1
00:00:56,600 --> 00:00:58,119
Pela família, certo?

2
00:01:13,217 --> 00:01:14,617
Luka.

3
00:01:17,026 --> 00:01:18,584
Luka.

4
00:01:23,136 --> 00:01:24,435
Luka!

5
00:01:24,695 --> 00:01:27,153
Luka, olhe para mim, cara.
Luka, olhe para mim.

6
00:01:27,975 --> 00:01:29,454
Cale a boca.

7
00:01:30,693 --> 00:01:32,193
Luka.

8
00:01:49,136 --> 00:01:50,536
6 MESES ANTES

9
00:01:50,630 --> 00:01:52,130
Ei, Roth.

10
00:01:52,920 --> 00:01:55,307
- Calma.
- O que está dizendo?

11
00:01:55,308 --> 00:01:57,349
É uma partida amistosa.
Vá tomar banho.

12
00:01:57,976 --> 00:01:59,475
Palhaços.

13
00:02:01,968 --> 00:02:07,417
À QUEIMA ROUPA
legendas @drcaio

14
00:02:22,204 --> 00:02:23,604
<i>Sr. Roth?</i>

15
00:02:24,633 --> 00:02:26,565
<i>Por favor, deve
nos acompanhar.</i>

16
00:02:27,273 --> 00:02:28,473
Quem fala?

17
00:02:28,573 --> 00:02:29,790
<i>A Polícia.</i>

18
00:02:29,791 --> 00:02:32,073
<i>Por suspeita de
ocultação de provas.</i>

19
00:03:13,354 --> 00:03:14,655
<i>Frank?</i>

20
00:03:15,921 --> 00:03:17,221
<i>Aqui está.</i>

21
00:03:21,323 --> 00:03:22,737
<i>Frank Dudek.</i>

22
00:03:22,962 --> 00:03:24,684
Comando a investigação secreta.

23
00:03:25,412 --> 00:03:26,705
Klaus Roth. Olá.

24
00:03:29,082 --> 00:03:31,557
Você me deteve na frente
dos meus colegas.

25
00:03:34,061 --> 00:03:35,471
A detenção é possível.

26
00:03:36,944 --> 00:03:38,937
Se não quer participar,
restabelecerei

27
00:03:38,938 --> 00:03:40,730
sua reputação no departamento.

28
00:03:44,049 --> 00:03:45,629
<i>Pode estudar a documentação?</i>

29
00:03:46,099 --> 00:03:47,418
<i>Entendeu tudo?</i>

30
00:03:47,839 --> 00:03:49,239
Sim

31
00:03:50,027 --> 00:03:51,478
Não foi muito difícil.

32
00:03:54,127 --> 00:03:55,427
Café?

33
00:03:57,687 --> 00:03:59,087
Por que não?

34
00:04:03,205 --> 00:04:05,981
Trata-se de fraude e manipulação
das apostas no esporte.

35
00:04:08,964 --> 00:04:11,224
Vamos atrás de Aco Goric.

36
00:04:12,464 --> 00:04:15,259
Seu clã sérvio e ele fizeram
chantagem, lesões físicas

37
00:04:15,284 --> 00:04:17,577
e talvez até
assassinatos a pedido.

38
00:04:19,742 --> 00:04:21,755
Naturalmente,
não dá para provar nada.

39
00:04:23,862 --> 00:04:25,371
Além disso, achamos que tem

40
00:04:25,372 --> 00:04:27,280
colegas nossos na
folha de pagamento.

41
00:04:31,860 --> 00:04:35,835
<i>A ideia é ir a cada três dias
ao Galaxis e aposte.</i>

42
00:04:36,630 --> 00:04:38,007
<i>Em diferentes momentos.</i>

43
00:04:40,307 --> 00:04:42,434
<i>Até que encontre uma loja...</i>

44
00:04:42,459 --> 00:04:45,151
<i>em que ocorram realmente
grandes apostas esportivas.</i>

45
00:04:45,498 --> 00:04:46,711
<i>Claro que ilegais.</i>

46
00:04:47,857 --> 00:04:50,573
<i>Lá você nos ajudará a ter
informações da estrutura.</i>

47
00:04:55,276 --> 00:04:57,371
<i>Minha solicitação é
de há um ano e meio.</i>

48
00:04:58,675 --> 00:05:01,035
Naquela época disseram
que não era adequado.

