﻿1
00:01:37,692 --> 00:01:38,775
Julia?

2
00:01:39,650 --> 00:01:41,150
Julia, onde você está?

3
00:01:42,233 --> 00:01:43,358
Pode me ouvir?

4
00:01:44,525 --> 00:01:46,567
O que houve? Julia?

5
00:01:47,192 --> 00:01:48,692
Responda...

6
00:01:49,317 --> 00:01:51,317
preciso ouvir sua voz.

7
00:01:52,483 --> 00:01:53,942
Julia, por favor.

8
00:01:54,817 --> 00:01:56,483
Venha pra casa.

9
00:01:57,567 --> 00:01:58,650
Por favor.

10
00:02:39,233 --> 00:02:42,733
Ela foi identificada como, 
Julia Gavern.

11
00:02:42,775 --> 00:02:45,358
Nenhum comentário
da família, que pediu

12
00:02:45,400 --> 00:02:48,025
discrição durante
a investigação.

13
00:03:17,317 --> 00:03:20,567
A W A K E

14
00:03:38,608 --> 00:03:40,442
Vamos lá!
Sei que está aí.

15
00:03:43,150 --> 00:03:44,733
Acorda!

16
00:04:41,775 --> 00:04:44,067
Posso dormir mais 2
minutos, senhor?

17
00:04:45,483 --> 00:04:47,900
O que quer, está vendendo 
alguma coisa?

18
00:04:47,983 --> 00:04:50,025
Sim, acho que você pode 
gostar disso.

19
00:04:50,067 --> 00:04:52,150
Para quando o Viagra não funciona.

20
00:04:52,525 --> 00:04:54,192
Não ligo, me desculpe.

21
00:04:54,233 --> 00:04:56,608
Digo mais...
todos estão usando.

22
00:04:57,192 --> 00:04:59,400
Pois fale.
Para que serve?

23
00:04:59,442 --> 00:05:02,775
Para inchar seus ovos, eu te mato.

24
00:05:04,983 --> 00:05:06,192
Frank!

25
00:05:06,233 --> 00:05:07,942
Sempre o mesmo!

26
00:05:07,942 --> 00:05:09,442
Oi, Frank.

27
00:05:10,025 --> 00:05:11,942
Pô!, meu, você está velho.

28
00:05:11,983 --> 00:05:13,442
Sempre serei mais jovem que você.

29
00:05:13,483 --> 00:05:15,567
Infelizmente,
a gravidade é implacável.

30
00:05:19,525 --> 00:05:21,442
Você não precisa tirar o sapato

31
00:05:21,442 --> 00:05:23,608
Karen não vem aqui há muito tempo.

32
00:05:24,942 --> 00:05:28,275
Desculpe.
Eu sabia que isso mexeria com você.

33
00:05:28,483 --> 00:05:32,525
Pode apostar. Desculpe a confusão.
Estou na fase de transição.

34
00:05:32,733 --> 00:05:35,067
Vou ter que demitir o decorador.

35
00:05:35,108 --> 00:05:38,108
Sim, tem gosto ruim.

36
00:05:38,567 --> 00:05:40,608
Você ainda é o mesmo idiota.

37
00:05:40,608 --> 00:05:41,900
Oliver!

38
00:05:42,567 --> 00:05:44,983
Alguém gostaria de vê-lo.

39
00:05:51,775 --> 00:05:55,650
Pô!, cara, você era uma criança.

40
00:05:55,733 --> 00:05:57,400
Ei, tio Frank.

41
00:05:58,567 --> 00:06:00,192
Como você cresceu!

42
00:06:00,192 --> 00:06:01,417
Vejo que ainda joga beisebol.

43
00:06:01,525 --> 00:06:02,608
Sim. Fazer o que?

44
00:06:03,567 --> 00:06:05,108
Qual é a alternativa?

45
00:06:05,150 --> 00:06:07,608
- Nenhuma, é claro.
- Que idiota.

46
00:06:07,608 --> 00:06:09,733
Você sabe que posso te prender?

47
00:06:11,317 --> 00:06:13,025
Desrespeito pela autoridade.

48
00:06:13,067 --> 00:06:14,608
Eu não quis desrespeitar.

49
00:06:14,608 --> 00:06:17,317
Então vou te prender
porque é um filho da puta.

50
00:06:17,400 --> 00:06:19,108
Sim, é claro, me prenda.

51
00:06:19,233 --> 00:06:20,400
Enquanto isso

52
00:06:20,525 --> 00:06:22,608
peça que seus filhos
me adicionem no Snapchat.

53
00:06:22,733 --> 00:06:25,400
- Feliz em vê-lo.
- Eu também.

54
00:06:25,525 --> 00:06:28,275
Quero te fazer uma
pergunta, Frank.

55
00:06:29,150 --> 00:06:32,692
Você se lembra da guerra
ou algo assim?

56
00:06:34,150 --> 00:06:35,233
Não.

57
00:06:36,108 --> 00:06:38,192
Estou trabalhando.

58
00:06:40,275 --> 00:06:42,475
Primeiro foi Linda Direki.

59
00:06:42,942 --> 00:06:45,925
Eles estupraram,
estrangularam e a torturaram

60
00:06:47,858 --> 00:06:50,483
no pátio da escola ano passado.

61
00:06:50,525 --> 00:06:52,733
Depois foi Elena Lane.

62
00:06:53,358 --> 00:06:55,442
Ela foi encontrada próximo a Dallas

63
00:06:55,567 --> 00:06:57,233
após a fronteira.

64
00:06:57,317 --> 00:06:59,358
E lembra disso?

65
00:07:01,650 --> 00:07:03,900
Sim, Julia Gavern.

66
00:07:04,275 --> 00:07:08,358
Encontrei ela na floresta
perto da rodovia 77.

67
00:07:09,775 --> 00:07:12,958
Todas foram encontradas
com uma coroa de calêndula,

68
00:07:13,000 --> 00:07:15,792
estupradas,
torturadas e estranguladas.

69
00:07:16,733 --> 00:07:17,817
Todas...

70
00:07:18,150 --> 00:07:20,983
Loiras, mesma idade,
cerca de 30 anos.

71
00:07:21,108 --> 00:07:23,108
Encontradas na floresta com
telefone na mão.

72
00:07:23,150 --> 00:07:25,775
E a última ligação foi
para suas mães.

73
00:07:25,817 --> 00:07:27,900
O que você quer de mim, Frank?

74
00:07:27,900 --> 00:07:31,358
Ela desapareceu aqui.
Anabela Fargo

75
00:07:31,483 --> 00:07:33,233
se encaixa exatamente na descrição.

76
00:07:33,692 --> 00:07:35,592
Os pais disseram...

77
00:07:35,633 --> 00:07:37,675
ela veio visitar uma
amiga e então ela desapareceu.

78
00:07:37,775 --> 00:07:39,567
Preciso de mais olhos.

79
00:07:39,817 --> 00:07:42,108
Vou tentar ajudá-lo.

80
00:07:42,108 --> 00:07:44,733
Eu vou pegar o meu
pessoal.

81
00:07:49,650 --> 00:07:51,983
- Não tinha parado?
- Não me julgue.

82
00:07:52,733 --> 00:07:55,817
Preciso desse trabalho.
Saúde!

83
00:07:55,817 --> 00:07:57,650
Não, é ruim!

84
00:08:35,483 --> 00:08:37,983
Tudo bem, tudo bem.

85
00:08:39,275 --> 00:08:40,608
Calma.

86
00:08:40,650 --> 00:08:41,942
Olha aqui.

87
00:08:42,317 --> 00:08:43,733
Lembra o que aconteceu?

88
00:08:43,775 --> 00:08:46,192
Não? Tudo bem. Tudo bem.

89
00:08:46,508 --> 00:08:50,717
Está seguro, você está no hospital.
Oklahoma. Não se preocupe.

90
00:08:51,000 --> 00:08:52,709
Nós cuidamos de você.

91
00:08:56,483 --> 00:08:59,442
Tudo bem, acalme-se,
Vou chamar o médico.

92
00:09:24,192 --> 00:09:24,858
Ei.

93
00:09:24,900 --> 00:09:27,400
Um dos meus encontrou algo
que você deve ver.

94
00:09:27,900 --> 00:09:29,275
Eu indo vê-lo.

95
00:09:29,317 --> 00:09:30,358
Ok.

96
00:09:30,900 --> 00:09:32,900
Mande o endereço.

97
00:09:33,317 --> 00:09:34,817
Vou tomar um café e me juntar a você.

98
00:09:34,858 --> 00:09:37,650
Suspenda o café e
e venha imediatamente.

