Ray.
Tenho uma estimativa.

497
01:02:40,122 --> 01:02:46,122
Ele disse que utilizando a mesma
dosagem para o resto do grupo...

498
01:02:46,662 --> 01:02:48,493
custaria US$ 12 mil.

499
01:02:48,764 --> 01:02:50,857
- Quanto?
- US$ 12 mil.

500
01:02:51,166 --> 01:02:55,034
Por mês? Não posso
propor isso à diretoria.

501
01:02:55,938 --> 01:02:58,839
Pensei em falar diretamente
com os patronos.

502
01:02:58,941 --> 01:03:02,104
Nossos patronos
já dão o que podem.

503
01:03:02,344 --> 01:03:05,108
Temos de convencê-los
a dar mais.

504
01:03:08,050 --> 01:03:10,280
Talvez, vendo o Sr. Lowe...

505
01:03:10,519 --> 01:03:14,182
Você superestima o efeito
dele sobre as pessoas.

506
01:03:14,456 --> 01:03:16,720
A questão é dinheiro.

507
01:03:56,765 --> 01:04:00,201
Havia uma extrema rigidez
na musculatura axial.

508
01:04:00,903 --> 01:04:04,669
Perda de reflexos posturais,
uma disfunção autonômica.

509
01:04:04,773 --> 01:04:07,241
Origina-se no
tronco encefálico.

510
01:04:07,543 --> 01:04:08,942
Um meningismo.

511
01:04:09,211 --> 01:04:14,581
O mais notável é a expressão
congelada, a hipoatividade...

512
01:04:14,850 --> 01:04:17,785
que não se deve confundir
com apatia ou catatonia.

513
01:04:20,222 --> 01:04:23,089
MENOS CIENTÍFICO
ACALME-SE

514
01:04:25,394 --> 01:04:27,555
No entanto, algumas
coisas o estimulavam.

515
01:04:28,130 --> 01:04:30,462
A menção de seu nome...

516
01:04:30,733 --> 01:04:33,861
notas de uma certa música...

517
01:04:34,403 --> 01:04:37,736
ou o toque de
outro ser humano.

518
01:04:40,142 --> 01:04:44,078
Essas reações eram raras e
duravam poucos segundos.

519
01:04:45,314 --> 01:04:48,442
No resto do tempo,
ele permanecia assim...

520
01:04:48,484 --> 01:04:53,251
num estado equivalente ao do
sono ou até mesmo da morte.

521
01:04:53,489 --> 01:04:57,585
Foi nestas condições
que eu o encontrei aqui...

522
01:04:57,826 --> 01:05:01,956
e nas quais viveu
os últimos 30 anos.

523
01:05:10,272 --> 01:05:12,900
- Agora?
- Quando quiser.

524
01:05:15,444 --> 01:05:17,969
Meu nome é Leonard Lowe.

525
01:05:18,247 --> 01:05:23,810
Explicaram-me que estive
inconsciente por bastante tempo.

526
01:05:27,089 --> 01:05:29,250
Eu voltei.

527
01:05:48,977 --> 01:05:51,002
Aqui está.

528
01:05:52,147 --> 01:05:54,274
Pode levar.

529
01:05:54,883 --> 01:05:57,681
- Muito obrigada.
- De nada.

530
01:06:34,256 --> 01:06:36,053
Dr. Sayer!

531
01:06:36,325 --> 01:06:39,055
- O que foi?
- Aconteceu um milagre!

532
01:06:46,602 --> 01:06:49,662
- Onde estão meus óculos?
- No seu rosto.

533
01:07:09,758 --> 01:07:11,385
Beth, feche a porta.

534
01:07:12,227 --> 01:07:14,718
Estou falando...

535
01:07:19,434 --> 01:07:21,402
Luz.

536
01:07:23,105 --> 01:07:24,936
Eu sou Rose.

537
01:07:25,040 --> 01:07:27,440
Estou de pé.

538
01:07:33,982 --> 01:07:37,042
- Onde estou?
- Doutor?

539
01:07:39,288 --> 01:07:41,552
Estou andando.

540
01:07:42,391 --> 01:07:44,450
Quem é você?

541
01:08:03,345 --> 01:08:06,610
Obrigado por virem.
Hoje as coisas estão diferentes.

542
01:08:06,648 --> 01:08:08,616
Míriam!

543
01:08:21,463 --> 01:08:23,624
Lucy?

544
01:08:25,267 --> 01:08:29,431
Tive um sonho muito estranho.

545
01:08:29,671 --> 01:08:31,639
Preciso medir sua pressão.

546
01:08:31,673 --> 01:08:34,767
Fiquei sentada por 25 anos.
Perdeu sua chance.

547
01:08:36,144 --> 01:08:38,339
Você está bem?

548
01:08:39,781 --> 01:08:42,113
Preciso de maquiagem.

549
01:08:42,351 --> 01:08:45,047
Acho que posso arranjar.

550
01:08:45,120 --> 01:08:48,385
E tintura preta
para os cabelos.

551
01:08:49,691 --> 01:08:52,489
"Preta"? Tem certeza, Rose?

552
01:08:52,794 --> 01:08:57,663
- Sim. Sempre foram pretos.
- Doutor, algo sobre árvores.

553
01:08:57,699 --> 01:09:00,327
Corte as árvores frutíferas.

554
01:09:00,569 --> 01:09:02,799
- Pode deixar.
- E depressa.

555
01:09:03,071 --> 01:09:07,906
Quero um filé malpassado.
Purê com molho e feijão.

556
01:09:08,176 --> 01:09:12,237
Eu via coisas, mas
nada tinha significado.

557
01:09:12,314 --> 01:09:16,580
Não tinha conexão comigo.
Houve uma ou duas guerras.

558
01:09:19,087 --> 01:09:22,682
Hoje eu fui ao
banheiro sozinha.

559
01:09:24,893 --> 01:09:26,884
Ande logo!

560
01:09:28,697 --> 01:09:31,757
Eu os preferia do outro jeito.

561
01:09:34,903 --> 01:09:39,363
- Para onde eles foram?
- Rolando, pode falar comigo?

562
01:09:40,509 --> 01:09:42,841
Sou a Srta. Costello.