49
00:05:02,774 --> 00:05:04,033
Agora é.

50
00:05:35,758 --> 00:05:37,158
- Oi!
- Oi.

51
00:05:37,238 --> 00:05:38,452
2 apostas, por favor.

52
00:05:39,078 --> 00:05:41,670
1.000 euros pela vitória,
Hamburgo contra Bremen.

53
00:05:43,338 --> 00:05:46,479
e outra de 2.000 euros
para o Hamburgo...

54
00:05:46,554 --> 00:05:49,570
fazer seu primeiro gol
entre os minutos 20 e 30.

55
00:05:50,045 --> 00:05:51,755
Uma coisa dessas
não fazemos aqui.

56
00:05:51,756 --> 00:05:53,034
Não por 2.000.

57
00:05:53,035 --> 00:05:54,335
- De verdade?
- Não.

58
00:05:55,025 --> 00:05:57,748
- Onde então?
- Não sei. Não faço ideia.

59
00:05:58,644 --> 00:06:00,668
Bom. então aposto
2.000 euros...

60
00:06:00,693 --> 00:06:03,886
pela vitória do Kiel contra
Wilhelmshaven no segundo tempo.

61
00:06:46,596 --> 00:06:48,095
2.000.

62
00:06:49,114 --> 00:06:50,714
3.000.

63
00:06:50,834 --> 00:06:52,407
3.620.

64
00:06:52,874 --> 00:06:54,721
Bom, então vou apostar
diretamente...

65
00:06:54,746 --> 00:06:57,294
3.000 pela vitória do
Bielefeld contra Würzburg.

66
00:06:59,033 --> 00:07:01,658
E 2.000 mais pela
vitória no 2º tempo

67
00:07:01,659 --> 00:07:04,284
para Sankt Henkesheim
esta tarde.

68
00:07:05,101 --> 00:07:06,421
Certo. Algo mais?

69
00:07:06,891 --> 00:07:09,331
Não posso apostar nos
pênaltis do Bielefeld, não?

70
00:07:09,351 --> 00:07:11,282
- Apenas 200.
- Não.

71
00:07:12,630 --> 00:07:15,056
Só aceito no handball 500 euros

72
00:07:15,057 --> 00:07:17,482
pela vitória de Rost
contra Dinterheim.

73
00:07:34,377 --> 00:07:35,871
Quer apostar sempre 2.000?

74
00:07:37,116 --> 00:07:39,315
- Claro.
- Venha comigo

75
00:08:23,157 --> 00:08:24,371
Pode ficar grato.

76
00:08:24,372 --> 00:08:26,185
Um obituário teria
sido mais caro.

77
00:08:26,186 --> 00:08:27,866
Na minha loja isso não funciona.

78
00:08:27,867 --> 00:08:30,041
Não quero te ver nunca
mais por aqui, sacou?

79
00:08:53,812 --> 00:08:55,211
Tome.

80
00:08:55,296 --> 00:08:57,275
Entregue o cartão
na casa de apostas.

81
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
Saberão que vem de minha parte.

82
00:09:28,565 --> 00:09:30,925
<i>Seu novo nome, Milan Neumann.</i>

83
00:09:32,464 --> 00:09:36,180
<i>Ficará mais fácil se usarmos
um nome original da Sérvia.</i>

84
00:09:44,543 --> 00:09:46,182
<i>Registramos tudo em seu nome.</i>

85
00:09:46,352 --> 00:09:48,707
<i>Água, eletricidade,
lixo, telefone.</i>

86
00:09:49,461 --> 00:09:52,220
Chaves da casa. Chave reserva.
Caixa de correio.

87
00:09:53,390 --> 00:09:56,027
<i>A partir de amanhã fará
suas apostas no Café Manzur.</i>

88
00:09:56,210 --> 00:09:57,929
Receberá os resultados por SMS.

89
00:09:58,349 --> 00:09:59,722
Precisa disto.

