1
00:00:12,844 --> 00:00:16,146
Outro tiroteio aconteceu e levou
duas jovens vidas, aqui na cidade.

2
00:00:15,748 --> 00:00:17,681
De acordo com a policia

3
00:00:17,683 --> 00:00:20,886
a mesma arma de alta
tecnologia foi usada hoje

4
00:00:20,888 --> 00:00:22,955
Também foi ligada a
uma serie de homicídios,

5
00:00:22,957 --> 00:00:25,624
que ocorreram a algumas semanas

6
00:00:25,626 --> 00:00:27,760
Acredita-se que esses crimes
tenham sido cometidos

7
00:00:27,762 --> 00:00:30,862
por uma gangue em
particular mas autoridades...

8
00:01:05,863 --> 00:01:08,863
<i><b>Legenda:
CartoonNOW</b></i>

9
00:01:13,464 --> 00:01:16,464
<b>Tradução:
CartoonNOW</b>

10
00:01:52,765 --> 00:01:55,765
<i><b>Resync
hbetorj</b></i>

11
00:03:49,495 --> 00:03:51,295
Justiceiro!

12
00:04:01,574 --> 00:04:04,141
Como diabos, você conseguiu
todas essas armas, Cain?

13
00:04:17,256 --> 00:04:19,724
Sua boca parece estar muito bem.

14
00:04:19,926 --> 00:04:22,593
Seu sádico maldito.

15
00:04:25,131 --> 00:04:27,632
Estou esperando, responda.

16
00:05:21,187 --> 00:05:23,188
Boa noite, Castle.
O que você tem aí?

17
00:05:24,624 --> 00:05:26,891
Amigo seu?

18
00:05:26,893 --> 00:05:28,193
O que você faz aqui, Viúva Negra?

19
00:05:29,962 --> 00:05:31,962
Fique fora do meu caminho.

20
00:05:32,531 --> 00:05:35,934
Diretor Fury gostaria de ter
uma conversinha com você.

21
00:05:35,936 --> 00:05:38,837
Então ele deveria pegar
um ônibus e vir até aqui.

22
00:05:38,839 --> 00:05:40,572
Estou no meio do trabalho.

23
00:05:40,574 --> 00:05:44,008
Esta é uma operação da S.H.I.E.L.D.
Nós estávamos de olho nele.

24
00:05:44,710 --> 00:05:46,678
Eu também.

25
00:05:46,680 --> 00:05:50,181
Graças a você a operação
foi comprometida.

26
00:05:50,183 --> 00:05:52,851
O que você está fazendo vai
levá-los a recuar

27
00:05:52,853 --> 00:05:56,454
e tornar mais difícil para nós,
acompanhar e identificar o fornecedor.

28
00:05:57,657 --> 00:06:00,492
Você joga os seus jogos
e eu paro a escória

29
00:06:00,494 --> 00:06:02,894
Sem tribunal ou prisão,
apenas uma bala.

30
00:06:02,896 --> 00:06:06,497
Você é tão bobo, Castle.
Abra os olhos.

31
00:06:09,068 --> 00:06:11,269
você não acha que já
fez muito por hoje?

32
00:06:11,271 --> 00:06:13,638
Agora entregue Cain.

33
00:06:13,640 --> 00:06:14,506
Esqueça.

34
00:06:19,879 --> 00:06:23,147
Vou dizer isso pela segunda vez,
então escute Viúva Negra.

35
00:06:24,249 --> 00:06:25,883
Fique fora do meu caminho.

36
00:06:29,655 --> 00:06:30,855
Eu não vou avisá-la novamente.

37
00:06:32,157 --> 00:06:34,592
Ultima chance, entregue-o.

38
00:06:34,594 --> 00:06:35,960
você não terá um terceiro aviso.

39
00:07:14,500 --> 00:07:15,900
Frank!

40
00:07:24,143 --> 00:07:26,110
Frank!

41
00:07:26,112 --> 00:07:29,180
Eu só preciso de um minuto.
É muito importante.

42
00:07:29,182 --> 00:07:31,315
Eu presumo que seja
importante para você.

43
00:07:31,317 --> 00:07:33,117
Não estou certo, Fury?

44
00:07:33,119 --> 00:07:35,319
Ou tenho que me dirigir a
você como diretor Fury?

45
00:07:42,294 --> 00:07:43,828
Percorremos um longo caminho...

46
00:07:44,596 --> 00:07:47,131
Bem, Diretor Fury,

47
00:07:47,133 --> 00:07:49,333
você deve saber que eu vou fazer
de tudo para terminar o trabalho.

48
00:07:50,302 --> 00:07:52,570
Estou ciente disso.

49
00:07:52,572 --> 00:07:55,540
Você não faz ideia.

50
00:07:55,542 --> 00:07:58,142
Se tivesse, teria
trazido mais homens.

51
00:07:59,846 --> 00:08:03,715
Se quer mesmo conversar, diga aos
seus soldados para ficarem parados.

52
00:08:11,223 --> 00:08:12,323
Viúva...

53
00:08:15,928 --> 00:08:18,429
Eu sei como a mente
dele trabalha.

54
00:08:18,431 --> 00:08:20,465
Ele não vai esquecer isso.

55
00:08:20,467 --> 00:08:24,569
Muita conversa.
E ele estava te ameaçando.

56
00:08:24,571 --> 00:08:27,071
Frank não tinha intenção
de me ferir, você sabe disso.

57
00:08:29,108 --> 00:08:30,675
Vai saber...

58
00:08:33,546 --> 00:08:36,814
Amarre-o e leve para a
cela no Porta-Aviões.

59
00:08:36,816 --> 00:08:38,015
E para o Cain...

60
00:08:38,017 --> 00:08:39,617
Chefe, eu acho que

61
00:08:40,486 --> 00:08:41,853
Isso seria um problema.

62
00:09:04,476 --> 00:09:07,712
Então, finalmente acordou.
Que tal uma xícara de café?

63
00:09:08,547 --> 00:09:11,716
Já era tempo.
Está com dor de cabeça?

64
00:09:11,718 --> 00:09:14,785
Vamos lá, Frank. Você costumava
sorrir mais nos velhos tempos.

65
00:09:18,525 --> 00:09:20,992
Sim, a muito tempo atrás.

66
00:09:21,827 --> 00:09:23,794
Veja o que você se tornou.

67
00:09:23,796 --> 00:09:27,665
Um juiz, júri e carrasco.

68
00:09:27,667 --> 00:09:28,733
você pensa que está acima da lei.

69
00:09:29,535 --> 00:09:31,736
você e essa maldita caveira.

70
00:09:33,305 --> 00:09:36,207
Sem duvida que você é eficaz,
mas existem regras que temos de seguir.

71
00:09:36,609 --> 00:09:38,509
Não é o velho oeste lá fora.

72
00:09:38,511 --> 00:09:40,211
Nem mesmo para você.

73
00:09:41,980 --> 00:09:44,482
Enquanto você estiver
atacando bandidos pé de chinelo,

74
00:09:44,484 --> 00:09:47,151
eu não tenho problemas com seus
métodos, e não estou nem aí

75
00:09:48,520 --> 00:09:50,288
Mas desta vez, não posso
fazer vista grossa,

76
00:09:51,757 --> 00:09:54,892
você pisou no meu território.

77
00:09:54,894 --> 00:09:57,528
Eu faço o que tenho
de fazer, só isso.

78
00:09:57,530 --> 00:09:59,330
Qual é!

79
00:09:59,732 --> 00:10:03,034
Esta é uma operação maior
do você pode imaginar!

80
00:10:03,036 --> 00:10:04,535
Por isso você está algemado!

81
00:10:04,537 --> 00:10:07,438
Não posso ter você no meu caminho,
estragando tudo!

82
00:10:07,440 --> 00:10:09,040
Isso custa tempo e dinheiro!

83
00:10:10,008 --> 00:10:13,077
É sua operação?

84
00:10:13,079 --> 00:10:15,313
E quantas pessoas você
acha que morrem

85
00:10:15,315 --> 00:10:18,182
enquanto você gasta todo
o seu tempo e dinheiro?

86
00:10:18,184 --> 00:10:19,850
Além disso,
quantas vidas inocentes

87
00:10:19,852 --> 00:10:21,385
você está disposto a deixar
que sejam arruinadas

88
00:10:21,387 --> 00:10:23,854
enquanto, segue as regras?

89
00:10:23,856 --> 00:10:27,157
Crianças morrem enquanto você
segue as regras da sua operação.

90
00:10:29,361 --> 00:10:32,964
Você não é estúpido, Frank,
por isso não seja tão cabeça dura.

91
00:10:32,966 --> 00:10:35,633
Se você quer vencer a batalha.
Eu quero vencer a guerra.

92
00:10:35,635 --> 00:10:37,868
vocês da S.H.I.E.L.D. se
concentram na guerra,

93
00:10:37,870 --> 00:10:39,003
e esquecem do povo

94
00:10:39,005 --> 00:10:40,705
que está no meio do fogo cruzado.

95
00:10:40,707 --> 00:10:44,175
Quem vai ligar se você ganhar, e
não restar ninguém para celebrar?

96
00:10:44,177 --> 00:10:47,044
Nós focamos no fato de que os
bandidos precisam ser detidos.

97
00:10:47,046 --> 00:10:48,512
Estamos na mesma
pagina nessa situação.

98
00:10:49,582 --> 00:10:51,649
Porém, para fazer isso,

99
00:10:51,651 --> 00:10:54,418
Temos que destruir o problema
pela raiz, e não pela ponta do galho.

100
00:10:54,420 --> 00:10:56,587
Se não eliminarmos a rede,

101
00:10:56,589 --> 00:10:58,990
Seria tudo um exercício
de futilidade.

102
00:10:59,791 --> 00:11:00,958
E a rede é...