563
01:09:44,880 --> 01:09:47,348
Está me entendendo?

564
01:09:52,020 --> 01:09:53,783
Lucy?

565
01:09:54,589 --> 01:09:59,219
- Em que ano estamos?
- "Em que ano estamos"?

566
01:10:03,298 --> 01:10:06,461
1926, tolinho.

567
01:10:08,103 --> 01:10:10,571
Coopere comigo, Míriam.

568
01:10:12,541 --> 01:10:14,941
Não toque em mim!

569
01:10:15,210 --> 01:10:19,408
Estou ficando cansada.
Venha, Míriam!

570
01:10:27,389 --> 01:10:30,324
"Como uma multidão
invadindo a Bastilha...

571
01:10:30,392 --> 01:10:34,123
os Mets invadiram
o vestiário às 21 h...

572
01:10:34,396 --> 01:10:36,591
daquela noite inesquecível...

573
01:10:36,631 --> 01:10:41,227
e comemoraram uma das
mais fantásticas vitórias...

574
01:10:41,470 --> 01:10:43,836
da história do beisebol.

575
01:10:44,106 --> 01:10:48,133
Livres do estigma de sete
temporadas fracassadas...

576
01:10:48,510 --> 01:10:50,501
subiram ao topo...

577
01:10:50,779 --> 01:10:52,770
Lolly, Lolly...

578
01:10:54,616 --> 01:10:57,414
- No Estádio Shea.
- Lolly, Lolly...

579
01:10:59,621 --> 01:11:01,418
Sydney?

580
01:11:03,258 --> 01:11:05,419
Oi, Sydney.

581
01:11:19,174 --> 01:11:22,769
- Vamos ao mesmo lugar?
- Não sei ao certo.

582
01:11:23,011 --> 01:11:27,141
Todo mundo junto!
Tragam-nos para cá!

583
01:11:27,482 --> 01:11:30,110
Todos juntos! Vamos!

584
01:11:31,653 --> 01:11:35,054
- Traga o Leonard.
- Anthony, pode buscá-lo?

585
01:11:37,225 --> 01:11:39,853
Leonard!

586
01:11:41,363 --> 01:11:43,354
Vamos.

587
01:11:45,300 --> 01:11:47,666
- Todos juntos, por favor.
- Rápido!

588
01:11:47,903 --> 01:11:50,736
Fiquem juntos!
Estão prontos?

589
01:12:04,252 --> 01:12:07,153
- Como está meu pai?
- A mesma coisa.

590
01:12:08,557 --> 01:12:10,684
Mãe, acho que você
não deveria ir.

591
01:12:10,926 --> 01:12:14,362
Eu quero ir!
Não diga bobagens.

592
01:12:14,763 --> 01:12:17,926
Está tão lotado.
Vamos outro dia.

593
01:12:18,200 --> 01:12:21,431
Saia daí, Leonard.
Assim, a porta não fecha.

594
01:12:21,703 --> 01:12:25,867
- Bert, pare de pular!
- Não faz sentido.

595
01:12:26,842 --> 01:12:29,333
- Sydney vai.
- Mas ele é paciente.

596
01:12:29,578 --> 01:12:33,412
- Não do mesmo tipo.
- Mas é um paciente.

597
01:12:33,682 --> 01:12:37,709
- Sou sua mãe.
- Alguma outra mãe vai?

598
01:12:39,888 --> 01:12:43,119
Espere. O que fez
no seu cabelo?

599
01:12:43,892 --> 01:12:47,384
- É um pneu, Bert.
- Eu sei. Não sou idiota.

600
01:12:47,629 --> 01:12:49,961
Olhe seu ônibus, mãe.

601
01:12:50,232 --> 01:12:52,462
Bom passeio.

602
01:12:54,035 --> 01:12:56,765
- Ela me trata como a um idiota.
- Daremos um jeito nisso.

603
01:13:12,053 --> 01:13:15,420
- Está pronto?
- Resolvi não ir. Vou ficar.

604
01:13:15,657 --> 01:13:18,455
- Algum problema?
- Não, tudo bem.

605
01:13:19,261 --> 01:13:20,660
Faça tchau.

606
01:13:25,333 --> 01:13:26,664
Eu...

607
01:13:26,968 --> 01:13:30,062
- Vamos, doutor!
- Estou indo.

608
01:13:30,305 --> 01:13:32,500
Tem certeza?
Está tudo bem?

609
01:13:32,774 --> 01:13:35,937
Tudo. Bom passeio
e até depois.

610
01:13:35,977 --> 01:13:38,844
- Doutor!
- Estou indo!

611
01:13:40,148 --> 01:13:42,616
Tchau, pessoal!

612
01:13:45,120 --> 01:13:47,315
Filé de peixe, por favor.

613
01:13:54,262 --> 01:13:56,856
Almôndegas, por favor.

614
01:13:58,500 --> 01:14:01,333
- Prontinho.
- Obrigada.

615
01:14:01,603 --> 01:14:04,128
- Almôndegas.
- Mais um.

616
01:14:09,177 --> 01:14:11,270
Muito bem.

617
01:14:15,517 --> 01:14:18,042
Você está me seguindo?

618
01:14:19,654 --> 01:14:21,849
Desculpe, foi brincadeira.

619
01:14:22,157 --> 01:14:25,183
Eu o vi lá em cima também.

620
01:14:26,061 --> 01:14:28,655
Veio visitar alguém?

621
01:14:30,332 --> 01:14:33,165
Então, trabalha aqui?

622
01:14:33,401 --> 01:14:35,631
Eu moro aqui.

623
01:14:35,870 --> 01:14:39,704
- Você é um paciente?
- US$ 1,80.

624
01:14:39,975 --> 01:14:42,637
Não parece.

625
01:14:43,211 --> 01:14:45,304
Mesmo?

626
01:15:00,328 --> 01:15:04,594
- Sempre adorei cravos. E você?
- Dr. Sayer.

627
01:15:04,866 --> 01:15:08,199
- O que foi?
- Você que escolheu este lugar?

628
01:15:08,436 --> 01:15:10,904
- Por quê?
- Sempre venho aqui.

629
01:15:11,172 --> 01:15:14,636
Por quê? Não me leve
à mal. É legal...

