﻿1
00:01:27,064 --> 00:01:27,863
Glow!

2
00:01:27,898 --> 00:01:28,997
Olá Frankie.

3
00:01:29,033 --> 00:01:29,731
Para onde você vai?

4
00:01:29,767 --> 00:01:31,900
Loja de ferragens, correios...

5
00:01:31,935 --> 00:01:34,036
Olha quem voltou.

6
00:01:34,071 --> 00:01:36,372
Nate DeLuca.

7
00:01:36,407 --> 00:01:37,673
A mãe dele está emocionada.

8
00:01:37,708 --> 00:01:39,508
Pensei que ele
nunca mais voltaria.

9
00:01:41,779 --> 00:01:43,745
Você e ele não...

10
00:01:43,781 --> 00:01:45,548
Há muito, muito tempo atras.

11
00:01:45,583 --> 00:01:47,049
Colegial.

12
00:01:47,084 --> 00:01:48,250
Mal me lembro.

13
00:01:48,286 --> 00:01:50,819
Ei, anda comigo.

14
00:01:50,854 --> 00:01:52,688
Está bem.

15
00:01:53,658 --> 00:01:54,723
Você viu que eu sou juiz na

16
00:01:54,758 --> 00:01:56,592
competição de geléia
de uva hoje à noite?

17
00:01:56,627 --> 00:01:58,694
Bem, eu sou do
tempo dos dinossauros,

18
00:01:58,729 --> 00:02:02,498
mas eu me lembraria
de Nate DeLuca.

19
00:02:02,533 --> 00:02:05,167
Ele foi meu primeiro beijo.

20
00:02:05,203 --> 00:02:07,369
Bem, ele era mais baixo então.

21
00:02:07,405 --> 00:02:09,137
E então ele ficou mais alto.

22
00:02:09,173 --> 00:02:10,606
Você beijou um DeLuca?

23
00:02:10,641 --> 00:02:11,674
Eu sei que somos os verdadeiros

24
00:02:11,709 --> 00:02:13,642
Romeu e Julieta do
Vale com um detalhe,

25
00:02:13,678 --> 00:02:15,678
acabamos de seguir
caminhos separados.

26
00:02:15,713 --> 00:02:18,980
Falando nisso, meus
papéis de divórcio chegaram.

27
00:02:19,016 --> 00:02:20,583
Lamento ouvir isso, Glow.

28
00:02:20,618 --> 00:02:23,285
Vou ter que aceitar que
sou uma mulher solteira.

29
00:02:23,321 --> 00:02:25,153
Talvez não por
tanto tempo, certo?

30
00:02:25,189 --> 00:02:26,355
Ouvi dizer que há um aplicativo para isso.

31
00:02:26,390 --> 00:02:27,823
(risos)

32
00:02:29,260 --> 00:02:30,859
Eu estou vendendo Sorrento, Frankie.

33
00:02:30,894 --> 00:02:32,828
Sam vai colher as uvas?

34
00:02:32,863 --> 00:02:34,796
Do lado da piscina na Costa Rica?

35
00:02:35,866 --> 00:02:36,898
Certo.

36
00:02:36,934 --> 00:02:39,101
Outra pessoa pode
fazer a colheita este ano.

37
00:02:39,136 --> 00:02:41,670
Eu só... eu não tenho
mais coração para isso.

38
00:02:41,706 --> 00:02:44,039
Você vai ficar bem, Glow.

39
00:02:44,074 --> 00:02:45,974
Pode apostar que vou.

40
00:02:46,510 --> 00:02:47,343
Vejo você à noite?

41
00:02:47,378 --> 00:02:50,246
Conte com isso.

42
00:02:54,918 --> 00:02:57,919
Doce, ousado, complexo.

43
00:02:57,955 --> 00:02:58,987
Desculpe?

44
00:02:59,022 --> 00:02:59,821
Estou apenas ensaiando
meus comentários

45
00:02:59,857 --> 00:03:02,023
para a competição
de geléia de uva.

46
00:03:02,059 --> 00:03:04,226
Eu me inscrevi assim que
soube que você era um dos juízes.

47
00:03:04,262 --> 00:03:05,327
Você odeia geléia de uva.

48
00:03:05,363 --> 00:03:06,662
Sou cheio de surpresas.

49
00:03:06,697 --> 00:03:07,896
Eu odeio surpresas.

50
00:03:07,931 --> 00:03:09,365
Realmente?

51
00:03:09,400 --> 00:03:11,367
Terceiro ano colegial, quando eu apareci em

52
00:03:11,402 --> 00:03:13,435
sua casa com cinco
dúzias de girassóis?

53
00:03:13,471 --> 00:03:15,003
Do nosso jardim.

54
00:03:15,038 --> 00:03:18,006
(risos)

55
00:03:18,041 --> 00:03:19,841
Frankie Baldwin.

56
00:03:19,877 --> 00:03:21,009
Você ainda está aqui.

57
00:03:21,044 --> 00:03:22,844
Onde mais eu estaria?

58
00:03:26,751 --> 00:03:29,017
Ah, então, quanto tempo
ficará na cidade agora?

59
00:03:29,052 --> 00:03:30,753
Você não tem outro diploma
para obter ou algo assim?

60
00:03:30,788 --> 00:03:31,320
Tudo terminado.

61
00:03:31,355 --> 00:03:32,087
Terminado em Cornell.

62
00:03:32,122 --> 00:03:33,021
Certo.  Certo.

63
00:03:33,056 --> 00:03:34,490
Doutor DeLuca.  PhD.

64
00:03:34,525 --> 00:03:35,691
Eu ouvi.

65
00:03:35,726 --> 00:03:36,692
Parabéns.

66
00:03:36,727 --> 00:03:38,661
Achei que era hora
de voltar ao clã DeLuca,

67
00:03:38,696 --> 00:03:40,195
preparar-me para competir
com você Baldwins.

68
00:03:40,230 --> 00:03:41,163
Mmm.

69
00:03:41,198 --> 00:03:42,398
Ouvi dizer que a vinha
da sua família está ótima

70
00:03:42,433 --> 00:03:44,700
para o melhor vinho no
festival no final do mês.

71
00:03:44,735 --> 00:03:46,368
É melhor você acreditar.

72
00:03:50,341 --> 00:03:52,474
Bem, é bom te ver, Frankie.

73
00:03:56,714 --> 00:03:58,914
Nate?  Hum...

74
00:04:00,751 --> 00:04:02,751
Bem vindo de volta.

75
00:04:30,314 --> 00:04:32,013
Como é?

76
00:04:32,049 --> 00:04:34,883
Eu não posso te contar.

77
00:04:34,918 --> 00:04:38,286
Então, você está nervosa
que Nate DeLuca voltou?

78
00:04:38,322 --> 00:04:39,955
Por que eu ficaria nervosa?

79
00:04:39,990 --> 00:04:42,057
Ah, eu não sei.

80
00:04:42,092 --> 00:04:43,592
Apenas... uma velha chama retorna.

81
00:04:43,627 --> 00:04:47,062
Hannah, você é a única
interessado em um DeLuca.

82
00:04:47,097 --> 00:04:47,896
Não mais.

83
00:04:47,931 --> 00:04:50,466
Eu terminei com Marco.

84
00:04:50,501 --> 00:04:53,201
Mas seria divertido
se você e Nate...

85
00:04:53,237 --> 00:04:54,302
Eu e o Nate?

86
00:04:54,338 --> 00:04:55,270
Há quanto tempo você me conhece?

87
00:04:55,305 --> 00:04:57,973
Tempo suficiente para saber
que você teve faíscas sérias.

88
00:04:58,008 --> 00:04:59,842
Tivemos faíscas.

89
00:05:01,078 --> 00:05:03,379
"Tivemos" é ​​a palavra
operativa, Marco.

90
00:05:03,414 --> 00:05:05,647
Hannah, eu te liguei.

91
00:05:05,683 --> 00:05:07,182
Receio que isso não
seja bom o suficiente.

92
00:05:07,217 --> 00:05:09,351
Vamos levá-lo para a próxima geléia.

93
00:05:09,387 --> 00:05:10,652
Sim, vamos.

94
00:05:10,688 --> 00:05:11,453
Bom te ver.

95
00:05:11,489 --> 00:05:12,588
Hannah, eu só quero...

96
00:05:12,623 --> 00:05:15,190
(risos)

97
00:05:15,225 --> 00:05:16,324
Você estragou tudo.

98
00:05:16,360 --> 00:05:17,626
Isso não está acontecendo, cara.

99
00:05:17,661 --> 00:05:22,631
(aplausos)

100
00:05:22,666 --> 00:05:23,799
Bem-vindos, todos e
todos, ao St. Madeleine

101
00:05:23,834 --> 00:05:27,135
Autumn Harvest
Festival, primeiro dia.

102
00:05:27,170 --> 00:05:28,970
(aplausos)

103
00:05:29,006 --> 00:05:30,639
Eu sou seu
co-presidente do festival,

104
00:05:30,674 --> 00:05:33,241
Carla DeLuca da família DeLuca,

105
00:05:33,277 --> 00:05:37,312
Melhor produtor de
uvas do norte da Califórnia.

106
00:05:37,347 --> 00:05:38,447
(multidão ri)

107
00:05:38,482 --> 00:05:41,349
Há também uma outra família
que reivindicou o título, mas

108
00:05:41,385 --> 00:05:44,720
não precisamos falar sobre
esses Baldwins agora, precisamos?

109
00:05:44,755 --> 00:05:47,423
(risadas)

110
00:05:47,458 --> 00:05:49,057
Vamos ouvir Carla DeLuca.

111
00:05:49,092 --> 00:05:50,826
(aplausos)

112
00:05:50,861 --> 00:05:52,694
E vamos ouvi-lo na
Baldwin Farms, este ano

113
00:05:52,730 --> 00:05:56,498
comemorando nosso 70º
ano vintage em St. Madeleine.

114
00:05:56,534 --> 00:05:58,066
Vamos continuar
com isso, Charles?

115
00:05:58,101 --> 00:06:02,037
E agora celebramos os produtos

116
00:06:02,072 --> 00:06:03,238
justamente festejados
de Santa Madalena.

117
00:06:03,273 --> 00:06:04,973
Nossos juízes, Mel Turner,

118
00:06:05,008 --> 00:06:06,742
minha própria
Frankie Baldwin...

119
00:06:06,777 --> 00:06:08,677
E meu lindo filho,
Nate, que está

120
00:06:08,712 --> 00:06:11,112
de volta a St.
Madeleine para sempre.

121
00:06:11,148 --> 00:06:14,817
(aplausos)

122
00:06:14,852 --> 00:06:17,486
Oh, vamos começar.

123
00:06:17,521 --> 00:06:21,356
Melhor geléia de uva.

124
00:06:21,391 --> 00:06:22,958
Merilee Weeks.

125
00:06:22,993 --> 00:06:26,995
(aplausos)

126
00:06:29,900 --> 00:06:30,732
Você votou no Merilee?

127
00:06:30,768 --> 00:06:31,834
Eu não votei nela.

128
00:06:31,869 --> 00:06:32,701
Eu não votei nela.

129
00:06:32,736 --> 00:06:35,036
Então como ela...

130
00:06:35,072 --> 00:06:36,137
(Ambos): Mel.

131
00:06:36,173 --> 00:06:37,005
O que?

132
00:06:37,040 --> 00:06:38,173
Mel, você trapaceou.

133
00:06:38,208 --> 00:06:39,475
Ele sempre teve uma queda por ela.

134
00:06:39,510 --> 00:06:42,644
Sim, bem, ele deve, porque a
geléia dela tinha gosto de terebintina.

135
00:06:42,680 --> 00:06:44,346
Eu prefiro beber terebintina.

136
00:06:44,381 --> 00:06:45,481
Eu gostaria.

137
00:06:45,516 --> 00:06:49,485
Detectei tons de cicuta...

138
00:06:49,520 --> 00:06:50,953
talvez arsênico.

139
00:06:50,988 --> 00:06:53,221
Eu acho que ela
está tentando...

140
00:06:53,256 --> 00:06:55,557
(multidão ofega)

141
00:06:58,261 --> 00:07:07,202
(aplausos)

142
00:07:07,237 --> 00:07:09,037
Aparentemente,
houve uma trégua na

143
00:07:09,072 --> 00:07:12,541
disputa entre os
Baldwins e DeLucas.

144
00:07:16,514 --> 00:07:17,345
Frankie.

145
00:07:17,381 --> 00:07:19,280
Tudo está voltando para mim agora.

146
00:07:19,316 --> 00:07:22,384
Comportamento típico DeLuca
de "olhem para mim".

147
00:07:22,419 --> 00:07:23,719
Eu tive que fazer algo.

148
00:07:23,754 --> 00:07:24,786
Merilee estava-

149
00:07:24,822 --> 00:07:26,688
Você volta para a
cidade sem nenhum

150
00:07:26,724 --> 00:07:28,891
aviso e acha que é
assim que vamos voltar?

151
00:07:28,926 --> 00:07:31,059
Por você me envergonhar na
frente da minha família e amigos?

152
00:07:31,094 --> 00:07:31,994
Não.

153
00:07:32,029 --> 00:07:32,861
Essa é a coisa mais
distante da minha mente.

154
00:07:32,897 --> 00:07:33,729
Eu só estava-

155
00:07:33,764 --> 00:07:35,330
Eu sei o que você
estava fazendo.

156
00:07:35,365 --> 00:07:36,565
Você é tão cheio de si mesmo.

157
00:07:36,600 --> 00:07:37,733
Então eu ouvi.

158
00:07:37,768 --> 00:07:38,500
De você.

159
00:07:38,536 --> 00:07:40,502
Por que você não
escuta desta vez?

160
00:08:04,929 --> 00:08:07,362
<i>(Charles): Olha, tudo o que estou pedindo
é mais alguns meses no empréstimo.</i>

161
00:08:07,397 --> 00:08:08,163
<i>Estamos reestruturando.</i>

162
00:08:08,198 --> 00:08:09,765
<i>Fazendo mudanças importantes.</i>

163
00:08:09,800 --> 00:08:12,267
Sim, mas considerando há quanto
tempo Baldwin está no negócio...

164
00:08:12,302 --> 00:08:15,571
bem, deve haver algo
que você possa fazer.

165
00:08:15,606 --> 00:08:18,540
Hum... posso ligar de volta?

166
00:08:18,576 --> 00:08:20,042
Obrigado.

167
00:08:20,077 --> 00:08:20,943
Bom dia querida.

168
00:08:20,978 --> 00:08:22,044
Você parece estressado.

169
00:08:22,079 --> 00:08:22,878
Nah, não é nada.

170
00:08:22,913 --> 00:08:24,512
Apenas um fornecedor irritante.

171
00:08:24,548 --> 00:08:27,916
Bem, eu tenho uma coisa sobre
a qual gostaria de falar com você.

172
00:08:27,952 --> 00:08:30,218
Eu também queria falar com você.

173
00:08:30,253 --> 00:08:33,021
Eu sei que discordamos
de tempos em tempos

174
00:08:33,057 --> 00:08:35,791
sobre a vinha e para
onde vamos, mas...

175
00:08:35,826 --> 00:08:38,060
Eu tive que tomar algumas
decisões difíceis ultimamente.

176
00:08:38,095 --> 00:08:41,162
Percebi que precisava de
alguém com sólida experiência

177
00:08:41,198 --> 00:08:43,231
em negócios para a próxima
fase da Baldwin Farms.

178
00:08:43,266 --> 00:08:44,866
Charles.

179
00:08:44,902 --> 00:08:46,902
Tony.  Você chegou cedo.

180
00:08:46,937 --> 00:08:48,737
Eu mal podia esperar para começar.

181
00:08:48,772 --> 00:08:50,872
Você deve ser Francesca.

182
00:08:50,908 --> 00:08:52,741
Frankie, esse é Tony Commisso.

183
00:08:52,776 --> 00:08:57,112
Ele estará administrando Baldwin
ao meu lado a partir de agora.

184
00:08:57,147 --> 00:08:59,014
<i>Prazer em conhecê-lo.</i>

185
00:09:01,184 --> 00:09:03,151
Prazer em conhecê-lo.

186
00:09:07,357 --> 00:09:08,156
Bem, vamos lá.

187
00:09:08,191 --> 00:09:09,157
Eu vou te mostrar.

188
00:09:09,192 --> 00:09:10,926
<i>Está bem.</i>

189
00:09:20,203 --> 00:09:21,503
Depois de tudo o que
você fez pelo pai, e

190
00:09:21,538 --> 00:09:23,138
ele vai e contrata
outra pessoa por você?

191
00:09:23,173 --> 00:09:25,540
Eu pesquisei esse cara
do Tony Commisso, ele

192
00:09:25,575 --> 00:09:28,176
tem muita experiência
no ramo de vinhos.

193
00:09:28,211 --> 00:09:29,511
E você não?

194
00:09:29,546 --> 00:09:33,015
Eu continuo pensando
o que não fiz certo?

195
00:09:33,050 --> 00:09:35,017
Quero dizer, todos esses
anos tentando me provar.

196
00:09:35,052 --> 00:09:36,051
Ele te dá como certo porque você

197
00:09:36,086 --> 00:09:37,653
está lá uma
colheita após a outra.

198
00:09:37,688 --> 00:09:39,354
Então, o que eu devo fazer?
Sair?

199
00:09:39,389 --> 00:09:40,155
Você é tão dramática.

200
00:09:40,190 --> 00:09:41,990
Eu não sou dramática.