103
00:11:02,494 --> 00:11:03,861
Leviathan.

104
00:11:05,864 --> 00:11:08,432
você quer culpar alguém?
Culpe eles.

105
00:11:08,434 --> 00:11:10,334
Eles são o grupo
terrorista responsável.

106
00:11:10,336 --> 00:11:13,237
pelas armas de alta tecnologia
que inundam suas ruas.

107
00:11:15,240 --> 00:11:17,041
Nossa grande preocupação
no momento

108
00:11:17,043 --> 00:11:18,242
é que, de algum modo
eles adquiriram

109
00:11:18,244 --> 00:11:21,045
tecnologia de armas de
propriedade da S.H.I.E.L.D.

110
00:11:21,047 --> 00:11:22,980
E agora começaram
a usar contra nós.

111
00:11:26,619 --> 00:11:29,754
Nós sabemos disso porque o sistema
operacional é baseado

112
00:11:29,756 --> 00:11:32,823
em uma tecnologia única,
que passamos anos desenvolvendo.

113
00:11:32,825 --> 00:11:34,392
Como você pode ver.

114
00:11:34,394 --> 00:11:37,328
O laser de alta densidade é
concentrado no plasma.

115
00:11:37,330 --> 00:11:41,499
que energiza o campo esteira,
controlando a emissão.

116
00:11:41,501 --> 00:11:44,835
Desde que a tecnologia foi
criada pela S.H.I.E.L.D.,

117
00:11:44,837 --> 00:11:48,973
A verdade é que o seu pessoal
também tem sangue nas mãos.

118
00:11:48,975 --> 00:11:51,442
O que você vai fazer Castle?
Virá atrás de toda a S.H.I.E.L.D.?

119
00:11:52,678 --> 00:11:53,577
Eu gostaria de ver isso.

120
00:11:55,148 --> 00:11:57,114
Estamos um passo atrás.

121
00:11:57,116 --> 00:12:00,284
precisamos localizar e neutralizar
o fabricante das armas,

122
00:12:00,286 --> 00:12:03,788
para prevenir que nossa tecnologia
não seja usada para o terrorismo.

123
00:12:03,790 --> 00:12:06,357
E o Cain iria nos levar até ele.

124
00:12:06,359 --> 00:12:08,225
Ok, então qual o problema?

125
00:12:09,494 --> 00:12:11,996
Aconteceu algo inesperado.

126
00:12:11,998 --> 00:12:13,764
Cain fugiu de nós.

127
00:12:13,766 --> 00:12:16,133
Isso aconteceu enquanto estávamos
ocupados lidando com você.

128
00:12:17,469 --> 00:12:18,936
O que o Cain disse a você?

129
00:12:20,339 --> 00:12:21,572
Nada.

130
00:12:21,574 --> 00:12:24,108
Sim, eu não acredito nisso.

131
00:12:24,210 --> 00:12:26,310
Acreditamos que ele te disse
a localização das armas.

132
00:12:26,512 --> 00:12:28,011
Precisamos da informação.

133
00:12:28,864 --> 00:12:32,100
Não tenho a intenção de
virar seu informante, Nick.

134
00:12:32,352 --> 00:12:35,953
Se ele te disse onde encontrá-las,
porque não cooperar conosco?

135
00:12:36,855 --> 00:12:38,622
Tire essas coisas primeiro.

136
00:12:38,624 --> 00:12:40,424
você não pode fazer exigências.

137
00:12:40,426 --> 00:12:43,093
Se você se recusar a cooperar,
nós vamos te trancar.

138
00:12:45,364 --> 00:12:48,065
Eu tenho uma condição
antes de dizer algo.

139
00:12:48,067 --> 00:12:50,434
Você acha que esta em
posição de fazer um trato?

140
00:12:50,436 --> 00:12:51,502
Deixe-me ir atrás deles.

141
00:12:52,104 --> 00:12:54,238
E porque eu iria permitir isso?

142
00:12:54,240 --> 00:12:58,209
Nao foi por isso que me trouxe aqui?

143
00:12:58,211 --> 00:13:01,479
Bem, eu não vou colaborar, a não
ser que você remova isso agora!

144
00:13:02,714 --> 00:13:05,716
Você deveria fazer o que
ele está pedindo, diretor.

145
00:13:05,718 --> 00:13:08,085
A verdade é que estamos atrasados e
não podemos perder tempo aqui.

146
00:13:08,087 --> 00:13:09,286
Sim, eu sei.

147
00:13:13,091 --> 00:13:15,559
Tudo bem, nós conhecemos
as suas condições.

148
00:13:15,561 --> 00:13:17,194
Nós diga a localização
que Cain lhe deu.

149
00:13:27,507 --> 00:13:30,541
Se você me der algumas
armas eu vou sozinho.

150
00:13:31,978 --> 00:13:36,514
Primeiro, você deu uma
condição para te soltar.

151
00:13:36,516 --> 00:13:39,350
Eis minha condição. A partir de
agora você só recebe ordens de mim.

152
00:13:41,887 --> 00:13:43,821
E melhor se você ficar fora disso.

153
00:13:43,823 --> 00:13:47,125
Infelizmente, não posso
permitir isso.

154
00:13:47,127 --> 00:13:49,760
Você vai ter que se acostumar
a ter um novo parceiro.

155
00:13:52,464 --> 00:13:54,298
Espero que se comporte.

156
00:13:57,836 --> 00:13:59,370
Podemos até trabalhar juntos,

157
00:13:59,372 --> 00:14:00,705
Mas eu não recebo ordens de você.

158
00:14:25,264 --> 00:14:28,332
Diga o que sabe sobre o leviathan.

159
00:14:28,334 --> 00:14:31,335
-você não leu o relatório?
-Está tudo aí.

160
00:14:31,337 --> 00:14:36,307
Não era muito perspicaz.
Muita burocracia sem sentido.

161
00:14:36,309 --> 00:14:38,242
Leviathan é uma
organização terrorista

162
00:14:38,244 --> 00:14:39,710
que formou um divisão secreta

163
00:14:39,712 --> 00:14:41,612
da inteligência russa

164
00:14:41,614 --> 00:14:44,048
Isso significa que você
conhece alguns dos jogadores?

165
00:14:44,050 --> 00:14:45,583
Apenas pela reputação.

166
00:14:45,585 --> 00:14:47,618
Quando a Rússia entrou em colapso, todos
eles foram para a clandestinidade

167
00:14:47,620 --> 00:14:52,990
Eles expandiram seu poder, baseando-se
em regiões economicamente pobres

168
00:14:52,992 --> 00:14:54,892
Que foram devastadas
por recorrentes guerras.

169
00:15:01,833 --> 00:15:04,735
Eles estão envolvidos em tudo
de mal conhecido pelo homem.

170
00:15:04,737 --> 00:15:09,974
Tráfico humano, assassinato, terrorismo,
drogas, e mais algumas coisas.

171
00:15:09,976 --> 00:15:13,110
Eles não assumem
responsabilidade por seus crimes,

172
00:15:13,112 --> 00:15:16,013
E o objetivo da
organização é desconhecido.

173
00:15:16,015 --> 00:15:18,816
Isso os torna terríveis e perigosos.

174
00:15:18,818 --> 00:15:20,952
E com a tecnologia que
a S.H.I.E.L.D. deu a eles,

175
00:15:20,954 --> 00:15:22,853
se tornaram letais.

176
00:15:22,855 --> 00:15:26,123
A mais letal organização criminosa
em qualquer lugar no mundo.

177
00:15:26,125 --> 00:15:29,227
Nós não demos isso a eles,
eles roubaram de nós.

178
00:15:29,229 --> 00:15:32,530
Isso não faz diferença
para os civis mortos

179
00:15:32,532 --> 00:15:34,031
O local lá em baixo era
usado como um centro

180
00:15:34,033 --> 00:15:36,634
Para pesquisa de armas biológicas.

181
00:15:36,636 --> 00:15:40,304
Tiveram um acidente 20 anos
atrás e foi fechado.

182
00:15:40,306 --> 00:15:43,241
Sua existência foi completamente
apagada dos arquivos.

183
00:15:47,212 --> 00:15:49,747
Vamos nos mover quando escurecer.

184
00:15:51,850 --> 00:15:55,186
Quanto mais tempos gastarmos,
mais vitimas serão.

185
00:18:27,105 --> 00:18:28,239
Mas o que?

186
00:18:32,077 --> 00:18:33,477
Estão todos mortos?

187
00:18:35,046 --> 00:18:36,780
Não, estão vivos.

188
00:18:39,050 --> 00:18:40,117
Pelo menos, eu acho.

189
00:18:49,027 --> 00:18:51,295
você precisa esquecer
o Cain por hora.

190
00:18:57,002 --> 00:18:58,569
Nós temos nossas ordens.

191
00:18:58,571 --> 00:19:01,939
Precisamos pegar a
informação e sair daqui.

192
00:19:01,941 --> 00:19:04,642
Não eu.

193
00:19:04,644 --> 00:19:06,911
Castle! O que você pensa
que está fazendo aqui?

194
00:19:06,913 --> 00:19:09,079
Não se esqueça de
que aceitou cooperar.

195
00:19:09,848 --> 00:19:11,515
Eu lhe mostrei a localização de Cain.

196
00:19:11,517 --> 00:19:12,750
Castle!

197
00:19:12,752 --> 00:19:15,986
Minha cooperação
termina aqui e agora.

198
00:19:15,988 --> 00:19:18,722
Não vou deixar você nos trair.

199
00:19:20,792 --> 00:19:21,992
Merda!

200
00:19:23,428 --> 00:19:27,131
Eu não vou deixar esse bandido
vagabundo se safar dessa.

201
00:19:27,133 --> 00:19:30,401
Foi ele que providenciou as
armas que rasgaram minhas ruas.