630
01:15:14,637 --> 01:15:18,101
Mas depois de uma hora,
fica meio sem graça.

631
01:15:18,179 --> 01:15:21,205
Anthony acha que o
grupo está entediado.

632
01:15:21,449 --> 01:15:25,715
- Está mesmo.
- Podemos levá-los à ópera.

633
01:15:25,954 --> 01:15:27,945
À ópera?

634
01:15:28,723 --> 01:15:32,784
- Ao Museu de História Natural?
- Não é uma boa.

635
01:15:32,861 --> 01:15:36,194
É só um monte de
bichos empalhados.

636
01:15:39,200 --> 01:15:41,862
Aonde mais podemos ir?

637
01:16:20,742 --> 01:16:24,269
- Foi legalizado de novo?
- Sim, já faz tempo.

638
01:16:24,512 --> 01:16:27,003
O que vão querer?

639
01:16:28,249 --> 01:16:32,481
- Um Rob Roy com gelo.
- Um Bloody Mary.

640
01:16:37,659 --> 01:16:41,117
Trabalho no turno da
noite de um restaurante.

641
01:16:41,362 --> 01:16:45,856
Às vezes, antes do trabalho,
venho ver meu pai.

642
01:16:46,801 --> 01:16:48,462
Ele ia a todos os jogos.

643
01:16:48,937 --> 01:16:52,600
Então, leio a página
de esportes para ele.

644
01:16:53,274 --> 01:16:56,710
Nem sei se ele sabe
que venho aqui.

645
01:16:57,445 --> 01:17:00,539
Minha mãe acha que não.

646
01:17:00,815 --> 01:17:03,784
Mas você acha que sim?

647
01:17:04,819 --> 01:17:08,380
Às vezes, acho que
vejo uma reação.

648
01:17:08,656 --> 01:17:11,318
Alguma mudança.

649
01:17:11,726 --> 01:17:15,628
Por um momento,
eu o vejo como ele era...

650
01:17:16,030 --> 01:17:18,726
antes do derrame.

651
01:17:20,301 --> 01:17:24,704
E, de repente, some. Nem sei
se vi mesmo alguma coisa.

652
01:17:24,973 --> 01:17:28,534
- Isso faz sentido?
- Faz, sim.

653
01:17:33,381 --> 01:17:36,817
Certo, pessoal.
De volta para a seção.

654
01:17:44,859 --> 01:17:46,918
Por que está aqui?

655
01:17:50,064 --> 01:17:53,192
- Recebo medicação.
- Para quê?

656
01:17:57,505 --> 01:17:59,871
Sem ela, fico como seu pai.

657
01:18:07,615 --> 01:18:10,209
Mas agora estou bem.

658
01:18:10,451 --> 01:18:12,919
Que bom.

659
01:18:20,228 --> 01:18:23,026
Você me obrigou a amá-lo

660
01:18:23,264 --> 01:18:27,064
Mas eu não queria
Eu não queria, não

661
01:18:27,302 --> 01:18:30,794
Você me obrigou a amá-lo

662
01:18:31,072 --> 01:18:34,235
Mas você já estava sabendo
Acho que você sempre soube

663
01:18:34,475 --> 01:18:37,273
Você me fez feliz

664
01:18:37,378 --> 01:18:40,472
E, às vezes, me deixou triste

665
01:18:41,115 --> 01:18:44,681
Mas, na maioria das vezes,

666
01:18:44,682 --> 01:18:48,248
você me deixou tão contente

667
01:18:48,556 --> 01:18:51,719
Você me deixou sem jeito

668
01:18:51,960 --> 01:18:55,726
Mas eu não queria lhe contar
Não queria, não

669
01:18:55,997 --> 01:19:01,958
Eu quero um pouco desse amor
Eu quero, sim

670
01:19:02,237 --> 01:19:05,434
Por que você não me dá logo
O que estou querendo?

671
01:19:05,473 --> 01:19:09,773
Só você sabe dar os beijinhos
Que eu tanto adoro!

672
01:19:10,011 --> 01:19:14,277
Você sabe que me
enche de vida!

673
01:19:14,515 --> 01:19:16,073
Obrigado, Rose.

674
01:19:16,751 --> 01:19:20,243
Eu tinha tanta certeza de
que ele ia querer bacon...

675
01:19:20,488 --> 01:19:24,754
torradas e café, que levei
para ele sem perguntar.

676
01:19:24,993 --> 01:19:28,588
Sabe o que ele disse?
"Esqueceu o tomate".

677
01:19:28,830 --> 01:19:30,130
E você foi buscar?

678
01:19:30,365 --> 01:19:33,801
Havia acabado.
Por isso não trouxe.

679
01:19:42,377 --> 01:19:44,277
Bom...

680
01:19:44,879 --> 01:19:48,679
- Adorei conversar com você.
- Eu também adorei.

681
01:19:55,657 --> 01:19:57,318
Paula?

682
01:19:58,526 --> 01:20:00,824
Ele sabe.

683
01:20:00,862 --> 01:20:02,659
Seu pai.

684
01:20:02,897 --> 01:20:06,025
Ele sabe que
você vem vê-lo.

685
01:20:11,739 --> 01:20:13,707
Até mais.

686
01:20:24,519 --> 01:20:27,682
Doutor, estas são
minhas amigas.

687
01:20:28,189 --> 01:20:31,590
É o meu médico.
Não é um gato?

688
01:20:31,859 --> 01:20:33,986
Venham comigo.

689
01:20:45,106 --> 01:20:46,698
Míriam.

690
01:20:46,941 --> 01:20:50,934
Não sei como lhe
dizer isso. Seu marido...

691
01:20:54,882 --> 01:20:59,342
divorciou-se de
você em 1953.

692
01:21:02,423 --> 01:21:05,221
Graças a Deus!

693
01:21:08,730 --> 01:21:12,632
Olhem só! Um Pontiac
Firebird, 400 cavalos!

694
01:21:12,900 --> 01:21:16,233
- Firebird.
- Isso é que é carro.

695
01:21:16,804 --> 01:21:19,534
Bom dia, Lucy.
Como vai?