90
00:10:00,549 --> 00:10:02,019
É o seu seguro de vida.

91
00:10:03,429 --> 00:10:06,980
Quem não se lembra de suas
mentiras é um homem morto.

92
00:10:45,830 --> 00:10:49,380
3.000 pela vitória,
Ludwigshafen contra Duisburg.

93
00:10:50,330 --> 00:10:51,668
3.000, sim?

94
00:10:52,909 --> 00:10:54,441
Mas só como aposta combo.

95
00:10:56,749 --> 00:10:59,646
Combo: ganha o Madri
e ganha o Napoli.

96
00:11:34,261 --> 00:11:35,899
Tinha um cara de seus arquivos.

97
00:11:41,321 --> 00:11:42,619
Luka Moravac.

98
00:11:51,599 --> 00:11:52,897
Tenha cuidado.

99
00:11:52,898 --> 00:11:54,718
- Merda.
- Desculpe.

100
00:11:54,838 --> 00:11:56,297
Desculpe o quê?

101
00:11:56,322 --> 00:11:59,637
- Tudo bem, cara. Não foi nada.
- E o que é isso, vagabundo?

102
00:11:59,657 --> 00:12:01,576
Calma, já me desculpei.

103
00:12:01,596 --> 00:12:03,611
Cale a boca,
senão apanha, entendeu?

104
00:12:06,293 --> 00:12:08,362
Está cheio de retardados aqui.

105
00:12:09,775 --> 00:12:12,635
- Põe um para mim?
- Sim, claro. Já levo.

106
00:13:09,144 --> 00:13:10,717
Posso sentar?

107
00:13:14,840 --> 00:13:17,540
- Sou Luka.
- Milan.

108
00:13:21,792 --> 00:13:23,568
Aqui é bom para apostar.

109
00:13:24,620 --> 00:13:26,301
Precisa de um palpite?

110
00:13:27,820 --> 00:13:29,220
Acha?

111
00:13:30,170 --> 00:13:32,241
- Apostou aqui?
- Não.

112
00:13:33,326 --> 00:13:35,340
Não entendo nada de boxe.

113
00:13:37,578 --> 00:13:39,097
Posso dar um palpite.

114
00:13:39,668 --> 00:13:40,980
Não aposto na sorte.

115
00:13:42,188 --> 00:13:43,927
De que entende?
Futebol, não?

116
00:13:44,647 --> 00:13:47,082
Da segunda divisão,
um pouco da terceira.

117
00:13:52,695 --> 00:13:54,195
Eu acho que...

118
00:13:55,645 --> 00:13:57,919
Ele vai cair no quinto assalto.

119
00:14:09,913 --> 00:14:12,473
Obrigado.
Espera um momento.

120
00:14:13,152 --> 00:14:14,553
Aposto...

121
00:14:15,411 --> 00:14:16,870
500 pelo...

122
00:14:17,950 --> 00:14:20,141
nocaute do mexicano no quinto.

123
00:14:22,340 --> 00:14:23,740
Obrigado.

124
00:14:31,908 --> 00:14:33,609
- Bom dia.
- Bom dia.

125
00:14:51,815 --> 00:14:53,215
Roth.

126
00:14:53,344 --> 00:14:56,295
A porta no final do corredor.
Agora ficarei com você.

127
00:15:07,862 --> 00:15:09,341
E o que agora?

128
00:15:13,381 --> 00:15:14,835
Espera um pouco.

129
00:15:27,728 --> 00:15:29,378
<i>Acho que é um lugar muito ruim.</i>

130
00:15:39,566 --> 00:15:41,100
Sente-se

131
00:15:44,764 --> 00:15:47,244
<i>Há 15 anos, o pai
de Lukas morreu.</i>

132
00:15:48,172 --> 00:15:50,042
<i>Desde então,
Goric não é apenas</i>

133
00:15:50,043 --> 00:15:51,912
<i>seu tio,
mas também seu padrasto.</i>

134
00:15:52,366 --> 00:15:55,646
<i>Luka o admira, mas não tem
a visão no negócio principal.</i>

135
00:15:56,223 --> 00:15:58,532
<i>Goric insiste para que o garoto</i>

136
00:15:58,533 --> 00:16:00,842
<i>siga em frente com
sua amiga grávida...</i>

137
00:16:01,512 --> 00:16:03,089
Devagar, não tão rápido.