202
00:19:30,403 --> 00:19:32,136
E por causa disso,

203
00:19:32,138 --> 00:19:35,039
teve um monte de inocentes
que não escaparam com vida.

204
00:19:40,979 --> 00:19:42,713
Não posso deixar
você estragar tudo.

205
00:20:03,368 --> 00:20:06,370
Isso é ridículo.
Não deveríamos estar brigando.

206
00:20:06,372 --> 00:20:09,840
Então se afaste e me
deixe fazer as coisa do meu jeito.

207
00:20:09,842 --> 00:20:13,277
Você já deveria saber,
que eu não sigo as suas regras.

208
00:20:13,279 --> 00:20:15,746
Você e Fury precisam limpar
sua própria bagunça.

209
00:20:20,719 --> 00:20:22,386
Sim, certo, Frank.

210
00:20:38,670 --> 00:20:39,770
Merda!

211
00:21:12,003 --> 00:21:13,203
Justiceiro!

212
00:21:22,080 --> 00:21:23,781
Tudo bem, então.
Agora que você já dormiu,

213
00:21:23,783 --> 00:21:25,549
deve ser capaz
para pensar direito.

214
00:21:27,153 --> 00:21:29,186
Quem eram os humanos
naqueles pods?

215
00:21:29,988 --> 00:21:31,488
Por que diabos
você está aqui?

216
00:21:31,490 --> 00:21:32,823
Eu estou fazendo as perguntas.

217
00:21:34,092 --> 00:21:36,760
Orion nunca permitirá
que saia daqui vivo!

218
00:21:37,929 --> 00:21:39,697
Você terá uma morte horrível .

219
00:21:40,632 --> 00:21:41,632
Agora, isso é uma vergonha.

220
00:21:41,634 --> 00:21:43,300
Pena que você não vai
estar por perto para vê-lo.

221
00:21:44,903 --> 00:21:47,070
A menos, é claro, se
responder as minhas perguntas.

222
00:21:48,940 --> 00:21:51,508
Ok, ok!
Abaixe essa coisa!

223
00:23:35,814 --> 00:23:36,814
Tasha.

224
00:23:41,986 --> 00:23:43,287
Elihas!

225
00:23:45,790 --> 00:23:47,324
É você?

226
00:23:53,131 --> 00:23:54,264
Mas como?

227
00:23:57,135 --> 00:23:58,535
Você foi...

228
00:23:59,904 --> 00:24:01,939
Elihas Starr

229
00:24:09,180 --> 00:24:10,680
Devia estar morto!

230
00:24:12,884 --> 00:24:15,152
Sinto muito Tasha.

231
00:24:15,154 --> 00:24:17,588
Eu não queria que fosse desta maneira...
A maneira de lhe dizer.

232
00:24:32,737 --> 00:24:33,537
Maldito!

233
00:24:36,441 --> 00:24:37,508
Natasha...

234
00:24:41,045 --> 00:24:42,346
É você.

235
00:24:43,982 --> 00:24:47,751
Você é, ou era,
um agente S.H.I.E.L.D., Elihas .

236
00:24:47,753 --> 00:24:49,720
Mas agora está
trabalhando para Leviathan?

237
00:24:49,722 --> 00:24:51,989
E pior do que isso,

238
00:24:52,291 --> 00:24:53,824
você está fornecendo as armas?

239
00:24:53,826 --> 00:24:55,359
Seu traidor!

240
00:25:08,807 --> 00:25:12,643
Tasha, escute.

241
00:25:12,645 --> 00:25:17,014
Foi-me dada a oportunidade de
melhorar e ser melhor do que eu era.

242
00:25:17,016 --> 00:25:19,850
Para ser mais do que
um cientista da S.H.I.E.L.D..

243
00:25:19,852 --> 00:25:22,553
Eu tive a oportunidade de ter um poder
real, para ser um guerreiro!

244
00:25:23,588 --> 00:25:26,089
E por que que isso importa no final?

245
00:25:26,091 --> 00:25:28,892
eu seria alguém que é, finalmente,
digno de seu amor .

246
00:25:33,464 --> 00:25:35,032
Por que não acha que é digno?

247
00:25:37,335 --> 00:25:39,870
Você é uma das maiores espiãs
em todo o mundo.

248
00:25:39,872 --> 00:25:42,739
E é uma super-heroína
acima de tudo!

249
00:25:50,582 --> 00:25:53,684
No final, um homem normal
não poderia manter-se com você.

250
00:25:55,854 --> 00:25:59,823
Você é uma vingadora. Sempre
correu para salvar o mundo.

251
00:26:04,896 --> 00:26:07,564
Você não sabia, mas todo o
tempo que eu estava na S.H.I.E.L.D.

252
00:26:07,566 --> 00:26:09,499
Eu nunca tive certeza
onde eu estava com você.

253
00:26:10,268 --> 00:26:13,003
Porque você não tem poder,

254
00:26:13,005 --> 00:26:15,372
duvidou dos meus
sentimentos por você?

255
00:26:17,208 --> 00:26:19,576
Não foi isso,
Eu duvidava dos seus sentimentos.

256
00:26:28,953 --> 00:26:31,822
Mas quando você pensa sobre isso,
examina honestamente,

257
00:26:33,358 --> 00:26:35,192
você sempre escolheu as missões

258
00:26:35,194 --> 00:26:36,960
e os vingadores,ao inves de mim.

259
00:26:45,270 --> 00:26:47,537
Eu não era bom o bastante.

260
00:26:49,340 --> 00:26:53,543
Elihas você está errado.

261
00:26:53,545 --> 00:26:57,381
Tasha, vamos trabalhar juntos
outra vez, você e eu.

262
00:26:57,383 --> 00:27:00,717
Você seria perfeita!
Deixe-me falar com Orion!

263
00:27:02,453 --> 00:27:04,154
Ele é o único
que está no comando aqui?

264
00:27:05,890 --> 00:27:07,791
Ele comanda esta célula,
mas mais do que isso,

265
00:27:07,793 --> 00:27:10,127
Ele está muito bem colocado
na organização.

266
00:27:11,663 --> 00:27:13,764
Acha que pode convencê-lo
para me deixar entrar?

267
00:27:14,499 --> 00:27:17,334
Eu tenho certeza.
Eles confiam em mim.

268
00:27:17,336 --> 00:27:18,535
Natasha...

269
00:27:19,504 --> 00:27:22,706
Eu quero que você fique
e testemunhe o novo eu.

270
00:28:15,860 --> 00:28:17,828
Antes de dar sua resposta,

271
00:28:19,630 --> 00:28:23,266
me fale sobre os pods,
e as pessoas neles.

272
00:28:23,268 --> 00:28:26,336
Eles são os melhores espiões que
encontramos, recrutados por Orion.

273
00:28:26,338 --> 00:28:27,504
Recrutados?

274
00:28:29,507 --> 00:28:31,742
Você não quer dizer
"sequestrados"?

275
00:28:31,744 --> 00:28:35,345
Alguns, talvez, mas estão a
serviço de um bem maior.

276
00:28:35,347 --> 00:28:38,715
Eles são a vanguarda de um novo mundo!
Quando acordarem,

277
00:28:38,717 --> 00:28:41,685
serão transformados
em armas vivas.

278
00:28:41,687 --> 00:28:42,986
Não vão temer a morte.

279
00:28:44,322 --> 00:28:46,823
Estes homens, eles terão
seus próprios superpoderes,

280
00:28:46,825 --> 00:28:49,559
capazes de derrotar
qualquer inimigo.

281
00:28:49,561 --> 00:28:53,029
Soldados super poderosos
ao seu comando. É isso mesmo?

282
00:28:54,432 --> 00:28:55,866
O que você fez Elihas?

283
00:28:57,802 --> 00:29:00,103
Fui eu que tornei isso
tudo possível.

284
00:29:01,039 --> 00:29:02,939
O soro para fortalecimento
do corpo,

285
00:29:02,941 --> 00:29:04,274
o recondicionamento
tecnológico...

286
00:29:05,410 --> 00:29:07,277
Eu desenvolvi a coisa toda!

287
00:29:07,912 --> 00:29:10,781
Tudo isso pelo Leviathan?

288
00:29:10,783 --> 00:29:12,115
Pode ver como ela é eficaz

289
00:29:12,117 --> 00:29:13,884
Olhando para mim.

290
00:29:13,886 --> 00:29:17,420
Para ter certeza de que funcionou,
Eu testei em mim mesmo.

291
00:29:21,426 --> 00:29:23,961
Onde estes
soldados serão implantados?

292
00:29:24,363 --> 00:29:26,532
Em todos os lugares.
Em qualquer lugar do mundo,

293
00:29:26,533 --> 00:29:28,533
em qualquer hora que eles
possam ser necessários!

294
00:29:28,634 --> 00:29:30,033
Então você vai vendê-los?

295
00:29:31,169 --> 00:29:33,537
Vamos vender para
o maior lance.

296
00:29:33,539 --> 00:29:37,908
Se dois países estão em guerra,
vamos vender para ambos os lados!

297
00:29:37,910 --> 00:29:41,211
Isso significa apenas que haverá
mais morte onde Leviathan estiver.

298
00:29:41,213 --> 00:29:42,612
Negócios são negócios.

299
00:29:42,614 --> 00:29:45,949
Se não fornecermos as armas,
alguém o fará.

300
00:29:45,951 --> 00:29:48,051
Eu só quero que eles continuem
financiando a minha pesquisa.

301
00:29:49,053 --> 00:29:51,388
Elihas...

302
00:29:51,390 --> 00:29:53,957
Eu não sou o chato nerd que
estava na S.H.I.E.L.D.

303
00:29:55,126 --> 00:29:57,761
Eu fiz uso de
tecnologia avançada !

304
00:29:57,763 --> 00:30:00,797
Eu transcendi
fronteiras artificiais.