696
01:21:19,807 --> 01:21:22,867
Tire-me deste lugar.

697
01:21:26,614 --> 01:21:29,242
Errou. Está aqui.

698
01:21:29,384 --> 01:21:30,976
Acho que perdi.

699
01:21:31,252 --> 01:21:35,552
Parece que sua sorte está
mudando. Muito bonito.

700
01:21:35,590 --> 01:21:37,615
Muito bonito.

701
01:21:37,658 --> 01:21:39,819
O que você manda?

702
01:21:40,094 --> 01:21:42,426
- "O que você manda"?
- É. Como se sente?

703
01:21:45,500 --> 01:21:48,992
Meus pais morreram, minha
esposa está internada...

704
01:21:50,838 --> 01:21:54,069
meu filho desapareceu
em algum lugar do Oeste.

705
01:21:55,977 --> 01:22:00,573
Eu me sinto velho e tapeado.
É assim que eu me sinto.

706
01:22:05,319 --> 01:22:09,756
Passei na loja de artesanato.
Comprei mais lápis.

707
01:22:11,826 --> 01:22:14,158
E comprei isto.

708
01:22:14,362 --> 01:22:17,160
Uma régua-T.

709
01:22:17,832 --> 01:22:20,198
Que bom.

710
01:22:24,472 --> 01:22:26,667
Oi, Leonard.

711
01:22:32,814 --> 01:22:34,941
Que bonito.

712
01:22:36,951 --> 01:22:39,385
Eu já volto.

713
01:22:39,854 --> 01:22:42,288
Leonard!

714
01:22:46,494 --> 01:22:49,986
Ele nunca havia
falado sobre garotas.

715
01:22:50,798 --> 01:22:54,131
E, com certeza,
nunca namorou.

716
01:22:55,169 --> 01:22:59,902
É um pouco ridícula essa
história de garotas, não é?

717
01:23:00,174 --> 01:23:04,042
- Ele já é adulto.
- Sabe o que ele disse?

718
01:23:04,078 --> 01:23:09,243
Que eu devia tirar férias,
me afastar um pouco e relaxar.

719
01:23:09,317 --> 01:23:12,150
A senhora merece umas férias.

720
01:23:13,855 --> 01:23:18,315
Não posso deixá-lo sozinho.
Ele morreria sem mim!

721
01:23:21,896 --> 01:23:23,761
Garotas!

722
01:23:38,012 --> 01:23:40,037
Dr. Sayer?

723
01:23:40,615 --> 01:23:43,846
Preciso falar com o senhor.

724
01:23:43,885 --> 01:23:45,853
Leonard?

725
01:23:45,887 --> 01:23:50,187
Acho importante eu lhe
dizer algumas coisas.

726
01:23:50,424 --> 01:23:53,222
- Preciso falar com o senhor.
- Que coisas?

727
01:23:53,528 --> 01:23:58,192
Coisas importantes, coisas
que agora entendo. Coisas!

728
01:23:59,066 --> 01:24:03,594
- De onde está ligando?
- Do seu consultório.

729
01:24:03,704 --> 01:24:06,468
- Está muito tarde.
- É mesmo?

730
01:24:07,708 --> 01:24:11,200
- Fique aí. Já estou indo.
- Ótimo.

731
01:24:20,388 --> 01:24:21,980
Leonard?

732
01:24:23,157 --> 01:24:25,717
Dr. Sayer, sente-se.

733
01:24:25,960 --> 01:24:28,554
Por quê? O que houve?

734
01:24:29,597 --> 01:24:33,931
Precisamos contar a todos,
fazê-los lembrar de como é bom.

735
01:24:34,802 --> 01:24:37,134
O quê?

736
01:24:37,471 --> 01:24:42,101
O que o jornal está dizendo?
Que está tudo ruim.

737
01:24:42,343 --> 01:24:43,643
Tudo ruim.

738
01:24:43,778 --> 01:24:47,509
As pessoas esqueceram
o que é viver, estar vivo.

739
01:24:47,915 --> 01:24:52,784
Elas precisam ver o que já
têm e o que podem perder.

740
01:24:53,087 --> 01:24:57,251
Sinto a alegria de estar vivo.
A dádiva e a liberdade da vida!

741
01:24:57,491 --> 01:24:58,791
A maravilha que é viver!

742
01:24:58,926 --> 01:25:02,453
Disse que as pessoas não
apreciam as coisas simples.

743
01:25:02,697 --> 01:25:06,360
Trabalho, lazer,
amizade, família.

744
01:25:06,634 --> 01:25:10,161
De tão empolgado,
falou até às 5 h da manhã.

745
01:25:10,438 --> 01:25:13,202
Não sei se isso é
liberação, loucura...

746
01:25:13,474 --> 01:25:16,341
- Ou amor.
- Claro.

747
01:25:16,611 --> 01:25:19,671
Mas ele tem razão.
Não sabemos viver.

748
01:25:20,281 --> 01:25:22,715
Mas às 5 h da manhã!

749
01:25:22,783 --> 01:25:26,514
- Waheedah! Como vai?
- Tudo bem.

750
01:25:26,787 --> 01:25:29,187
Que bom.

751
01:25:47,742 --> 01:25:49,801
Sr. Lowe?

752
01:25:50,044 --> 01:25:52,376
- O senhor está bem?
- Sim.

753
01:26:02,890 --> 01:26:05,859
- O que deseja, Sr. Lowe?
- Uma coisa simples.

754
01:26:06,727 --> 01:26:08,820
O quê?

755
01:26:10,865 --> 01:26:14,528
Poder passear, se quiser,
como uma pessoa normal.

756
01:26:18,172 --> 01:26:20,606
Você pode passear.

757
01:26:20,908 --> 01:26:24,002
Posso? Sozinho?

758
01:26:24,578 --> 01:26:27,445
Que diferença isso faz?

759
01:26:27,515 --> 01:26:31,212
Não sou um criminoso.
Não cometi nenhum crime.

760
01:26:31,552 --> 01:26:33,850
Não sou perigoso,
mas, mesmo assim...

761
01:26:34,088 --> 01:26:37,922
não posso sair
desacompanhado.

762
01:26:39,360 --> 01:26:43,956
Vocês acordaram uma pessoa,
não uma coisa. Um ser humano.