138
00:16:05,492 --> 00:16:08,051
Às vezes o contratam
como chamariz.

139
00:16:08,171 --> 00:16:09,468
É uma luz pequena.

140
00:16:14,380 --> 00:16:17,158
Tem algum prognóstico para mim?

141
00:16:19,529 --> 00:16:20,988
Mainz contra Viersen.

142
00:16:21,928 --> 00:16:23,367
Mainz receberá uma grana.

143
00:16:23,587 --> 00:16:25,582
Com isso Viersen
teria que ganhar.

144
00:16:31,566 --> 00:16:33,566
Em uma semana
ficará amigo de Luka.

145
00:16:37,854 --> 00:16:39,255
Como?

146
00:16:51,372 --> 00:16:53,812
- Tenho que ir mijar.
- Quer outra?

147
00:16:54,366 --> 00:16:55,940
É claro. Obrigado.

148
00:17:45,052 --> 00:17:46,432
<i>Gavra, estamos limpos?</i>

149
00:17:47,472 --> 00:17:49,011
<i>Isso tem que desaparecer!</i>

150
00:17:56,331 --> 00:17:58,308
- Está tudo bem com você?
- Sim.

151
00:17:59,460 --> 00:18:00,800
Não pode sair agora.

152
00:18:01,270 --> 00:18:03,743
Pode me dar uma carona?
Você tem carro, não?

153
00:18:04,193 --> 00:18:05,593
Sim.

154
00:18:05,689 --> 00:18:07,120
Receberá uma parte, cara.

155
00:18:09,722 --> 00:18:12,173
Dirija mais rápido, por favor.
Dá um gás.

156
00:18:14,197 --> 00:18:18,085
Desça a rua e depois
vá pela porta.

157
00:18:27,743 --> 00:18:29,703
Tem que tomar cuidado
durante a noite.

158
00:18:29,765 --> 00:18:31,442
Senão vai direto para a água.

159
00:18:39,113 --> 00:18:40,513
Droga!

160
00:18:44,581 --> 00:18:46,601
Então entra aqui e se esconde.

161
00:18:46,721 --> 00:18:49,820
Vá embora depois que
a patrulha passar.

162
00:19:02,258 --> 00:19:05,208
Simplesmente saio, sem mais?

163
00:19:06,827 --> 00:19:08,439
Não acha tudo muito certo?

164
00:19:10,926 --> 00:19:12,358
Você consegue.

165
00:19:26,703 --> 00:19:28,284
<i>E agora o que fazemos?</i>

166
00:19:29,093 --> 00:19:30,393
Vamos esperar.

167
00:19:35,621 --> 00:19:37,136
<i>Aperte o cinto.</i>

168
00:19:49,349 --> 00:19:50,849
Merda.

169
00:20:19,575 --> 00:20:21,115
<i>Porra, Milan!</i>

170
00:20:50,478 --> 00:20:52,853
<i>Malditos policiais
filhos da puta!</i>

171
00:20:55,997 --> 00:20:57,637
Você está bem?

172
00:20:59,957 --> 00:21:01,476
Porra, cara!

173
00:21:08,962 --> 00:21:10,831
<i>Seu comportamento amador poderia</i>

174
00:21:10,832 --> 00:21:12,701
<i>custar a vida de
dois companheiros.</i>

175
00:21:12,914 --> 00:21:15,393
<i>Outra coisa assim e
está fora, entendeu?</i>

176
00:21:22,813 --> 00:21:24,212
Ei, pare.

177
00:21:26,082 --> 00:21:27,734
Isto é para você.

178
00:21:29,261 --> 00:21:30,833
O que vai fazer agora?

179
00:21:31,640 --> 00:21:32,960
Vou para casa

180
00:21:36,209 --> 00:21:37,820
Vem jantar na minha casa?

181
00:21:38,840 --> 00:21:40,263
- Sim.
- Sim?

182
00:21:40,619 --> 00:21:42,018
Sim, por que não?