305
00:30:01,933 --> 00:30:04,801
Eu me transformei
em algo melhor,

306
00:30:04,803 --> 00:30:08,671
alguém que finalmente é
digno de ficar do seu lado.

307
00:30:14,846 --> 00:30:16,680
Você vai ficar comigo?

308
00:31:11,302 --> 00:31:14,003
Eu não queria fazer isso.
No entanto, você não me deixa escolha

309
00:31:15,806 --> 00:31:17,040
a não ser te derrotar!

310
00:31:37,028 --> 00:31:39,229
Na realidade, a S.H.I.E.L.D
nada mais é do que

311
00:31:39,231 --> 00:31:42,532
uma organização que usa o medo
para controlar as pessoas.

312
00:31:42,534 --> 00:31:44,534
Nós damos as pessoas
uma chance de lutar!

313
00:31:44,536 --> 00:31:48,337
É isso que seu chefe diz
para justificar tudo isso?

314
00:31:53,144 --> 00:31:55,512
Agora é a hora de
ver que você cometeu

315
00:31:55,514 --> 00:31:56,780
Um grande erro!

316
00:32:01,052 --> 00:32:05,288
Desculpe, mas você é a única
que precisa ver, Natasha!

317
00:32:59,277 --> 00:33:01,278
Encontrou o que estava procurando?

318
00:33:01,280 --> 00:33:02,545
Eu fui interrompida.

319
00:33:04,348 --> 00:33:05,548
E, quanto a você?

320
00:33:30,808 --> 00:33:32,342
Sem uso.

321
00:33:32,344 --> 00:33:34,344
É o celular de Caim.

322
00:33:34,346 --> 00:33:36,279
Tem de haver
alguma coisa aí.

323
00:33:36,281 --> 00:33:38,614
O equipamento que estamos usando
néo é poderoso o suficiente.

324
00:33:59,170 --> 00:34:00,937
Eu preciso disso amanhã.

325
00:34:02,840 --> 00:34:04,507
O que ele esté fazendo aqui?

326
00:34:13,551 --> 00:34:14,617
Você é muito popular.

327
00:34:50,521 --> 00:34:52,021
Fuzileiros Navais, hein?

328
00:35:21,051 --> 00:35:21,951
Amadeus!

329
00:35:26,457 --> 00:35:28,824
Eu não estava ciente que S.H.I.E.L.D
permitia animais.

330
00:35:30,528 --> 00:35:32,729
Os gênios tendem a
receber tratamento especial.

331
00:35:34,965 --> 00:35:36,366
Acorda. Eu preciso de você!

332
00:35:41,105 --> 00:35:44,174
Oh, Olá,
Agente Romanoff.

333
00:35:44,176 --> 00:35:46,810
Faz um tempo. Mas você
continua bonita como nunca.

334
00:35:46,812 --> 00:35:48,244
Sim, poupe o elogio.

335
00:35:50,214 --> 00:35:53,216
Por que você está aqui hoje?
Quer continuar a nossa partida de xadrez?

336
00:35:53,218 --> 00:35:54,717
Claro, se você quiser.

337
00:35:57,521 --> 00:35:59,589
Então, cavaleiro para F-6.

338
00:35:59,591 --> 00:36:02,058
Eu vou de rainha F-7!
E isso é um xeque-mate!

339
00:36:03,227 --> 00:36:05,060
Bem, eu acho que
você ganhou de novo.

340
00:36:07,499 --> 00:36:09,833
Eu não consigo vencê-lo
quando se trata de jogos.

341
00:36:09,835 --> 00:36:11,734
Sem brincadeiras! Eu vou
lhe dar algumas dicas, no entanto,

342
00:36:11,736 --> 00:36:13,436
para que possa competir
melhor da próxima vez.

343
00:36:13,438 --> 00:36:14,804
Eu posso te ensinar
como transmitir

344
00:36:14,806 --> 00:36:17,240
meus geniais impulsos cerebrais
para suas células nervosas!

345
00:36:17,242 --> 00:36:18,575
É minha atual pesquisa.

346
00:36:18,577 --> 00:36:20,743
Ele funciona
interceptando a sinapse

347
00:36:20,745 --> 00:36:24,080
Química e depois fundindo com...

348
00:36:24,082 --> 00:36:26,783
Uma conselho.
Continue falando assim,

349
00:36:26,785 --> 00:36:29,786
e as meninas vão evitar
você como uma praga!

350
00:36:29,788 --> 00:36:34,424
Eu ainda não sou experiente o
suficiente nesse departamento.

351
00:36:34,426 --> 00:36:36,593
Eu tenho uma ideia!
Que tal um encontro para me ensinar!

352
00:36:37,261 --> 00:36:39,028
Vou pensar sobre isso.

353
00:36:39,030 --> 00:36:40,730
Mas, na verdade, devemos salvar
o mundo primeiro.

354
00:36:42,600 --> 00:36:44,000
Ta beleza!

355
00:36:54,211 --> 00:36:56,412
Agente Romanoff.

356
00:36:56,414 --> 00:36:59,682
Aquele homem bem ali,
é o Justiceiro?

357
00:36:59,684 --> 00:37:02,919
Frank Castle,
conheça Amadeus Cho.

358
00:37:02,921 --> 00:37:05,822
Ele é jovem, mas é o mais talentoso
cientista da S.H.I.E.L.D.

359
00:37:05,824 --> 00:37:08,558
Você disse, Jovem?
Ele parece um aluno da terceira série.

360
00:37:09,393 --> 00:37:12,729
Eu tenho um trabalho muito
importante para você, Amadeus.

361
00:37:12,731 --> 00:37:14,732
Você tem 10 minutos
para descriptografar

362
00:37:14,733 --> 00:37:16,733
e tirar todos os dados
deste dispositivo.

363
00:37:18,969 --> 00:37:21,337
Escuta, eu tenho
pressão arterial baixa.

364
00:37:21,339 --> 00:37:23,506
E eu não funciono bem
logo depois que acordo.

365
00:37:24,743 --> 00:37:28,144
Que pena. Eu tinha algo especial
em mente como recompensa...

366
00:37:28,512 --> 00:37:30,780
Ei, eu estou me sentindo
muito melhor agora!

367
00:37:30,782 --> 00:37:33,149
Minha pressão arterial e os batimentos
cardíacos estão quase normais!

368
00:37:36,988 --> 00:37:38,988
Parece que
um smartphone comum,

369
00:37:38,990 --> 00:37:41,658
mas há alguns softwares muito
sofisticados instalados nele.

370
00:37:41,660 --> 00:37:45,328
E há várias fechaduras de segurança
para afastar olhos curiosos.

371
00:37:45,330 --> 00:37:47,964
- Eu pensei ser muito.
- É por isso que eu vim até você.

372
00:37:47,966 --> 00:37:49,899
Você pode fazer isso, não pode?

373
00:37:49,901 --> 00:37:51,134
Isso depende.

374
00:37:51,136 --> 00:37:53,002
Quanto tempo você está me dando?
Dez minutos?

375
00:37:53,004 --> 00:37:54,637
Se eu for mais rápido,
Posso ganhar um beijo?

376
00:37:54,639 --> 00:37:57,140
Você é um verdadeiro espertinho.

377
00:37:58,576 --> 00:38:00,543
Você é o único
recebendo todos os beijos.

378
00:38:01,845 --> 00:38:03,746
Kirby é um beijador,
isso está certo.

379
00:38:13,190 --> 00:38:14,357
Isso é meio estranho...

380
00:38:14,825 --> 00:38:16,726
O que foi?

381
00:38:58,135 --> 00:39:00,570
Espero não ter feito isso.

382
00:39:00,572 --> 00:39:02,472
Isso não parece
muito bom para mim.

383
00:39:06,844 --> 00:39:09,679
É, eu acho que
liguei alguma coisa.

384
00:39:09,681 --> 00:39:11,214
Sério?
Como o que?

385
00:39:11,216 --> 00:39:13,282
Você pode adicionar mais
tempo para o desafio?

386
00:39:13,284 --> 00:39:14,751
Eu ainda tipo,
quero aquele beijo.

387
00:39:20,024 --> 00:39:21,324
Castle...

388
00:39:25,062 --> 00:39:27,330
Castle! O que há de errado?

389
00:39:55,659 --> 00:39:57,260
Desligue essa coisa!

390
00:40:11,308 --> 00:40:13,242
Desligue, Amadeus!

391
00:40:13,944 --> 00:40:16,545
Não consigo!
Eu acho que vai...

392
00:40:16,480 --> 00:40:18,448
Não!
Não!

393
00:40:18,450 --> 00:40:19,816
Vai explodir!

394
00:40:32,663 --> 00:40:35,698
Depressa ! Ou ele
vai matar todos nós!

395
00:40:58,255 --> 00:41:00,656
Oh, irmão!
Eu nunca vou conseguir!

396
00:41:00,658 --> 00:41:03,092
Nem mesmo Tony Stark
poderia conseguir!

397
00:41:03,193 --> 00:41:04,727
Se este laboratório explodir,

398
00:41:05,796 --> 00:41:07,597
Pode esquecer aquele beijo!

399
00:41:07,599 --> 00:41:08,831
Não entre em pânico!
Eu vou resolver isso!

400
00:41:16,507 --> 00:41:18,040
Castle, você tem que
sair dessa!

401
00:41:28,886 --> 00:41:29,619
Hora do plano B

402
00:42:15,666 --> 00:42:16,899
Eu fiz tudo isso?

403
00:42:17,835 --> 00:42:20,670
Pode crer.
E muito mais.

404
00:42:22,840 --> 00:42:24,674
Eu não sei como
Leviathan fez isso,

405
00:42:27,110 --> 00:42:29,578
mas de alguma forma você estava sendo
controlado durante todo o caminho.

406
00:42:46,598 --> 00:42:49,131
Espere um pouco. Eu quero que
todos recuem e fiquem parados.