763
01:26:44,932 --> 01:26:49,369
Sr. Lowe, percebe a
hostilidade inconsciente...

764
01:26:49,603 --> 01:26:52,197
que está dirigindo a nós?

765
01:26:52,440 --> 01:26:54,567
Se é inconsciente,
como vou perceber?

766
01:26:54,809 --> 01:26:57,277
Nora, por favor.

767
01:26:58,713 --> 01:27:03,082
Estou curioso. O que você
faria se saísse daqui?

768
01:27:05,986 --> 01:27:09,478
Iria passear, ver coisas,
falar com as pessoas.

769
01:27:09,990 --> 01:27:14,825
Poderia decidir ir para
um lado ou para o outro.

770
01:27:15,129 --> 01:27:18,565
Faria o que vocês
fazem sem pensar.

771
01:27:20,835 --> 01:27:23,565
- Só isso?
- Só.

772
01:27:26,440 --> 01:27:28,601
Está bem então.

773
01:27:28,843 --> 01:27:33,109
Discutiremos o assunto e
depois nós o comunicaremos.

774
01:27:33,147 --> 01:27:35,240
Obrigado.

775
01:27:43,257 --> 01:27:45,455
Dr. Sayer!

776
01:27:46,827 --> 01:27:48,590
Você está bem?

777
01:27:48,829 --> 01:27:51,821
Eu só estava nervoso.
O que disseram?

778
01:27:54,001 --> 01:27:57,334
Disseram que não
há dados suficientes.

779
01:27:57,605 --> 01:28:01,871
E que é preciso observá-lo
melhor para um diagnóstico.

780
01:28:02,376 --> 01:28:06,335
Talvez você não esteja preparado
para enfrentar o mundo...

781
01:28:06,647 --> 01:28:09,707
e eles não podem se
responsabilizar por você.

782
01:28:10,885 --> 01:28:13,319
Disseram "não".

783
01:28:18,325 --> 01:28:20,691
E o que você disse?

784
01:28:20,961 --> 01:28:25,694
- Não precisam me ouvir.
- Concorda com eles?

785
01:28:26,333 --> 01:28:28,631
Sim.

786
01:28:30,704 --> 01:28:33,502
Ainda não saímos
totalmente do escuro.

787
01:28:33,841 --> 01:28:36,332
Não sei se você está curado.

788
01:28:36,811 --> 01:28:41,248
É uma droga experimental.
Precisamos de tempo para...

789
01:28:41,515 --> 01:28:43,745
Adeus.

790
01:28:46,353 --> 01:28:50,847
- Leonard, aonde você vai?
- Passear.

791
01:28:59,934 --> 01:29:01,993
Aqui é o Dr. Sayer.

792
01:29:12,580 --> 01:29:14,571
- Aonde você vai?
- Lá fora.

793
01:29:14,949 --> 01:29:18,680
- Pacientes não podem sair.
- Só vou dar um passeio.

794
01:29:18,919 --> 01:29:22,116
Não dificulte as coisas!

795
01:29:26,694 --> 01:29:31,961
- Só quero dar um passeio!
- Isso é desnecessário!

796
01:29:32,066 --> 01:29:35,229
Por favor!
Ele não é violento!

797
01:29:36,470 --> 01:29:40,804
Vocês vão machucá-lo!
Soltem-no!

798
01:29:41,542 --> 01:29:43,442
Larguem-no!

799
01:29:43,711 --> 01:29:47,909
Não entendo!
Ele nunca deu trabalho!

800
01:29:48,148 --> 01:29:51,811
Era calmo, educado e gentil!

801
01:29:51,886 --> 01:29:55,378
Nunca exigiu nada.
Nunca foi desobediente.

802
01:29:55,623 --> 01:29:57,989
Ele estava em
estado catatônico.

803
01:29:59,793 --> 01:30:03,229
Refiro-me a quando
era menino.

804
01:30:04,064 --> 01:30:06,089
Desculpe.

805
01:30:06,333 --> 01:30:10,827
Não o reconheço mais. Acho
que nem ele se reconhece.

806
01:30:11,639 --> 01:30:14,767
Você o transformou
em algo que ele não é!

807
01:30:15,009 --> 01:30:18,809
Os problemáticos não somos nós,
são eles! Eles estão em crise!

808
01:30:19,079 --> 01:30:21,104
Eles!

809
01:30:21,448 --> 01:30:25,316
Nós sobrevivemos ao inferno,
eles não! Eles têm medo!

810
01:30:25,786 --> 01:30:27,481
Medo!

811
01:30:27,755 --> 01:30:31,020
- Porque eles sabem!
- Sabem!

812
01:30:31,292 --> 01:30:33,624
Eles sabem! Eles sabem!

813
01:30:33,861 --> 01:30:37,957
Nós fazemos com que
se lembrem disso!

814
01:30:39,500 --> 01:30:42,196
Nós fazemos com que se
lembrem que há um problema...

815
01:30:42,469 --> 01:30:45,029
para o qual eles
não têm resposta.

816
01:30:45,806 --> 01:30:48,866
E não poderão nos curar
sem reconhecer isso...

817
01:30:49,143 --> 01:30:54,445
sem ver o problema, sem admitir
que existe um problema!

818
01:30:54,682 --> 01:30:59,949
E o problema não somos nós,
são eles! Eles são o problema!

819
01:31:01,989 --> 01:31:04,617
Eles são o problema.

820
01:31:04,858 --> 01:31:07,349
Eles são o problema!

821
01:31:10,030 --> 01:31:12,863
Eles são o problema!

822
01:31:15,235 --> 01:31:18,170
Viveu 30 anos sem
liberar agressividade.

823
01:31:18,405 --> 01:31:19,736
Os outros também.

824
01:31:20,007 --> 01:31:22,407
Seu comportamento
é mais natural.

825
01:31:22,676 --> 01:31:26,737
Os tiques e a paranoia são
sinais de normalidade?

826
01:31:27,014 --> 01:31:29,847
- Sim, porque está preso!
- É por isso?

827
01:31:29,883 --> 01:31:34,843
Ele acordou e ficou preso. Isso
não é paranoia, é a realidade.