201
00:09:42,026 --> 00:09:43,558
Está bem.

202
00:09:43,593 --> 00:09:44,559
Você sabe o que?

203
00:09:44,594 --> 00:09:45,694
Talvez você deva
considerar suas opções.

204
00:09:45,729 --> 00:09:46,828
Só porque você é um Baldwin
não significa que você tenha

205
00:09:46,864 --> 00:09:48,530
que ficar presa a essas
videiras pelo resto da vida.

206
00:09:48,565 --> 00:09:50,331
Adoro as vinhas ... Jonah.

207
00:09:50,367 --> 00:09:52,067
Você mal podia esperar
para sair e usar uma estrela,

208
00:09:52,102 --> 00:09:55,070
mas não consigo me
imaginar fazendo outra coisa.

209
00:09:57,574 --> 00:09:59,240
Você estava esperando
algum tipo de onda de crimes?

210
00:09:59,276 --> 00:10:01,276
Há muitas emoções
superaquecidas neste vale.

211
00:10:01,311 --> 00:10:02,477
Hmm.

212
00:10:02,512 --> 00:10:04,079
Falando nisso, o que é isso que
eu ouço sobre você e Nate DeLuca?

213
00:10:04,114 --> 00:10:05,246
Oh garoto.

214
00:10:05,282 --> 00:10:06,181
Oi Mana.

215
00:10:06,216 --> 00:10:08,650
Sempre que você quiser
conversar, eu estou aqui para você.

216
00:10:08,686 --> 00:10:10,251
Só não me faça trazer a fita.

217
00:10:23,133 --> 00:10:24,232
Frankie!

218
00:10:24,267 --> 00:10:26,168
Eu vi sua pickup na
frente, então pensei em

219
00:10:26,203 --> 00:10:27,335
Você pensou que me
encurralaria em uma loja.

220
00:10:27,370 --> 00:10:28,070
Nada de encurralar.

221
00:10:28,105 --> 00:10:29,838
Eu só preciso explicar.

222
00:10:29,873 --> 00:10:31,707
Me dê essa caixa.

223
00:10:31,742 --> 00:10:32,674
Eu só precisava te calar.

224
00:10:32,710 --> 00:10:33,474
Isso é inventivo.

225
00:10:33,510 --> 00:10:34,409
Merilee estava atrás de você,

226
00:10:34,444 --> 00:10:35,844
Eu só estava tentando
poupar seus sentimentos.

227
00:10:35,879 --> 00:10:37,045
Por não poupar os meus?

228
00:10:37,081 --> 00:10:39,081
Eu não sabia como
fazer você parar de falar.

229
00:10:39,116 --> 00:10:42,350
Você pode ter me
pedido para parar de falar.

230
00:10:42,385 --> 00:10:43,218
Deixe-me levá-la para almoçar.

231
00:10:43,253 --> 00:10:43,985
(guinchos)

232
00:10:44,021 --> 00:10:44,686
Nós podemos nos atualizar.

233
00:10:44,722 --> 00:10:45,486
Compare anotações.

234
00:10:45,522 --> 00:10:46,621
Em que?

235
00:10:46,656 --> 00:10:47,488
Cultivo de uvas, o que você
tem feito todos esses anos,

236
00:10:47,524 --> 00:10:49,758
o estado da contenda
de Baldwin / DeLuca.

237
00:10:49,793 --> 00:10:50,859
Muito enxofre, envelhecendo,

238
00:10:50,894 --> 00:10:52,627
e está vivo e bem.

239
00:10:52,662 --> 00:10:54,162
Glow, por favor, coloque
isso na minha conta.

240
00:10:54,198 --> 00:10:55,396
Está bem.

241
00:11:01,038 --> 00:11:01,703
Na frente de todos.

242
00:11:01,739 --> 00:11:02,670
Minha familia, meus amigos

243
00:11:02,706 --> 00:11:04,405
Eu nunca fiquei tão
envergonhada na minha vida.

244
00:11:04,441 --> 00:11:07,743
Espere um minuto, ele disse
que te beijou para te calar?

245
00:11:07,778 --> 00:11:08,944
Essa é nova.

246
00:11:08,979 --> 00:11:10,645
Como se eu não tivesse o suficiente
acontecendo na minha vida agora.

247
00:11:10,680 --> 00:11:13,815
Como eu preciso disso de Nate
DeLuca de todas as pessoas.

248
00:11:17,587 --> 00:11:19,520
Já estivemos aqui antes.

249
00:11:19,556 --> 00:11:20,688
Há quantos anos, no vestiário

250
00:11:20,724 --> 00:11:23,058
da menina no ensino médio.

251
00:11:23,093 --> 00:11:24,960
Você está falando
sobre Nate DeLuca.

252
00:11:24,995 --> 00:11:26,327
Essa é a história antiga.

253
00:11:26,363 --> 00:11:29,931
Agora eu gostaria que
ele me deixasse em paz.

254
00:11:29,967 --> 00:11:31,967
O que você está fazendo
com o meu cabelo?

255
00:11:32,002 --> 00:11:33,235
Novo visual, nova carreira.

256
00:11:33,270 --> 00:11:34,970
Que nova carreira?

257
00:11:35,005 --> 00:11:37,239
Eu mal sei o que estou
fazendo da minha vida.

258
00:12:17,181 --> 00:12:19,181
(batendo)

259
00:12:22,820 --> 00:12:23,852
Olá Frankie.

260
00:12:23,887 --> 00:12:25,987
Estou apenas fechando
a noite, mas entre.

261
00:12:26,023 --> 00:12:27,155
Você está indo a algum lugar?

262
00:12:27,191 --> 00:12:28,190
Oh não.

263
00:12:28,225 --> 00:12:30,926
Essas são as roupas
de Sam que ele me

264
00:12:30,961 --> 00:12:33,862
pediu para enviar
para ele na Costa Rica.

265
00:12:33,897 --> 00:12:35,697
Mas de alguma
forma eles vão acabar

266
00:12:35,732 --> 00:12:36,898
no abrigo do Vale
para os sem-teto.

267
00:12:36,934 --> 00:12:37,966
Haverá um belo grupo

268
00:12:38,001 --> 00:12:41,636
de cavalheiros lá em baixo.

269
00:12:41,671 --> 00:12:44,706
Você parece agitada, o
que está acontecendo?

270
00:12:44,741 --> 00:12:47,876
Eu fui para Sorrento, Glow.

271
00:12:47,911 --> 00:12:52,680
Eu andei pela terra e
tudo que eu conseguia

272
00:12:52,716 --> 00:12:55,884
pensar era o quão
incrivelmente bonito era.

273
00:12:55,919 --> 00:12:58,119
E como, se eu fosse você,

274
00:12:58,155 --> 00:13:02,190
Eu gostaria que pertencesse
a alguém que a amava.

275
00:13:02,226 --> 00:13:08,029
Talvez até alguém que...
precisasse.

276
00:13:08,065 --> 00:13:09,865
Eu ouvi o que seu pai fez.

277
00:13:09,900 --> 00:13:13,235
Estou começando a pensar
que talvez fosse para ser.

278
00:13:13,270 --> 00:13:14,569
Talvez seja esse
o impulso que eu

279
00:13:14,604 --> 00:13:16,537
precisava para me
ajudar a avançar sozinho.

280
00:13:16,573 --> 00:13:18,173
Destino?

281
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
Dizendo para você seguir em frente?

282
00:13:22,179 --> 00:13:25,146
Eu quero comprar Sorrento, Glow.

283
00:13:25,182 --> 00:13:28,783
Eu acho que pode ser o meu futuro.

284
00:13:28,818 --> 00:13:30,818
Mas eu sei quanto custa.

285
00:13:30,854 --> 00:13:31,786
Agora escute.

286
00:13:31,821 --> 00:13:33,989
Eu tenho algumas economias, eu
tenho o fundo da minha mãe.

287
00:13:34,024 --> 00:13:36,491
Sua mãe.

288
00:13:36,526 --> 00:13:39,361
Oh garoto, ela era
minha melhor amiga.

289
00:13:39,396 --> 00:13:41,863
Ela sempre foi tão...

290
00:13:41,899 --> 00:13:46,301
tão gentil e generoso comigo.

291
00:13:46,336 --> 00:13:48,436
Eu a vejo em você.

292
00:13:51,741 --> 00:13:53,975
Então.

293
00:13:54,011 --> 00:13:55,343
Você quer comprar Sorrento.

294
00:13:55,379 --> 00:13:56,311
Mmmhmm.

295
00:13:56,346 --> 00:13:57,379
Bem, como você vai fazer isso?

296
00:13:57,414 --> 00:13:58,880
Com cada centavo que tenho.

297
00:13:58,916 --> 00:14:00,648
Com sangue, suor
e lágrimas e assim

298
00:14:00,683 --> 00:14:04,185
que eu for aprovada
para uma hipoteca...

299
00:14:04,221 --> 00:14:06,354
Hoje fui a dois bancos.

300
00:14:06,390 --> 00:14:08,856
Não percebi o quão pobre eu sou.

301
00:14:08,892 --> 00:14:10,525
Mas tenho outras reuniões
marcadas com os credores e

302
00:14:10,560 --> 00:14:13,929
me sinto muito confiante
de que algo vai dar certo.

303
00:14:18,868 --> 00:14:19,667
Você sabe o que?

304
00:14:19,702 --> 00:14:21,236
Você nem precisa usar um banco.

305
00:14:21,271 --> 00:14:23,471
Eu possuo essa terra completamente.

306
00:14:23,506 --> 00:14:25,307
Eu posso financiar
essa venda para você.

307
00:14:25,342 --> 00:14:28,376
Se você fizesse, se você fizer,

308
00:14:28,412 --> 00:14:30,678
Eu prometo a você
que trabalharia para

309
00:14:30,713 --> 00:14:32,314
garantir que eu faria
esses pagamentos

310
00:14:32,349 --> 00:14:34,382
e se alguma vez
eu falhar com você,

311
00:14:34,418 --> 00:14:36,217
Você não falhará.

312
00:14:40,723 --> 00:14:41,756
Querida, você escuta.

313
00:14:41,791 --> 00:14:46,027
Sua mãe ficaria tão
orgulhosa de você.

314
00:14:46,063 --> 00:14:47,462
Você conseguiu um acordo.

315
00:14:47,497 --> 00:14:49,364
(risos)

316
00:14:59,876 --> 00:15:01,376
Frankie.

317
00:15:01,411 --> 00:15:02,910
Quero que você
providencie para que

318
00:15:02,946 --> 00:15:03,911
a encosta norte seja limpa.

319
00:15:03,947 --> 00:15:05,947
É um risco de incêndio
que não precisamos.

320
00:15:05,983 --> 00:15:08,483
Quero você naquele telefonema
com os compradores às 11:00

321
00:15:08,518 --> 00:15:11,919
Pai, eu... acho que não posso.

322
00:15:11,955 --> 00:15:13,521
E há algo que preciso lhe dizer.

323
00:15:13,556 --> 00:15:16,091
Claro, vá em frente, querida.

324
00:15:16,126 --> 00:15:18,193
Você assumiu
muitos riscos grandes

325
00:15:18,228 --> 00:15:21,296
em sua vida e eles deram frutos.

326
00:15:21,331 --> 00:15:24,899
E você sempre me disse que a
liberdade consiste em ser ousado.

327
00:15:24,934 --> 00:15:28,236
Uma das minhas citações favoritas.

328
00:15:28,271 --> 00:15:30,938
Estou começando minha própria vinha.

329
00:15:30,974 --> 00:15:32,840
Estou comprando a Fazenda Sorrento.

330
00:15:35,645 --> 00:15:36,844
Isso é porque eu
contratei Tony Commisso?

331
00:15:36,880 --> 00:15:38,679
Frankie, você é valiosa
para mim, mas eu precisava

332
00:15:38,715 --> 00:15:41,149
de alguém com um tipo
diferente de experiência.

333
00:15:41,184 --> 00:15:42,517
Alguém que era
bom com bancos e...

334
00:15:42,552 --> 00:15:44,019
Papai.

335
00:15:44,054 --> 00:15:46,488
Eu... fiquei chateado, mas está tudo bem.

336
00:15:46,523 --> 00:15:49,024
Eu acho que talvez seja o
que eu precisava seguir em frente.

337
00:15:49,059 --> 00:15:50,258
Bem desse jeito?

338
00:15:50,293 --> 00:15:53,261
As uvas de Sorrento precisam de
atenção ou ela não terá uma colheita.

339
00:15:53,296 --> 00:15:56,331
Você tem Tony agora, e...

340
00:15:56,366 --> 00:15:58,166
Eu sinto muitíssimo.

341
00:15:58,201 --> 00:16:00,601
Espero que você entenda, mas...

342
00:16:00,637 --> 00:16:04,472
Eu acho que é hora
de fazer algo por mim.

343
00:16:09,246 --> 00:16:11,246
Boa sorte para você, Frankie.

344
00:16:32,369 --> 00:16:33,868
(batendo)

345
00:16:40,143 --> 00:16:43,344
Ele apenas me fez sentir como se
eu o tivesse traído completamente.

346
00:16:43,380 --> 00:16:44,946
Quero dizer, eu me sinto mal
por sair, eu realmente sinto.

347
00:16:44,981 --> 00:16:47,515
Mas, ao mesmo tempo, essa
é uma oportunidade para mim.

348
00:16:47,551 --> 00:16:50,918
Ele vai superar, apenas
dê a ele algum tempo.

349
00:16:50,954 --> 00:16:52,187
Posso sentar na frente?

350
00:16:52,222 --> 00:16:53,854
Eu sou sua irmã, eu
não sou uma criminosa.

351
00:16:53,890 --> 00:16:55,823
Desculpe, na frente
é estritamente policial.

352
00:16:55,858 --> 00:16:57,625
Protocolo.

353
00:16:57,660 --> 00:17:00,528
Olha, papai não ficou feliz
quando eu saí da fazenda.

354
00:17:00,564 --> 00:17:02,330
Ele está totalmente bem com isso agora.

355
00:17:02,365 --> 00:17:05,833
Não me arrependo por um minuto.

356
00:17:05,868 --> 00:17:07,135
Então você não acha
que eu sou louca?

357
00:17:07,170 --> 00:17:08,069
Para quê, sair de
um chalé que papai

358
00:17:08,105 --> 00:17:09,904
permite que você fique
sem pagar aluguel?

359
00:17:09,939 --> 00:17:11,672
Por comprar uma
fazenda que você não

360
00:17:11,708 --> 00:17:13,174
pode pagar, com quem
sabe quais problemas?

361
00:17:13,210 --> 00:17:15,310
Com videiras que podem ou
não produzir uma boa colheita?

362
00:17:15,345 --> 00:17:18,179
Não, nem um pouco louco.

363
00:17:22,586 --> 00:17:23,951
Bem, isso foi simples.

364
00:17:23,987 --> 00:17:26,687
Nenhum banco envolvido.

365
00:17:26,723 --> 00:17:29,090
Sorrento é oficialmente sua.

366
00:17:29,126 --> 00:17:33,060
Casa parcialmente
mobilada e tudo.

367
00:17:33,096 --> 00:17:34,329
Parabéns.

368
00:17:34,364 --> 00:17:36,297
Obrigado, Glow.

369
00:17:36,333 --> 00:17:38,600
Vou cuidar muito
bem dela, prometo.

370
00:17:38,635 --> 00:17:40,168
Eu sei.

371
00:17:55,818 --> 00:18:02,023
( toque de telefone )

372
00:18:02,058 --> 00:18:03,491
Jonah.

373
00:18:03,527 --> 00:18:04,225
<i>Você aí?</i>

374
00:18:04,261 --> 00:18:07,495
Eu estou.  Estou em Sorrento.

375
00:18:07,531 --> 00:18:09,397
<i>Então, como está?</i>

376
00:18:09,432 --> 00:18:11,666
É lindo.

377
00:18:11,701 --> 00:18:14,369
Você tem que vir vê-la.

378
00:18:16,173 --> 00:18:16,904
<i>E a Glow?</i>

379
00:18:16,939 --> 00:18:17,805
<i>Ela está aí?</i>

380
00:18:17,840 --> 00:18:20,475
Não, lidamos com
tudo no fechamento.

381
00:18:20,510 --> 00:18:21,876
Eu acho que sim.

382
00:18:21,911 --> 00:18:23,311
Agora sou apenas eu aqui.

383
00:18:23,346 --> 00:18:25,146
Apenas montando me instalando.

384
00:18:26,416 --> 00:18:27,182
(gemido de animal)

385
00:18:27,217 --> 00:18:28,683
(gritos)

386
00:18:28,718 --> 00:18:29,817
<i>Frankie, está tudo bem?</i>

387
00:18:33,756 --> 00:18:36,558
(grunhidos de lhama)

388
00:18:36,593 --> 00:18:38,159
Parece que você
fez um novo amigo.

389
00:18:38,195 --> 00:18:39,327
Ele pegou meu telefone.

390
00:18:39,362 --> 00:18:40,828
Uma lhama pegou seu telefone?

391
00:18:40,863 --> 00:18:44,065
Bem, não foi exatamente.

392
00:18:44,100 --> 00:18:47,001
(grunhidos de lhama)

393
00:18:47,036 --> 00:18:48,869
Eu não acho que ele gosta de você.

394
00:18:52,842 --> 00:18:53,874
O que você está
fazendo aqui, afinal?

395
00:18:53,910 --> 00:18:54,475
Esta é a minha terra.

396
00:18:54,511 --> 00:18:55,210
Esta é a minha terra.