99
00:09:39,400 --> 00:09:41,733
Que jeito de acordar as pessoas.

100
00:10:12,192 --> 00:10:13,442
Encontrou alguma coisa?

101
00:10:14,108 --> 00:10:15,900
Teremos que fazer testes.

102
00:10:16,025 --> 00:10:17,650
Poderia ser
amnésia retrógrada?

103
00:10:17,733 --> 00:10:19,025
Pode.

104
00:10:19,150 --> 00:10:21,150
Ninguém veio procurá-lo?

105
00:10:21,483 --> 00:10:22,650
Não. Não.

106
00:10:22,692 --> 00:10:25,025
Eu procurei no jornal e não vi nada.

107
00:10:25,067 --> 00:10:27,733
Irmã de dia,
Sherlock Holmes à noite.

108
00:10:27,942 --> 00:10:30,775
Eu sou irmã de dia e
à noite toda, doutor.

109
00:10:30,775 --> 00:10:33,525
As bandagens serão tiradas
em poucos dias

110
00:10:33,650 --> 00:10:35,733
e aí poderemos
publicar a foto dele.

111
00:10:35,900 --> 00:10:37,025
Ok.

112
00:10:37,108 --> 00:10:40,275
Por ora, vou puxar um papo,
tentar descobrir algo.

113
00:10:40,317 --> 00:10:41,483
Diana?

114
00:10:42,192 --> 00:10:44,108
Seu turno já acabou
há algumas horas.

115
00:10:44,150 --> 00:10:46,525
Quando dormiu pela última vez?

116
00:10:47,108 --> 00:10:49,025
Vá para casa. Descanse.

117
00:10:49,275 --> 00:10:50,900
Ordem médica!

118
00:10:51,108 --> 00:10:53,983
Dr. Herman, o senhor já
teve um paciente como ele?

119
00:10:54,108 --> 00:10:55,483
Pessoalmente? Não.

120
00:10:55,608 --> 00:10:58,233
Mas se for realmente
amnésia retrógrada...

121
00:10:58,650 --> 00:11:02,275
as chances de recuperação
muito poucas.

122
00:11:53,983 --> 00:11:55,067
Oi.

123
00:11:57,817 --> 00:12:00,775
Onde você aprendeu isso?
Eu nunca soube como fazer isso.

124
00:12:03,025 --> 00:12:04,192
Aqui.

125
00:12:04,442 --> 00:12:05,775
Pra você.

126
00:12:10,275 --> 00:12:11,900
É bacana!

127
00:12:12,900 --> 00:12:15,650
É bem feito,
significa alguma coisa?

128
00:12:15,900 --> 00:12:16,983
Não.

129
00:12:22,650 --> 00:12:26,108
Você vai se recuperar,
isso só leva algum tempo.

130
00:12:27,608 --> 00:12:29,775
Sua memória não
retornará de uma vez.

131
00:12:29,900 --> 00:12:31,733
Será os poucos, John.

132
00:12:32,025 --> 00:12:33,733
Este não é meu nome.

133
00:12:46,983 --> 00:12:47,983
- Senhor...
- FBI.

134
00:12:48,067 --> 00:12:49,233
OK.

135
00:12:49,317 --> 00:12:50,358
Desculpe.

136
00:12:50,817 --> 00:12:51,983
O que temos?

137
00:12:52,900 --> 00:12:55,108
Não me surpreende, mas
não vai deixar você ir.

138
00:12:55,150 --> 00:12:57,358
Lembre-se que meu
crachá é maior que o seu.

139
00:12:57,442 --> 00:12:59,567
Como seu ego.
Você não dormiu?

140
00:12:59,650 --> 00:13:01,942
Não, porque alguém me acordou.

141
00:13:03,858 --> 00:13:06,358
- Espero que valha a pena.
- Não é bom.

142
00:13:06,483 --> 00:13:08,275
Identificamos as pistas.

143
00:13:08,358 --> 00:13:10,233
O carro é de uma garota...

144
00:13:10,608 --> 00:13:12,400
Anabela Fargo.

145
00:13:13,483 --> 00:13:15,067
Tá ruim, cara.

146
00:13:15,192 --> 00:13:17,233
- Ela dirigia?
- Não...

147
00:13:17,358 --> 00:13:19,233
Estava no porta-malas.

148
00:13:21,900 --> 00:13:23,483
Merda!

149
00:13:32,317 --> 00:13:34,525
Recebi uma mensagem dizendo que

150
00:13:34,525 --> 00:13:37,150
alguém o levou a há poucos
dias ao hospital.

151
00:13:37,317 --> 00:13:39,608
Parece tráfico.

152
00:13:41,608 --> 00:13:42,817
Puta coincidência.

153
00:13:50,442 --> 00:13:52,900
Vamos tirar as suas
bandagens hoje.

154
00:13:53,067 --> 00:13:54,983
Farei isso agora...

155
00:13:57,358 --> 00:13:59,567
Não lembro se já tive medo
de agulhas...

156
00:13:59,817 --> 00:14:01,858
porque agora estou.

157
00:14:02,608 --> 00:14:03,308
Bem...

158
00:14:03,350 --> 00:14:05,017
- Tem coisa pior.
- Ele não está pronto!

159
00:14:05,358 --> 00:14:07,900
FBI. Preciso questionar o
paciente. Desculpe.

160
00:14:08,400 --> 00:14:10,108
Julia Govern,

161
00:14:10,400 --> 00:14:11,775
Ellen Lane, Anabela Fargo...

162
00:14:11,775 --> 00:14:14,192
Os nomes dizem alguma coisa para você?

163
00:14:14,192 --> 00:14:15,650
- Não, senhor.
- Não?

164
00:14:16,858 --> 00:14:20,858
Anabela foi encontrada no
porta-malas do seu carro...

165
00:14:22,858 --> 00:14:24,900
O que você dirigia.

166
00:14:25,525 --> 00:14:27,442
Tem vestígios do seu sangue.

167
00:14:29,858 --> 00:14:31,608
- Meu Deus!
- O que houve?

168
00:14:31,650 --> 00:14:33,858
Saiam.
Enfermeira, ajude!

169
00:14:33,858 --> 00:14:36,983
- O que ele está fazendo aqui?
- Segure-o, Diana.

170
00:14:53,567 --> 00:14:54,692
Pode me ouvir?

171
00:14:55,192 --> 00:14:56,358
Está me ouvindo?

172
00:15:04,733 --> 00:15:06,317
Eu não fiz nada.

173
00:15:13,817 --> 00:15:16,775
Eles estão aí fora,
esperando você acordar.

174
00:15:17,192 --> 00:15:19,817
Ele querem fazer
algumas perguntas.

175
00:15:22,025 --> 00:15:24,483
Mas não tenho resposta para ele.

176
00:15:25,608 --> 00:15:26,692
Diana?

177
00:15:26,858 --> 00:15:29,358
Pode sair um instante?

178
00:15:40,108 --> 00:15:42,608
Ele voltará de manhã
com mais perguntas.

179
00:15:42,733 --> 00:15:43,900
Dr. Herman?

180
00:15:45,275 --> 00:15:48,025
Obrigado por tratar
aquele filho da puta.

181
00:15:49,567 --> 00:15:51,442
Você hoje não ficará no plantão.
Preciso que

182
00:15:51,442 --> 00:15:52,775
vá para casa, dormir.

183
00:15:52,817 --> 00:15:53,900
E se algo acontecer?

184
00:15:53,942 --> 00:15:56,108
Sem discussão...

185
00:15:56,108 --> 00:15:57,858
Não sabemos o que está havendo.

186
00:15:57,858 --> 00:16:00,817
Quero que vá para casa descansar.
Agora!

187
00:16:15,692 --> 00:16:17,650
Oi, aqui é o escritório do xerife Bauver.

188
00:16:17,775 --> 00:16:20,358
Deixe seu nome, número
e o motivo da chamada.

189
00:16:20,483 --> 00:16:23,400
Ligo o mais rápido possível.

190
00:16:23,733 --> 00:16:24,817
Frank.

191
00:16:26,067 --> 00:16:28,733
Ele estava dirigindo.
Há muitas pistas.

192
00:16:28,733 --> 00:16:31,317
O filho da puta está tentando
convencer a todos

193
00:16:31,358 --> 00:16:35,025
que tem amnésia.
Ligue-me assim que puder.

194
00:17:17,358 --> 00:17:19,192
Tem uma nova mensagem.

195
00:17:20,858 --> 00:17:25,650
Parabéns pra você.