183
00:21:46,437 --> 00:21:47,918
Não quer mais?

184
00:21:51,147 --> 00:21:53,947
Tem gente que depois de
dois escalopes estão saciados.

185
00:21:54,067 --> 00:21:55,466
O que faz? O que faz?

186
00:21:55,491 --> 00:21:56,970
Vou ajudar sua mulher.

187
00:21:57,066 --> 00:21:59,737
Está grávida, não doente.
Sente-se.

188
00:22:00,585 --> 00:22:02,385
Isso se aprende na infância.

189
00:22:02,415 --> 00:22:03,974
<i>O quê? Chega mais perto!</i>

190
00:22:04,135 --> 00:22:06,154
<i>Pai para filho. Pode me ouvir?</i>

191
00:22:06,345 --> 00:22:08,382
<i>A casa é por conta das mulheres.</i>

192
00:22:08,393 --> 00:22:10,332
<i>Um autêntico Moravac não limpa.</i>

193
00:22:10,502 --> 00:22:13,602
- Não limpa.
- Tem certeza que é seu, Luka?

194
00:22:13,762 --> 00:22:15,081
<i>O quê?</i>

195
00:22:15,442 --> 00:22:18,141
<i>Eu te amo.
Mas isso não tem graça.</i>

196
00:22:31,830 --> 00:22:33,763
- Não está tão mal.
- Está bem.

197
00:22:39,888 --> 00:22:42,748
- Quanto você pagou?
- 43.000.

198
00:22:51,935 --> 00:22:53,355
Para quem você aposta?

199
00:22:54,166 --> 00:22:55,485
Para ninguém.

200
00:22:56,225 --> 00:22:57,659
Faço isso sozinho.

201
00:22:57,875 --> 00:22:59,273
De verdade?

202
00:22:59,814 --> 00:23:01,107
Isso não leva a nada.

203
00:23:01,853 --> 00:23:03,463
Quase nada acontece, certo?

204
00:23:05,083 --> 00:23:08,037
Se trabalha sozinho, não
precisa confiar em ninguém.

205
00:23:15,631 --> 00:23:16,884
Mas vale a pena tentar.

206
00:23:19,851 --> 00:23:22,150
- Não sei.
- Não precisa casar agora.

207
00:23:31,728 --> 00:23:33,149
Qual deles é?

208
00:23:33,568 --> 00:23:34,968
O negro.

209
00:23:35,528 --> 00:23:36,926
Qual?

210
00:23:36,966 --> 00:23:38,226
Aquele com dreadlocks.

211
00:23:41,626 --> 00:23:43,241
Mas não são dreadlocks, acho.

212
00:23:44,486 --> 00:23:46,545
São tranças africanas,
ou algo assim.

213
00:23:46,565 --> 00:23:47,966
Não, isso...

214
00:23:48,066 --> 00:23:49,357
É outra coisa.

215
00:23:50,324 --> 00:23:51,624
Certo.

216
00:23:51,684 --> 00:23:53,704
Ele também me suja,
aquele negro.

217
00:23:54,814 --> 00:23:57,468
- Ei, faltas acontecem.
- No calor da disputa.

218
00:23:57,864 --> 00:23:59,323
Foda-se, cara.

219
00:23:59,343 --> 00:24:00,703
Patrick, ei, ei.

220
00:24:00,723 --> 00:24:02,123
Espera.

221
00:24:03,032 --> 00:24:05,402
Não quer apodrecer
na liga regional, certo?

222
00:24:08,242 --> 00:24:10,536
Acerta um reverso.
Uma loucura.

223
00:24:10,718 --> 00:24:11,921
Não estava fora.

224
00:24:12,296 --> 00:24:13,632
- Estava fora.
- Não.

225
00:24:13,871 --> 00:24:16,009
Com licença?
Senhora?

226
00:24:16,380 --> 00:24:18,435
A bola estava dentro do campo.

227
00:24:19,039 --> 00:24:20,439
Sinto muito.

228
00:24:20,489 --> 00:24:22,220
Luka, saiu 1 metro fora.

229
00:24:22,999 --> 00:24:24,715
Vamos, continue jogando.