397
00:18:55,245 --> 00:18:56,010
Eu comprei ela.

398
00:18:56,045 --> 00:18:56,877
Eu tenho a escritura.

399
00:18:56,913 --> 00:18:58,846
Eu tenho a escritura.

400
00:18:58,881 --> 00:18:59,681
Você está começando
a ouvir um eco?

401
00:18:59,716 --> 00:19:00,715
Essa é uma das suas manobras?

402
00:19:00,750 --> 00:19:01,849
Nenhuma manobra.

403
00:19:01,884 --> 00:19:02,850
Não quando se trata de
imóveis ou colheita de uvas.

404
00:19:02,885 --> 00:19:05,953
Como você sabe alguma
coisa sobre o cultivo de uvas.

405
00:19:05,988 --> 00:19:07,455
DeLucas remonta
centenas de anos,

406
00:19:07,490 --> 00:19:09,056
desde a Toscana
até St. Madeleine.

407
00:19:09,092 --> 00:19:11,492
Ah, então você estava fazendo
vinho antes dos peregrinos?

408
00:19:11,528 --> 00:19:12,893
Sim, você é muito boa em cortar

409
00:19:12,929 --> 00:19:13,761
videiras do seu pai-

410
00:19:13,796 --> 00:19:16,664
No que você é bom?
Fazendo provas?

411
00:19:16,700 --> 00:19:17,832
Eu possuo Sorrento.

412
00:19:17,867 --> 00:19:20,167
Acabei de assinar papéis
com o advogado.

413
00:19:22,405 --> 00:19:23,438
Realmente?

414
00:19:23,473 --> 00:19:25,172
Então, por que eu sou o dono
e posso provar isso para você?

415
00:19:25,208 --> 00:19:26,307
Frankie!

416
00:19:26,343 --> 00:19:27,208
Crime em andamento?

417
00:19:27,244 --> 00:19:28,843
(simultâneo) Sim!

418
00:19:33,385 --> 00:19:34,418
Qual é o crime exatamente?

419
00:19:34,453 --> 00:19:35,185
Invasão de domicílio.

420
00:19:35,221 --> 00:19:36,553
Perseguição.

421
00:19:36,589 --> 00:19:37,854
Roubo de direito de propriedade.

422
00:19:37,889 --> 00:19:38,855
O que?

423
00:19:38,890 --> 00:19:40,056
Essa é nova.

424
00:19:40,092 --> 00:19:41,858
Você é quem está em minha
propriedade fazendo falsas alegações.

425
00:19:41,893 --> 00:19:43,527
Jonah, por que
você está aí parado?

426
00:19:43,562 --> 00:19:44,561
Você quer que eu o algemar?

427
00:19:44,597 --> 00:19:45,395
Jogá-lo no xilindró?

428
00:19:45,431 --> 00:19:46,296
Sim!

429
00:19:46,332 --> 00:19:47,297
Oh, eu vejo o que está acontecendo aqui.

430
00:19:47,333 --> 00:19:48,832
Dois Baldwins contra um DeLuca.

431
00:19:48,867 --> 00:19:50,200
Bem, você está em
conflito de interesses, Jonah.

432
00:19:50,236 --> 00:19:51,401
Você precisa se recusar.

433
00:19:51,437 --> 00:19:52,369
Melhor ideia até agora.

434
00:19:52,404 --> 00:19:53,370
Onde você vai?

435
00:19:53,405 --> 00:19:55,339
Essa é para os
advogados, Frankie.

436
00:20:01,380 --> 00:20:02,579
Meu advogado de
divórcio me garante

437
00:20:02,615 --> 00:20:03,980
que Sam concordou com o acordo

438
00:20:04,015 --> 00:20:06,250
e isso incluía eu
possuir a vinha.

439
00:20:06,285 --> 00:20:08,619
E uma lhama que você
definitivamente esqueceu de me contar.

440
00:20:08,654 --> 00:20:09,686
Ela é tão gentil quanto um gatinho.

441
00:20:09,722 --> 00:20:11,722
Escute, ele teve o
domínio completo dessa

442
00:20:11,757 --> 00:20:13,257
propriedade desde antes
de nós a possuirmos.

443
00:20:13,292 --> 00:20:15,058
Bem, certamente parece
que Frankie Baldwin

444
00:20:15,093 --> 00:20:16,593
é agora o proprietário
legal de Sorrento.

445
00:20:16,629 --> 00:20:17,494
Vejo?

446
00:20:17,529 --> 00:20:18,895
Por outro lado,

447
00:20:18,930 --> 00:20:20,930
Nate tem igual
direito à propriedade,

448
00:20:20,966 --> 00:20:22,566
que ele comprou
legalmente de Sam.

449
00:20:22,601 --> 00:20:24,601
Mais uma vez sim.

450
00:20:24,637 --> 00:20:25,702
Como você sabe que isso é legal?

451
00:20:25,738 --> 00:20:27,638
Porque sou juiz e
sei o que significa

452
00:20:27,673 --> 00:20:30,173
um documento
legal quando leio um.

453
00:20:30,208 --> 00:20:31,341
Sinto muito, Jerry.

454
00:20:31,377 --> 00:20:32,342
É apenas-

455
00:20:32,378 --> 00:20:34,144
Não é exatamente a resposta
que esperávamos.

456
00:20:34,179 --> 00:20:36,413
Tentei ligar para Sam,
liguei para o advogado dele,

457
00:20:36,448 --> 00:20:39,283
ele está desaparecido na Costa
Rica e até ele aparecer

458
00:20:39,318 --> 00:20:40,651
Bem, eu tenho um vinhedo para administrar.

459
00:20:40,686 --> 00:20:42,519
Queimando a largada aí, Nate.

460
00:20:42,554 --> 00:20:45,722
Ah, eu sei que é a maneira
DeLuca de fazer as coisas...

461
00:20:53,965 --> 00:20:55,064
Veja.

462
00:20:55,100 --> 00:20:57,367
Se você acabar dentro de
um tribunal, poderá perder.

463
00:20:57,403 --> 00:20:58,234
Continue.

464
00:20:58,270 --> 00:21:00,069
Quero dizer, esta é apenas
uma grande bagunça.

465
00:21:00,105 --> 00:21:01,237
Quero dizer, não há como dizer

466
00:21:01,273 --> 00:21:03,072
qual de vocês vai
acabar com o dono.

467
00:21:03,108 --> 00:21:05,542
Somente um tribunal de divórcio
pode determinar se a Glow ou Sam

468
00:21:05,577 --> 00:21:08,211
possui a propriedade legalmente
e se tem o direito de vender.

469
00:21:08,246 --> 00:21:09,145
Então, o que devemos fazer?

470
00:21:09,181 --> 00:21:10,246
Esperar semanas?

471
00:21:10,282 --> 00:21:11,915
Meses para uma decisão judicial?

472
00:21:11,950 --> 00:21:14,518
Se esse vinhedo não for administrado
adequadamente, a colheita vai se perder.

473
00:21:14,553 --> 00:21:15,885
Enquanto os advogados discutem,

474
00:21:15,921 --> 00:21:17,754
nossas uvas murcham na videira.

475
00:21:17,790 --> 00:21:18,655
Minhas videiras.

476
00:21:18,691 --> 00:21:19,556
As videiras que eu comprei de

477
00:21:19,591 --> 00:21:21,057
boa fé na crença
de que seria minha.

478
00:21:21,092 --> 00:21:21,825
Jerry, por favor.

479
00:21:21,860 --> 00:21:22,592
Olha vocês dois.

480
00:21:22,628 --> 00:21:23,727
Estou aqui apenas como amigo.

481
00:21:23,762 --> 00:21:26,262
Você pediu meu
conselho, estou disposto

482
00:21:26,298 --> 00:21:27,531
a lhe dar alguns,
mas depende de você.

483
00:21:27,566 --> 00:21:31,234
Enquanto isso, ouvi dizer que hoje
há torta de pêssego na lanchonete.

484
00:21:37,476 --> 00:21:39,209
<i>Senhoras, tudo bem?</i>

485
00:21:40,346 --> 00:21:41,645
Existe uma maneira
de resolvermos isso.

486
00:21:41,680 --> 00:21:42,779
A seu favor, aposto.

487
00:21:42,815 --> 00:21:44,247
Eu compro você.

488
00:21:44,282 --> 00:21:47,217
Pago de volta seu
depósito, mais dez por cento.

489
00:21:47,252 --> 00:21:48,618
Não é ruim para o um dia de aborrecimento.

490
00:21:48,654 --> 00:21:49,786
Aborrecimento de um dia com você

491
00:21:49,822 --> 00:21:51,788
vale muito mais
que dez por cento.

492
00:21:51,824 --> 00:21:52,656
Eu posso adoçar.

493
00:21:52,691 --> 00:21:54,891
Não há açúcar
suficiente no mundo.

494
00:21:57,763 --> 00:22:00,029
Nós não estamos chegando a lugar nenhum.

495
00:22:03,969 --> 00:22:05,669
Assim?

496
00:22:06,739 --> 00:22:08,304
Obrigado.

497
00:22:10,776 --> 00:22:11,441
Oi.

498
00:22:11,477 --> 00:22:12,843
Oi.

499
00:22:17,449 --> 00:22:21,317
Está bem.  Nenhum de vocês possui
Sorrento até que haja uma decisão judicial.

500
00:22:21,353 --> 00:22:23,052
E isso pode levar muito tempo.

501
00:22:23,088 --> 00:22:25,021
Mas essas uvas precisam de cuidados.

502
00:22:25,056 --> 00:22:27,391
Vocês dois sabem que
o último mês de colheita

503
00:22:27,426 --> 00:22:29,426
é crucial para obter
um bom rendimento.

504
00:22:29,461 --> 00:22:31,361
Então, por que você não
co-administram a propriedade?

505
00:22:31,397 --> 00:22:32,362
(simultâneo) No.

506
00:22:32,398 --> 00:22:33,530
Ou dividem a fazenda.

507
00:22:33,565 --> 00:22:35,164
Frankie, você
pega a parcela sul.

508
00:22:35,200 --> 00:22:36,500
Nate, você pega o norte.

509
00:22:36,535 --> 00:22:37,367
Trabalhe as videiras.

510
00:22:37,403 --> 00:22:38,402
Colha as uvas.

511
00:22:38,437 --> 00:22:40,270
Cada um do seu lado.

512
00:22:40,305 --> 00:22:41,872
Agora, você pode
pelo menos administrar

513
00:22:41,907 --> 00:22:43,507
isso até que isso
chegue ao tribunal?

514
00:22:43,542 --> 00:22:44,974
É o melhor conselho
que posso lhe dar.

515
00:22:45,010 --> 00:22:47,243
Não vinculativo, sem custo.

516
00:22:47,279 --> 00:22:50,046
Exceto que você paga
pela minha torta de pêssego.

517
00:22:50,081 --> 00:22:50,847
Eu cuido disso.

518
00:22:50,883 --> 00:22:52,181
Não, é- é meu.

519
00:22:52,217 --> 00:22:54,050
Por que, porque você tem
bolsos fundos e eu não?

520
00:22:54,085 --> 00:22:56,185
A última vez que ouvi dizer que você estava
sem dinheiro e com uma hipoteca pesada.

521
00:22:56,221 --> 00:22:58,021
Isso te dá algum tipo
de vantagem sobre mim?

522
00:22:58,056 --> 00:22:58,855
Eu só estou tentando ser legal.

523
00:22:58,891 --> 00:22:59,689
Você está apenas tentando ganhar!

524
00:22:59,725 --> 00:23:00,791
É apenas torta de pêssego!

525
00:23:00,826 --> 00:23:02,526
Ordem no restaurante!

526
00:23:13,371 --> 00:23:14,370
Relaxe.

527
00:23:14,406 --> 00:23:15,872
Você precisa de alguns mimos.

528
00:23:15,908 --> 00:23:17,006
Se eu seguir o conselho do juiz

529
00:23:17,042 --> 00:23:19,342
Vou ter que vê-lo todos os dias.

530
00:23:19,377 --> 00:23:22,011
Não deve ser tão ruim se Nate
permanecer em seus dez acres.

531
00:23:22,047 --> 00:23:24,380
Eu saberei que ele está lá.

532
00:23:24,416 --> 00:23:26,382
Não que ele esteja
perto das videiras.

533
00:23:26,418 --> 00:23:27,984
Você viu o calçado dele?

534
00:23:28,019 --> 00:23:29,686
Quero dizer, as solas
nunca tocaram solo honesto.

535
00:23:29,721 --> 00:23:31,220
E as unhas dele?

536
00:23:31,256 --> 00:23:33,890
Sim, eu ia mencionar a sua.

537
00:23:33,926 --> 00:23:35,992
Isso é muito solo
honesto aí embaixo.

538
00:23:36,027 --> 00:23:38,294
Hannah, se você cortar meu cabelo
toda vez que eu tiver um problema

539
00:23:38,330 --> 00:23:40,263
Eu vou ficar careca.

540
00:23:40,298 --> 00:23:41,932
OK espere!

541
00:23:42,935 --> 00:23:43,834
Onde você vai ficar?

542
00:23:43,869 --> 00:23:44,668
Na sua casa.

543
00:23:44,703 --> 00:23:45,869
Essas são as minhas coisas
no seu quarto de hóspedes.

544
00:23:45,904 --> 00:23:46,903
Isso não serve.

545
00:23:46,939 --> 00:23:49,405
Você precisa estar
lá em Sorrento.

546
00:23:49,441 --> 00:23:50,173
É seu, não é?

547
00:23:50,208 --> 00:23:51,407
Isto é.  Eu possuo-o.

548
00:23:51,443 --> 00:23:53,477
Bem, eu vou quando a
decisão do tribunal vier a meu

549
00:23:53,512 --> 00:23:55,645
favor, e quando acontecer,
ele sairá de lá tão rápido.

550
00:23:55,681 --> 00:23:56,412
Isso pode levar meses.

551
00:23:56,448 --> 00:23:57,280
Enquanto isso, o que

552
00:23:57,315 --> 00:23:58,448
ele fará com suas uvas?

553
00:23:58,484 --> 00:24:00,016
Ele e seus diplomas extravagantes?

554
00:24:00,051 --> 00:24:03,286
Ele provavelmente vai transformá-los
em geléia, se eu não chegar lá.

555
00:24:03,321 --> 00:24:04,120
Você está certa.

556
00:24:04,155 --> 00:24:05,054
Não posso deixá-lo
ter todos os 20 acres.

557
00:24:05,090 --> 00:24:06,756
Eu tenho que colher meus dez.

558
00:24:06,792 --> 00:24:07,724
Isso está certo.

559
00:24:07,759 --> 00:24:08,758
Você precisa proteger
seus interesses.

560
00:24:08,794 --> 00:24:09,726
Você precisa plantar a bandeira.

561
00:24:09,761 --> 00:24:11,294
Vou plantar uma bandeira!

562
00:24:17,469 --> 00:24:20,403
Oi Jerry.

563
00:24:20,438 --> 00:24:22,238
Bem, como foi?

564
00:24:22,273 --> 00:24:23,473
Bem, isso é difícil de dizer.

565
00:24:23,509 --> 00:24:25,642
Esses são dois
indivíduos muito teimosos.

566
00:24:25,677 --> 00:24:26,910
(suspiros)

567
00:24:26,945 --> 00:24:29,846
Levou 20 anos para meu ex e eu
chegarmos aonde eles estão agora.

568
00:24:29,882 --> 00:24:31,047
Gatos e cachorros!

569
00:24:31,082 --> 00:24:31,982
Óleo e água.

570
00:24:32,017 --> 00:24:33,683
Baldwin e DeLuca.

571
00:24:33,719 --> 00:24:36,553
Charles já está abalado
porque sua filha o abandonou

572
00:24:36,588 --> 00:24:38,388
e ele ficará realmente
irritado quando ouvir

573
00:24:38,423 --> 00:24:41,090
que Nate é dono de
Sorrento e não de Frankie.

574
00:24:41,126 --> 00:24:44,227
Ah, agora isso ainda
precisa ser determinado, e

575
00:24:44,262 --> 00:24:46,229
você saberia disso se
não fosse tão tendencioso.

576
00:24:46,264 --> 00:24:49,733
Bem, eu tenho uma previsão,
se você estiver interessado.

577
00:24:49,768 --> 00:24:50,700
É o seguinte.

578
00:24:50,736 --> 00:24:52,335
Vou deixar que as
senhoras especulem.

579
00:24:52,370 --> 00:24:53,469
Experimente a torta.

580
00:24:53,505 --> 00:24:55,539
É boa.

581
00:25:37,549 --> 00:25:39,515
Obrigado.

582
00:25:54,566 --> 00:25:56,132
Sinta-se em casa?

583
00:25:56,167 --> 00:25:58,534
É isso que se faz
quando se está em casa.

584
00:25:58,570 --> 00:25:59,502
Você está se mudando?

585
00:25:59,537 --> 00:26:01,004
Ocupo muito espaço
quando estou cozinhando,

586
00:26:01,039 --> 00:26:02,572
portanto devemos
definir um horário.

587
00:26:02,608 --> 00:26:03,640
De acordo com os
arranjos de dormir-

588
00:26:03,675 --> 00:26:05,241
Nem vá lá.

589
00:26:05,276 --> 00:26:07,410
Sim, vamos.

590
00:26:12,117 --> 00:26:13,583
De acordo com a pesquisa,

591
00:26:13,619 --> 00:26:17,120
este quarto fica
na parcela norte.