407
00:42:49,399 --> 00:42:51,400
Ele estava sendo controlado.

408
00:42:51,402 --> 00:42:53,402
mas ele está bem agora.
Deixe-me falar com ele.

409
00:42:53,404 --> 00:42:54,971
Não há nada o que falar.

410
00:42:56,139 --> 00:42:57,406
Castle...

411
00:43:01,912 --> 00:43:03,112
Desculpe.

412
00:43:13,991 --> 00:43:15,491
Elihas me disse que ele desenvolveu

413
00:43:15,493 --> 00:43:17,526
a tecnologia de lavagem
cerebral que estava usando

414
00:43:17,528 --> 00:43:19,795
para controlar os
soldados leviathans.

415
00:43:19,797 --> 00:43:21,397
Acho que o mesmo
foi usado em Castle.

416
00:43:22,900 --> 00:43:24,400
Ele não sabia
o que estava fazendo.

417
00:43:27,437 --> 00:43:29,272
Você pode estar certa.

418
00:43:29,274 --> 00:43:32,174
Isso vai ser decidido
após a investigação.

419
00:43:32,176 --> 00:43:34,543
Mas agora, estou sendo pressionado
para prendê-lo para prende-lo

420
00:43:34,545 --> 00:43:36,212
e jogar a chave fora.

421
00:43:36,214 --> 00:43:38,848
Admito que o que ele fez foi horrível,
mas você tem que lembrar,

422
00:43:38,850 --> 00:43:40,983
que ele não estava
em seu juízo perfeito.

423
00:43:40,985 --> 00:43:43,653
Só um minuto. Desde quando você se
tornou a melhor amiga de Frank Castle?

424
00:43:47,024 --> 00:43:50,293
Só estou dizendo...
Ele não é completamente ruim.

425
00:43:50,295 --> 00:43:53,496
Nós quebramos o código no dispositivo.
Agora temos uma pista.

426
00:43:53,498 --> 00:43:56,232
E precisamos lançar um ataque Alpha
o mais rápido possível.

427
00:43:56,234 --> 00:43:59,201
E precisamos fazê-lo antes que os
soldados bioavançados do Leviathan

428
00:43:59,203 --> 00:44:01,570
sejam espalhados
em todo o mundo.

429
00:44:01,572 --> 00:44:03,706
Pelo que vimos
até agora, a tecnologia

430
00:44:03,708 --> 00:44:06,442
Leviathan de lavagem cerebral
é muito poderosa.

431
00:44:06,444 --> 00:44:09,011
Eles podem transformar qualquer
um em uma arma viva.

432
00:44:09,013 --> 00:44:12,515
Se for esse o caso,
não podemos enviar os Vingadores.

433
00:44:12,517 --> 00:44:15,651
É por isso que eu decidi
colocá-la no comando desta missão.

434
00:44:17,054 --> 00:44:20,356
Sei. Então você sabia
sobre a tecnologia?

435
00:44:20,358 --> 00:44:21,524
Eles podiam fazer lavagem
cerebral em qualquer um?

436
00:44:22,492 --> 00:44:24,493
Nós não estávamos
absolutamente certos disso.

437
00:44:24,495 --> 00:44:27,897
Há a possibilidade que alguns
projetos antigos da S.H.I.E.L.D.

438
00:44:27,899 --> 00:44:31,033
tenham sido comprometidos.
Alguns que não foram implementados,

439
00:44:31,035 --> 00:44:35,538
foram cancelados e aparentemente
caíram nas mãos do Leviathan.

440
00:44:35,540 --> 00:44:39,275
Nós projetos, existia um que era
focado no controle mental.

441
00:44:39,277 --> 00:44:41,410
Por isso que você chamou
a mim e ao Justiceiro,

442
00:44:41,412 --> 00:44:43,112
pelo mesmo motivo?

443
00:44:44,982 --> 00:44:48,617
Isso mesmo. Mesmo que um ou ambos
sofressem uma lavagem cerebral,

444
00:44:48,619 --> 00:44:50,252
seriam capazes de lidar com isso.

445
00:44:50,554 --> 00:44:52,621
Ao contrário dos outros.

446
00:44:52,623 --> 00:44:54,557
Salvando a sua pele?

447
00:44:54,559 --> 00:44:56,759
Eu não posso
realmente negar isso.

448
00:44:56,761 --> 00:44:59,195
Enviar pessoas em uma missão
sem a informação completa

449
00:44:59,197 --> 00:45:02,298
é muito idiota

450
00:45:02,300 --> 00:45:05,901
Eu decido quanta informação
você precisa para realizar a missão.

451
00:45:05,903 --> 00:45:07,805
Como saber se deve
ou não me eliminar

452
00:45:07,806 --> 00:45:09,306
se eu sofrer uma lavagem
cerebral?

453
00:45:10,540 --> 00:45:12,942
Olhe Natasha...

454
00:45:12,944 --> 00:45:16,078
Me dê todas as informações que
você tem sobre esta operação.

455
00:45:16,080 --> 00:45:18,714
Se não, alguma
agente feminina louca

456
00:45:18,716 --> 00:45:20,583
com lavagem cerebral pode
ir atrás de você.

457
00:45:24,588 --> 00:45:26,455
Acho que você ficou
sabendo sobre Elihas?

458
00:45:28,392 --> 00:45:32,395
Eu sei que isto vai ser duro para você.
Mas ouça...

459
00:45:32,397 --> 00:45:34,930
Não se preocupe. Entre a longa lista
de perguntas sem resposta,

460
00:45:34,932 --> 00:45:38,300
pelo menos sabemos onde o Leviathan
pegou sua tecnologia.

461
00:45:38,302 --> 00:45:40,469
Mas ainda há um mistério...

462
00:45:40,471 --> 00:45:44,140
Sim. Como é que ele criou
os soldados biomelhorados?

463
00:45:44,142 --> 00:45:46,809
Elihas me disse
que fez um soro

464
00:45:46,811 --> 00:45:48,978
que melhora a
força física.

465
00:45:48,980 --> 00:45:50,846
Isso faz sentido.
Sabemos que ele roubou

466
00:45:50,848 --> 00:45:53,349
alguns dados confidenciais
antes de supostamente morrer.

467
00:45:55,285 --> 00:45:56,251
Isso mesmo.

468
00:45:56,686 --> 00:45:58,087
Uma vez que ele estava morto,

469
00:45:58,089 --> 00:46:00,589
encerramos o caso e não nos
incomodamos, tentando segui-lo.

470
00:46:01,358 --> 00:46:03,292
Mas, em um inventário mais tarde,

471
00:46:03,294 --> 00:46:06,461
descobrimos que ele tinha levado
um material muito importante com ele.

472
00:46:07,030 --> 00:46:09,366
E o que era isso?

473
00:46:10,068 --> 00:46:11,767
Nós estamos sempre tentando
proteger o nosso pessoal

474
00:46:11,769 --> 00:46:14,170
de lesões severas.

475
00:46:14,172 --> 00:46:17,506
Nós temos reservas de DNA e
de sangue para cada agente,

476
00:46:17,508 --> 00:46:20,810
no caso de uma emergência
acontecer durante uma missão.

477
00:46:20,812 --> 00:46:23,112
Parte deste
estoque desapareceu.

478
00:46:23,114 --> 00:46:25,648
Então, isso significa que
aqueles soldados...

479
00:46:27,918 --> 00:46:31,020
soldados super-poderosos
ao seu comando. É isso mesmo?

480
00:46:31,022 --> 00:46:33,122
O que você fez, Elihas?

481
00:46:33,124 --> 00:46:35,724
Eu sou o único que tornou
tudo isso possível.

482
00:46:35,726 --> 00:46:37,660
O soro para
fortalecimento do corpo,

483
00:46:37,662 --> 00:46:39,695
a tecnologia de recondicionamento...

484
00:46:39,697 --> 00:46:41,897
Eu desenvolvi a coisa toda!

485
00:46:45,435 --> 00:46:47,870
Não há tempo para
esses sentimentos, Natasha.

486
00:46:47,872 --> 00:46:50,072
Eu preciso que você mantenha
a sua cabeça no jogo.

487
00:46:50,074 --> 00:46:53,375
É extremamente importante que você
permaneça focada na sua missão.

488
00:46:53,377 --> 00:46:55,811
Continue sua operação
para achar o Leviathan,

489
00:46:55,813 --> 00:46:58,280
decifrar a tecnologia de lavagem cerebral,

490
00:46:58,282 --> 00:47:01,050
e destruir os soldados
biomelhorados que eles criaram.

491
00:47:01,052 --> 00:47:02,785
O que eu devo
fazer sobre o meu parceiro?

492
00:47:03,854 --> 00:47:05,721
Você não tem mais
um parceiro.

493
00:47:15,599 --> 00:47:17,967
Elihas, está na iminência
de nos derrubar.

494
00:47:18,768 --> 00:47:20,669
O que você fez?

495
00:47:54,371 --> 00:47:56,071
Eu te machuquei ?

496
00:47:57,874 --> 00:48:00,309
Estou bem. Eu ainda
consigo xingar muito.

497
00:48:01,778 --> 00:48:03,779
O que o Fury disse?

498
00:48:03,781 --> 00:48:06,081
Pessoas querem te prender,
para sempre.

499
00:48:06,550 --> 00:48:07,750
Nada menos do que eu mereço.

500
00:48:08,885 --> 00:48:11,487
Quando a minha família foi
assassinada na minha frente,

501
00:48:11,489 --> 00:48:14,757
Eu me transformei em uma arma de
destruição com um só objetivo.

502
00:48:14,759 --> 00:48:17,025
Eu precisava de vingança,
e eu tive!

503
00:48:21,298 --> 00:48:23,265
Mas olhe para mim agora.