230
00:24:25,839 --> 00:24:27,139
Vê isso?

231
00:24:34,071 --> 00:24:35,425
Martina?

232
00:24:36,497 --> 00:24:38,856
Se você quebra o saque,
tem que ficar com raiva.

233
00:24:38,876 --> 00:24:40,076
Eu estava com raiva.

234
00:24:40,106 --> 00:24:41,643
Faça um show.

235
00:24:41,718 --> 00:24:43,280
Sim, vou fazer isso.

236
00:24:43,674 --> 00:24:46,015
Sara, minha irmã caçula
joga voleibol.

237
00:24:46,035 --> 00:24:47,410
Também está interessado?

238
00:24:49,124 --> 00:24:51,264
Sim. Martina, ligarei para você.

239
00:24:52,034 --> 00:24:53,491
Certo. Até mais.

240
00:24:54,462 --> 00:24:56,212
Eu jogava antes.

241
00:24:56,258 --> 00:24:58,135
- Hoje vive do seguro.
- Bom e daí?

242
00:24:58,560 --> 00:25:00,268
Deveria tomar precauções.

243
00:25:01,152 --> 00:25:02,551
Olhe.

244
00:25:02,671 --> 00:25:04,887
10.000 por uma falta
na área de pênalti.

245
00:25:05,791 --> 00:25:07,430
Pense no caso com objetividade.

246
00:25:07,600 --> 00:25:10,940
Tem mulher e filha, que
dependem de sua grana.

247
00:25:13,009 --> 00:25:14,749
Não quer que sua
filha vá à escola

248
00:25:14,750 --> 00:25:16,289
em um bairro problemático.

249
00:25:16,309 --> 00:25:17,969
Com todos os filhos dos turcos.

250
00:25:18,238 --> 00:25:20,248
- Com quem?
- Os filhos dos turcos.

251
00:25:20,938 --> 00:25:24,636
Se você fizer isso bem,
faremos 4, 5 outras coisas.

252
00:25:26,887 --> 00:25:28,266
A aposentadoria, certo?

253
00:25:33,065 --> 00:25:34,465
Oi, Luka.

254
00:25:40,874 --> 00:25:42,494
- Oi, Rad.
- Oi, Milan.

255
00:25:42,514 --> 00:25:43,994
É meu primo.

256
00:25:44,513 --> 00:25:47,432
É o cara que enfiou o carro
dos policiais no rio Spree?

257
00:25:47,703 --> 00:25:49,123
Não desviou.

258
00:25:50,142 --> 00:25:51,942
Quer trabalhar com meu primo?

259
00:25:52,362 --> 00:25:54,462
- Bom.
- Ficará rico.

260
00:25:54,782 --> 00:25:56,282
Assim espero.

261
00:26:19,777 --> 00:26:21,455
Você está louco, cara?

262
00:26:22,796 --> 00:26:24,553
Poderia ter Luka comigo.

263
00:26:25,975 --> 00:26:27,395
O que Radan Goric queria?

264
00:26:32,095 --> 00:26:33,654
Estiveram no clube?

265
00:26:36,734 --> 00:26:38,133
Entendo.

266
00:26:40,903 --> 00:26:42,303
Nada.

267
00:26:46,313 --> 00:26:48,030
Radan Goric é um homem perigoso.

268
00:26:48,031 --> 00:26:49,448
O que ele queria?

269
00:26:53,780 --> 00:26:55,314
Controlar-me.

270
00:26:56,480 --> 00:26:58,320
Luka quer ascender na família.

271
00:26:58,340 --> 00:27:01,119
Os seus primos não gostam
que eu trabalhe com ele.

272
00:27:01,489 --> 00:27:03,189
Tudo bem.

273
00:27:04,038 --> 00:27:05,339
Isso é bom.

274
00:27:06,928 --> 00:27:09,207
Mas não se esforce muito.

275
00:27:10,908 --> 00:27:12,847
Melhor tirar o fim de semana.

276
00:27:33,493 --> 00:27:34,894
<i>Sou eu.</i>

277
00:27:37,293 --> 00:27:39,791
Queria saber
como você está?