592
00:26:17,155 --> 00:26:19,022
Inglês simples, é o meu lado.

593
00:26:19,057 --> 00:26:22,959
Portanto, suas coisas vão.

594
00:26:22,995 --> 00:26:24,560
Sem pressa.

595
00:26:24,596 --> 00:26:26,329
Agora seria bom.

596
00:26:31,870 --> 00:26:33,136
(risadas)

597
00:27:05,570 --> 00:27:07,537
Frankie, o que se passa?

598
00:27:07,572 --> 00:27:10,073
Eu estou cobrando em uma dívida fraternal.

599
00:27:18,083 --> 00:27:19,248
Um crime ocorreu?

600
00:27:19,284 --> 00:27:20,684
Ou você está apenas planejando um?

601
00:27:20,719 --> 00:27:23,987
Seu lado, meu lado.

602
00:27:24,022 --> 00:27:25,789
Seu lado?  De jeito nenhum.

603
00:27:25,824 --> 00:27:28,357
Fogão, geladeira, pia, do meu lado.

604
00:27:28,393 --> 00:27:30,193
Vou deixar você terminar o
que está fazendo lá, no entanto.

605
00:27:30,228 --> 00:27:32,528
Sem pressa.

606
00:27:32,564 --> 00:27:34,731
Agora seria bom.

607
00:27:59,639 --> 00:28:00,738
Bom dia, colega de quarto.

608
00:28:00,773 --> 00:28:01,639
Dormiu bem?

609
00:28:01,674 --> 00:28:04,275
Submarinos têm beliches maiores.

610
00:28:04,310 --> 00:28:05,510
Fritada de alho-poró.

611
00:28:05,545 --> 00:28:07,512
Algo sobre a combinação
de alho-poró e queijo

612
00:28:07,547 --> 00:28:11,982
fontina é apenas... coloca
um sorriso no meu rosto.

613
00:28:12,018 --> 00:28:13,151
Você percebe que está

614
00:28:13,186 --> 00:28:15,019
cozinhando do meu
lado da cozinha?

615
00:28:15,054 --> 00:28:16,621
Eu não peguei você se
escondendo debaixo da

616
00:28:16,656 --> 00:28:20,558
fronteira hoje de manhã
para usar o único banheiro?

617
00:28:20,593 --> 00:28:22,627
Um privilégio de cozinha é
igual a um privilégio de banheiro.

618
00:28:22,662 --> 00:28:23,594
Ok, entendeu?

619
00:28:23,630 --> 00:28:24,562
Você pode ser razoável.

620
00:28:24,597 --> 00:28:25,729
Quem disse que não posso?

621
00:28:25,765 --> 00:28:27,665
Isso é exatamente o que as pessoas dizem.

622
00:28:27,700 --> 00:28:28,666
Quais pessoas?

623
00:28:28,701 --> 00:28:31,835
Os que dizem que
você é espinhosa.

624
00:28:31,871 --> 00:28:34,272
Você está tentando me deixar louco.

625
00:28:34,307 --> 00:28:35,873
Eu nem tentaria.

626
00:28:35,908 --> 00:28:37,308
Você é muito espinhosa.

627
00:28:37,343 --> 00:28:39,076
Espresso?

628
00:28:47,654 --> 00:28:48,752
Vamos lá, vamos lá.

629
00:28:48,788 --> 00:28:50,954
(gemidos de lhama)

630
00:29:30,129 --> 00:29:32,396
Sim, aposto que você está me observando.

631
00:29:32,432 --> 00:29:34,599
Cada movimento.

632
00:29:45,278 --> 00:29:49,413
(zumbido zumbindo)

633
00:30:00,593 --> 00:30:02,059
Ei!

634
00:30:02,094 --> 00:30:04,562
Tire seu estúpido avião de
brinquedo das minhas videiras!

635
00:30:04,597 --> 00:30:06,430
Bem-vindo ao século XXI.

636
00:30:06,466 --> 00:30:08,633
Realmente?  Um drone?

637
00:30:08,668 --> 00:30:10,033
É assim que você mantém
seus sapatos tão limpos?

638
00:30:10,069 --> 00:30:11,369
Você não precisa pisa na terra?

639
00:30:11,404 --> 00:30:13,304
Do conforto do
meu poleiro sombreado

640
00:30:13,339 --> 00:30:14,772
Posso capturar
fotografias digitais

641
00:30:14,807 --> 00:30:16,741
vinculá-las a imagens
de computador

642
00:30:16,776 --> 00:30:21,612
que mede áreas vigorosas na vinha
em comparação com as de baixo vigor.

643
00:30:21,648 --> 00:30:22,880
Sim, bem, eu não estou
interessado em conforto,

644
00:30:22,915 --> 00:30:26,116
Estou interessado no
que está sob meus pés.

645
00:30:26,152 --> 00:30:28,152
Eu adoraria ouvir mais.

646
00:30:28,187 --> 00:30:29,620
Você e seus costumes da velha escola.

647
00:30:29,656 --> 00:30:31,656
Provando o vento, mastigando

648
00:30:31,691 --> 00:30:33,123
a terra, rezando
para a lua cheia.

649
00:30:33,159 --> 00:30:34,558
É uma forma de arte.

650
00:30:34,594 --> 00:30:36,827
Arte e ciência.

651
00:30:36,862 --> 00:30:37,928
Você sabe o que?

652
00:30:37,963 --> 00:30:39,630
Você culiva do seu jeito,
eu vou cultivar do meu.

653
00:30:39,666 --> 00:30:40,898
Na verdade, eu estaria
disposto a apostar

654
00:30:40,933 --> 00:30:42,166
Que você poderia me superar?

655
00:30:42,201 --> 00:30:44,568
Acha que não posso,
doutor DeLuca, PhD?

656
00:30:44,604 --> 00:30:46,337
Enquanto aguardo minha
dissertação sobre microbiologia

657
00:30:46,372 --> 00:30:49,873
e a ciência sensorial
do vinho... eu esqueço.

658
00:30:49,909 --> 00:30:51,909
Você se formou?

659
00:30:51,944 --> 00:30:53,143
Bacharel de Ciência.

660
00:30:53,179 --> 00:30:54,779
UC Davis.

661
00:30:54,814 --> 00:30:56,213
Alguns créditos faltantes.

662
00:30:56,248 --> 00:30:57,782
Vou conseguí-lo.

663
00:30:57,817 --> 00:30:59,950
O tempo está passando, Baldwin.

664
00:31:05,425 --> 00:31:08,626
Então, como vamos,
irmão mais velho?

665
00:31:08,661 --> 00:31:12,697
Grandes rendimentos, vendas,
lucros reinvestidos sabiamente.

666
00:31:12,732 --> 00:31:15,299
Não sei por que pensei que
era necessário voltar aqui.

667
00:31:15,335 --> 00:31:16,434
Eu peço desculpa mas não concordo.

668
00:31:16,469 --> 00:31:20,103
Hora de fazer uma pausa
nos livros da empresa.

669
00:31:20,139 --> 00:31:22,573
Você não está
exatamente de volta, né?

670
00:31:22,608 --> 00:31:24,308
O que há com a compra de Sorrento?

671
00:31:24,344 --> 00:31:26,910
Ele comprou um pedaço
inútil de papel pelo que ouvi.

672
00:31:26,946 --> 00:31:31,014
Por mais louco que pareça,
nós dois "possuímos" Sorrento.

673
00:31:31,050 --> 00:31:33,016
Pelo menos até que o
juiz decida a meu favor.

674
00:31:33,052 --> 00:31:36,620
Sim, eu e o adorável Frankie.

675
00:31:36,656 --> 00:31:38,288
Eu me pergunto por que ela deixou
Baldwin Farms, de qualquer maneira.

676
00:31:38,324 --> 00:31:40,758
Eles não estão exatamente
olhando nos olhos.

677
00:31:40,793 --> 00:31:41,792
Ela e o pai dela.

678
00:31:41,828 --> 00:31:43,461
Sim, não por meses.

679
00:31:43,496 --> 00:31:45,830
Hannah me disse.

680
00:31:45,865 --> 00:31:46,764
Hannah te contou?

681
00:31:46,799 --> 00:31:47,832
Marco e ela estavam

682
00:31:47,867 --> 00:31:48,932
Um acidente de trem, ok?

683
00:31:48,968 --> 00:31:49,767
(risos)

684
00:31:49,802 --> 00:31:51,034
Disse o suficiente.

685
00:31:51,070 --> 00:31:52,770
Então, como você tem tanta certeza
de que vai acabar tendo o Sorrento?

686
00:31:52,805 --> 00:31:54,605
Os Baldwins são tão
teimosos quanto mulas.

687
00:31:54,640 --> 00:31:58,075
Sim, mas DeLucas
nasceram para vencer.

688
00:31:58,110 --> 00:32:01,278
É tão bom ter meus
filhos juntos novamente.

689
00:32:01,313 --> 00:32:03,414
É bom estar de
volta em casa, mãe.

690
00:32:06,018 --> 00:32:07,951
Então deixe-me ver se entendi.

691
00:32:07,987 --> 00:32:09,219
Você não queria se lavar
no banheiro porque uma

692
00:32:09,255 --> 00:32:12,723
pausa no banheiro lhe daria
um privilégio na cozinha?

693
00:32:12,759 --> 00:32:14,725
Mesquinho, mas satisfatório.

694
00:32:14,761 --> 00:32:16,093
Então, ele cozinha no banheiro

695
00:32:16,128 --> 00:32:18,095
ou você toma banho na cozinha?

696
00:32:18,130 --> 00:32:18,763
Uh huh.

697
00:32:18,798 --> 00:32:20,063
O que mais eu deveria saber?

698
00:32:20,099 --> 00:32:22,466
Oh, ele é o Sr. Alegre.

699
00:32:22,502 --> 00:32:23,701
E ele é o Sr. Gourmet.

700
00:32:23,736 --> 00:32:24,769
Alho-poró e queijo.

701
00:32:24,804 --> 00:32:25,903
Como se eu me importasse.

702
00:32:25,938 --> 00:32:27,772
E ele é o Sr. Ciência,
agindo como tudo o que

703
00:32:27,807 --> 00:32:30,073
sei sobre o cultivo de
uvas é da idade da pedra.

704
00:32:30,109 --> 00:32:32,476
E ele está no final
do corredor, à noite.

705
00:32:32,512 --> 00:32:33,377
Sim.

706
00:32:33,413 --> 00:32:34,712
Ele pegou o quarto
grande com a cama

707
00:32:34,747 --> 00:32:36,781
de verdade só porque
está do lado dele.

708
00:32:36,816 --> 00:32:39,349
Então, essencialmente,
vocês estão vivendo juntos.

709
00:32:39,385 --> 00:32:40,484
É um impasse.

710
00:32:40,520 --> 00:32:42,352
Até que os tribunais
decidam quem é o dono

711
00:32:42,388 --> 00:32:43,754
de Sorrento, estamos
presos um ao outro.

712
00:32:43,790 --> 00:32:45,222
Mas essa não é a pior parte.

713
00:32:45,257 --> 00:32:46,223
Parece a melhor parte para mim.

714
00:32:46,258 --> 00:32:47,357
Hannah, foco.

715
00:32:47,393 --> 00:32:49,026
Sorrento é o meu sonho.

716
00:32:49,061 --> 00:32:50,093
Meu futuro.

717
00:32:50,129 --> 00:32:52,430
E estou correndo o risco de
perder tudo para Nate DeLuca.

718
00:32:52,465 --> 00:32:53,431
O que não vamos deixar acontecer.

719
00:32:53,466 --> 00:32:54,565
Exatamente.

720
00:32:54,600 --> 00:32:56,266
Ele acha que vai
acabar com Sorrento

721
00:32:56,302 --> 00:32:58,268
mas ele me subestimou.

722
00:32:58,304 --> 00:32:59,036
O que é bom.

723
00:32:59,071 --> 00:33:00,471
É muito bom.

724
00:33:00,506 --> 00:33:02,406
Porque ele não sabe
o que eu tenho feito.

725
00:33:02,442 --> 00:33:04,308
O que você tem feito?

726
00:33:05,578 --> 00:33:07,778
Eu tenho criado meu próprio

727
00:33:07,814 --> 00:33:09,647
vinho, um Cabernet Sauvignon.

728
00:33:09,682 --> 00:33:11,982
Então ninguém sabe disso?

729
00:33:12,017 --> 00:33:13,651
Bem, eu alugo o
espaço, os proprietários

730
00:33:13,686 --> 00:33:17,721
sabem que eu
estive aqui, mexendo.

731
00:33:17,757 --> 00:33:19,289
Uau.

732
00:33:19,325 --> 00:33:23,894
Eu não chamaria isso de "mexer".

733
00:33:23,930 --> 00:33:26,163
Eu estive nisso por anos.

734
00:33:34,474 --> 00:33:36,440
E agora...

735
00:33:36,476 --> 00:33:37,708
Está pronto.

736
00:33:37,743 --> 00:33:38,943
Seu vinho

737
00:33:38,978 --> 00:33:40,945
Diz-me tu.

738
00:33:47,920 --> 00:33:48,919
Uau.

739
00:33:48,955 --> 00:33:50,721
Está delicioso!

740
00:33:50,756 --> 00:33:52,022
Chateaux Frankie.

741
00:33:52,057 --> 00:33:53,256
Realmente?

742
00:33:53,292 --> 00:33:54,792
Você adorou?

743
00:33:54,827 --> 00:33:55,659
Você tem certeza?

744
00:33:55,695 --> 00:33:57,227
Eu realmente não tenho
que lhe dizer, tenho?

745
00:33:57,262 --> 00:34:00,831
Você criou algo
muito especial aqui.

746
00:34:03,102 --> 00:34:04,768
Seu pai sabe?

747
00:34:04,804 --> 00:34:07,404
Sempre que eu dizia a ele que
queria desenvolver meus próprios

748
00:34:07,439 --> 00:34:10,808
vinhos, ele dizia "tenha
paciência, sua hora chegará".

749
00:34:10,843 --> 00:34:13,477
Sua hora é agora.

750
00:34:13,513 --> 00:34:16,113
E isso vai dar o pontapé inicial.

751
00:34:25,695 --> 00:34:28,063
Cornetto?

752
00:34:28,098 --> 00:34:29,731
É a minha especialidade.

753
00:34:29,767 --> 00:34:31,032
Muito melhor do
que um croissant.

754
00:34:31,068 --> 00:34:33,001
É mais denso, e o recheio?

755
00:34:33,036 --> 00:34:34,870
Tão bom.

756
00:34:40,144 --> 00:34:41,810
O que você quer de mim?

757
00:34:43,446 --> 00:34:44,846
Sorrento.

758
00:34:44,882 --> 00:34:45,914
De jeito nenhum.

759
00:34:45,949 --> 00:34:47,448
Eu não estou dando a você,
não por amor ou dinheiro.

760
00:34:47,484 --> 00:34:48,917
Isso é interessante
porque eu te ofereci

761
00:34:48,952 --> 00:34:50,318
dinheiro, mas nunca
te ofereci amor.

762
00:34:50,353 --> 00:34:51,253
Ha.

763
00:34:51,288 --> 00:34:52,587
Como se isso tivesse funcionado.

764
00:34:52,622 --> 00:34:53,588
Não importa.

765
00:34:53,623 --> 00:34:54,656
Está nas mãos dos tribunais
agora, de qualquer maneira.

766
00:34:54,691 --> 00:34:56,524
Não inteiramente.

767
00:34:56,559 --> 00:34:58,393
Poderíamos ser os que
decidem quem recebe Sorrento.

768
00:34:58,428 --> 00:34:59,394
Como?

769
00:34:59,429 --> 00:35:00,561
Ao concordarmos entre nós, qual

770
00:35:00,597 --> 00:35:01,830
de nós obtém propriedade legal.

771
00:35:01,865 --> 00:35:03,231
Independentemente do
que dizem os tribunais.

772
00:35:03,267 --> 00:35:05,500
Eu não entendo.

773
00:35:05,535 --> 00:35:06,835
OK, veja.

774
00:35:06,870 --> 00:35:08,036
Você está farta
de eu estar aqui.

775
00:35:08,071 --> 00:35:09,070
Diga isso de novo.

776
00:35:09,106 --> 00:35:10,505
Bem, estou igualmente irritado,

777
00:35:10,540 --> 00:35:11,706
então por que não
criamos um desafio?

778
00:35:11,741 --> 00:35:13,641
Se eu vencer o
desafio, você me vende

779
00:35:13,677 --> 00:35:14,910
Sorrento, não importa o
que os tribunais digam.

780
00:35:14,945 --> 00:35:15,743
E se você ganhar

781
00:35:15,779 --> 00:35:17,478
Você promete me vender Sorrento?

782
00:35:17,514 --> 00:35:18,980
O mesmo preço que a Glow lhe deu.

783
00:35:19,016 --> 00:35:20,215
É todo seu.

784
00:35:20,250 --> 00:35:22,583
Se você puder vencer o desafio.

785
00:35:22,619 --> 00:35:24,219
Então, qual é o desafio?

786
00:35:26,456 --> 00:35:27,989
Você se considera
uma encatadora de uvas?

787
00:35:28,025 --> 00:35:29,124
Principalmente porque eu sou.

788
00:35:29,159 --> 00:35:30,625
E você acha que meus
cursos de ciências são-

789
00:35:30,660 --> 00:35:32,194
Pequenos pedaços
de papel que você

790
00:35:32,229 --> 00:35:33,962
gruda na parede
não significam nada na vinha,

791
00:35:33,997 --> 00:35:36,231
onde eu ainda não te vi, aliás.