828
01:31:35,089 --> 01:31:38,217
A realidade é que 20 psicóticos
se recusam a comer...

829
01:31:38,492 --> 01:31:43,327
sem ao menos saberem
por quê. Posso permitir isso?

830
01:31:43,497 --> 01:31:48,935
- Ele só quer sair.
- O Sr. Lowe não é um messias.

831
01:31:49,203 --> 01:31:52,195
Ele é um homem perturbado.
E não foi ressuscitado.

832
01:31:52,439 --> 01:31:57,172
Toma uma droga cuja reputação
de milagrosa deixa a desejar.

833
01:31:57,411 --> 01:32:01,438
- Os outros estão bem.
- Ele a toma há mais tempo!

834
01:32:05,853 --> 01:32:09,084
Solidarizo-me com ele.
Tentei adaptar a situação.

835
01:32:09,356 --> 01:32:12,757
Mas não permito que ponha
em risco a saúde dos outros.

836
01:32:18,766 --> 01:32:21,735
Pode esperar aqui.

837
01:32:24,138 --> 01:32:25,765
Com licença.

838
01:32:26,040 --> 01:32:28,235
- Com licença.
- Não pode passar.

839
01:32:28,475 --> 01:32:30,466
Podem deixar.

840
01:32:33,414 --> 01:32:35,644
Ele pode.

841
01:32:45,959 --> 01:32:48,154
Como vai?

842
01:32:48,228 --> 01:32:50,219
Tudo bem.

843
01:32:50,464 --> 01:32:52,557
E você?

844
01:32:52,800 --> 01:32:55,291
Melhor impossível.

845
01:32:56,570 --> 01:33:01,803
- Para que esses homens?
- Esses homens... me protegem.

846
01:33:02,843 --> 01:33:05,937
- Queria não precisar deles.
- Alguém tentou feri-lo?

847
01:33:07,347 --> 01:33:09,076
Quem?

848
01:33:09,483 --> 01:33:11,974
Essa é a questão. "Quem"?

849
01:33:12,286 --> 01:33:15,414
Nunca se sabe. Talvez
quem eu menos espere.

850
01:33:16,356 --> 01:33:18,916
Veja a História.

851
01:33:19,159 --> 01:33:22,993
Todo paciente daqui acha
que há um complô contra ele.

852
01:33:23,497 --> 01:33:25,965
Estão errados.
Afinal, são loucos.

853
01:33:32,272 --> 01:33:34,672
Você piorou.

854
01:33:37,878 --> 01:33:40,779
A droga não está funcionando.

855
01:33:42,049 --> 01:33:46,509
Tudo isso é efeito colateral,
inclusive seu comportamento.

856
01:33:46,553 --> 01:33:49,886
Gostei da visita,
mas tenho mais o que fazer.

857
01:33:50,324 --> 01:33:53,953
- Veja como você está.
- Não, veja como você está!

858
01:33:54,862 --> 01:34:00,129
Tive uma doença que me tirou
do mundo e lutei para voltar.

859
01:34:00,367 --> 01:34:04,303
Lutei durante
30 anos. 30 anos!

860
01:34:04,338 --> 01:34:07,865
E ainda estou lutando!
Mas você não tem desculpa!

861
01:34:08,142 --> 01:34:11,407
- Que culpa tenho eu?
- Você é apenas um homem...

862
01:34:11,678 --> 01:34:16,980
assustado e sozinho! Você não
vive! Foi você quem dormiu!

863
01:34:17,217 --> 01:34:20,084
Podem suspender seu remédio.

864
01:34:20,687 --> 01:34:23,155
Eles são capazes.

865
01:34:23,390 --> 01:34:27,156
Você pode acordar um dia
e não estar mais aqui!

866
01:34:31,565 --> 01:34:34,932
- Leonard.
- Afasta-se de mim!

867
01:34:51,351 --> 01:34:53,546
Eu estou bem.

868
01:34:54,254 --> 01:34:57,553
Eu caí. Não foi nada.

869
01:37:00,514 --> 01:37:02,379
Dr. Sayer.

870
01:37:19,933 --> 01:37:21,924
Ajude-me.

871
01:37:38,719 --> 01:37:40,584
Consegue andar?

872
01:37:42,089 --> 01:37:46,924
Não vou deixar que suspendam
a droga. Vamos trabalhar juntos.

873
01:37:50,931 --> 01:37:53,558
É um risco desnecessário.

874
01:37:53,867 --> 01:37:57,633
Ele reagiu à droga,
adquiriu alguns tiques...

875
01:37:57,704 --> 01:38:03,040
mas está mais preocupado
com o efeito disso nos outros.

876
01:38:04,411 --> 01:38:06,038
Vamos mudar as dosagens.

877
01:38:06,279 --> 01:38:10,773
Ele está preparado, mas quer
preparar os outros também.

878
01:38:12,085 --> 01:38:14,918
- Vocês precisam me ajudar.
- Sim, doutor.

879
01:38:29,002 --> 01:38:31,129
Oi, Leo.

880
01:38:31,238 --> 01:38:33,331
Bem-vindo de volta.

881
01:38:36,810 --> 01:38:38,971
Como está?
Como tem passado?

882
01:38:39,246 --> 01:38:42,613
- Você está bem?
- Que bom vê-lo novamente.

883
01:38:44,785 --> 01:38:48,186
- Que silêncio.
- Estávamos esperando você!

884
01:38:56,997 --> 01:39:00,364
- Que dia perfeito!
- Maravilhoso.

885
01:39:03,470 --> 01:39:07,531
Você está ótimo.
Está cada dia melhor.

886
01:39:13,880 --> 01:39:19,011
- Talvez não precise tomar mais.
- Pode acontecer conosco também?

887
01:39:23,290 --> 01:39:27,659
Não há motivos para acontecer
o mesmo com vocês.

888
01:39:28,528 --> 01:39:30,553
Por quê?

889
01:39:30,630 --> 01:39:33,224
Porque cada um
é um indivíduo.

890
01:39:33,567 --> 01:39:36,001
E vocês estão bem.

891
01:39:37,070 --> 01:39:39,004
- Não estão?
- Sim.

892
01:39:54,654 --> 01:39:57,088
Isso foi lindo.