196
00:17:25,733 --> 00:17:30,858
Se ainda está no trabalho,
vou matar você

197
00:17:32,233 --> 00:17:35,025
Diana, seu velho amigo, Tommy.

198
00:17:35,025 --> 00:17:38,275
Faça-me um favor. Venha vê-lo.

199
00:17:38,692 --> 00:17:39,900
E feliz aniversário.

200
00:17:40,025 --> 00:17:43,317
Espero que você tenha boa folga.

201
00:18:26,108 --> 00:18:27,567
Como você dormiu?

202
00:18:30,567 --> 00:18:32,692
Acho que não está bem...

203
00:18:34,858 --> 00:18:37,025
Pelo que você fez.

204
00:18:37,150 --> 00:18:38,733
Eu não fiz nada.

205
00:18:41,400 --> 00:18:44,317
Sim, já disse isso antes.

206
00:18:48,483 --> 00:18:50,525
Não me lembro de nada.

207
00:18:50,942 --> 00:18:52,358
Você não lembra?

208
00:18:52,483 --> 00:18:56,858
Ele não se lembra, porque...
perdeu a memória!

209
00:19:05,692 --> 00:19:06,858
O que que há?

210
00:19:07,733 --> 00:19:12,192
Faremos um raio-x para
ver se você é capaz de responder.

211
00:19:12,317 --> 00:19:16,692
Sua irmã é muito zelosa.
Certo?

212
00:19:23,983 --> 00:19:26,233
Vamos, sente-se.

213
00:19:35,400 --> 00:19:36,983
Bom garoto.

214
00:19:37,400 --> 00:19:39,233
Bom garoto.

215
00:19:41,442 --> 00:19:43,025
Eu consigo.

216
00:19:51,233 --> 00:19:52,775
Algeme-o.

217
00:19:56,108 --> 00:19:57,858
Pode sair.

218
00:20:20,983 --> 00:20:23,775
Eu vou tomar um café.
Olhe ele.

219
00:20:24,275 --> 00:20:26,025
Volto em 1 segundo.

220
00:21:02,275 --> 00:21:04,442
Tire as algemas dele.

221
00:21:04,483 --> 00:21:07,358
Eu não sei se você já colocou
colher no microondas.

222
00:21:13,608 --> 00:21:14,692
Porra!

223
00:21:18,400 --> 00:21:19,900
Algum problema?

224
00:21:53,650 --> 00:21:54,567
Porra!

225
00:21:58,442 --> 00:22:00,150
Ok, cuidado, vá com calma.

226
00:22:11,025 --> 00:22:12,567
Direita.

227
00:22:14,900 --> 00:22:16,108
Pare!

228
00:22:17,983 --> 00:22:19,608
Tire as algemas.

229
00:22:20,442 --> 00:22:21,692
Rápido.

230
00:22:23,608 --> 00:22:27,400
Eu preciso de reforço
no Hospital McNab.

231
00:22:31,400 --> 00:22:32,650
- Você tem um carro?
- Sim.

232
00:22:32,692 --> 00:22:34,400
Vamos pegá-lo.

233
00:22:36,567 --> 00:22:39,025
Fique quieta e nada
acontecerá com você.

234
00:22:40,233 --> 00:22:42,025
Vamos, vamos.

235
00:22:45,817 --> 00:22:47,233
Ligue o carro.

236
00:22:53,942 --> 00:22:55,400
Saia daqui.

237
00:23:52,025 --> 00:23:53,025
Oliver?

238
00:23:53,150 --> 00:23:55,400
Farei café. Você quer?

239
00:23:55,525 --> 00:23:57,533
Não, pai. Obrigado.

240
00:24:05,817 --> 00:24:07,067
Sheriff Bower.

241
00:24:09,733 --> 00:24:10,858
Está brincando...

242
00:24:12,317 --> 00:24:14,817
Ok, sem problemas,
estarei lá em um minuto.

243
00:24:20,108 --> 00:24:21,775
Preciso ir, filho.

244
00:24:21,942 --> 00:24:22,983
Já?

245
00:24:23,483 --> 00:24:24,900
Sim, estou ocupado.

246
00:24:25,275 --> 00:24:26,983
Te vejo no jantar.

247
00:24:49,233 --> 00:24:52,608
- O que você vai fazer comigo?
- Continue dirigindo.

248
00:24:57,317 --> 00:24:58,817
- Pare.
- Por quê?

249
00:24:58,942 --> 00:25:00,150
Agora!

250
00:25:08,525 --> 00:25:10,525
Porra!

251
00:25:25,150 --> 00:25:26,275
Vá embora.

252
00:25:26,817 --> 00:25:28,233
Está livre.

253
00:25:32,817 --> 00:25:34,400
O que você vai fazer?

254
00:25:34,692 --> 00:25:36,067
Eu não sei.

255
00:25:42,483 --> 00:25:44,942
Não precisa disso,
não é uma assassina.

256
00:25:46,067 --> 00:25:49,150
E se você realmente
fez essas coisas?

257
00:25:50,817 --> 00:25:52,650
Eu não matei ninguém.

258
00:25:52,775 --> 00:25:54,608
Não pude.

259
00:25:56,275 --> 00:25:58,025
Está falando sério?

260
00:26:23,192 --> 00:26:24,442
Pô!

261
00:28:01,233 --> 00:28:03,067
Você acordou.

262
00:28:04,067 --> 00:28:05,233
Quem é você?

263
00:28:05,775 --> 00:28:07,858
Tomas.
Thomas Keller.

264
00:28:09,192 --> 00:28:10,275
E você?

265
00:28:12,108 --> 00:28:14,108
Amigo de Diana.

266
00:28:14,317 --> 00:28:16,608
Fomos à escola juntos 
por um longo tempo.

267
00:28:16,983 --> 00:28:18,400
Esta é a minha casa.

268
00:28:20,067 --> 00:28:21,192
Cadê ela?

269
00:28:23,483 --> 00:28:25,192
Voltará logo.

270
00:28:55,192 --> 00:28:56,608
Oi, rapazes.

271
00:28:57,275 --> 00:28:59,525
- Vejo que já se conhecem.
- Claro.

272
00:29:01,192 --> 00:29:03,192
O café está pronto.

273
00:29:07,567 --> 00:29:08,733
Obrigada.

274
00:29:10,025 --> 00:29:11,067
Obrigado.

275
00:29:27,067 --> 00:29:28,775
Aqui está quem procuramos.

276
00:29:30,067 --> 00:29:34,192
Branco, 1 metro e 80, traços normais.

277
00:29:34,275 --> 00:29:36,108
Cerca de 37 anos.

278
00:29:36,525 --> 00:29:38,025
Algum sinal especial?

279
00:29:38,108 --> 00:29:42,192
Camisa branca, mangas compridas,
pijama azul,

280
00:29:42,233 --> 00:29:44,025
Chinelos marrons.

281
00:29:44,067 --> 00:29:48,650
Tem bandagens no rosto
e os olhos são intensamente azuis.

282
00:29:49,400 --> 00:29:51,692
Talvez seja o seu cara,
mas não meu.

283
00:29:51,692 --> 00:29:53,567
Eu quero que o peguem.

284
00:29:53,900 --> 00:29:54,817
Obrigado pela ajuda.

285
00:29:54,858 --> 00:29:56,317
Está louca?

286
00:29:56,317 --> 00:29:59,858
Seu nome está em todo lugar.
Você é a pessoa sequestrada por um assassino.
 
287
00:30:04,525 --> 00:30:06,275
Eu sou um estúpido.

288
00:30:06,775 --> 00:30:08,525
Você me iludiu, por quê?

289
00:30:08,733 --> 00:30:11,567
Me disse que era seu
amigo, que precisa de um tempo.

290
00:30:11,567 --> 00:30:12,233
Desculpe...

291
00:30:12,275 --> 00:30:14,900
Eu sou o único amigo
que você tem.

292
00:30:15,108 --> 00:30:17,025
Desculpe. Menti pra você.

293
00:30:17,108 --> 00:30:19,150
Eu não queria lhe envolver.

294
00:30:19,608 --> 00:30:21,025
Não queria?

295
00:30:21,025 --> 00:30:23,442
Um serial killer
dorme na minha cama.

296
00:30:23,483 --> 00:30:24,608
Não é um assassino.

297
00:30:24,608 --> 00:30:26,233
Como sabe disso?

298
00:30:32,733 --> 00:30:34,983
Você se parece com as vítimas.

299
00:30:36,192 --> 00:30:38,233
Se ele quisesse me pegaria.

300
00:30:38,358 --> 00:30:41,275
Fiquei sozinha com ele.
Estava armado e não me pegou.