504
00:48:23,267 --> 00:48:25,968
Eu matei três pessoas
inocentes no processo.

505
00:48:27,237 --> 00:48:28,904
Eu não posso ser confiável
lá fora, sozinho.

506
00:48:30,273 --> 00:48:32,608
Eu poderia ser transformado
a qualquer momento.

507
00:48:32,610 --> 00:48:36,311
Isso me faz nada mais do que
um perigo para o mundo em geral.

508
00:48:37,147 --> 00:48:39,214
E para isso,
eu preciso ser punido.

509
00:48:42,385 --> 00:48:45,721
Antes de levar suas 30 chicotadas,
contas tem de ser acertadas.

510
00:48:55,865 --> 00:48:57,532
Eu vou fazer isso do meu jeito!

511
00:48:58,702 --> 00:49:00,002
Isso é bom.

512
00:49:01,471 --> 00:49:04,373
Tente não interferir,
quando eu fizer as coisas do meu jeito.

513
00:49:11,214 --> 00:49:12,982
Eu só encontrei o Ren uma vez.

514
00:49:14,451 --> 00:49:16,719
Ele faz negócios fornecendo
informações para as pessoas

515
00:49:16,721 --> 00:49:19,154
sobre as idas e vindas do submundo

516
00:49:19,156 --> 00:49:21,423
por uma grande quantia.

517
00:49:21,425 --> 00:49:23,359
Eu descobri sobre
Cain através dele.

518
00:49:23,361 --> 00:49:24,893
Você pagou a ele, não foi?

519
00:49:28,031 --> 00:49:30,232
Eu acho que você vai pagar
para esta pista, também.

520
00:49:45,982 --> 00:49:47,349
Que bonito.

521
00:50:01,931 --> 00:50:03,999
Ele me deve.

522
00:50:04,001 --> 00:50:06,001
Então, dinheiro não será necessário.

523
00:50:07,170 --> 00:50:08,203
Te deve o que?

524
00:50:10,273 --> 00:50:13,275
Um tempo atrás,
ele me contatou.

525
00:50:13,277 --> 00:50:16,078
Sua filha tinha sido
sequestrada e assassinada.

526
00:50:16,080 --> 00:50:18,547
Levou um tempo, mas eu
finalmente encontrei o assassino

527
00:50:18,549 --> 00:50:20,148
e me livrei dele.

528
00:50:27,123 --> 00:50:29,525
Olá, Frank!
Que bom ver você de novo!

529
00:50:46,509 --> 00:50:48,844
Quase tão bonita quanto eu,
quando eu era jovem.

530
00:50:58,021 --> 00:50:59,455
Ren.

531
00:51:02,325 --> 00:51:03,292
Olá, Frank!

532
00:51:15,405 --> 00:51:17,339
Leviathan, hein?

533
00:51:18,975 --> 00:51:20,843
Eu não sabia que
Caim e os seus homens estavam

534
00:51:20,845 --> 00:51:22,311
associados a
esses traficantes.

535
00:51:23,146 --> 00:51:24,713
Bem, eles estão.

536
00:51:24,715 --> 00:51:26,615
E eu acho que o leilão Leviathan
será realizado a qualquer hora.

537
00:51:27,817 --> 00:51:29,351
Diga-me onde e quando.

538
00:51:32,255 --> 00:51:34,690
É o leilão Leviathan.

539
00:51:34,692 --> 00:51:36,425
Vamos, não me diga que
você não ouviu falar dele.

540
00:51:39,596 --> 00:51:40,662
Ren!

541
00:51:41,498 --> 00:51:44,099
É muito arriscado, Frank.

542
00:51:44,101 --> 00:51:46,969
Se descobrirem que eu vazei a
informação, minha vida acabará.

543
00:51:52,976 --> 00:51:54,910
Eu tenho que ter
cuidado onde eu piso.

544
00:51:54,912 --> 00:51:57,780
Eu ainda tenho duas filhas.

545
00:51:57,782 --> 00:52:00,649
Se essas armas começarem a circular,
muitas pessoas inocentes,

546
00:52:00,651 --> 00:52:02,950
assim como suas filhas,
poderiam ser mortas.

547
00:52:06,656 --> 00:52:08,991
A coisa toda é verdade.

548
00:52:08,993 --> 00:52:11,927
Vai ser um grande leilão
realizado pelo Leviathan.

549
00:52:11,929 --> 00:52:13,662
Diga-nos onde.

550
00:52:13,664 --> 00:52:14,997
Vai ser em Madripoor.

551
00:52:14,999 --> 00:52:16,665
Você disse, Madripoor?

552
00:52:17,434 --> 00:52:19,200
Meu lugar preferido.

553
00:52:19,936 --> 00:52:23,439
Faz sentido, é um paraíso
para os criminosos.

554
00:52:23,941 --> 00:52:27,576
Pelo que eu entendi, este leilão está
atraindo uma atenção especial

555
00:52:27,578 --> 00:52:31,146
por que há rumores de que sua mais
nova arma vai estar no local.

556
00:52:31,148 --> 00:52:33,715
Não vai faltar compradores
ofertando nela.

557
00:52:33,717 --> 00:52:37,186
Quando vai ser isso?
É hoje á noite. ás 02:00

558
00:52:37,188 --> 00:52:38,687
Nós vamos estar lá.

559
00:52:43,526 --> 00:52:46,161
Atenção, você dois.
Isso acabou de aparecer no noticiário.

560
00:52:48,064 --> 00:52:50,566
Temos imagens de
tiroteios e explosões

561
00:52:50,568 --> 00:52:52,301
que aconteceram no
centro de Dubai hoje...

562
00:52:59,275 --> 00:53:01,710
Soldados melhorados do Leviathan.

563
00:53:01,712 --> 00:53:05,314
Eles são conhecidos como biossoldados
dentro da organização.

564
00:53:08,818 --> 00:53:10,819
Isso acabou de chegar
na nossa redação.

565
00:53:10,821 --> 00:53:12,855
esquadrões de soldados
estão no local...

566
00:53:12,857 --> 00:53:15,324
Uma pequena demonstração
do produto deles, entendi.

567
00:53:15,326 --> 00:53:17,659
Vamos.
Não há tempo a perder

568
00:53:17,661 --> 00:53:19,094
estaremos em terra
em cinco minutos.

569
00:53:19,096 --> 00:53:21,063
Devemos chegar em Madripoor logo.

570
00:53:21,065 --> 00:53:23,265
Prossiga com extrema cautela.

571
00:53:23,267 --> 00:53:25,067
E não se esqueça, em algum
momento você vai ter que

572
00:53:25,069 --> 00:53:27,069
explicar como o seu
parceiro saiu da cela.

573
00:53:27,071 --> 00:53:28,937
Eu não tenho um parceiro, lembra?

574
00:53:33,710 --> 00:53:35,944
Não há nenhuma maneira de
acabar com a lavagem cerebral.

575
00:53:35,946 --> 00:53:37,345
Não se preocupe com isso.

576
00:53:44,722 --> 00:53:46,522
Abra o link tático!

577
00:53:46,524 --> 00:53:48,524
Estamos prestes a entrar
em alfastrike!

578
00:53:48,526 --> 00:53:50,092
Diretor.

579
00:53:50,094 --> 00:53:51,393
Chamada de Tony Stark.

580
00:54:04,007 --> 00:54:06,141
Obrigado a todos por terem vindo.

581
00:54:06,143 --> 00:54:10,746
Espero que estejam gostando da festa.
Nós não poupamos nenhuma despesa.

582
00:54:10,748 --> 00:54:12,981
Hoje, eu tenho
o prazer de receber

583
00:54:12,983 --> 00:54:15,517
os homens mais influentes
no mundo,

584
00:54:15,519 --> 00:54:18,654
os quais se reuniram aqui,
ao meu pedido,

585
00:54:18,656 --> 00:54:21,056
na expectativa de ver
algo verdadeiramente original.

586
00:54:21,858 --> 00:54:23,792
Senhores, de baixo de seus pés

587
00:54:23,794 --> 00:54:27,062
encontra-se o orgulho de
nossa tecnologia avançada.

588
00:54:27,064 --> 00:54:31,300
Pense nisso. Você pode programar
seu próprio exercito de super-poderosos.

589
00:54:31,302 --> 00:54:34,202
Nunca tema a S.H.I.E.L.D.
ou os Vingadores novamente!

590
00:54:34,204 --> 00:54:37,272
Deem uma olhada
nos biossoldados do Leviathan!

591
00:54:39,342 --> 00:54:40,609
Eles estão aqui.

592
00:54:42,712 --> 00:54:44,446
Justiceiro e Viúva Negra.

593
00:54:52,522 --> 00:54:54,156
- E os Vingadores?
- Negativo, senhor.

594
00:55:25,855 --> 00:55:26,855
Há sua direita...

595
00:55:36,299 --> 00:55:37,599
Entendo o que você
quer dizer, Natasha.

596
00:55:37,601 --> 00:55:38,800
Parece que
nós somos a presa aqui.

597
00:55:58,888 --> 00:56:00,656
Você estava dizendo?

598
00:56:08,865 --> 00:56:10,832
Frank! Não os mate!

599
00:56:10,834 --> 00:56:12,367
Eu não tenho escolha!

600
00:56:13,603 --> 00:56:15,337
Eles eram originalmente

601
00:56:18,474 --> 00:56:20,509
civis inocentes, você sabe.

602
00:56:21,644 --> 00:56:23,912
Agora eles são apenas
máquinas de matar.

603
00:56:24,847 --> 00:56:26,348
Não se esqueça de uma coisa.

604
00:56:26,350 --> 00:56:27,949
Eles foram todos
arrastados para isso!

605
00:56:27,951 --> 00:56:29,518
Da mesma forma que
a sua família foi!

606
00:56:37,860 --> 00:56:38,794
Sinto muito Frank!