893
01:39:57,691 --> 01:40:01,718
Aprendi essa música
há muito tempo.

894
01:40:05,398 --> 01:40:08,367
Eu sei em que ano estamos.

895
01:40:10,036 --> 01:40:13,528
Mas ainda sinto
que tenho 22 anos.

896
01:40:14,241 --> 01:40:17,267
Não vivenciei isso.

897
01:40:18,011 --> 01:40:20,844
Sei que não estamos em 1926.

898
01:40:22,949 --> 01:40:25,850
Mas eu queria
que estivéssemos.

899
01:40:40,534 --> 01:40:42,525
Como você está?

900
01:40:43,570 --> 01:40:46,061
Melhor impossível.

901
01:40:49,809 --> 01:40:53,040
E os outros?
Estão falando sobre mim?

902
01:40:53,613 --> 01:40:57,481
- Estão com medo.
- É natural que estejam.

903
01:41:02,422 --> 01:41:06,756
- Pode fazer isto parar?
- Não sei. Vou tentar.

904
01:41:06,993 --> 01:41:10,451
- Não desista de mim.
- Não vou desistir.

905
01:41:23,276 --> 01:41:25,676
- 425 mg.
- 425 mg.

906
01:41:25,979 --> 01:41:28,971
Vamos lá. 425 mg.

907
01:41:33,153 --> 01:41:35,280
Recebi um cartão.

908
01:41:35,522 --> 01:41:37,752
Estou bem e, de repente,
tudo para.

909
01:41:37,791 --> 01:41:39,986
Recebi um cartão
do meu filho.

910
01:41:40,260 --> 01:41:43,991
Não há aviso. É como se eu
fosse desligado com um botão.

911
01:41:44,331 --> 01:41:49,359
É preciso que algo me traga
de volta. Um som, um toque.

912
01:41:50,470 --> 01:41:52,938
Aí eu me mexo e
volto ao normal.

913
01:41:53,173 --> 01:41:55,368
Obrigado.

914
01:41:58,545 --> 01:42:02,276
Não me sinto mal. É um nada.
Eu não sinto nada.

915
01:42:03,383 --> 01:42:05,647
É como se estivesse morto.

916
01:42:07,220 --> 01:42:09,518
Nada.

917
01:42:09,889 --> 01:42:11,189
Nada.

918
01:42:12,225 --> 01:42:16,958
Acabo não sendo uma pessoa,
só um conjunto de tiques.

919
01:42:18,031 --> 01:42:20,363
Não que isso me incomode.

920
01:42:20,533 --> 01:42:23,127
Até que é interessante.

921
01:42:23,470 --> 01:42:26,303
Mas não sei quem manda:
eu ou eles.

922
01:42:26,539 --> 01:42:29,872
O problema é que eles
não deveriam existir.

923
01:42:31,678 --> 01:42:34,977
- Suba para 500 mg.
- Certo. 500 mg.

924
01:42:42,422 --> 01:42:46,324
- Só um pouquinho mais.
- Certo.

925
01:42:46,826 --> 01:42:51,195
É gostoso trabalhar.
Eu me sinto bem aqui.

926
01:42:51,865 --> 01:42:54,834
- A lista de livros cresceu.
- Eu adoraria vê-la.

927
01:42:54,868 --> 01:42:57,063
Deve estar por aqui.

928
01:43:02,275 --> 01:43:04,436
Tudo bem. Outra hora.

929
01:43:08,014 --> 01:43:10,039
Leonard.

930
01:43:10,383 --> 01:43:13,750
- O que está havendo?
- Está tendo uma crise.

931
01:43:14,187 --> 01:43:15,677
Pegue a câmera!

932
01:43:16,022 --> 01:43:19,856
Vá pegar a câmera!

933
01:43:29,402 --> 01:43:34,362
- Não dá. Vou desligar.
- Não. Fique vendo! Fique vendo!

934
01:43:36,609 --> 01:43:40,204
Aprenda, aprenda, aprenda!

935
01:43:41,781 --> 01:43:44,045
Aprenda comigo!

936
01:43:47,754 --> 01:43:52,054
- 625 mg.
- Muito bem. 625 mg.

937
01:43:52,325 --> 01:43:56,386
- 675.
- Um pouco mais?

938
01:44:13,113 --> 01:44:15,343
Não consigo mais ler!

939
01:44:15,648 --> 01:44:20,278
Meus olhos não param!
Fico voltando ao começo...

940
01:44:20,353 --> 01:44:23,345
começo, começo, começo...

941
01:44:25,425 --> 01:44:27,620
Decepcionei todo mundo.

942
01:44:27,694 --> 01:44:30,322
- Eu o decepcionei.
- Não!

943
01:44:30,630 --> 01:44:35,033
- Decepcionei! Sou grotesco!
- Não é! Não fale assim!

944
01:44:35,301 --> 01:44:39,670
Sou grotesco! Olhe para
mim e diga que não sou.

945
01:44:40,039 --> 01:44:44,635
- Você não é.
- Eu não sou assim. Não sou.

946
01:44:59,659 --> 01:45:04,659
Quando ele nasceu saudável,
eu não perguntei por quê.

947
01:45:05,031 --> 01:45:06,726
Por que tive tanta sorte?

948
01:45:07,033 --> 01:45:12,369
O que fiz para merecer essa
criança perfeita? Essa vida?

949
01:45:13,006 --> 01:45:18,342
Mas, quando adoeceu,
eu quis saber por quê!

950
01:45:18,578 --> 01:45:20,978
Por que aquilo
estava acontecendo?

951
01:45:23,683 --> 01:45:26,049
Eu não podia fazer nada.

952
01:45:26,085 --> 01:45:28,849
Não podia pedir que
acabassem com aquilo.

953
01:45:29,589 --> 01:45:34,049
"Por favor, acabem com isso.
Meu filho está sofrendo".

954
01:45:36,996 --> 01:45:40,363
Meu filho está sofrendo.
Por favor, acabem com isso.

955
01:45:41,835 --> 01:45:44,531
- Ele está lutando.
- Mas está perdendo.

956
01:46:12,632 --> 01:46:15,226
Eu trabalhava.