301
00:30:43,317 --> 00:30:44,442
Diana...

302
00:30:46,442 --> 00:30:47,650
É por causa do seu pai?

303
00:30:47,692 --> 00:30:49,442
Pare!, Tommy.

304
00:30:50,067 --> 00:30:52,775
Escute... Eu sei que ainda dói.

305
00:30:53,650 --> 00:30:56,692
Você tem que se perdoar. Você tem que
entregá-lo à polícia imediatamente.

306
00:30:56,733 --> 00:30:58,900
Não vou deixar isso
aconteçer novamente.

307
00:30:59,983 --> 00:31:01,233
Diana...

308
00:31:03,233 --> 00:31:06,817
Eu te amo e farei tudo o que puder
para ajudá-la a superar isso.

309
00:31:06,858 --> 00:31:11,942
E pode ficar aqui... o tempo que quiser.
OK? Mas... não com ele.

310
00:31:15,358 --> 00:31:17,233
É inocente.

311
00:31:17,233 --> 00:31:19,692
- Como você sabe?
- Isso é um erro.

312
00:31:19,983 --> 00:31:21,067
Diana!

313
00:31:28,817 --> 00:31:30,442
Espere! Onde você vai?

314
00:31:32,108 --> 00:31:33,942
Volte para o seu amigo.

315
00:31:34,358 --> 00:31:36,150
Não, eu quero ajudá-lo.

316
00:31:36,608 --> 00:31:38,025
E o que você sugere?

317
00:31:38,942 --> 00:31:40,400
Devo ir à polícia?

318
00:31:40,692 --> 00:31:41,983
Não vão acreditar em mim.

319
00:31:42,067 --> 00:31:44,275
E vão me dar uma injeção letal.

320
00:31:45,442 --> 00:31:46,817
Precisamos coletar pistas

321
00:31:47,150 --> 00:31:50,983
provar sua inocência e
provar que não matou essas mulheres.

322
00:31:51,525 --> 00:31:53,067
E se for eu?

323
00:31:56,692 --> 00:31:59,108
Injeção letal, então não
seria suficiente.

324
00:31:59,150 --> 00:32:00,275
Está certa.

325
00:32:01,692 --> 00:32:03,775
- Ei, eu vou com você.
- Não!

326
00:32:05,067 --> 00:32:07,650
É longe... e você é refém.

327
00:32:08,192 --> 00:32:11,483
Se você der outro passo
você se tornará cúmplice.

328
00:32:11,525 --> 00:32:12,983
Prisão perpétua.

329
00:32:13,817 --> 00:32:16,650
E se eu estiver certa?

330
00:32:33,567 --> 00:32:36,108
- Você sabe dirigir um caminhão?
- Não vai ser difícil.

331
00:32:38,692 --> 00:32:40,608
Eu acho melhor Diana dirigir.

332
00:32:41,483 --> 00:32:42,775
Ok.

333
00:32:44,400 --> 00:32:45,650
Obrigada.

334
00:32:46,275 --> 00:32:47,900
Por isso e por tudo o mais.

335
00:32:48,942 --> 00:32:49,900
Diana.

336
00:32:50,025 --> 00:32:51,817
Você sempre me disse
vá em frente.

337
00:32:52,275 --> 00:32:53,567
Então aqui estou.

338
00:33:08,942 --> 00:33:10,317
Obrigado.

339
00:33:19,067 --> 00:33:20,775
Ela é uma santa.

340
00:33:20,942 --> 00:33:22,025
Eu sei.

341
00:33:23,733 --> 00:33:24,817
Eu sei.

342
00:33:33,692 --> 00:33:35,858
Ok. Vamos!

343
00:34:15,858 --> 00:34:17,317
Por onde começamos?

344
00:34:18,192 --> 00:34:19,233
Cidade do assassino.

345
00:34:19,358 --> 00:34:21,400
Vou ver se lembro,
você me disse alguma coisa.

346
00:34:22,025 --> 00:34:23,192
Onde?

347
00:34:23,358 --> 00:34:24,733
Não lembro.

348
00:34:25,942 --> 00:34:27,025
Ok.

349
00:34:27,567 --> 00:34:29,025
Boa tentativa.

350
00:34:30,442 --> 00:34:32,442
Não sei por que faço isso.

351
00:34:35,942 --> 00:34:37,442
Do que precisa?

352
00:34:37,567 --> 00:34:39,733
Deve ter um atalho.

353
00:34:39,858 --> 00:34:40,942
Mapa?

354
00:34:44,400 --> 00:34:46,817
Acordei no passado?

355
00:34:47,775 --> 00:34:50,942
Se eu usar o smartphone
eles vão nos localizar.

356
00:34:51,067 --> 00:34:52,108
Está certa.

357
00:34:55,692 --> 00:34:56,733
Oh, Deus!

358
00:34:57,067 --> 00:34:58,150
O que é foi?

359
00:34:58,317 --> 00:35:00,067
Isto é...

360
00:35:04,817 --> 00:35:07,608
- O que faremos?
- Não podemos voltar.

361
00:35:07,817 --> 00:35:09,483
Fique calma.

362
00:35:34,150 --> 00:35:36,400
Prendi a respiração.

363
00:35:36,983 --> 00:35:40,275
Felizmente, pegamos a van.
Estão procurando o meu carro.

364
00:36:07,692 --> 00:36:09,483
Era pra ter algo aqui...

365
00:36:11,067 --> 00:36:11,983
Espere!

366
00:36:12,733 --> 00:36:14,108
Vou sozinho.

367
00:36:14,483 --> 00:36:16,275
Para o caso de...

368
00:38:35,525 --> 00:38:37,192
Você prometeu.

369
00:39:04,608 --> 00:39:05,900
Vamos!

370
00:39:06,067 --> 00:39:07,525
O que houve?

371
00:39:07,692 --> 00:39:08,942
Conhecia ela.

372
00:39:09,900 --> 00:39:10,900
Vamos!

373
00:39:57,317 --> 00:39:58,692
O que está fazendo?

374
00:39:58,817 --> 00:40:00,900
Julia Govern morava em MecNaboo.

375
00:40:01,858 --> 00:40:02,650
E daí?

376
00:40:02,692 --> 00:40:06,733
Então, seria melhor ir à
casa dela para descobrir mais.

377
00:41:25,192 --> 00:41:26,733
Não quero ir lá.

378
00:41:27,650 --> 00:41:29,775
Se a mãe dela me reconhecer...

379
00:41:30,775 --> 00:41:32,817
Ok. Eu vou.

380
00:41:32,942 --> 00:41:34,858
Verei o que posso descobrir.

381
00:42:33,442 --> 00:42:34,733
O que houve?

382
00:42:36,650 --> 00:42:38,317
Como está?

383
00:42:38,483 --> 00:42:41,233
Doente... estômago.

384
00:42:43,442 --> 00:42:45,733
Preciso me deitar.

385
00:42:46,525 --> 00:42:48,692
Ok, vamos encontrar um motel.

386
00:43:00,900 --> 00:43:02,275
Obrigado, senhor.

387
00:43:02,650 --> 00:43:04,275
Não vamos demorar.

388
00:43:07,483 --> 00:43:10,317
É bacana.
Eu não esperava isso.

389
00:43:10,900 --> 00:43:12,817
Você gosta?

390
00:43:13,150 --> 00:43:16,858
Talvez lhe vendam e terão
dinheiro

391
00:43:16,983 --> 00:43:18,733
para o resgate.

392
00:43:20,108 --> 00:43:21,942
Você tem mau senso de humor.

393
00:43:22,525 --> 00:43:26,233
Talvez um caso médico, a irmã
está morta em algum lugar.

394
00:43:28,817 --> 00:43:30,692
Eu não sei, sinto...

395
00:43:31,442 --> 00:43:35,025
que ela não estava morta. Pode até
estar junto com esse cara.

396
00:43:35,650 --> 00:43:37,692
Acho que não.

397
00:43:41,483 --> 00:43:42,942
Espere 1 minuto.

398
00:43:43,733 --> 00:43:45,858
Talvez tenhamos algo.

399
00:43:55,567 --> 00:43:57,775
Vamos descobrir quem é esse cara.

400
00:44:01,692 --> 00:44:03,483
Tudo bem, farei isso.

401
00:44:12,567 --> 00:44:14,733
Como isso lhe parece?

402
00:44:24,067 --> 00:44:26,025
Fique aqui para dormir.

403
00:44:27,192 --> 00:44:28,483
Ok.

404
00:44:34,400 --> 00:44:37,567
Voltarei assim que
checar aquela casa.