792
00:35:36,266 --> 00:35:37,899
Bem, neste canto, Sr. Ciência, e

793
00:35:37,935 --> 00:35:42,737
naquele canto, a Encantadora de Uvas.

794
00:35:42,772 --> 00:35:45,073
Tudo bem, eu acho que vejo
onde você está indo com isso,

795
00:35:45,108 --> 00:35:47,075
então em duas semanas quando
nós trouxermos a colheita...

796
00:35:47,110 --> 00:35:48,844
Quem tiver a colheita
tem o maior rendimento...

797
00:35:48,879 --> 00:35:49,878
Conforme determinado pelo peso,

798
00:35:49,913 --> 00:35:51,980
certificado por um corretor
independente...

799
00:35:52,015 --> 00:35:53,481
Ganha Sorrento.

800
00:35:53,516 --> 00:35:55,951
Veremos qual de
nós amadurece melhor

801
00:35:55,986 --> 00:35:59,554
essas uvas quando
elas mais precisam.

802
00:35:59,589 --> 00:36:00,788
Qual é e pegadinha?

803
00:36:00,824 --> 00:36:02,257
Sempre há um problema
com você, DeLucas

804
00:36:02,292 --> 00:36:03,491
Não há pegadinha.

805
00:36:03,526 --> 00:36:04,926
Quem cresce mais uvas.

806
00:36:04,962 --> 00:36:06,494
Eu estou saindo em um galho aqui.

807
00:36:06,529 --> 00:36:08,796
Baldwins já venceram os DeLucas no passado.

808
00:36:08,832 --> 00:36:10,198
Meu legado versus o seu.

809
00:36:10,234 --> 00:36:11,867
O que há para você?

810
00:36:11,902 --> 00:36:13,668
Por que você arriscaria
perder Sorrento?

811
00:36:13,703 --> 00:36:14,870
Para provar a você
que meus diplomas

812
00:36:14,905 --> 00:36:17,372
de ciências realmente
me ensinaram algo.

813
00:36:17,407 --> 00:36:18,006
Você?

814
00:36:18,041 --> 00:36:19,341
Tirar você da minha casa.

815
00:36:19,376 --> 00:36:22,477
Fora da minha propriedade mais cedo.

816
00:36:22,512 --> 00:36:25,347
Bem, você terá que tolerar
minha presença até a colheita.

817
00:36:25,382 --> 00:36:26,882
Combinado?

818
00:36:29,086 --> 00:36:31,719
Meu dinheiro está no
cultivador com sujeira nas mãos.

819
00:36:48,939 --> 00:36:50,138
O que você está fazendo?

820
00:36:50,173 --> 00:36:51,539
Rastreando o fluxo de seiva.

821
00:36:51,574 --> 00:36:52,840
Quer tentar?

822
00:36:52,876 --> 00:36:54,575
Não, obrigado.

823
00:37:43,961 --> 00:37:46,294
Charles, você está sempre aqui
primeiro para as nossas reuniões.

824
00:37:46,330 --> 00:37:48,330
Um cavalheiro não deixa
uma dama esperando.

825
00:37:48,365 --> 00:37:49,864
Bem, você está de bom humor.

826
00:37:49,899 --> 00:37:52,067
Desculpe desapontá-la, Carla.

827
00:37:54,471 --> 00:37:57,172
Você não está adorável, Elise.

828
00:37:57,207 --> 00:38:00,275
Fico feliz em ver que você
seguiu o meu conselho.

829
00:38:00,310 --> 00:38:03,611
Vou comer uma salada
cobb e chá gelado.

830
00:38:03,646 --> 00:38:06,747
O mesmo para mim, sem chá.

831
00:38:06,783 --> 00:38:09,384
Tenho certeza que
você não está feliz com a

832
00:38:09,419 --> 00:38:11,819
decisão de Frankie de
deixar a Baldwin Farms.

833
00:38:11,855 --> 00:38:15,957
Claro, ela poderia ter
ficado se você a promovesse.

834
00:38:15,993 --> 00:38:17,825
Frankie é uma mulher adulta.

835
00:38:17,861 --> 00:38:19,227
Ela toma suas próprias decisões.

836
00:38:19,262 --> 00:38:20,328
E por que você se importa?

837
00:38:20,364 --> 00:38:23,365
Você vê uma vantagem
para os DeLucas?

838
00:38:23,400 --> 00:38:26,201
Você sabe, meus
filhos são um apoio.

839
00:38:26,236 --> 00:38:28,169
Nosso negócio não
existiria sem eles.

840
00:38:28,205 --> 00:38:29,170
E meu Nate?

841
00:38:29,206 --> 00:38:31,672
Uma bênção tão grande que
ele decidiu se mudar para casa.

842
00:38:31,708 --> 00:38:34,509
Sim, bem a tempo de
desafiar Frankie por Sorrento.

843
00:38:34,544 --> 00:38:35,343
Hmm.

844
00:38:35,379 --> 00:38:38,880
Talvez ele esteja
lhe fazendo um favor.

845
00:38:38,915 --> 00:38:41,049
Você a receberá de volta em pouco tempo.

846
00:38:41,084 --> 00:38:43,018
Não tenha tanta certeza.

847
00:38:43,053 --> 00:38:45,953
Ela não é de se deixar levar.

848
00:38:48,225 --> 00:38:53,194
Vamos fazer uma aposta 
amigável de pais orgulhosos?

849
00:38:53,230 --> 00:38:57,365
US $ 100 para a caridade de minha
escolha quando meu Nate vencer.

850
00:39:01,171 --> 00:39:03,004
Quando meu Frankie vence.

851
00:39:04,841 --> 00:39:06,241
Não é algo, Charles,
há quanto tempo

852
00:39:06,276 --> 00:39:09,511
concorrentes como nós
podemos nos dar bem?

853
00:39:09,546 --> 00:39:11,879
Oh sim, é algo bom.

854
00:39:16,353 --> 00:39:18,253
Eu pensei que você poderia estar com fome.

855
00:39:18,288 --> 00:39:19,654
Quem você está tentando impressionar?

856
00:39:19,689 --> 00:39:20,755
É assim que gosto de viver,

857
00:39:20,790 --> 00:39:21,789
caso você não tenha notado.

858
00:39:21,824 --> 00:39:23,124
Oh, eu notei.

859
00:39:23,160 --> 00:39:24,092
É a minha herança italiana.

860
00:39:24,127 --> 00:39:26,827
Comida e família.

861
00:39:26,863 --> 00:39:28,430
Aproveite.

862
00:39:31,201 --> 00:39:33,068
Você é tão bom assim em tudo?

863
00:39:33,103 --> 00:39:34,702
Porque se você for, eu
posso estar com problemas.

864
00:39:34,737 --> 00:39:36,371
Talvez não.

865
00:39:36,406 --> 00:39:38,005
Dei um passeio pelas suas vinhas.

866
00:39:38,041 --> 00:39:39,207
Elas estão muito bem.

867
00:39:39,242 --> 00:39:40,808
Então você estava do meu lado?

868
00:39:40,843 --> 00:39:41,809
Bem bom.

869
00:39:41,844 --> 00:39:43,178
Fico feliz que tenha
sido o suficiente para

870
00:39:43,213 --> 00:39:44,379
tirá-lo da varanda e
entrar nos campos.

871
00:39:44,414 --> 00:39:45,413
(risos)

872
00:39:45,449 --> 00:39:47,715
Você me deixou com medo.

873
00:39:47,750 --> 00:39:50,685
Quem pensaria que
acabaríamos assim?

874
00:39:50,720 --> 00:39:52,187
Nosso livro do ano do
ensino médio deveria ter dito

875
00:39:52,222 --> 00:39:54,522
"muito provavelmente disputará a

876
00:39:54,558 --> 00:39:55,690
propriedade de
uma pequena vinha".

877
00:39:55,725 --> 00:39:57,058
E um grande mamífero peludo.

878
00:39:57,094 --> 00:39:58,859
(risos)

879
00:39:58,895 --> 00:40:00,128
Sim.

880
00:40:05,802 --> 00:40:07,535
O quê aconteceu conosco?

881
00:40:11,040 --> 00:40:12,540
Eu fui para a
faculdade, você também.

882
00:40:12,576 --> 00:40:15,543
Não, eu quero dizer antes.

883
00:40:17,180 --> 00:40:19,547
Nós éramos tão jovens.

884
00:40:19,583 --> 00:40:21,782
Sim.

885
00:40:21,818 --> 00:40:24,519
Mas então você desapareceu.

886
00:40:24,554 --> 00:40:27,255
Eu acho que deve ter
sido a disputa, sabe?

887
00:40:27,290 --> 00:40:29,290
Aquele velha velada proibição
de confraternização

888
00:40:29,326 --> 00:40:31,559
entre Baldwin e DeLuca domina.

889
00:40:31,595 --> 00:40:33,361
Claro.

890
00:40:33,396 --> 00:40:35,196
A famosa disputa.

891
00:40:35,232 --> 00:40:36,598
Mmmhmm.

892
00:40:36,633 --> 00:40:37,832
Eu tenho uma ideia.

893
00:40:37,867 --> 00:40:41,035
Apesar da briga, o
que você diz de nós

894
00:40:41,070 --> 00:40:42,703
nos unimos e
representamos Sorrento juntos

895
00:40:42,739 --> 00:40:44,239
na corrida de revezamento de colheita de uvas?

896
00:40:44,274 --> 00:40:45,507
Bem, acho que a
Glow adoraria ver

897
00:40:45,542 --> 00:40:46,974
Sorrento representada.

898
00:40:47,010 --> 00:40:48,709
E nós poderíamos combater a disputa.

899
00:40:53,716 --> 00:40:57,218
Para combater a briga.

900
00:40:57,254 --> 00:40:59,320
Para a equipe Sorrento.

901
00:41:10,367 --> 00:41:14,469
Você tem certeza disso?

902
00:41:14,504 --> 00:41:18,806
Parece tão semana passada.

903
00:41:18,841 --> 00:41:21,576
Frankie, houve momentos...

904
00:41:26,049 --> 00:41:29,617
Eu não a via há um tempo

905
00:41:29,653 --> 00:41:32,053
e me vi pensando em você.

906
00:41:36,226 --> 00:41:38,393
Pensando em como você está.

907
00:41:38,428 --> 00:41:41,095
Você deveria ter vindo para
a nossa reunião de classe.

908
00:41:41,130 --> 00:41:44,699
É para isso que servem.

909
00:41:44,734 --> 00:41:46,934
Isto não é sobre o passado.

910
00:41:50,807 --> 00:41:53,408
Eu não sei o que é isso.

911
00:41:58,147 --> 00:41:59,880
Boa noite, Nate.

912
00:42:03,253 --> 00:42:04,919
Boa noite, Frankie.

913
00:42:28,978 --> 00:42:31,779
(suspiros)

914
00:42:44,234 --> 00:42:46,201
Hmm.

915
00:43:09,125 --> 00:43:11,960
Obrigado, isso foi delicioso.

916
00:43:11,995 --> 00:43:13,594
Cheio de coisas boas.

917
00:43:13,629 --> 00:43:15,596
Você deveria estar
alimentando a competidora?

918
00:43:15,631 --> 00:43:19,934
Opa, acho que eu esqueci.

919
00:43:19,970 --> 00:43:21,836
Bem, de volta ao trabalho.

920
00:43:21,872 --> 00:43:24,472
Alguma dica?

921
00:43:24,507 --> 00:43:26,374
Eu devo compartilhar segredos
comerciais com você agora?

922
00:43:26,409 --> 00:43:28,042
Estou curioso como eles
fizeram isso nos tempos antigos.

923
00:43:28,078 --> 00:43:29,643
Ah

924
00:43:29,679 --> 00:43:30,678
Estou interessado.

925
00:43:30,713 --> 00:43:33,414
Sério.

926
00:43:33,449 --> 00:43:37,352
Eu uso enxofre hidratado
para controlar o oídio.

927
00:43:37,387 --> 00:43:39,220
O que desaparece
durante uma chuva de verão.

928
00:43:39,256 --> 00:43:41,189
Você realmente deve experimentar
alguns dos sprays sintéticos mais recentes.

929
00:43:41,224 --> 00:43:42,723
Mmm.

930
00:43:42,759 --> 00:43:44,926
Do seu jeito, do meu jeito.

931
00:44:13,456 --> 00:44:15,156
Luvas, não, não, não, não!

932
00:44:15,191 --> 00:44:16,791
Para para para!

933
00:44:17,961 --> 00:44:19,394
Para para para!

934
00:44:24,734 --> 00:44:25,566
Ah ok.

935
00:44:25,601 --> 00:44:26,667
Parece que é apenas
o cano d'água.

936
00:44:26,702 --> 00:44:27,902
Nós podemos consertar isso.

937
00:44:27,938 --> 00:44:29,670
Não é apenas o cano
d'água, é a bomba.

938
00:44:29,705 --> 00:44:30,638
Ela é velho.

939
00:44:30,673 --> 00:44:31,339
Desde que isso
nos leve à colheita.

940
00:44:31,374 --> 00:44:32,040
Não vai.

941
00:44:32,075 --> 00:44:33,207
O motor está travado.

942
00:44:33,243 --> 00:44:34,108
Bem, então o que vamos fazer?

943
00:44:34,144 --> 00:44:35,076
Eu não posso pagar um novo.

944
00:44:35,111 --> 00:44:36,577
Isso beneficia a nós dois.

945
00:44:36,612 --> 00:44:37,578
Vamos dividir o custo.

946
00:44:37,613 --> 00:44:39,247
Não, também não posso
pagar metade de um.

947
00:44:39,282 --> 00:44:41,049
Frankie, está detonado.

948
00:44:41,084 --> 00:44:42,850
Sem água, sem uvas.

949
00:44:54,230 --> 00:44:55,396
Hannah!

950
00:44:55,432 --> 00:44:57,865
Eu não posso parar até
que eu dê meus passos!

951
00:45:02,038 --> 00:45:03,771
Ok, então você não vai
acreditar no que aconteceu.

952
00:45:03,806 --> 00:45:06,174
Mitens mastigou o cano d' água
 e agora Nate diz que

953
00:45:06,209 --> 00:45:07,875
precisamos de uma bomba
totalmente nova, o que é terrível

954
00:45:07,910 --> 00:45:09,577
porque não há como

955
00:45:09,612 --> 00:45:12,546
pagar algo tão caro.

956
00:45:12,582 --> 00:45:13,714
Por que você está
olhando assim para mim?

957
00:45:13,749 --> 00:45:15,016
Não é o momento perfeito?

958
00:45:15,051 --> 00:45:16,717
Nate dizendo que a bomba
precisa ser substituída?

959
00:45:16,752 --> 00:45:17,818
O que você quer dizer?

960
00:45:17,854 --> 00:45:20,355
Bem, e se Nate foi
quem quebrou a bomba?

961
00:45:20,390 --> 00:45:21,889
Ele sabe que você não pode pagar.

962
00:45:21,924 --> 00:45:23,524
Ele nunca faria algo assim.

963
00:45:23,559 --> 00:45:25,259
Eu sei que você não
quer acreditar que

964
00:45:25,295 --> 00:45:28,396
Nate DeLuca está
fazendo truques sujos

965
00:45:28,431 --> 00:45:30,531
mas ele está
sendo tão gentil com

966
00:45:30,566 --> 00:45:32,500
você, está fazendo
sanduíches fofinhos,

967
00:45:32,535 --> 00:45:34,668
mas os DeLucas são
conhecidos por serem astutos.

968
00:45:34,704 --> 00:45:35,569
Quero dizer, eu deveria saber.

969
00:45:35,605 --> 00:45:36,404
Marco?

970
00:45:36,439 --> 00:45:37,472
Todo esse charme
DeLuca logo abaixo

971
00:45:37,507 --> 00:45:39,773
da superfície fará
de tudo para vencer.

972
00:45:39,809 --> 00:45:40,875
Isso pode ser Marco-

973
00:45:40,910 --> 00:45:41,575
Mmm mmm.

974
00:45:41,611 --> 00:45:42,710
Eles estão no mesmo time.

975
00:45:42,745 --> 00:45:46,080
Eles estão usando
o mesmo manual.

976
00:45:46,116 --> 00:45:48,549
Você tem que lutar, Frankie!

977
00:45:52,288 --> 00:45:55,356
( rindo )

978
00:45:55,392 --> 00:45:57,225
Susan, estou tão feliz que
você possa se juntar a nós.

979
00:45:57,260 --> 00:45:59,760
Nós, loucos DeLucas,
que nunca param de

980
00:45:59,795 --> 00:46:01,695
falar, a não ser, claro,
que estamos comendo.

981
00:46:01,731 --> 00:46:03,664
Você pode partir o pão
conosco a qualquer momento.

982
00:46:03,699 --> 00:46:06,334
Eu farei se você continuar
servindo este presunto incrível.

983
00:46:06,369 --> 00:46:08,336
É uma promessa.

984
00:46:08,371 --> 00:46:08,869
Saúde.

985
00:46:08,905 --> 00:46:09,937
Ei.

986
00:46:09,972 --> 00:46:10,804
Saudação.

987
00:46:10,840 --> 00:46:13,908
Saudação.

988
00:46:13,943 --> 00:46:15,143
(sirene)

989
00:46:19,882 --> 00:46:20,814
Me dá um tempo.