278
00:27:42,461 --> 00:27:44,159
Sim, muito bem. Eu...

279
00:27:45,788 --> 00:27:48,682
Na verdade, queria contar
que tenho um novo emprego.

280
00:27:54,199 --> 00:27:55,599
Por quê?

281
00:27:58,359 --> 00:27:59,693
Esteve com ele?

282
00:28:00,498 --> 00:28:02,818
Diga.
Não é da minha conta?

283
00:28:02,838 --> 00:28:05,011
Claro que sim, cara.
Vera, espere.

284
00:28:45,759 --> 00:28:47,251
O que é isso?

285
00:28:47,475 --> 00:28:48,863
Este é o meu apartamento.

286
00:28:48,909 --> 00:28:50,409
Qual é?

287
00:28:51,689 --> 00:28:53,209
Calma, tigre.

288
00:28:53,229 --> 00:28:54,897
- Calma, tigre.
- Calma.

289
00:28:55,348 --> 00:28:57,236
Venha, venha.

290
00:28:57,237 --> 00:28:59,837
- Deixe-o, está tudo bem.
- Nada está bem, cara.

291
00:29:00,206 --> 00:29:01,480
Sua porta estava aberta.

292
00:29:01,555 --> 00:29:02,981
Não fala merda.

293
00:29:03,526 --> 00:29:05,026
Juro que estava aberta.

294
00:29:05,347 --> 00:29:07,715
Tome cuidado.
Aqui é um bairro de merda.

295
00:29:08,181 --> 00:29:10,079
Luka nos enviou para buscá-lo.

296
00:29:10,535 --> 00:29:12,665
- O que, agora?
- Não, dentro de 2 anos.

297
00:29:12,894 --> 00:29:14,394
Claro que é agora.

298
00:29:44,100 --> 00:29:45,678
<i>Bem-vindo!</i>

299
00:29:59,417 --> 00:30:00,916
Milan.

300
00:30:01,745 --> 00:30:03,925
Que bom que está aqui.
Não sabia que vinha.

301
00:30:03,926 --> 00:30:05,745
- Nem eu.
- Por que não disse nada?

302
00:30:06,015 --> 00:30:07,810
Posso falar um momento a sós?

303
00:30:09,235 --> 00:30:10,574
Estou atrasada. Até logo.

304
00:30:11,194 --> 00:30:13,656
- Está tudo bem?
- Não, não está nada bem.

305
00:30:13,663 --> 00:30:15,903
Assim não dá.
Estiveram no meu apartamento.

306
00:30:16,572 --> 00:30:19,812
Cara, sinto muito.
Eles querem jogar com segurança.

307
00:30:20,082 --> 00:30:22,520
Não está legal, realmente não.
Não está legal.

308
00:30:24,612 --> 00:30:26,209
O que é isso aqui?

309
00:30:27,210 --> 00:30:28,470
Não te disse nada?

310
00:30:28,891 --> 00:30:30,382
É aniversário da minha tia.

311
00:30:31,650 --> 00:30:33,323
Posso apresentá-la?

312
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
Venha.

313
00:30:43,468 --> 00:30:45,707
Ela está feliz por ter
trazido um amigo.

314
00:30:47,128 --> 00:30:48,796
Parabéns pelo aniversário.

315
00:30:51,886 --> 00:30:53,966
Infelizmente,
venho com as mãos vazias.

316
00:30:55,765 --> 00:30:57,162
Obrigada.

317
00:30:57,163 --> 00:30:59,864
É o meu tio Aco.
Aco, já te falei sobre o Milan.

318
00:31:00,755 --> 00:31:04,013
Já te falei dos negócios
que fazemos juntos.

319
00:31:04,083 --> 00:31:05,695
Você é um profissional, falei.

320
00:31:12,461 --> 00:31:14,800
Podemos sentar,
comer alguma coisa.

321
00:31:24,170 --> 00:31:26,290
<i>Vuk, mude para o tênis de novo.
Por favor!</i>

322
00:31:26,380 --> 00:31:29,220
- Por quê?
- Não há um dia sem esportes?

323
00:31:29,290 --> 00:31:31,549
Sim. Está quase acabando.
É o nosso jogo.