607
00:57:32,648 --> 00:57:35,283
Eu convidei alguns dos meus
amigos para a festa.

608
00:57:35,285 --> 00:57:36,618
Espero que esteja tudo bem.

609
00:57:49,665 --> 00:57:50,866
Elihas!

610
00:57:56,773 --> 00:57:58,507
Feche os olhos!

611
00:58:06,349 --> 00:58:07,415
Mas o que?

612
00:58:09,786 --> 00:58:12,053
Talvez ele não tenha
um cérebro para controlar!

613
00:58:13,990 --> 00:58:16,892
Desculpe fazer você esperar.
Eu trouxe uma coisa.

614
00:58:16,894 --> 00:58:18,794
Você precisa segurá-la
contra seus olhos.

615
00:58:18,796 --> 00:58:20,629
Amadeus!

616
00:58:20,631 --> 00:58:22,731
Estou lhe dizendo, esse cara é
mais difícil do que andar a cavalo.

617
00:58:22,733 --> 00:58:24,665
Mostre o que um cara
faz para ganhar um beijo.

618
00:58:25,301 --> 00:58:27,936
Isso cobre suas pupilas
com um nano dispositivo

619
00:58:27,938 --> 00:58:31,038
que não vai aceitar os sinais de
lavagem cerebral que estão emitindo.

620
00:58:32,942 --> 00:58:34,309
Bom trabalho.

621
00:58:35,278 --> 00:58:36,378
Obrigado!

622
00:58:42,919 --> 00:58:45,319
Vá pega-lo.
Ele é todo seu, Viúva.

623
00:59:43,379 --> 00:59:46,381
Então, está tudo indo bem
com o seu novo parceiro!

624
00:59:50,853 --> 00:59:52,854
Espero que estejam felizes juntos!

625
01:00:00,863 --> 01:00:02,063
Eu fiz isso,

626
01:00:02,065 --> 01:00:03,765
tudo isso, só para você!

627
01:00:13,409 --> 01:00:17,045
E agora, depois de tudo,
você se vira contra mim!

628
01:00:17,047 --> 01:00:18,480
Por que?

629
01:00:30,226 --> 01:00:32,360
Eu sacrifiquei tudo,

630
01:00:32,362 --> 01:00:34,496
tudo que eu trabalhei tão
duro para conseguir.

631
01:00:38,868 --> 01:00:42,270
Só para obter esse poder
para que pudéssemos compartilhar!

632
01:00:44,607 --> 01:00:46,874
Isso é tudo que eu sempre quis.

633
01:00:47,476 --> 01:00:50,111
Eu queria passar
o resto da minha vida com você!

634
01:00:53,182 --> 01:00:57,052
Mas eu queria passar a vida
sendo digno de seu amor!

635
01:00:57,054 --> 01:00:59,521
O que havia de errado nisso?
Era pedir muito?

636
01:01:01,924 --> 01:01:03,658
O que havia de errado com isso?

637
01:01:04,493 --> 01:01:06,695
Você é louco!

638
01:01:17,340 --> 01:01:19,074
Oh, Elihas...
Você não acha que

639
01:01:19,076 --> 01:01:22,110
eu te amei
do jeito que você era?

640
01:01:22,112 --> 01:01:23,812
Você realmente pensa
tão pouco de mim?

641
01:01:24,580 --> 01:01:27,215
de si mesmo?
De nós?

642
01:01:36,592 --> 01:01:38,893
Você fez isso
tudo para mim?

643
01:01:40,629 --> 01:01:42,330
Como se atreve?

644
01:01:42,332 --> 01:01:46,234
Como se atreve a me tornar
responsável por todos os seus crimes?

645
01:01:48,037 --> 01:01:49,437
Então por que?

646
01:01:50,740 --> 01:01:53,808
por que eu fiz tudo isso?

647
01:02:11,260 --> 01:02:12,893
Por que eu fiz isso?

648
01:02:15,998 --> 01:02:18,600
Nunca tive a intenção de
te machucar, Tasha.

649
01:02:18,968 --> 01:02:20,702
Elihas...

650
01:02:22,138 --> 01:02:24,005
Você pode ver isso?

651
01:02:24,007 --> 01:02:27,075
Eu só queria ser o tipo de homem
que merecia seu amor!

652
01:02:27,077 --> 01:02:28,877
Isso é tudo...

653
01:02:28,879 --> 01:02:31,212
Isso é tudo o que eu queria!

654
01:02:36,619 --> 01:02:38,721
Você nunca precisou
ganhar o meu amor.

655
01:02:38,722 --> 01:02:40,722
Você o tinha por ser você mesmo.

656
01:02:49,999 --> 01:02:51,232
Como tudo isso deu errado?

657
01:02:52,802 --> 01:02:55,437
Eu sempre respeitei você
pelo o homem que era.

658
01:02:55,439 --> 01:02:56,738
E isso era o suficiente.

659
01:03:00,576 --> 01:03:02,911
O Elihas Starr
que eu sempre amei

660
01:03:02,913 --> 01:03:05,647
não precisava ter
poderes especiais.

661
01:03:05,649 --> 01:03:08,382
Ele só precisava estar ao meu lado.

662
01:03:08,851 --> 01:03:11,886
Você era tão preciosa para mim.

663
01:03:13,222 --> 01:03:15,990
Mas eu sempre sofri

664
01:03:15,992 --> 01:03:18,426
por que não era
o suficiente para você.

665
01:03:18,428 --> 01:03:21,863
Eu nunca percebi
o seu sofrimento.

666
01:03:23,165 --> 01:03:24,899
Sinto muito, Elihas.

667
01:03:26,602 --> 01:03:30,772
será que cometi
um erro terrível?

668
01:03:30,774 --> 01:03:36,144
Você se lembra o que me disse
uma vez, há muito tempo?

669
01:03:36,146 --> 01:03:38,780
Que mais do que tudo,
você queria ser um herói para mim?

670
01:03:41,183 --> 01:03:43,118
Não se trata de poder.

671
01:03:43,120 --> 01:03:45,253
É sobre sempre tentar
fazer a coisa certa,

672
01:03:45,255 --> 01:03:47,722
não importa o quão desafiador
pode ser o momento.

673
01:03:47,724 --> 01:03:48,990
Você sabe?

674
01:03:48,992 --> 01:03:51,392
E agora eu falhei nesse desafio.

675
01:03:51,394 --> 01:03:52,794
Certo?

676
01:03:54,096 --> 01:03:56,965
Eu ainda acredito
em você, Elihas.

677
01:04:19,121 --> 01:04:21,189
Existe um botão de desligar
para emergências.

678
01:04:22,291 --> 01:04:23,992
No caso de uma falha na
segurança acontecer

679
01:04:23,994 --> 01:04:26,594
no programa de lavagem cerebral
dos biossoldados.

680
01:04:26,596 --> 01:04:29,297
Ele impedir que terceiros
nos controlem.

681
01:04:29,299 --> 01:04:31,599
Ou pior, no caso
dos compradores decidirem

682
01:04:31,601 --> 01:04:33,801
queimar todas as provas
da transação,

683
01:04:33,803 --> 01:04:37,438
e mobilizar os biossoldados
contra o próprio Leviathan.

684
01:04:37,440 --> 01:04:40,041
Era uma válvula de
segurança escondida.

685
01:04:40,043 --> 01:04:42,744
Orion, está na sala de leilão,
ele tem o controle.

686
01:04:43,746 --> 01:04:46,114
Mas você não pode
apenas forçar a entrada.

687
01:04:46,116 --> 01:04:48,416
Todos os compradores e suas
equipes de segurança estão lá.

688
01:04:52,922 --> 01:04:54,790
Parece divertido.

689
01:04:55,292 --> 01:04:57,358
Você estaria disposto a trabalhar comigo
em nome dos velhos tempos?

690
01:05:30,459 --> 01:05:33,261
- Homem de Ferro chegou.
- Por favor, segurem seus aplausos.

691
01:05:33,263 --> 01:05:34,929
O que te faz pensar que
alguém se importa, Stark?

692
01:05:45,808 --> 01:05:49,344
Que recepção explosiva.
Devemos estar no lugar certo.

693
01:05:58,387 --> 01:06:00,255
Espero que não estejamos
mal vestidos!

694
01:06:13,936 --> 01:06:16,771
Nossa, cara!
Estamos atrasados?

695
01:06:33,789 --> 01:06:35,823
Tente não se matar,
tudo bem?

696
01:06:37,526 --> 01:06:40,395
Eu perdi o melhor
lugar da casa!

697
01:07:07,556 --> 01:07:10,290
Frank. Isso nos torna quites
por Karachi!

698
01:07:15,731 --> 01:07:18,900
É bom ver que você ainda
está tão agradável como sempre.

699
01:07:21,003 --> 01:07:24,005
E é bom ver que você ainda
é a prova de balas, Stark.

700
01:07:53,535 --> 01:07:54,335
Da nosse.

701
01:07:54,937 --> 01:07:56,037
Ufa!

702
01:08:22,698 --> 01:08:23,998
Sim,
Eu pensei que isso poderia acontecer.

703
01:08:24,000 --> 01:08:25,233
Então, eu trouxe
seu maior fã.

704
01:08:25,734 --> 01:08:27,568
Hulk odeia Graviton!

705
01:08:38,147 --> 01:08:40,281
Tudo bem,
fase um completa.

706
01:08:40,283 --> 01:08:42,416
Agora, por que Orion não sai
para brincar?

707
01:08:57,032 --> 01:08:59,300
Qual é o significado disto,

708
01:08:59,302 --> 01:09:00,535
Elihas?

709
01:09:07,376 --> 01:09:10,478
Serio?
Isso é o melhor que pode fazer?

710
01:09:17,953 --> 01:09:19,454
Pare com isso, Orion!