990
00:46:20,850 --> 00:46:23,217
Eu estava apenas um pouco
acima do limite de velocidade.

991
00:46:23,253 --> 00:46:24,552
Você não deve sair do seu

992
00:46:24,587 --> 00:46:25,786
carro quando um
policial o parar.

993
00:46:25,821 --> 00:46:27,522
Então não me pare.

994
00:46:27,557 --> 00:46:30,058
Eu não estou parando você por excesso
de velocidade, de qualquer maneira.

995
00:46:30,093 --> 00:46:31,625
Você quer que eu
investigue Nate DeLuca?

996
00:46:31,661 --> 00:46:33,894
Oh, Hannah tem
uma boca tão grande.

997
00:46:33,930 --> 00:46:34,962
O que vais fazer?

998
00:46:34,997 --> 00:46:36,564
Abrir uma investigação?

999
00:46:36,599 --> 00:46:39,033
O caso da bomba de água
misteriosamente falecida?

1000
00:46:39,069 --> 00:46:39,967
Não.

1001
00:46:40,002 --> 00:46:42,403
Nate DeLuca é um problema
que eu posso resolver.

1002
00:46:42,439 --> 00:46:43,037
Se você diz.

1003
00:46:43,073 --> 00:46:44,939
Eu digo sim.

1004
00:46:44,974 --> 00:46:46,374
Está bem então.

1005
00:46:46,409 --> 00:46:48,676
Você está livre para ir, senhora.

1006
00:46:48,711 --> 00:46:50,778
Também te amo, Jonah.

1007
00:46:59,589 --> 00:47:00,588
Bem, tenho que admitir,

1008
00:47:00,623 --> 00:47:03,224
Gosto de ser cortejada
por todos vocês, viticultores.

1009
00:47:03,259 --> 00:47:04,758
Bem-vindo a St. Madeleine.

1010
00:47:04,794 --> 00:47:06,494
Sua reputação o precedeu.

1011
00:47:06,529 --> 00:47:08,329
Esperamos apenas
que você veja o valor

1012
00:47:08,364 --> 00:47:09,630
em fazer negócios
com a família DeLuca.

1013
00:47:09,665 --> 00:47:11,165
E a Fazenda Sorrento?

1014
00:47:11,201 --> 00:47:12,900
Sorrento é extremamente promissor.

1015
00:47:12,935 --> 00:47:14,735
Nate vai transformá-lo na

1016
00:47:14,770 --> 00:47:15,669
melhor vinícola
boutique do vale.

1017
00:47:15,705 --> 00:47:17,238
Mas eu quero vender
a primeira colheita.

1018
00:47:17,273 --> 00:47:18,872
Você quer vender as uvas?

1019
00:47:18,908 --> 00:47:21,842
De toda a área de Sorrento?

1020
00:47:21,877 --> 00:47:23,811
Sorrento será somente
de Nate em breve.

1021
00:47:23,846 --> 00:47:25,113
Sim.

1022
00:47:25,148 --> 00:47:26,114
Entre você e eu,

1023
00:47:26,149 --> 00:47:28,048
Frankie Baldwin não
tem os recursos ou

1024
00:47:28,084 --> 00:47:30,585
a experiência para
cultivar boas colheitas.

1025
00:47:30,620 --> 00:47:33,488
Na verdade, o Frankie
é um talento e tanto.

1026
00:47:33,523 --> 00:47:34,955
Ela conhece as coisas dela.

1027
00:47:40,530 --> 00:47:43,564
Então o que aconteceu primeiro?

1028
00:47:43,600 --> 00:47:47,668
Você está mastigando o cano d'água
ou Nate mexendo com a bomba?

1029
00:47:47,703 --> 00:47:48,836
Me olhe nos olhos.

1030
00:47:48,871 --> 00:47:50,505
Você fez isso?

1031
00:47:50,540 --> 00:47:52,140
Eu acho que não.

1032
00:48:07,990 --> 00:48:09,357
Então, o que foi aquilo?

1033
00:48:09,392 --> 00:48:10,858
Estamos tentando
conseguir Susan Jones como

1034
00:48:10,893 --> 00:48:12,926
compradora, e não
endossar Frankie Baldwin.

1035
00:48:12,962 --> 00:48:14,228
Não há necessidade
de rebaixar as

1036
00:48:14,264 --> 00:48:16,930
habilidades de Frankie
para fazer um acordo.

1037
00:48:16,966 --> 00:48:20,834
O que está acontecendo
exatamente com você e ela?

1038
00:48:20,870 --> 00:48:24,572
Nós somos concorrentes, é isso.

1039
00:48:24,607 --> 00:48:28,909
É isso aí, né?

1040
00:48:28,944 --> 00:48:31,145
Sim, é isso.

1041
00:48:31,181 --> 00:48:33,347
Está bem.

1042
00:48:51,734 --> 00:48:53,100
Nate!

1043
00:48:53,135 --> 00:48:53,868
Beleza, não é?

1044
00:48:53,903 --> 00:48:54,768
Estado da arte.

1045
00:48:54,803 --> 00:48:55,469
O que você está fazendo?

1046
00:48:55,504 --> 00:48:56,803
Eu disse que não posso pagar isso.

1047
00:48:56,839 --> 00:48:57,537
Não se preocupe com isso.

1048
00:48:57,573 --> 00:48:58,405
Pague-me quando puder.

1049
00:48:58,440 --> 00:49:00,007
O que, para que eu
possa estar em dívida com

1050
00:49:00,042 --> 00:49:04,078
você e você possa segurar
isso sobre a minha cabeça?

1051
00:49:04,113 --> 00:49:05,846
Do que você está falando?

1052
00:49:05,882 --> 00:49:07,314
Eu lhe disse que precisamos
de uma nova bomba.

1053
00:49:07,350 --> 00:49:08,415
Você sabe o que?

1054
00:49:08,450 --> 00:49:09,350
Parece que me lembro
do última funcionando bem

1055
00:49:09,385 --> 00:49:13,320
até que você decidiu de
repente que não estava.

1056
00:49:13,356 --> 00:49:14,755
Você acha que eu tive
algo a ver com isso?

1057
00:49:14,790 --> 00:49:16,991
Você teve?

1058
00:49:17,026 --> 00:49:18,558
Você sabe, se é assim
que você se sente, talvez

1059
00:49:18,594 --> 00:49:20,660
não devêssemos formar uma
dupla na Grape Picking Race.

1060
00:49:20,696 --> 00:49:22,763
Você está certo.

1061
00:49:22,798 --> 00:49:24,631
Nós não deveríamos.

1062
00:50:32,901 --> 00:50:35,635
Charles.  Você limpa bem.

1063
00:50:35,671 --> 00:50:36,837
Em homenagem a mim?

1064
00:50:36,872 --> 00:50:39,840
Eu tenho uma reunião depois.

1065
00:50:39,875 --> 00:50:42,943
Eu pensei que você poderia
estar vestido por dinheiro.

1066
00:50:42,979 --> 00:50:44,411
Voce está vendendo?  Comprando?

1067
00:50:44,447 --> 00:50:45,112
Emprestando?

1068
00:50:45,147 --> 00:50:45,912
Podem ser os três.

1069
00:50:45,948 --> 00:50:46,947
É chamado de negócio do vinho.

1070
00:50:46,983 --> 00:50:48,415
(risos)

1071
00:50:48,451 --> 00:50:50,384
Eu não sei disso.

1072
00:50:50,419 --> 00:50:52,987
Antes de começarmos,
eu só quero limpar o ar.

1073
00:50:53,022 --> 00:50:56,090
Sua Frankie e meu Nate estão
em um cabo de guerra em Sorrento

1074
00:50:56,125 --> 00:50:59,059
e só quero garantir que
não vou tomar partido.

1075
00:50:59,095 --> 00:51:01,261
Desde quando um
DeLuca não toma partido?

1076
00:51:01,297 --> 00:51:04,098
Bem, é claro que eu apoio Nate.

1077
00:51:04,133 --> 00:51:05,832
Eu só quero dizer que tudo o
que as crianças estão fazendo,

1078
00:51:05,868 --> 00:51:07,201
Vou me esforçar para não deixar

1079
00:51:07,236 --> 00:51:09,303
que isso atrapalhe
nossos deveres

1080
00:51:09,338 --> 00:51:11,905
como co-presidentes
do Festival de Outono

1081
00:51:11,940 --> 00:51:15,675
e do nosso relacionamento cordial.

1082
00:51:15,711 --> 00:51:17,378
Você é muito cordial, Carla.

1083
00:51:17,413 --> 00:51:19,546
Especialmente quando suas vendas
de vinhos estão à frente das minhas.

1084
00:51:19,581 --> 00:51:21,348
Charles, estou tentando ser civilizado.

1085
00:51:21,384 --> 00:51:22,649
Carla, sejamos honestos.

1086
00:51:22,684 --> 00:51:23,984
Nosso relacionamento
é baseado em

1087
00:51:24,020 --> 00:51:27,888
tentar mutuamente
esmagar um ao outro.

1088
00:51:27,923 --> 00:51:30,457
Agora posso ver por
que Frankie precisava

1089
00:51:30,493 --> 00:51:31,892
seguir em frente, se é
assim que você é com ela.

1090
00:51:31,927 --> 00:51:33,060
Estou apenas dizendo como é.

1091
00:51:33,095 --> 00:51:34,561
Esse não é o seu estilo?

1092
00:51:34,596 --> 00:51:37,797
Você é contencioso,
opinativo, míope,

1093
00:51:37,833 --> 00:51:39,966
e essa não é a minha opinião.

1094
00:51:40,002 --> 00:51:40,700
É um fato.

1095
00:51:40,736 --> 00:51:42,336
Sim, bem, aqui está outro fato.

1096
00:51:42,371 --> 00:51:45,339
Frankie Baldwin não vai ser
manobrada por Nate DeLuca.

1097
00:51:45,374 --> 00:51:48,308
Talvez você devesse dizer
isso a ela em vez de mim.

1098
00:51:48,344 --> 00:51:51,245
Ou ela não está falando
com você hoje em dia?

1099
00:51:55,651 --> 00:51:59,319
Se você me der licença,
tenho negócios a tratar.

1100
00:52:08,697 --> 00:52:10,497
Esses bancos não facilitam as coisas.

1101
00:52:10,533 --> 00:52:13,033
Não, mas eles são
um mal necessário.

1102
00:52:14,636 --> 00:52:16,270
Charles, você sabe que
foi uma boa reunião, certo?

1103
00:52:16,305 --> 00:52:17,971
Temos um alívio.

1104
00:52:18,006 --> 00:52:22,776
Trazemos uma colheita
forte, tudo vai ser bom.

1105
00:52:22,811 --> 00:52:24,178
Você tem sido uma grande
ajuda para mim, Tony.

1106
00:52:24,213 --> 00:52:26,080
Obrigado.

1107
00:52:26,115 --> 00:52:28,248
Tudo vai dar certo.

1108
00:52:28,284 --> 00:52:30,384
Tudo bem.

1109
00:52:37,226 --> 00:52:38,792
Atenção.

1110
00:52:38,827 --> 00:52:41,895
Oh vamos lá.

1111
00:52:41,930 --> 00:52:43,397
Essas uvas poderiam parecer
um pouco mais masculinas.

1112
00:52:43,432 --> 00:52:44,098
Eles são frutas.

1113
00:52:44,133 --> 00:52:45,466
Não é masculino nem feminino.

1114
00:52:45,501 --> 00:52:47,468
Esse é um ponto de vista feminino.

1115
00:52:47,503 --> 00:52:48,368
Muito obrigado por substituir

1116
00:52:48,404 --> 00:52:50,170
Nate na corrida de revezamento,

1117
00:52:50,206 --> 00:52:51,705
Eu realmente agradeço por isso.

1118
00:52:51,740 --> 00:52:52,839
Absolutamente.

1119
00:52:52,874 --> 00:52:54,441
Eu estarei lá do seu
lado, colhendo uvas.

1120
00:52:54,477 --> 00:52:55,476
Sim por favor.

1121
00:52:55,511 --> 00:52:57,544
Certifique-se de que sim, eu
realmente quero vencer.

1122
00:52:57,580 --> 00:52:58,778
Está bem.

1123
00:52:58,814 --> 00:53:00,214
Ei, adivinha quem ganhou
uma multa ontem à noite?

1124
00:53:00,249 --> 00:53:00,847
Quem?

1125
00:53:00,882 --> 00:53:01,848
Susan Jones.

1126
00:53:01,883 --> 00:53:02,782
Aquele nova corretora de vinhos?

1127
00:53:02,818 --> 00:53:03,517
Sim.

1128
00:53:03,552 --> 00:53:04,985
Voltando do DeLuca.

1129
00:53:05,020 --> 00:53:06,886
Ela vai comprar o
vinho deles agora?

1130
00:53:09,191 --> 00:53:11,024
Obrigado Jonah.

1131
00:53:11,059 --> 00:53:13,059
Você é bem vindo.

1132
00:53:13,095 --> 00:53:14,261
Para quê?

1133
00:53:23,405 --> 00:53:24,371
Susan?

1134
00:53:24,406 --> 00:53:26,406
Sim?

1135
00:53:26,442 --> 00:53:27,541
Olá, Frankie Baldwin.

1136
00:53:27,576 --> 00:53:31,678
Posso... eu ia dizer
"sente", mas já estou sentado.

1137
00:53:31,713 --> 00:53:33,947
Ouça, muito obrigado por
concordar em se encontrar comigo.

1138
00:53:33,982 --> 00:53:35,616
Se é sobre Nate DeLuca...

1139
00:53:35,651 --> 00:53:36,583
Apenas parcialmente.

1140
00:53:36,619 --> 00:53:38,519
Todos neste vale sabem tudo?

1141
00:53:38,554 --> 00:53:41,188
Você não tem ideia.

1142
00:53:41,223 --> 00:53:43,056
Eu não discuto negócios.

1143
00:53:43,091 --> 00:53:44,191
Eles são confidenciais.

1144
00:53:44,226 --> 00:53:48,462
E eu aprecio isso, mas
tenho que perguntar, por

1145
00:53:48,497 --> 00:53:50,464
favor, antes de tomar
qualquer decisão sobre

1146
00:53:50,499 --> 00:53:53,500
quem são os vinhos que você quer
comprar, posso lhe mostrar uma coisa?

1147
00:53:53,536 --> 00:53:55,969
Eu prometo, você
não vai se arrepender.

1148
00:54:02,211 --> 00:54:03,677
Carvalho francês.

1149
00:54:03,712 --> 00:54:05,679
É o melhor, não é?

1150
00:54:06,848 --> 00:54:08,282
De quem é esse vinho?

1151
00:54:08,317 --> 00:54:09,249
É meu.

1152
00:54:09,285 --> 00:54:12,152
Eu produzi aqui
inteiramente por conta própria.

1153
00:54:27,369 --> 00:54:30,070
Cabernet Sauvignon.

1154
00:54:30,105 --> 00:54:32,138
Se você gosta, vou
ofereço a você a chance

1155
00:54:32,174 --> 00:54:35,442
de me representar
como minha corretora, se...

1156
00:54:35,477 --> 00:54:37,110
você compra a
colheita da uva Sorrento.

1157
00:54:37,145 --> 00:54:41,114
Me disseram que sua propriedade
de Sorrento está muito em dúvida.

1158
00:54:41,149 --> 00:54:43,149
Por quem, Nate DeLuca?

1159
00:54:43,185 --> 00:54:45,652
E você aparentemente
tem falta de recursos

1160
00:54:45,688 --> 00:54:48,622
e experiência para
fazer uma boa colheita.

1161
00:54:52,461 --> 00:54:54,761
Deixe-me contar o que
ouvi sobre você, Susan.

1162
00:54:54,796 --> 00:54:56,296
Que você é uma corretora mais experiente.

1163
00:54:56,332 --> 00:54:57,897
Então você me diz, o
que soa melhor para você?

1164
00:54:57,933 --> 00:55:00,667
Um contrato único com Nate
DeLuca por algumas toneladas de uvas

1165
00:55:00,703 --> 00:55:04,238
ou um acordo comigo
que promete uma parceria

1166
00:55:04,273 --> 00:55:07,073
com a pessoa que
produziu esse vinho.

1167
00:55:07,109 --> 00:55:09,075
Também posso fazer
um vinho tão bom quanto

1168
00:55:09,111 --> 00:55:11,411
este ou melhor com
as uvas de Sorrento.

1169
00:55:14,149 --> 00:55:17,784
O vinho é sensacional.

1170
00:55:17,819 --> 00:55:19,519
E é isso que você precisa fazer.

1171
00:55:19,555 --> 00:55:22,989
Entre na competição de melhores
vinhos do Autumn Harvest Festival.

1172
00:55:23,024 --> 00:55:26,627
Se vencer, temos um acordo.

1173
00:55:52,755 --> 00:55:56,923
(aplausos)

1174
00:55:56,958 --> 00:55:59,559
Bem-vindos a todos no
Festival da Colheita do Outono

1175
00:55:59,595 --> 00:56:01,295
Corrida de revezamento de colheita de uvas.

1176
00:56:01,330 --> 00:56:04,531
(aplausos)

1177
00:56:04,566 --> 00:56:08,502
E aqui para começar é o
nossa própria Glow Sorrento.

1178
00:56:08,537 --> 00:56:13,607
(aplausos)

1179
00:56:13,642 --> 00:56:14,841
Obrigado, obrigado.

1180
00:56:14,876 --> 00:56:17,678
E obrigado a nossas
co-presidentes Carla DeLuca

1181
00:56:17,713 --> 00:56:19,179
e Charles Baldwin.