405
00:44:38,525 --> 00:44:41,025
Você tem certeza que
ficará bem?

406
00:44:41,983 --> 00:44:43,150
Não se preocupe.

407
00:47:28,125 --> 00:47:28,642
Você...

408
00:47:28,983 --> 00:47:30,192
Acho que te conheço.

409
00:47:30,192 --> 00:47:31,608
Eu te conheço, não?

410
00:47:32,317 --> 00:47:33,525
Que porra é essa?

411
00:47:33,733 --> 00:47:34,983
Que é você?

412
00:47:35,942 --> 00:47:37,442
Ei, pare!

413
00:47:41,358 --> 00:47:42,817
Quem é você

414
00:47:43,400 --> 00:47:44,567
Quem eu sou?

415
00:47:54,775 --> 00:47:56,025
Merda!

416
00:48:09,192 --> 00:48:10,317
911

417
00:48:10,775 --> 00:48:12,150
Qual é a urgência?

418
00:48:13,275 --> 00:48:14,317
Alo.

419
00:48:16,775 --> 00:48:18,358
Qual o seu caso?

420
00:48:46,900 --> 00:48:49,025
- Sua mãe está?
- Por quê?

421
00:48:49,150 --> 00:48:50,567
Eu queria falar com ela.

422
00:48:50,608 --> 00:48:52,400
Perguntar sobre Julia?

423
00:48:52,733 --> 00:48:53,775
Mia?

424
00:48:53,900 --> 00:48:56,983
O que eu te disse sobre
abrir portas para estranhos?

425
00:48:57,317 --> 00:48:59,317
Vá para o seu quarto.

426
00:48:59,900 --> 00:49:01,817
Desculpe o incômodo.

427
00:49:02,025 --> 00:49:03,483
Quem é você?
O que você quer?

428
00:49:03,733 --> 00:49:05,025
Sou jornalista.

429
00:49:05,358 --> 00:49:07,400
Não quero mais falar
sobre a filha dele.

430
00:49:07,650 --> 00:49:10,058
- É outra coisa, é sobre uma jovem.
- Não!

431
00:49:10,400 --> 00:49:12,608
Ela desapareceu,
assim como sua filha.

432
00:49:16,942 --> 00:49:19,608
Qualquer informação
pode salvar sua vida.

433
00:49:20,025 --> 00:49:23,025
Eu sei que é
difícil falar sobre isso.

434
00:49:23,275 --> 00:49:24,358
Você não sabe.

435
00:49:25,483 --> 00:49:27,900
Há apenas... dor profunda

436
00:49:28,192 --> 00:49:30,067
sem perguntas, sem respostas.

437
00:49:30,608 --> 00:49:32,317
E você não quer mais procurá-la?

438
00:49:32,317 --> 00:49:33,400
Não...

439
00:49:35,067 --> 00:49:36,025
Eu...

440
00:49:36,358 --> 00:49:38,733
Eu estava esperando que acabasse,

441
00:49:40,108 --> 00:49:41,108
mas isto...

442
00:49:41,400 --> 00:49:42,942
é uma piada cruel.

443
00:49:43,567 --> 00:49:45,525
O que quer dizer com piada?

444
00:49:46,983 --> 00:49:49,983
Tudo que você quer saber
encontrará no cemitério.

445
00:49:50,942 --> 00:49:52,858
Está tudo lá.

446
00:49:54,567 --> 00:49:55,900
Pare com isso.

447
00:49:57,317 --> 00:50:00,983
Pare de pesquisar ou você
cavará sua própria cova.

448
00:50:47,317 --> 00:50:49,525
- Tudo revisado?
- Sim, senhor.

449
00:50:56,858 --> 00:50:59,525
- O que aconteceu? Está bem?
- Estou bem.

450
00:51:02,275 --> 00:51:05,150
Posso ter um minuto
sozinho com meu pai?

451
00:51:10,275 --> 00:51:11,525
O que houve?

452
00:51:14,942 --> 00:51:16,317
Ele esteve aqui.

453
00:51:16,442 --> 00:51:17,817
Quem esteve?

454
00:51:18,275 --> 00:51:19,983
Ele esteve aqui.

455
00:51:21,067 --> 00:51:22,400
O assassino.

456
00:51:24,025 --> 00:51:25,108
O que?

457
00:51:26,192 --> 00:51:27,567
Tem certeza?

458
00:51:57,442 --> 00:51:58,525
Alguma coisa?

459
00:51:59,400 --> 00:52:00,483
Não.

460
00:52:00,483 --> 00:52:01,442
Eu não sei.

461
00:52:01,483 --> 00:52:04,608
Ela disse que eu encontraria
respostas no cemitério.

462
00:52:05,400 --> 00:52:06,692
O que isso?

463
00:52:07,567 --> 00:52:09,150
Eu queria saber, também.

464
00:52:11,025 --> 00:52:12,900
Ela está estressada.

465
00:52:13,025 --> 00:52:14,025
É compreensível.

466
00:52:15,950 --> 00:52:17,950
Tudo bem!

467
00:52:18,275 --> 00:52:21,358
Você ainda não está bem.
Deveria estar na cama.

468
00:52:21,483 --> 00:52:23,025
Eu dormi bem.

469
00:52:23,608 --> 00:52:24,733
Vá deitar.

470
00:52:25,483 --> 00:52:26,525
Bem.

471
00:52:27,483 --> 00:52:29,192
Obrigada.

472
00:52:38,192 --> 00:52:39,567
Boa noite, Diana.

473
00:52:40,650 --> 00:52:42,067
Boa noite, John.

474
00:53:12,775 --> 00:53:14,317
Cerveja.

475
00:53:20,233 --> 00:53:21,692
Como se chama?

476
00:53:22,108 --> 00:53:23,275
Audrey.

477
00:53:25,275 --> 00:53:29,150
Audrey, pode me dizer como
chegar a estrada Ridgewood Brook?

478
00:53:30,358 --> 00:53:31,650
Talvez.

479
00:53:34,358 --> 00:53:38,317
Vá em frente, vire à esquerda
e depois à direita.

480
00:53:38,817 --> 00:53:40,983
Quando você chegar ao sinal,
saia novamente.

481
00:53:41,275 --> 00:53:43,025
A que horas você sai?

482
00:53:43,150 --> 00:53:44,692
às 2h:30m.

483
00:53:47,900 --> 00:53:49,983
Te vejo depois.

484
00:54:16,733 --> 00:54:18,567
Não consegue dormir?

485
00:54:22,525 --> 00:54:23,608
E você?

486
00:54:23,733 --> 00:54:24,775
Também não.

487
00:54:30,983 --> 00:54:33,400
Não sou seu irmão,
mas isso não é bom para você.

488
00:54:34,400 --> 00:54:37,067
Finjo ser uma garota bêbada.

489
00:54:38,650 --> 00:54:41,275
Eu preciso disso
para aliviar a tensão.

490
00:54:41,400 --> 00:54:43,442
Eu queria ter descoberto
algo hoje.

491
00:54:44,650 --> 00:54:45,733
Sim.

492
00:54:48,400 --> 00:54:50,983
Diana, eu quero que faça
uma coisa para mim.

493
00:54:52,400 --> 00:54:54,358
Quero que vá para casa.

494
00:54:54,483 --> 00:54:57,317
Para o seu trabalho,
sua vida.

495
00:54:57,567 --> 00:54:59,608
- Não posso.
- Por que?  

496
00:54:59,692 --> 00:55:02,025
É melhor do que ficar aqui.

497
00:55:05,442 --> 00:55:09,650
Quando tinha 15 anos minha mãe e eu
descobrimos que papai estava tendo um caso.

498
00:55:09,817 --> 00:55:13,608
Foi preso quando encontraram sua amante
morta em seu apartamento.

499
00:55:13,817 --> 00:55:17,692
Ele foi condenado à prisão perpétua 
e jurei nunca mais falar com ele.

500
00:55:18,900 --> 00:55:21,233
4 anos depois, ele se enforcou.

501
00:55:22,608 --> 00:55:23,858
2 anos mais tarde

502
00:55:24,025 --> 00:55:26,817
novas evidências surgiram e
encontraram o culpado certo.

503
00:55:26,858 --> 00:55:30,567
Meu pai morreu pensando que eu o odiava
porque eu achava ele um monstro.

504
00:55:32,067 --> 00:55:34,317
O que poderia fazer?

505
00:55:34,983 --> 00:55:37,192
Deveria ter acreditado nele.