957
01:46:15,702 --> 01:46:18,432
Saía com os amigos, ia dançar.

958
01:46:18,705 --> 01:46:23,870
- Nada de mais.
- Isso é fantástico, sabe?

959
01:46:24,110 --> 01:46:27,739
- Nunca fiz nada disso.
- Você fará.

960
01:46:30,416 --> 01:46:33,715
Nunca me deixarão sair daqui.

961
01:46:36,055 --> 01:46:38,285
E nem devem.

962
01:46:40,059 --> 01:46:42,459
Ainda não estou bem...

963
01:46:42,762 --> 01:46:45,390
como pode ver.

964
01:46:52,071 --> 01:46:55,768
Eu me sinto bem
quando a vejo.

965
01:47:17,764 --> 01:47:20,597
Não irei mais vê-la.

966
01:47:33,346 --> 01:47:36,679
Eu só queria dizer adeus.

967
01:50:55,681 --> 01:50:58,844
- Agora?
- Quando quiser.

968
01:51:00,820 --> 01:51:03,220
Meu nome é Leonard Lowe.

969
01:51:03,489 --> 01:51:08,222
Explicaram-me que estive
inconsciente por bastante tempo.

970
01:51:10,696 --> 01:51:12,926
Eu voltei.

971
01:51:13,900 --> 01:51:16,061
Como é estar de volta?

972
01:51:16,402 --> 01:51:19,667
A princípio, achei que
fosse um sonho.

973
01:51:19,906 --> 01:51:22,568
Quando percebeu que não era?

974
01:51:24,877 --> 01:51:27,209
Quando eu falei,
e você me entendeu.

975
01:51:49,702 --> 01:51:52,728
Você disse a ele que eu
era um bom homem.

976
01:51:55,107 --> 01:51:59,635
Que bondade há em dar
a vida e depois tirá-la?

977
01:52:01,747 --> 01:52:04,545
Ela é dada e depois
tirada de todos nós.

978
01:52:07,486 --> 01:52:09,818
Por que isso não me consola?

979
01:52:11,757 --> 01:52:14,749
Porque você é
um bom homem.

980
01:52:27,240 --> 01:52:29,231
Porque ele é seu amigo.

981
01:53:05,711 --> 01:53:07,941
O verão foi extraordinário.

982
01:53:08,214 --> 01:53:13,151
Uma época de renascimento,
de inocência... um milagre.

983
01:53:13,452 --> 01:53:17,548
Para 15 pacientes e para nós,
seus guardiões.

984
01:53:18,391 --> 01:53:22,487
Agora, temos de nos ajustar
à realidade dos milagres.

985
01:53:24,063 --> 01:53:27,794
Podemos simplesmente
dizer que o remédio falhou...

986
01:53:28,334 --> 01:53:30,962
ou que a própria
doença retornou...

987
01:53:31,337 --> 01:53:34,329
ou que os pacientes não
suportaram ter perdido...

988
01:53:34,640 --> 01:53:38,371
anos de vida.
A realidade é que...

989
01:53:39,045 --> 01:53:42,742
não sabemos o que deu
errado nem o que deu certo.

990
01:53:44,183 --> 01:53:49,382
O que sabemos é que ao se
fecharem as janelas químicas...

991
01:53:51,691 --> 01:53:54,057
outro despertar aconteceu.

992
01:53:58,064 --> 01:54:02,592
O espírito humano é mais
forte que qualquer remédio.

993
01:54:04,603 --> 01:54:07,595
E é isso que precisa
ser alimentado...

994
01:54:09,675 --> 01:54:12,200
por meio do trabalho, lazer...

995
01:54:12,511 --> 01:54:15,742
da amizade e da família.

996
01:54:18,517 --> 01:54:20,917
Isso é o que importa.

997
01:54:23,422 --> 01:54:25,890
Foi disso que
nos esquecemos.

998
01:54:30,863 --> 01:54:33,093
Das coisas mais simples.

999
01:54:41,207 --> 01:54:42,868
Bem...

1000
01:54:43,109 --> 01:54:45,873
- Boa noite.
- Boa noite.

1001
01:55:37,997 --> 01:55:40,158
Eleanor!

1002
01:55:55,848 --> 01:55:58,612
O que houve?

1003
01:55:59,118 --> 01:56:03,214
Eu estava pensando...
O que vai fazer hoje?

1004
01:56:03,289 --> 01:56:07,487
Se tiver outros planos, eu...
Eu estava pensando...

1005
01:56:07,526 --> 01:56:10,620
- Não tem planos?
- Não...

1006
01:56:11,063 --> 01:56:15,625
Eu estava pensando que
eu e você, nós dois...

1007
01:56:15,668 --> 01:56:17,898
poderíamos...

1008
01:56:18,471 --> 01:56:20,735
poderíamos...

1009
01:56:21,507 --> 01:56:24,135
tomar um café.

1010
01:56:26,245 --> 01:56:28,713
Seria um prazer.

1011
01:56:35,521 --> 01:56:40,049
- Meu carro está ali.
- Que tal se formos a pé?

1012
01:56:46,365 --> 01:56:49,357
O Dr. Sayer e seus ajudantes
continuaram trabalhando...

1013
01:56:49,435 --> 01:56:52,461
com os pacientes
pós-encefalíticos...

1014
01:56:52,538 --> 01:56:55,530
experimentando os novos
medicamentos que surgiam.

1015
01:56:55,608 --> 01:56:58,600
Leonard e muitos pacientes...

1016
01:56:58,677 --> 01:57:01,669
tiveram breves períodos
de um despertar consciente...

1017
01:57:01,747 --> 01:57:06,707
mas nunca tão dramáticos como
os que tiveram no verão de 1969.

1018
01:57:08,554 --> 01:57:12,974
O Dr. Sayer ainda
exerce suas atividades

1019
01:57:12,975 --> 01:57:17,394
em um hospital crônico no Bronx.

1020
01:57:20,533 --> 01:57:22,558
Vamos começar.

1021
01:57:23,186 --> 01:57:25,186
Legenda original por Powerplay
Revisão e adaptação por ffa19

1022
01:57:25,187 --> 01:57:27,187
<i><b>Sincronia: D@nipbr =)