1182
00:56:19,214 --> 00:56:22,048
(aplausos)

1183
00:56:22,083 --> 00:56:23,417
Para aqueles de vocês
que não experimentaram

1184
00:56:23,452 --> 00:56:26,520
a emoção desta competição,
é assim que funciona:

1185
00:56:26,555 --> 00:56:29,889
<i>Cada equipe de dois catadores
é obrigada a colher as uvas</i>

1186
00:56:29,925 --> 00:56:32,459
<i>da videira e encher oito caixas-</i>

1187
00:56:32,494 --> 00:56:33,794
(alerta de mensagem)

1188
00:56:33,829 --> 00:56:34,994
<i>Até a borda.</i>

1189
00:56:35,030 --> 00:56:36,630
<i>Ok, agora vou apresentar
as equipes concorrentes.</i>

1190
00:56:36,665 --> 00:56:37,631
Jonah não consegue, houve um

1191
00:56:37,666 --> 00:56:40,734
acidente na Sulphur
Springs Road.

1192
00:56:40,769 --> 00:56:43,704
Droga, eu realmente queria
essa vitória para o Sorrento.

1193
00:56:43,739 --> 00:56:45,004
Baldwin Farms.

1194
00:56:45,040 --> 00:56:47,574
(aplausos)

1195
00:56:47,609 --> 00:56:49,175
DeLuca.

1196
00:56:49,211 --> 00:56:51,277
(aplausos)

1197
00:56:51,313 --> 00:56:53,613
Fazenda Sorrento, Equipe Nate.

1198
00:56:53,649 --> 00:56:55,882
(aplausos)

1199
00:56:55,917 --> 00:56:58,352
Se eu posso cortar
cabelo, posso cortar uvas.

1200
00:56:58,387 --> 00:57:00,186
Sorrento Team Frankie?

1201
00:57:01,757 --> 00:57:03,122
Oh, Hannah.  Ótimo.

1202
00:57:03,158 --> 00:57:06,626
(aplausos)

1203
00:57:06,662 --> 00:57:08,161
Ok, equipes, preparem-se.

1204
00:57:08,196 --> 00:57:09,763
Vamos ver do que vocês são feitos.

1205
00:57:09,798 --> 00:57:13,467
Um dois três!

1206
00:57:13,502 --> 00:57:14,968
(buzina de ar toca)

1207
00:57:15,003 --> 00:57:17,838
( torcendo )

1208
00:57:25,180 --> 00:57:26,813
<i>Vamos amigo!
Temos esse irmão!</i>

1209
00:58:07,823 --> 00:58:08,822
Nós conseguimos!

1210
00:58:13,995 --> 00:58:17,330
<i>É isso, nós conseguimos!  Sim!</i>

1211
00:58:21,169 --> 00:58:23,236
<i>Bom trabalho mano!</i>

1212
00:58:25,106 --> 00:58:26,840
Bem, pessoal, esse
foi um final fantástico.

1213
00:58:26,875 --> 00:58:27,741
Bem perto.

1214
00:58:27,776 --> 00:58:28,742
Bem perto.

1215
00:58:28,777 --> 00:58:31,110
Parabéns, Team Sorrento Farm.

1216
00:58:31,146 --> 00:58:34,448
Ou, pelo menos, Nate
DeLuca e Fazenda Sorrento.

1217
00:58:34,483 --> 00:58:35,916
(aplausos)

1218
00:58:48,697 --> 00:58:51,665
Você sujou suas botas.

1219
00:58:51,700 --> 00:58:54,334
Sim, você nos deu
uma boa corrida.

1220
00:58:58,474 --> 00:59:00,874
Eu não sou o inimigo aqui.

1221
00:59:00,909 --> 00:59:02,075
Toda essa coisa de rivalidade familiar,

1222
00:59:02,110 --> 00:59:03,376
Eu nunca comprei isso.

1223
00:59:03,411 --> 00:59:06,045
Exceto exatamente o que está
acontecendo entre nós agora?

1224
00:59:06,081 --> 00:59:07,848
Era divertido competir
contra você no ensino

1225
00:59:07,883 --> 00:59:09,449
médio na aula de
ciências, mas isso...

1226
00:59:09,485 --> 00:59:10,884
Sim, bem, amanhã é a colheita,

1227
00:59:10,919 --> 00:59:12,619
nossa pequena
competição terminará...

1228
00:59:12,654 --> 00:59:13,553
Não pode vir mais cedo.

1229
00:59:13,589 --> 00:59:14,955
Sim, para mim também.

1230
00:59:14,990 --> 00:59:16,923
E então você verá que não apenas

1231
00:59:16,959 --> 00:59:18,725
eu tenho os recursos
e a experiência

1232
00:59:18,760 --> 00:59:21,695
para cultivar uma boa
colheita, mas vencer.

1233
00:59:23,999 --> 00:59:26,800
Não vou mais ficar na fazenda.

1234
00:59:26,835 --> 00:59:28,602
Eu acho que é o melhor.

1235
00:59:28,637 --> 00:59:30,036
Eu só estarei lá
para o turno do dia.

1236
00:59:30,071 --> 00:59:32,939
Para o registro, eu
nunca disse isso.

1237
01:00:06,191 --> 01:00:07,792
<i>(Operadora): 911, qual
é a sua emergência?</i>

1238
01:00:07,827 --> 01:00:09,159
Sim oi

1239
01:00:09,194 --> 01:00:11,128
Aqui é Frankie Baldwin
na Fazenda Sorrento.

1240
01:00:11,163 --> 01:00:12,430
Estou vendo fumaça.

1241
01:00:12,465 --> 01:00:14,398
<i>(repórter) Os bombeiros
não previram que o incêndio</i>

1242
01:00:14,434 --> 01:00:16,333
<i>cresceria nessa extensão.</i>

1243
01:00:16,368 --> 01:00:18,903
<i>Agora pulou para a
linha 10 do condado.</i>

1244
01:00:38,390 --> 01:00:39,356
Frankie!

1245
01:00:39,391 --> 01:00:40,558
O incêndio saltou na estrada
na linha 10 do condado.

1246
01:00:40,593 --> 01:00:42,025
Eu sei, está tudo acabado.

1247
01:00:42,061 --> 01:00:43,060
O interruptor principal não está funcionando.

1248
01:00:43,095 --> 01:00:44,061
O que?

1249
01:00:44,096 --> 01:00:45,563
Eu não sei.

1250
01:00:45,598 --> 01:00:46,664
Estou recebendo uma mensagem de erro.

1251
01:00:46,699 --> 01:00:48,732
Teremos que ativar
cada seção manualmente.

1252
01:00:48,768 --> 01:00:50,768
Eu tenho que garantir
que Mittens esteja seguro.

1253
01:01:12,057 --> 01:01:12,523
Frankie!

1254
01:01:12,558 --> 01:01:15,626
Eu estou aqui!

1255
01:01:15,661 --> 01:01:17,595
O vento está mudando.

1256
01:01:21,266 --> 01:01:22,332
Está vindo do leste.

1257
01:01:22,368 --> 01:01:23,233
Pode aguentar.

1258
01:01:23,268 --> 01:01:24,067
Se ele contém...

1259
01:01:24,103 --> 01:01:25,536
Não chegará a Sorrento.

1260
01:01:32,244 --> 01:01:41,451
( rindo )

1261
01:01:43,890 --> 01:01:47,190
Estou tão aliviado por você estar aqui.

1262
01:01:47,226 --> 01:01:48,492
Eu também.

1263
01:01:48,528 --> 01:01:51,729
( toque de telefone )

1264
01:01:51,764 --> 01:01:54,798
Eu não... desculpe.

1265
01:01:54,834 --> 01:01:56,266
Jonah.

1266
01:01:56,301 --> 01:01:57,467
Estou aqui, mas estou bem.

1267
01:01:57,503 --> 01:01:59,102
Nate está aqui, então nós apenas...

1268
01:02:16,355 --> 01:02:17,788
Quão ruim é isso?

1269
01:02:17,823 --> 01:02:19,890
Metade das videiras.

1270
01:02:34,239 --> 01:02:37,140
O que eu posso fazer?

1271
01:02:37,176 --> 01:02:39,209
Nada.  É muito tarde.

1272
01:02:39,244 --> 01:02:41,045
Nós podemos re-plantar.

1273
01:02:41,080 --> 01:02:41,812
É o que fazemos.

1274
01:02:41,847 --> 01:02:43,213
Já tivemos incêndios antes.

1275
01:02:43,248 --> 01:02:44,048
Nós?

1276
01:02:44,083 --> 01:02:45,983
Sim nós.

1277
01:02:46,018 --> 01:02:48,018
Nos somos uma familia.

1278
01:02:48,054 --> 01:02:48,953
Eu amo esse lugar.

1279
01:02:48,988 --> 01:02:50,353
Eu te amo.

1280
01:02:50,389 --> 01:02:51,354
Você foi embora.

1281
01:02:51,390 --> 01:02:53,857
Porque você não precisava de mim.

1282
01:02:53,893 --> 01:02:56,493
Eu tinha que lhe dizer
que precisava de você?

1283
01:02:56,528 --> 01:02:58,328
Você é um Baldwin.

1284
01:02:58,363 --> 01:02:59,730
Este lugar é uma parte de você.

1285
01:02:59,765 --> 01:03:02,900
Então deixe-me ajudar.

1286
01:03:09,308 --> 01:03:11,875
<i>Eu vou cuidar disso, Frankie.</i>

1287
01:03:23,388 --> 01:03:25,656
Você está bem?

1288
01:03:25,691 --> 01:03:26,389
Eu ouvi.

1289
01:03:26,425 --> 01:03:27,725
Seu pai.

1290
01:03:27,760 --> 01:03:29,727
É bem difícil.

1291
01:03:29,762 --> 01:03:32,029
Eu odeio vê-lo assim.

1292
01:03:35,735 --> 01:03:38,168
Eu só preciso me concentrar
na nossa concorrência.

1293
01:03:38,203 --> 01:03:44,008
Então, neste canto, Sr. Ciência.

1294
01:03:44,043 --> 01:03:45,909
Naquele canto, a
Encantadora de Uvas.

1295
01:03:45,945 --> 01:03:47,111
Quem cultiva mais uvas,

1296
01:03:47,146 --> 01:03:48,145
Determinado pelos resultados de peso

1297
01:03:48,180 --> 01:03:49,146
de uma corretora independente

1298
01:03:49,181 --> 01:03:49,780
ganha

1299
01:03:49,815 --> 01:03:51,849
a Fazenda Sorrento.

1300
01:03:51,884 --> 01:03:53,651
Boa sorte.

1301
01:03:53,686 --> 01:03:56,020
Deixe a colheita começar.

1302
01:04:05,731 --> 01:04:15,739
(música animada) ♪♪

1303
01:04:15,775 --> 01:04:25,783
(música animada) ♪♪

1304
01:04:25,785 --> 01:04:35,726
(música animada) ♪♪

1305
01:04:35,761 --> 01:04:45,803
(música animada) ♪♪

1306
01:04:45,805 --> 01:04:55,713
(música animada) ♪♪

1307
01:04:55,748 --> 01:05:08,158
(música animada) ♪♪

1308
01:05:15,567 --> 01:05:18,001
Não consigo olhar para
outra uva na minha vida.

1309
01:05:18,037 --> 01:05:20,470
Acho que nunca trabalhei tanto.

1310
01:05:20,505 --> 01:05:22,572
Bem, é por isso que fazemos.

1311
01:05:22,608 --> 01:05:26,276
Hannah chama isso
de "Chateaux Frankie".

1312
01:05:26,311 --> 01:05:27,811
Você produziu seu próprio vinho?

1313
01:05:27,847 --> 01:05:29,847
Cinco anos de trabalho.

1314
01:05:29,882 --> 01:05:31,215
Para a colheita.

1315
01:05:31,250 --> 01:05:33,416
Para a colheita.

1316
01:05:40,292 --> 01:05:41,691
Frankie, isso é...

1317
01:05:44,263 --> 01:05:46,696
é você em uma garrafa.

1318
01:05:46,732 --> 01:05:47,564
Isso é bom?

1319
01:05:47,599 --> 01:05:48,265
É melhor que bom.

1320
01:05:48,300 --> 01:05:50,500
É fantástico.

1321
01:05:50,535 --> 01:05:51,568
Quero dizer.

1322
01:05:51,603 --> 01:05:54,371
Enquanto eu estudava, você

1323
01:05:54,406 --> 01:05:56,106
aprimorava sua
arte e mais algumas.

1324
01:06:02,681 --> 01:06:04,581
Veja como a luz
atinge as videiras.

1325
01:06:17,296 --> 01:06:19,129
Você está certo, você sabe.

1326
01:06:19,165 --> 01:06:24,668
O que você disse
sobre eu desaparecendo.

1327
01:06:24,703 --> 01:06:31,141
Nós sabíamos que minha mãe estava
doente e eu estava tão preocupada.

1328
01:06:31,177 --> 01:06:35,112
Tudo que eu queria fazer
era apenas estar com ela.

1329
01:06:35,147 --> 01:06:37,181
Afastei todos.

1330
01:06:37,216 --> 01:06:40,483
Meus amigos, você claramente.

1331
01:06:54,433 --> 01:06:57,000
O que estamos fazendo?

1332
01:06:57,036 --> 01:06:58,969
O que parece certo.

1333
01:06:59,004 --> 01:07:01,038
Porque agora?

1334
01:07:01,073 --> 01:07:06,009
Por que não?

1335
01:07:06,045 --> 01:07:10,714
Venha para a dança da
colheita comigo amanhã.

1336
01:07:10,749 --> 01:07:12,983
Você quer dizer juntos?

1337
01:07:13,018 --> 01:07:19,389
Sim.  Juntos.

1338
01:07:19,424 --> 01:07:21,658
Isso é um sim?

1339
01:07:39,737 --> 01:07:44,205
Eu tenho o Cabernet, Hannah tem
o Merlot, qual você prefere?

1340
01:07:44,241 --> 01:07:46,608
Você não está dirigindo, está?
Ai está.

1341
01:07:46,644 --> 01:07:48,309
Aproveite.

1342
01:07:49,246 --> 01:07:51,713
<i>Sim absolutamente.</i>

1343
01:07:51,749 --> 01:07:53,381
<i>Isso é perfeito.  Lá vai você!</i>

1344
01:07:53,416 --> 01:07:54,983
Charles.

1345
01:07:55,019 --> 01:07:57,786
Lamento ouvir sobre suas vinhas.

1346
01:07:57,821 --> 01:07:59,054
Se houver algo que
possamos fazer...

1347
01:07:59,089 --> 01:08:00,055
Obrigado.

1348
01:08:00,090 --> 01:08:02,024
Você ganhou o melhor
vinho nos últimos dois anos.

1349
01:08:02,059 --> 01:08:04,425
Poderia ser outra
vitória para Baldwin.

1350
01:08:04,461 --> 01:08:08,563
Eu não tinha ideia de que Frankie
tinha um vinho em competição.

1351
01:08:08,598 --> 01:08:11,432
Carla.

1352
01:08:11,468 --> 01:08:14,335
Boa sorte hoje.

1353
01:08:14,371 --> 01:08:16,171
Obrigado.

1354
01:08:23,280 --> 01:08:25,346
Meu pai realmente
poderia usar essa vitória.

1355
01:08:25,382 --> 01:08:27,382
Você precisa disso também.

1356
01:08:27,417 --> 01:08:29,718
(aplausos)

1357
01:08:29,753 --> 01:08:31,053
Bem-vindo a todos os
participantes na competição

1358
01:08:31,088 --> 01:08:34,556
de Melhores Vinhos do
Autumn Harvest Festival

1359
01:08:34,591 --> 01:08:37,325
onde celebramos os produtores
de vinho do nosso vale.

1360
01:08:37,360 --> 01:08:39,260
Um final emocionante
para todas as festividades

1361
01:08:39,296 --> 01:08:41,496
que estivemos desfrutando
nas últimas semanas.

1362
01:08:41,531 --> 01:08:43,431
Esta é uma prova cega.

1363
01:08:43,466 --> 01:08:44,733
E sou um verdadeiro
juiz, por isso vou

1364
01:08:44,768 --> 01:08:48,570
garantir que isso
seja justo e objetivo.

1365
01:08:48,605 --> 01:08:51,272
Os finalistas de Best
Wine são Charles Baldwin,

1366
01:08:51,308 --> 01:08:56,244
Carla DeLuca, Mel
Turner e Frankie Baldwin.

1367
01:08:56,279 --> 01:08:57,713
Juízes?

1368
01:08:57,748 --> 01:09:00,448
Vamos continuar com isso.

1369
01:09:04,221 --> 01:09:05,687
Estou tão orgulhoso de ti.

1370
01:09:05,723 --> 01:09:08,090
Você tem um vinho
nesta competição.

1371
01:09:23,406 --> 01:09:25,207
Frankie produziu um vinho?

1372
01:09:25,242 --> 01:09:26,041
Para que serve?

1373
01:09:26,076 --> 01:09:28,076
Molho de salada?

1374
01:09:29,679 --> 01:09:31,546
Ela vai ganhar.

1375
01:10:06,449 --> 01:10:11,186
E agora, por unanimidade,
o vencedor do Best Wine,

1376
01:10:11,221 --> 01:10:14,422
O Cabernet Sauvignon
de Frankie Baldwin.