711
01:09:19,456 --> 01:09:21,589
Eu não vou
deixar você fazer isso!

712
01:09:22,791 --> 01:09:24,192
Você está me ouvindo?

713
01:09:27,996 --> 01:09:30,331
Eu estou indo para proteger

714
01:09:30,333 --> 01:09:31,632
aqueles que são
importantes para mim!

715
01:09:34,571 --> 01:09:37,104
O fato é que,
você está muito atrasado.

716
01:09:37,106 --> 01:09:38,906
Nossos planos estão avançados,

717
01:09:38,908 --> 01:09:40,675
não há como
você nos parar.

718
01:09:43,212 --> 01:09:46,581
Você é fraco. É o forte
que irá prevalecer!

719
01:09:48,917 --> 01:09:50,685
A verdade é clara!

720
01:09:54,289 --> 01:09:57,458
Só há vencedores e perdedores,
nada mais!

721
01:09:57,460 --> 01:10:00,828
E nós, como os vencedores,
vamos tomar de volta o poder!

722
01:10:00,830 --> 01:10:02,763
nós vamos fazer as regras

723
01:10:02,765 --> 01:10:05,332
e ser os únicos que vão aplica-las!

724
01:10:09,171 --> 01:10:12,206
Que monte de bobagens!
Você não é nada mais do que um terrorista!

725
01:10:12,208 --> 01:10:13,741
Um bandido mesquinho com
delírio de grandeza!

726
01:10:17,980 --> 01:10:21,015
Deixe-me perguntar, Elihas.

727
01:10:21,017 --> 01:10:24,352
Pelo que realmente você
está lutando aqui?

728
01:10:24,354 --> 01:10:26,120
Na longa historia
do nosso mundo,

729
01:10:26,122 --> 01:10:28,589
os opressores que tinham o
poder eram implacáveis!

730
01:10:28,591 --> 01:10:31,158
Os oprimidos
estavam á sua mercê!

731
01:10:31,160 --> 01:10:35,630
Você sabe o que é isso.
Você era fraco, e agora é forte!

732
01:10:35,632 --> 01:10:38,332
Os outros não merecem
sentir esse poder?

733
01:10:38,334 --> 01:10:40,835
Podemos dar esse
poder para o povo!

734
01:10:40,837 --> 01:10:44,939
Ajude-nos. Com a sua ajuda, Elihas,
nós podemos mudar o mundo inteiro.

735
01:10:44,941 --> 01:10:46,574
Leviathan salvou você.

736
01:10:46,576 --> 01:10:48,976
No final,
Leviathan irá nos salvar

737
01:10:48,978 --> 01:10:50,278
através do exercício
do poder real!

738
01:10:50,280 --> 01:10:51,979
Cale-se!

739
01:10:51,981 --> 01:10:53,681
Como eu disse antes,

740
01:10:53,683 --> 01:10:56,450
os meus olhos estão abertos agora!

741
01:11:14,237 --> 01:11:17,104
Desista agora.
Você não pode salvar este mundo.

742
01:11:19,875 --> 01:11:22,376
É o que você diz.

743
01:11:22,378 --> 01:11:25,546
Mas eu tenho notícias para você, amigo.
Com certeza vamos tentar.

744
01:11:26,683 --> 01:11:27,748
Idiotas!

745
01:11:51,239 --> 01:11:52,473
Como se atreve?

746
01:11:53,108 --> 01:11:54,175
Agora, Elihas!

747
01:12:05,621 --> 01:12:07,722
Vamos, a festa está
apenas começando!

748
01:12:10,058 --> 01:12:12,893
Tão decepcionante.

749
01:12:56,572 --> 01:12:59,206
Eu estou finalmente cara a cara
com o homem que começou tudo isto.

750
01:13:06,848 --> 01:13:07,782
Não faça isso, Frank!

751
01:13:10,619 --> 01:13:12,853
É hora de você
enfrentar seus crimes, Senhor.

752
01:13:12,855 --> 01:13:15,189
Por causa de suas armas
muitas pessoas inocentes morreram!

753
01:13:16,024 --> 01:13:16,857
Frank, não!

754
01:13:26,668 --> 01:13:27,568
Não!

755
01:13:34,009 --> 01:13:35,276
Elihas!

756
01:13:43,085 --> 01:13:45,419
Satisfeito com
seus atos heroicos agora?

757
01:13:45,421 --> 01:13:47,221
Você estava disposto a
passar por tudo isso

758
01:13:47,223 --> 01:13:50,257
e colocar a sua vida em risco para
proteger apenas uma mulher?

759
01:13:51,126 --> 01:13:53,160
Seu tolo.

760
01:13:53,162 --> 01:13:56,797
No final, vocês se sacrificaram
em vão, sem uma boa razão.

761
01:13:56,799 --> 01:13:58,632
Agora você e
seu grande gesto

762
01:13:58,634 --> 01:14:00,601
vão desaparecer!

763
01:14:04,940 --> 01:14:05,906
Tasha!

764
01:14:23,959 --> 01:14:25,993
Ele estava enganado!

765
01:14:33,668 --> 01:14:36,337
Foi você,
você puxou suas cordas.

766
01:14:37,072 --> 01:14:39,306
E causou tudo isso!

767
01:14:45,480 --> 01:14:48,749
E por isso,
você merece morrer.

768
01:15:03,298 --> 01:15:07,067
Eu só gostaria de poder
ter sido o seu herói.

769
01:15:08,303 --> 01:15:09,370
Eu sei disso.

770
01:15:10,338 --> 01:15:12,840
Mas, no final, você era.

771
01:15:14,876 --> 01:15:17,611
E sempre será.

772
01:15:19,114 --> 01:15:20,481
Ta...

773
01:15:21,316 --> 01:15:22,716
Sha...

774
01:16:07,062 --> 01:16:09,496
Eu percebo agora,
Castle, que foi um erro

775
01:16:09,498 --> 01:16:11,498
traze-lo para isso.
Um grande erro.

776
01:16:13,835 --> 01:16:16,670
Precisávamos deles vivos,
Orion e Elihas.

777
01:16:16,672 --> 01:16:19,273
Seus testemunhos seriam
críticos nos nossos esforços

778
01:16:19,275 --> 01:16:21,575
para descobrir tudo que o
Leviathan estava fazendo.

779
01:16:23,645 --> 01:16:25,112
Pelo menos,

780
01:16:25,114 --> 01:16:26,213
poderíamos ter pego Orion,

781
01:16:26,215 --> 01:16:28,449
se não tivesse ignorado
suas ordens e o matado!

782
01:16:32,888 --> 01:16:35,289
Eu não trabalho para você
ou para S.H.I.E.L.D.

783
01:16:35,291 --> 01:16:37,326
eu opero em meus próprios
termos, e eu faço

784
01:16:37,327 --> 01:16:39,427
o que precisa ser feito
quando você não faz.

785
01:16:40,295 --> 01:16:42,596
E eu tenho uma novidade para você.
Eu realmente não dou à mínima

786
01:16:43,298 --> 01:16:44,865
se você gosta ou não!

787
01:16:48,570 --> 01:16:51,238
Natasha, pode prendê-lo.

788
01:16:51,240 --> 01:16:53,574
Como é?

789
01:16:53,576 --> 01:16:55,943
O que há de errado?
Você nâo me ouviu?

790
01:16:55,944 --> 01:16:57,944
Eu disse para prendê-lo!

791
01:16:58,446 --> 01:17:00,881
Você está sendo acusado de assassinato
e passará a vida na prisão.

792
01:17:00,883 --> 01:17:02,116
Diretor!

793
01:17:03,351 --> 01:17:04,485
Frank!

794
01:17:05,921 --> 01:17:07,922
Basta fazer o que
você tem que fazer.

795
01:17:07,924 --> 01:17:10,824
É assim que a sua justiça funciona.
Certo, Natasha?

796
01:17:15,563 --> 01:17:17,197
Vá em frente e
siga suas regras.

797
01:17:17,199 --> 01:17:19,533
Você sabe que eu fiz
a coisa certa.

798
01:17:19,535 --> 01:17:23,337
Algumas pessoas precisavam morrer.
Eu era apenas o executor.

799
01:17:32,447 --> 01:17:35,182
É sua responsabilidade se certificar
de que ele fique preso, Natasha.

800
01:17:41,589 --> 01:17:43,857
Você ouviu,
é minha responsabilidade .

801
01:17:45,627 --> 01:17:47,928
Espero que você não
escape por acidente.

802
01:17:51,499 --> 01:17:52,533
Tem certeza disso?

803
01:17:54,436 --> 01:17:55,536
Claro que sim.

804
01:17:57,238 --> 01:17:59,073
E por que isso?

805
01:17:59,075 --> 01:18:01,008
Você faz as coisas do seu jeito,

806
01:18:01,010 --> 01:18:02,209
Eu faço do meu.

807
01:18:07,716 --> 01:18:09,550
Vejo você mais tarde, Frank.

808
01:18:26,634 --> 01:18:28,102
Onde está castle?

809
01:18:30,272 --> 01:18:31,705
Eu joguei ele
no oceano.

810
01:18:34,543 --> 01:18:37,711
Bem, só entre você e eu,
espero que ele nunca venha á tona.

811
01:18:46,554 --> 01:18:48,589
Essas semanas tem sido
difíceis, querida.

812
01:18:48,591 --> 01:18:51,525
Eu digo a você, estou fisicamente e
Mentalmente acabado!

813
01:18:51,527 --> 01:18:53,861
Você sabe o que dizem,
Não há descanso para os maus.

814
01:18:53,863 --> 01:18:56,096
Mas esta noite, nada me impede
de ter um descanso.

815
01:19:18,421 --> 01:19:19,853
Mas o que...

816
01:19:23,854 --> 01:19:27,754
<i><b>CartoonNOW
Paixão Por Compartilhar</b></i>