506
00:55:38,317 --> 00:55:40,900
Ele disse o mesmo que você:

507
00:55:41,400 --> 00:55:43,483
"- Não fui eu. Não pude."

508
00:55:43,608 --> 00:55:46,067
Essa foi sua única defesa.

509
00:55:47,442 --> 00:55:49,900
Não quero que aconteça com você também.

510
00:56:30,358 --> 00:56:32,150
Diga que estamos aqui.

511
00:56:32,233 --> 00:56:33,983
Vou deixar o caminhão na garagem.

512
00:56:34,108 --> 00:56:35,442
Não toque em nada.

513
00:56:35,733 --> 00:56:37,317
Tom se importa com suas coisas.

514
00:56:37,900 --> 00:56:39,358
Estou avisado.

515
00:56:54,942 --> 00:56:56,067
Tomas?

516
00:56:57,942 --> 00:56:58,858
Tom?

517
00:57:39,983 --> 00:57:41,067
Tomas?

518
00:57:49,775 --> 00:57:50,900
Tomas?

519
00:57:52,358 --> 00:57:53,650
Cadê Thomas?

520
00:57:56,358 --> 00:57:57,358
Tomas!

521
00:57:59,983 --> 00:58:01,108
Tomas?

522
00:58:01,525 --> 00:58:02,567
Merda!

523
00:58:08,733 --> 00:58:10,067
Porra.

524
00:58:16,317 --> 00:58:17,942
O que houve?

525
00:58:19,983 --> 00:58:22,108
- Diana, não foi eu.
- Você matou Tom?

526
00:58:22,150 --> 00:58:23,567
Por que eu mataria o Tom?

527
00:58:23,608 --> 00:58:24,942
Eu não sei, me diga.

528
00:58:24,942 --> 00:58:26,150
Por favor, me escute.

529
00:58:26,150 --> 00:58:28,567
Eu te contei sobre meu pai,
e você usa isso contra mim.

530
00:58:28,692 --> 00:58:29,817
Não.

531
00:58:30,275 --> 00:58:32,692
Não, não é assim. Diana!

532
00:58:53,108 --> 00:58:54,775
Quem diabos é você?

533
00:58:55,483 --> 00:58:56,900
Quem é você?

534
00:59:46,525 --> 00:59:47,900
Olha o que achei.

535
00:59:51,650 --> 00:59:52,358
Merda.

536
00:59:52,400 --> 00:59:53,858
A nossa querida enfermeira...

537
00:59:54,317 --> 00:59:57,317
matou sua melhor amiga...
e nosso John?

538
00:59:57,775 --> 01:00:00,608
O morto lá não é
nosso suspeito, nem john.

539
01:00:00,692 --> 01:00:02,108
Como tem certeza?

540
01:00:02,192 --> 01:00:04,025
Conheço aquele rosto.

541
01:00:04,108 --> 01:00:05,775
Conheço ele.

542
01:00:05,858 --> 01:00:07,858
Seu nome é Mark Rosovski

543
01:00:09,775 --> 01:00:12,192
Esteve várias vezes
na prisão de Jenkton.

544
01:00:12,900 --> 01:00:14,692
Ele está em liberdade condicional
há um mês.

545
01:00:15,525 --> 01:00:16,650
Por que ele estava lá?

546
01:00:16,983 --> 01:00:18,608
Tentativa de assassinato.

547
01:00:18,733 --> 01:00:22,525
Parece que não éramos
os únicos procurando esse cara.

548
01:00:23,525 --> 01:00:26,317
Esta história começa a
sair de controle, Frank.

549
01:00:27,025 --> 01:00:29,692
E só Deus sabe como vai acabar.

550
01:00:32,442 --> 01:00:33,692
Bagunça do caralho.

551
01:00:34,025 --> 01:00:35,108
Porra.

552
01:01:02,525 --> 01:01:03,983
DESCONHECIDO

553
01:01:04,025 --> 01:01:07,650
Ridgewood Brook Lane 2347.
Tem que ser feito hoje.

554
01:02:46,358 --> 01:02:48,733
Se virem ou ouvirem algo
suspeito, por favor

555
01:02:48,775 --> 01:02:50,030
Avisem as autoridades locais.

556
01:02:52,442 --> 01:02:54,067
O cadáver não se encaixa na descrição.

557
01:02:54,067 --> 01:02:56,900
...armado e perigoso.
Cuidado.

558
01:02:57,275 --> 01:02:59,983
Temos que encontrar o assassino 
antes que ele mate mais alguém.

559
01:03:00,317 --> 01:03:03,108
Isso é importante. Por favor.

560
01:03:11,275 --> 01:03:14,150
Escritório do xerife.
Qual é o seu caso?

561
01:03:16,108 --> 01:03:18,858
Eu queria falar com o
Xerife Roger Bauver.

562
01:03:20,650 --> 01:03:21,983
Um momento.

563
01:03:22,025 --> 01:03:23,233
O que é?

564
01:03:23,567 --> 01:03:26,525
Tenho informações sobre
o assassino que estão procurando.

565
01:03:27,900 --> 01:03:29,275
Diana, é você?

566
01:03:29,400 --> 01:03:30,858
Fique aí.

567
01:03:31,483 --> 01:03:32,650
Estou indo até você.

568
01:03:32,650 --> 01:03:34,025
Não saia.

569
01:04:07,983 --> 01:04:09,108
Ei!

570
01:04:09,442 --> 01:04:11,233
Não esquenta, foi só uma página.

571
01:05:24,525 --> 01:05:25,567
Olá!

572
01:05:26,358 --> 01:05:27,442
Oi!

573
01:05:28,358 --> 01:05:30,108
Roger Bower está?

574
01:05:30,733 --> 01:05:32,983
Não, você encontra ele na delegacia.

575
01:05:33,108 --> 01:05:36,150
Eu queria falar com ele sobre a 
pessoa que eles estão procurando.

576
01:05:37,858 --> 01:05:39,608
Quer esperar por ele?

577
01:05:39,650 --> 01:05:40,733
Sim.

578
01:05:41,233 --> 01:05:42,608
Muito obrigada.

579
01:05:42,692 --> 01:05:44,358
Sou Diana.

580
01:05:44,442 --> 01:05:46,442
Oliver, filho do Roger.

581
01:05:47,817 --> 01:05:48,775
Obrigada.

582
01:05:52,233 --> 01:05:54,525
Desculpe a bagunça, mas ...

583
01:05:55,192 --> 01:05:56,317
precisamos reformar.

584
01:05:56,317 --> 01:05:57,650
Tudo bem.

585
01:06:01,733 --> 01:06:02,858
Aqui.

586
01:06:02,858 --> 01:06:03,900
Obrigada.

587
01:06:06,575 --> 01:06:08,817
Corpo de Julia Govern foi encontrado
ao sul de McNaboo.

588
01:06:08,858 --> 01:06:16,433
Corpo encontrado em um campo em Skokie
foi identificado como Linda Direki.

589
01:06:18,525 --> 01:06:22,858
Corpo de Elena Lane foi encontrado
nos subúrbios de Dallas

590
01:06:24,317 --> 01:06:27,150
O corpo de Anabella Fargo, desaparecida
há 48 horas,

591
01:06:27,192 --> 01:06:29,475
foi encontrada no porta-malas
do seu carro.

592
01:06:37,942 --> 01:06:39,833
A investigação do assassinato 
de Julia Govern

593
01:06:40,733 --> 01:06:43,733
aponta para o mesmo assassino.

594
01:06:43,733 --> 01:06:47,483
Mesmo cenário: coroa de calêndula 
e telefone na mão.

595
01:06:47,608 --> 01:06:51,525
Com a morte prematura do detetive principal
Michael Winslow no caso Govern,

596
01:06:51,567 --> 01:06:55,233
o xerife Bower prometeu fazer
investigação do assassino de Julia.

597
01:06:55,900 --> 01:06:59,150
O xerife Bower tem ligação pessoal com esse
acaso, porque ela era sua esposa

598
01:06:59,150 --> 01:07:01,983
Maggie Bower morta há 20 anos.
O caso ainda está pendente.

599
01:07:01,983 --> 01:07:05,733
Maggie Bower foi morta em 2 de novembro
no festival ao dia dos mortos.

600
01:07:05,775 --> 01:07:09,858
Seu corpo foi encontrado com calêndulas,
no feriado festivo.

601
01:07:24,775 --> 01:07:26,150
Espero não incomodandar você.

602
01:07:26,192 --> 01:07:29,983
Fico feliz pela companhia.
Embora eu devo ficar quieto.

603
01:07:30,025 --> 01:07:31,317
Ordens médicas.