1377
01:10:14,457 --> 01:10:18,160
(aplausos)

1378
01:10:38,448 --> 01:10:42,350
( torcendo )

1379
01:10:42,385 --> 01:10:44,385
Obrigado.

1380
01:10:52,296 --> 01:10:54,329
Fique parada.

1381
01:10:54,364 --> 01:10:57,765
Precisamos prepará-lo para a
sua dança da vitória hoje à noite.

1382
01:11:00,170 --> 01:11:01,903
Frankie, você ganhou.

1383
01:11:01,939 --> 01:11:02,737
Melhor vinho.

1384
01:11:02,772 --> 01:11:05,240
As grandes ligas.

1385
01:11:05,275 --> 01:11:06,674
Por que você não está feliz?

1386
01:11:06,710 --> 01:11:08,543
Tem alguma coisa errada.

1387
01:11:08,578 --> 01:11:09,544
Meu pai, ele é-

1388
01:11:09,579 --> 01:11:10,345
O fogo.

1389
01:11:10,380 --> 01:11:11,479
Sim, mas há algo mais.

1390
01:11:11,514 --> 01:11:13,849
Há algo que ele
não está me dizendo.

1391
01:11:13,884 --> 01:11:15,583
Você falou com Jonah sobre isso?

1392
01:11:15,618 --> 01:11:18,854
Deixei uma mensagem
para ele, mas... eu não sei.

1393
01:11:22,792 --> 01:11:26,228
Ei, parabéns, Frankie.

1394
01:11:26,263 --> 01:11:27,462
Obrigado Marco.

1395
01:11:27,497 --> 01:11:28,596
O que você está fazendo aqui?

1396
01:11:28,631 --> 01:11:30,866
Eu preciso de um corte.

1397
01:11:30,901 --> 01:11:31,967
Você realmente quer
estar perto de mim

1398
01:11:32,002 --> 01:11:33,634
enquanto eu tenho
uma tesoura nas mãos?

1399
01:11:33,670 --> 01:11:35,904
Eu vou me arriscar.

1400
01:11:40,577 --> 01:11:41,809
Vamos.

1401
01:11:41,845 --> 01:11:43,811
O que eu fiz é tão ruim que
você não fala comigo, hein?

1402
01:11:43,847 --> 01:11:48,116
Sente-se, Marco.

1403
01:11:48,151 --> 01:11:49,918
Eu volto já.

1404
01:11:52,756 --> 01:11:54,356
Esta é a sua noite para comemorar.

1405
01:11:54,391 --> 01:11:58,927
Seja o que for,
tente deixar para lá.

1406
01:11:58,962 --> 01:12:01,096
Não posso.

1407
01:12:14,611 --> 01:12:17,212
Uau.

1408
01:12:17,247 --> 01:12:18,713
Você está maravilhosa.

1409
01:12:18,748 --> 01:12:20,515
Você não esá tão mau assim.

1410
01:12:20,550 --> 01:12:21,682
Não tão mau?

1411
01:12:21,718 --> 01:12:23,618
Você está esquecendo esses
doces movimentos de dança?

1412
01:12:23,653 --> 01:12:25,720
Como eu poderia esquecer?

1413
01:12:31,228 --> 01:12:44,406
(música honky tonk tocando) ♪♪

1414
01:12:44,441 --> 01:12:46,141
♪ Eu nunca quis ser rico ♪

1415
01:12:46,176 --> 01:12:48,176
♪ não tinha motivação para ter sucesso.  ♪

1416
01:12:48,211 --> 01:12:50,545
♪ Eu não preciso de
estrelinhas douradas ♪

1417
01:12:50,580 --> 01:12:52,580
♪ Eu não compartilho sua ganância.  ♪

1418
01:12:52,615 --> 01:12:56,251
♪ Vou discutir filosofia
a noite toda... ♪

1419
01:12:56,286 --> 01:12:58,019
Quem não ama um acidente de trem?

1420
01:12:58,055 --> 01:12:59,854
( rindo )

1421
01:12:59,889 --> 01:13:03,558
♪♪

1422
01:13:03,593 --> 01:13:08,063
Desculpe.  Frankie!

1423
01:13:08,098 --> 01:13:10,131
Frankie, Frankie.

1424
01:13:10,167 --> 01:13:11,699
Desculpe.

1425
01:13:13,036 --> 01:13:14,735
Nós precisamos conversar.

1426
01:13:18,775 --> 01:13:19,574
( torcendo )

1427
01:13:19,609 --> 01:13:22,910
(música mais lenta) ♪♪

1428
01:13:22,946 --> 01:13:29,284
♪ Amanhã tudo ficará bem.  ♪

1429
01:13:29,319 --> 01:13:32,620
♪ Querida, eu estou
ao seu lado... ♪

1430
01:13:36,159 --> 01:13:41,762
♪ Amanhã tudo ficará bem.  ♪

1431
01:13:41,798 --> 01:13:44,832
Eu te amo  ♪

1432
01:13:47,871 --> 01:13:54,242
♪ Não seja azul ♪

1433
01:13:54,277 --> 01:14:00,415
Eu te amo  ♪

1434
01:14:00,450 --> 01:14:05,920
♪ não seja azul.  ♪

1435
01:14:05,955 --> 01:14:09,090
(aplausos)

1436
01:14:09,126 --> 01:14:11,192
(sussurrando) Você
se importa se eu...

1437
01:14:11,228 --> 01:14:12,860
Não, vá em frente.

1438
01:14:12,896 --> 01:14:20,735
(aplausos)

1439
01:14:20,803 --> 01:14:22,237
Oi, desculpe interromper.

1440
01:14:22,272 --> 01:14:23,871
Eu sou Frankie Baldwin.

1441
01:14:23,907 --> 01:14:27,075
Foi uma grande
colheita e um outono

1442
01:14:27,110 --> 01:14:32,947
muito especial para mim também.

1443
01:14:32,982 --> 01:14:37,118
Ganhar o melhor vinho
foi uma honra, obrigado.

1444
01:14:37,154 --> 01:14:41,189
Mas uh...

1445
01:14:41,224 --> 01:14:44,192
Eu preciso esclarecer
uma coisa e é isso

1446
01:14:44,227 --> 01:14:48,696
Aprendi tudo o que
sei na Baldwin Farms.

1447
01:14:48,731 --> 01:14:50,731
E desenvolvi meu maravilhoso

1448
01:14:50,767 --> 01:14:53,000
vinho enquanto
era funcionária de lá.

1449
01:14:53,036 --> 01:14:56,837
Então, eu adoraria creditar
oficialmente o prêmio de Melhor Vinho

1450
01:14:56,873 --> 01:14:59,907
para Charles Baldwin.

1451
01:14:59,943 --> 01:15:07,048
(aplausos)

1452
01:15:16,259 --> 01:15:16,757
Frankie.

1453
01:15:16,793 --> 01:15:18,560
Frankie!

1454
01:15:18,595 --> 01:15:19,461
O que está acontecendo?

1455
01:15:19,496 --> 01:15:20,528
Por que você está
dando a vitória ao seu pai?

1456
01:15:20,564 --> 01:15:23,231
Estou voltando
para Baldwin, Nate.

1457
01:15:23,266 --> 01:15:24,632
Você está desistindo de Sorrento?

1458
01:15:24,667 --> 01:15:25,900
Nem sabemos quem
venceu o nosso desafio.

1459
01:15:25,935 --> 01:15:28,436
Não estou desistindo, estou
apenas fazendo uma escolha.

1460
01:15:28,472 --> 01:15:29,704
Isso não faz sentido.

1461
01:15:29,739 --> 01:15:33,208
É hora de eu ir para casa.

1462
01:15:33,243 --> 01:15:36,177
Olha, Sorrento será seu, não
importa o que os tribunais decidam.

1463
01:15:36,213 --> 01:15:38,313
Eu nunca tive muito investimento
financeiro nisso, de qualquer maneira.

1464
01:15:38,348 --> 01:15:39,414
Apenas um adiantamento,
mas você e eu

1465
01:15:39,449 --> 01:15:42,917
podemos resolver isso
quando chegar a hora.

1466
01:15:42,952 --> 01:15:45,186
Você sabe o que
eu amei sobre você?

1467
01:15:45,222 --> 01:15:47,422
Sua determinação feroz
de provar a si mesmo.

1468
01:15:47,457 --> 01:15:49,090
Sei o quão difícil é
esse negócio e contra

1469
01:15:49,126 --> 01:15:50,558
todas as probabilidades
que você conseguiu.

1470
01:15:50,594 --> 01:15:52,693
Você é uma enóloga estrela.

1471
01:15:52,729 --> 01:15:55,630
Não entendo por que você está
dando um grande passo para trás.

1472
01:16:00,270 --> 01:16:03,171
Não faça isso mais
difícil para mim.

1473
01:16:03,206 --> 01:16:06,007
Você está tornando isso mais...
difícil para si mesmo.

1474
01:16:06,042 --> 01:16:06,774
Nate.

1475
01:16:06,809 --> 01:16:08,376
O que está acontecendo?

1476
01:16:08,411 --> 01:16:10,378
Ela está sacrificando
tudo o que importa.

1477
01:16:10,413 --> 01:16:12,046
Tudo o que ela trabalha.

1478
01:16:12,081 --> 01:16:13,881
Diga-me o porquê.

1479
01:16:57,833 --> 01:16:59,933
Adeus, Mittens.

1480
01:16:59,968 --> 01:17:05,172
Vou pedir custódia, mas vou
entender se você quer ficar.

1481
01:17:05,207 --> 01:17:07,774
Eu também não o
deixaria se não precisasse.

1482
01:17:34,069 --> 01:17:36,102
O solo é rochoso.

1483
01:17:36,138 --> 01:17:38,605
O melhor tipo.

1484
01:17:38,641 --> 01:17:40,340
Quanto mais as
videiras têm que lutar

1485
01:17:40,376 --> 01:17:44,344
Quanto melhor o vinho.

1486
01:17:44,380 --> 01:17:46,480
Uma metáfora para a vida.

1487
01:17:49,318 --> 01:17:52,085
Eu disse ao seu irmão para não
contar sobre meus problemas financeiros.

1488
01:17:52,120 --> 01:17:56,290
Eu sei.  Ele não escuta você.

1489
01:17:56,325 --> 01:17:58,292
Frankie, eu tomei
algumas decisões ruins.

1490
01:17:58,327 --> 01:17:59,293
Pai, você não-

1491
01:17:59,328 --> 01:18:02,128
Eu hipotequei a
propriedade para lidar com a

1492
01:18:02,164 --> 01:18:05,299
dívida e depois perdi o
controle do financiamento.

1493
01:18:05,334 --> 01:18:08,502
Foi quando eu contratei
o Tony Commisso.

1494
01:18:08,537 --> 01:18:11,238
Eu não queria sobrecarregar você.

1495
01:18:11,273 --> 01:18:12,706
E então o fogo varreu tudo e

1496
01:18:12,741 --> 01:18:14,074
foi aquele castelo de cartas.

1497
01:18:14,109 --> 01:18:15,609
Pai, escute.

1498
01:18:15,644 --> 01:18:19,079
Susan Jones está comprando
todo o vinho vencedor que eu fiz.

1499
01:18:19,114 --> 01:18:20,314
E ela agora está
se oferecendo para

1500
01:18:20,349 --> 01:18:22,115
comprar todas as uvas
Baldwin sobreviventes

1501
01:18:22,150 --> 01:18:23,917
se eu voltar e fazer
vinho com você.

1502
01:18:23,952 --> 01:18:25,686
Nós podemos mudar isso juntos.

1503
01:18:25,721 --> 01:18:27,654
Não posso aceitar o que você
está tentando fazer por mim.

1504
01:18:27,690 --> 01:18:28,388
Papai-

1505
01:18:28,424 --> 01:18:29,456
Não.

1506
01:18:29,491 --> 01:18:30,591
Frankie, a pior
decisão que já tomei,

1507
01:18:30,626 --> 01:18:33,960
aquela de que
sempre me arrependo,

1508
01:18:33,995 --> 01:18:35,862
é que eu não fiz você
se sentir apreciada.

1509
01:18:35,897 --> 01:18:37,531
Que eu...

1510
01:18:37,566 --> 01:18:41,401
Não te apoiei como
um pai deveria.

1511
01:18:41,437 --> 01:18:43,670
Vou me lembrar de
sua generosidade

1512
01:18:43,706 --> 01:18:46,306
e sacrificar o resto
dos meus dias.

1513
01:18:46,342 --> 01:18:47,441
Mas suas dívidas...

1514
01:18:47,476 --> 01:18:48,675
Um investidor
apresentou os meios

1515
01:18:48,711 --> 01:18:51,478
para cobrir minhas
dívidas garantidos

1516
01:18:51,513 --> 01:18:53,580
pelo estoque engarrafado da Baldwin.

1517
01:18:53,616 --> 01:18:54,715
É apenas um empréstimo.

1518
01:18:54,750 --> 01:18:57,517
Baldwin fica na família.

1519
01:18:57,553 --> 01:19:01,087
Um investidor?

1520
01:19:01,123 --> 01:19:02,789
É o Nate?

1521
01:19:09,465 --> 01:19:11,865
Provei seu vinho
depois da competição.

1522
01:19:11,900 --> 01:19:14,167
Algo sobre isso.

1523
01:19:14,202 --> 01:19:21,675
Imprevisível, honesto,
cheio de vida, paixão...

1524
01:19:21,710 --> 01:19:27,247
Eu pensei, esse é o meu Frankie.

1525
01:19:27,283 --> 01:19:29,949
Assegurei que o prêmio de Melhor
Vinho estivesse de volta em seu nome.

1526
01:19:29,985 --> 01:19:31,551
Para Sorrento.

1527
01:19:31,587 --> 01:19:33,453
Estou tão orgulhoso de ti.

1528
01:19:41,863 --> 01:19:46,433
Frankie, não desista
dos seus sonhos.

1529
01:20:17,399 --> 01:20:18,765
(risadas)

1530
01:20:18,801 --> 01:20:20,600
Carla.

1531
01:20:20,636 --> 01:20:23,770
Você está aqui
para dizer como é?

1532
01:20:23,806 --> 01:20:26,573
O amor é complicado.

1533
01:20:26,608 --> 01:20:28,508
Como vinho.

1534
01:20:28,544 --> 01:20:32,446
Pode parecer cru
e duro no começo,

1535
01:20:32,481 --> 01:20:38,251
depois suaviza e
depois é mágico.

1536
01:20:42,224 --> 01:20:45,859
Acho que você não está
falando apenas de vinho.

1537
01:20:45,894 --> 01:20:47,227
Nossos filhos.

1538
01:20:47,262 --> 01:20:50,163
Eles já sabem disso?

1539
01:20:50,198 --> 01:20:52,733
Hmm.

1540
01:20:52,768 --> 01:20:54,901
(risos)

1541
01:21:32,641 --> 01:21:33,740
Eu não posso te dizer
o quanto eu aprecio

1542
01:21:33,776 --> 01:21:37,110
o que você fez pelo meu pai.

1543
01:21:37,145 --> 01:21:40,179
Mas não posso aceitar que
você lhe dê todo esse dinheiro.

1544
01:21:40,215 --> 01:21:41,281
Eu farei o que puder.

1545
01:21:41,316 --> 01:21:43,550
Esse acordo é
entre eu e seu pai.

1546
01:21:43,585 --> 01:21:48,622
E é bom para nós dois.

1547
01:21:48,657 --> 01:21:49,723
Ninguém quer ver você sacrificar

1548
01:21:49,758 --> 01:21:52,426
tudo o que você trabalhou aqui.

1549
01:21:52,461 --> 01:21:53,960
Sorrento precisa de você.

1550
01:21:58,033 --> 01:22:00,133
Eu preciso de você.

1551
01:22:03,972 --> 01:22:09,275
Você quer saber
por que eu voltei?

1552
01:22:09,311 --> 01:22:10,043
Quando eu fui embora

1553
01:22:10,078 --> 01:22:14,414
Eu estava  sempre sentindo 
falta de alguma coisa.

1554
01:22:14,450 --> 01:22:15,549
Percebi qual era o momento

1555
01:22:15,584 --> 01:22:17,016
em que te encontrei aqui.

1556
01:22:17,052 --> 01:22:19,152
Por arruinar seus planos.

1557
01:22:19,187 --> 01:22:23,122
Me fazendo perceber que

1558
01:22:23,158 --> 01:22:25,191
Eu sempre fui
apaixonada por você.

1559
01:22:25,226 --> 01:22:28,227
Eu te amo desde que me sentei
ao seu lado na aula de ciências.

1560
01:22:28,263 --> 01:22:31,932
Eu sempre esperei
que você voltasse.

1561
01:22:31,967 --> 01:22:33,099
Eu estou de volta.

1562
01:22:33,134 --> 01:22:34,468
Mas eu sou espinhosa.

1563
01:22:34,503 --> 01:22:35,502
Você disse espinhoso.

1564
01:22:35,537 --> 01:22:38,505
Eu estou bem com espinhosa.

1565
01:22:38,540 --> 01:22:39,405
Posso te beijar agora?

1566
01:22:39,441 --> 01:22:40,173
Para me calar?

1567
01:22:58,794 --> 01:23:03,697
Eu tenho os resultados
do desafio de Sorrento.

1568
01:23:03,732 --> 01:23:06,933
Você quer descobrir quem ganhou?

1569
01:23:06,969 --> 01:23:09,102
Eu já sei.

1570
01:23:30,993 --> 01:23:33,560
(balidos de lhama)										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										