604
01:07:31,483 --> 01:07:33,275
Eu sou da mesma opinião.

605
01:07:33,275 --> 01:07:34,900
Sou enfermeira.

606
01:07:35,692 --> 01:07:38,525
O que aconteceu...
posso perguntar?

607
01:07:39,567 --> 01:07:40,900
Assalto.

608
01:07:41,192 --> 01:07:42,733
Acredita nisso?

609
01:07:43,483 --> 01:07:46,567
O mesmo que estão procurando
por assassinato das mulheres.

610
01:07:49,983 --> 01:07:52,525
Você já ouviu falar sobre isso?

611
01:07:52,733 --> 01:07:53,983
Sim.

612
01:07:54,317 --> 01:07:56,150
De fato, eu o conheço.

613
01:07:57,108 --> 01:07:59,733
Até pensei que fosse inocente.

614
01:08:01,900 --> 01:08:03,025
Quer uma bebida?

615
01:08:03,025 --> 01:08:05,733
Talvez... limonada,
a mais famosa do bairro.

616
01:08:05,733 --> 01:08:06,942
Claro.

617
01:08:19,900 --> 01:08:21,983
Um detetive local queimou em sua casa.

618
01:08:22,150 --> 01:08:25,358
O corpo estava em local impossível
no lugar do acidente.

619
01:08:28,567 --> 01:08:31,233
O detetive chefe no caso de Julia
morreu após um vazamento de gás

620
01:08:31,233 --> 01:08:34,233
que causou uma explosão. As autoridades
ainda estão vasculhando as ruínas.

621
01:08:58,858 --> 01:09:01,025
Não pode estar longe.

622
01:09:01,400 --> 01:09:02,442
Diana?

623
01:09:03,650 --> 01:09:04,692
Sou eu.

624
01:09:07,192 --> 01:09:08,525
Serei amaldiçoado.

625
01:09:08,858 --> 01:09:11,692
Meu nome certo  é
Detetive Michael Winslow.

626
01:09:12,900 --> 01:09:14,858
Se você precisar de
mais Informações

627
01:09:14,900 --> 01:09:16,400
pergunte a Roger Bower.

628
01:09:18,233 --> 01:09:19,358
Encontrou o lugar?

629
01:09:19,525 --> 01:09:21,525
Ele usou um pré-pago.

630
01:09:33,275 --> 01:09:34,358
Obrigada.

631
01:09:38,608 --> 01:09:39,942
É muito boa.

632
01:09:40,525 --> 01:09:42,483
Segredo de família.

633
01:09:44,817 --> 01:09:47,233
Você se parece muito com minha mãe.

634
01:09:47,733 --> 01:09:48,775
Mesmo?

635
01:09:48,983 --> 01:09:50,275
Te mostrarei.

636
01:10:00,150 --> 01:10:01,858
Ela é linda.

637
01:10:02,358 --> 01:10:03,483
Ela...

638
01:10:04,025 --> 01:10:04,667
ela era...

639
01:10:05,483 --> 01:10:06,858
muito bonita...

640
01:10:08,067 --> 01:10:09,650
quando ainda estava viva.

641
01:10:09,692 --> 01:10:11,192
Sinto muito.

642
01:10:17,692 --> 01:10:18,983
Roger?

643
01:10:20,608 --> 01:10:21,858
Roger!

644
01:10:24,900 --> 01:10:27,567
- Você viu o xerife?
- Não senhor.

645
01:10:30,317 --> 01:10:32,858
- Vocês viram o xerife?
- Não.

646
01:10:44,233 --> 01:10:45,483
Sheriff Bower.

647
01:10:45,525 --> 01:10:46,567
Roger...

648
01:10:47,942 --> 01:10:50,400
Recebi uma porra de ligação.

649
01:10:51,400 --> 01:10:52,817
Que tipo?

650
01:10:53,942 --> 01:10:56,442
Você conhece um tal de
Michael Winslow?

651
01:10:57,567 --> 01:10:58,775
Roger?

652
01:11:16,067 --> 01:11:18,025
Saia, me deixe em paz!

653
01:11:18,067 --> 01:11:19,858
Sou Michael Winslow, ok?

654
01:11:19,900 --> 01:11:21,900
O que você quer de mim?

655
01:11:22,400 --> 01:11:23,858
Me diga.

656
01:11:28,483 --> 01:11:30,025
Me diga.

657
01:11:30,317 --> 01:11:32,483
Me ajude lembrar.

658
01:11:32,858 --> 01:11:34,192
O que quer lembrar?

659
01:11:34,233 --> 01:11:36,442
Isso envolve meu pai?

660
01:11:38,067 --> 01:11:39,108
O que eu fiz?

661
01:11:39,150 --> 01:11:40,108
Você é louco!

662
01:11:40,442 --> 01:11:42,733
Você falou e fez coisas
que não fazem sentido.

663
01:11:43,233 --> 01:11:45,525
Você era como um irmão para mim.

664
01:11:45,775 --> 01:11:47,358
O que aconteceu?

665
01:11:47,442 --> 01:11:49,400
Estava obcecado
com aquelas garotas.

666
01:11:49,442 --> 01:11:51,650
Simplesmente não podia
deixá-las ir, certo?

667
01:11:51,692 --> 01:11:53,817
Quantas vezes implorei
para você não fazer isso.

668
01:12:16,233 --> 01:12:17,900
Oliver...

669
01:12:18,150 --> 01:12:20,025
Sua memória voltou.

670
01:12:22,817 --> 01:12:23,900
Mike?

671
01:12:24,442 --> 01:12:25,525
Mike?

672
01:12:28,317 --> 01:12:29,442
Mike?

673
01:12:38,650 --> 01:12:40,317
Estão aqui.

674
01:12:40,692 --> 01:12:43,483
Eu pensei que você
nunca ia acordar.

675
01:12:47,942 --> 01:12:49,608
O que você fez com ela?

676
01:12:50,442 --> 01:12:52,817
Só inconsciente, não se preocupe.

677
01:12:53,275 --> 01:12:55,983
Deixei a melhor parte para o fim.

678
01:12:56,983 --> 01:12:58,942
Gosta, hã?

679
01:12:59,317 --> 01:13:00,400
Eu também.

680
01:13:00,525 --> 01:13:02,775
Eu geralmente prefiro
loiras, mas...

681
01:13:03,150 --> 01:13:04,692
ela faz o meu tipo.

682
01:13:06,358 --> 01:13:08,775
Ela se parece com sua mãe.

683
01:13:09,650 --> 01:13:11,817
Como as outras garotas.

684
01:13:14,567 --> 01:13:17,067
Você não se lembra que tipo
foi minha mãe?

685
01:13:19,608 --> 01:13:22,733
- O meu melhor amigo.
- Nunca fui seu amigo.

686
01:13:24,900 --> 01:13:27,942
Eu pensei que você mentia
sobre sua amnésia.

687
01:13:28,775 --> 01:13:33,233
A vantagem de uma mãe morta é que
para mim será sempre jovem e bonita.

688
01:13:34,192 --> 01:13:36,608
Por que mata essas mulheres?

689
01:13:37,692 --> 01:13:41,442
Gostei de colocar
Linda Direcki em seu carro.

690
01:13:42,025 --> 01:13:43,733
O engraçado é...

691
01:13:44,608 --> 01:13:47,942
que eu só conseguia pensar no que
sua mãe diria se a visse.

692
01:13:50,108 --> 01:13:51,358
Então liguei para ela...

693
01:13:51,983 --> 01:13:53,900
do telefone de Linda.

694
01:13:54,150 --> 01:13:57,442
Eu estava com medo.
Ela falava, então eu...

695
01:13:58,108 --> 01:13:59,983
só escutei.

696
01:14:01,483 --> 01:14:03,733
Foi bom ouvir a voz dela de novo.

697
01:14:04,192 --> 01:14:05,817
Está doente, Oliver.

698
01:14:07,275 --> 01:14:09,108
Você matou 5 jovens.

699
01:14:14,650 --> 01:14:15,858
Ok, na verdade...

700
01:14:16,233 --> 01:14:17,525
quase 6.

701
01:14:17,775 --> 01:14:20,150
Sei que estou doente, John,

702
01:14:20,233 --> 01:14:22,150
mas não posso evitar.

703
01:14:22,983 --> 01:14:24,733
Não posso mudar.

704
01:14:24,775 --> 01:14:26,275
Tentei,

705
01:14:26,317 --> 01:14:28,483
mas... eu não pude.

706
01:14:30,192 --> 01:14:31,233
Diana?

707
01:14:31,608 --> 01:14:32,858
Está tudo bem.

708
01:14:35,983 --> 01:14:38,275
Não minta para ela antes que morra.

709
01:14:46,817 --> 01:14:48,150
Oliver!

710
01:15:15,942 --> 01:15:17,900
Diana, espere 1 minuto.

711
01:15:25,692 --> 01:15:26,983
Precisa ligar 911.

712
01:15:26,983 --> 01:15:28,025
Ok.

713
01:15:28,733 --> 01:15:30,317
- Ligue
- Ligarei.

714
01:15:30,317 --> 01:15:33,025
Então vá e não volte.
Por qualquer motivo.

715
01:15:33,483 --> 01:15:34,483
Vá!

716
01:16:48,483 --> 01:16:50,025
Você é um bom detetive.

717
01:16:52,067 --> 01:16:53,483
Danado de bom.

718
01:16:54,983 --> 01:16:56,650
Ele ficou assim...

719
01:16:58,650 --> 01:17:00,483
desde que sua mãe morreu.

720
01:17:00,483 --> 01:17:02,275
Cinco jovens, Roger.

721
01:17:05,317 --> 01:17:06,442
Cinco.

722
01:17:41,275 --> 01:17:43,067
Juro a você, Roger...

723
01:17:44,025 --> 01:17:46,317
Pegarei esse cara.

724
01:17:48,192 --> 01:17:52,067
Me arruinou saber
o que Oliver fez.

725
01:17:53,108 --> 01:17:55,192
Isso me quebrou.

726
01:17:59,275 --> 01:18:02,983
Mas eu jurei que o
protegeria a todo custo.

727
01:18:05,650 --> 01:18:09,067
Só que eu não tinha
ideia de quão longe eles iriam.

728
01:18:15,233 --> 01:18:17,983
Eu sabia que você iria descobrir.

729
01:18:18,108 --> 01:18:19,483
Meu filho...

730
01:18:19,900 --> 01:18:23,317
o único membro da família que
deixei tirarem de mim.

731
01:18:24,192 --> 01:18:26,692
Tinha que escolher
entre você ou ele.

732
01:18:50,567 --> 01:18:51,567
Oliver!

733
01:18:51,567 --> 01:18:52,567
Espere!

734
01:19:44,608 --> 01:19:45,650
Roger.

735
01:19:46,817 --> 01:19:48,608
Encontrei Anabel Fargo...

736
01:19:48,650 --> 01:19:50,358
no porta-malas.

737
01:19:50,400 --> 01:19:52,400
Estou te ligando porque é meu amigo.

738
01:19:52,608 --> 01:19:54,150
Tenho que informar ao
departamento.

739
01:19:54,192 --> 01:19:56,233
Não, Mike, por favor.

740
01:19:56,858 --> 01:19:57,983
Ainda não.

741
01:19:58,192 --> 01:20:02,525
Recebi uma ligação do Oliver. Te vejo
no galpão do rancho Minch.

742
01:20:03,192 --> 01:20:05,692
Eu quero estar lá, quando ele for preso.
Por favor.

743
01:20:05,808 --> 01:20:06,808


744
01:20:06,983 --> 01:20:09,525
Vamos fazer isso juntos.
Eu prometo. Por favor.

745
01:20:14,567 --> 01:20:16,692
Policial heroi...

746
01:20:16,983 --> 01:20:19,067
pegou o assassino.

747
01:20:21,233 --> 01:20:23,567
Eu queria ser um bom pai.

748
01:20:26,817 --> 01:20:29,192
Para cuidar dele.

749
01:20:53,233 --> 01:20:56,275
Oh, meu Deus, o que você fez?

750
01:20:56,775 --> 01:20:59,525
Que porra há de errado com você?

751
01:21:01,400 --> 01:21:02,942
Pai, por favor.

752
01:21:02,942 --> 01:21:04,567
Estou perdido.

753
01:21:04,608 --> 01:21:07,358
Não sei o que há de errado comigo.

754
01:21:17,275 --> 01:21:18,567
e Mike...

755
01:21:19,442 --> 01:21:21,192
Mike me viu.

756
01:21:21,692 --> 01:21:22,817
Ele sabe.

757
01:21:25,483 --> 01:21:28,983
Eles vão me prender... e me matar.

758
01:21:31,525 --> 01:21:33,900
Eu fiquei sem opção.

759
01:21:34,358 --> 01:21:36,942
Foi tão difícil, Michael.

760
01:21:39,108 --> 01:21:41,025
Você era como um filho para mim.

761
01:21:45,358 --> 01:21:47,150
Mas Oliver...

762
01:21:49,483 --> 01:21:51,317
era meu filho.

763
01:21:52,817 --> 01:21:53,817
Quando você me ligou.

764
01:21:54,442 --> 01:21:56,567
Eu liguei pro Rosovsky.

765
01:21:57,442 --> 01:21:59,192
Eu disse a ele para onde você ia.

766
01:21:59,692 --> 01:22:02,358
O contratei para resolver a situação.

767
01:22:22,025 --> 01:22:24,692
E o idiota não checou se
você estava morto.

768
01:22:24,858 --> 01:22:27,983
Ele pegou seu crachá e seus papéis
como eu orientei.

769
01:22:27,983 --> 01:22:29,442
Foi isso.

770
01:22:29,817 --> 01:22:34,775
Mas você tem um bom anjo da guarda
porque ainda está aqui.

771
01:22:35,150 --> 01:22:39,983
Quando soube que você sobreviveu,
enviei-o para terminar o trabalho.

772
01:22:40,525 --> 01:22:42,650
Eu sabia que se sobrevivesse...

773
01:22:42,692 --> 01:22:45,400
bastaria apenas uma pergunta
e tudo estaria perdido.

774
01:22:48,608 --> 01:22:50,900
Quem morreu em minha casa?

775
01:22:52,067 --> 01:22:54,400
Como classificou minha morte?

776
01:22:57,608 --> 01:23:01,983
Peguei um corpo não identificado
no necrotério

777
01:23:03,483 --> 01:23:05,942
e planejei uma explosão de gás.

778
01:23:07,192 --> 01:23:10,233
E troquei as digitais dele pelas suas.

779
01:23:10,692 --> 01:23:13,858
E ele se tornou Michael
Winslow.

780
01:23:19,400 --> 01:23:21,733
Eu pensei que era uma boa ideia.

781
01:23:23,900 --> 01:23:27,317
Bem, o caso terminaria
para a minha família...

782
01:23:28,567 --> 01:23:29,900
e para todos...

783
01:23:30,400 --> 01:23:32,317
você seria o assassino.

784
01:23:33,400 --> 01:23:35,983
Parecia um bom plano.

785
01:23:39,275 --> 01:23:41,442
Mas agora meu garoto se foi.

786
01:23:44,692 --> 01:23:47,775
Oh, meu Deus, eu matei meu garoto.

787
01:23:49,858 --> 01:23:51,900
Agora penso...

788
01:23:52,900 --> 01:23:55,525
que deveria ter feito
isso antes.

789
01:24:01,650 --> 01:24:02,942
Lembra...

790
01:24:03,650 --> 01:24:06,650
Eu te ensinei a fazer origami.

791
01:24:15,233 --> 01:24:17,567
Você também tentou me matar.

792
01:24:18,025 --> 01:24:19,650
E mim mesmo, Mike.

793
01:24:20,358 --> 01:24:22,733
Quero que você diga meu nome, Roger.

794
01:24:23,692 --> 01:24:24,817
Só assim...

795
01:24:26,150 --> 01:24:28,067
eu posso ter certeza.

796
01:24:28,817 --> 01:24:31,525
Detective Michael Winslow.

797
01:24:37,233 --> 01:24:39,358
Eles estão vindo.

798
01:24:39,817 --> 01:24:40,900
Sim.

799
01:24:40,900 --> 01:24:43,442
Você diz a eles toda a verdade.

800
01:24:45,358 --> 01:24:48,358
E a história finalmente terminará.

801
01:24:50,483 --> 01:24:52,858
Minha vida está acabada.

802
01:25:23,067 --> 01:25:25,108
Para o chão!

803
01:25:25,650 --> 01:25:27,442
De joelhos!

804
01:25:39,317 --> 01:25:40,525
Espere.

805
01:25:40,650 --> 01:25:42,358
Segure-o!

806
01:25:42,358 --> 01:25:44,067
Falei com Diana.

807
01:25:44,317 --> 01:25:45,817
Cadê o corpo?

808
01:25:46,192 --> 01:25:47,608
No porão.

809
01:25:47,733 --> 01:25:49,358
Cadê Roger?