324
00:31:41,358 --> 00:31:42,570
Você tem namorada?

325
00:31:45,436 --> 00:31:47,376
Milan, Milan,
por favor, chega aqui.

326
00:31:49,010 --> 00:31:51,307
- Dá uma olhada nisso.
- O que faz aqui?

327
00:31:51,336 --> 00:31:52,992
É um grande cinema.

328
00:31:55,864 --> 00:31:57,374
Faremos muito sucesso, cara.

329
00:32:19,711 --> 00:32:21,028
Posso lhe perguntar algo?

330
00:32:24,829 --> 00:32:26,229
Por que eu?

331
00:32:30,188 --> 00:32:31,784
Porque tenho raízes sérvias?

332
00:32:37,647 --> 00:32:39,047
Entendo.

333
00:32:41,106 --> 00:32:43,963
Então, nenhuma aptidão
especial ou algo assim.

334
00:32:51,935 --> 00:32:55,733
Sabe por que comecei com
as investigações secretas?

335
00:32:59,582 --> 00:33:01,397
Já tive merda o suficiente.

336
00:33:02,562 --> 00:33:04,801
Em algum momento eu
estava farto disso,

337
00:33:04,821 --> 00:33:07,242
constantemente pegando
apenas o peixe pequeno.

338
00:33:10,881 --> 00:33:12,490
Você trabalhou secretamente?

339
00:33:14,469 --> 00:33:15,869
8 anos.

340
00:33:23,059 --> 00:33:24,476
Tive a impressão

341
00:33:25,577 --> 00:33:27,592
Você está tão
insatisfeito quanto eu.

342
00:33:40,495 --> 00:33:41,995
O que é isso?

343
00:33:42,155 --> 00:33:43,508
São traves.

344
00:33:43,604 --> 00:33:45,474
Para nossos filhos não nascidos

345
00:33:45,475 --> 00:33:47,744
que não sabemos se vai
ser menino ou menina?

346
00:33:48,864 --> 00:33:50,363
Estava em oferta.

347
00:33:50,493 --> 00:33:53,412
Falei para comprar um assento
infantil, você compra traves.

348
00:33:53,432 --> 00:33:54,724
Ambos estavam em oferta.

349
00:33:54,799 --> 00:33:56,278
Comprou um assento infantil?

350
00:33:56,852 --> 00:33:58,152
Sim, claro.

351
00:33:59,942 --> 00:34:01,837
Tem alguém esperando por você.

352
00:34:05,230 --> 00:34:06,497
Esta é a minha casa.

353
00:34:06,922 --> 00:34:08,247
O que faz aqui?

354
00:34:09,130 --> 00:34:10,529
Não funciona.

355
00:34:10,530 --> 00:34:12,569
O quê? Deve perder
seu jogo em 3 horas.

356
00:34:12,639 --> 00:34:14,293
Eu sei. O problema é...

357
00:34:15,878 --> 00:34:18,666
Os turcos dizem que deveria
perder nas semifinais.

358
00:34:20,967 --> 00:34:22,467
Os turcos, sim?

359
00:34:32,605 --> 00:34:35,065
Fico olhando meia hora
esses nomes idiotas.

360
00:34:35,135 --> 00:34:37,474
Aoife. O que significa isso?

361
00:34:37,694 --> 00:34:39,015
Posso falar turco?

362
00:34:39,685 --> 00:34:41,917
Tem que pensar no
assento infantil amanhã.

363
00:34:43,065 --> 00:34:44,716
Lá. Lá está ele.

364
00:34:45,033 --> 00:34:46,671
- Qual?
- O primeiro.

365
00:34:47,339 --> 00:34:49,020
Ei, Luka. Não devo ir?

366
00:34:49,333 --> 00:34:50,832
Não, deixa comigo.

367
00:35:05,579 --> 00:35:07,078
Droga.

368
00:35:12,098 --> 00:35:13,957
Droga, cara. Deixa eu ver.

369
00:35:14,478 --> 00:35:16,638
Ei, você não pode dirigir.
Do outro lado.

370
00:35:16,808 --> 00:35:18,308
Entre.

371
00:35:22,476 --> 00:35:24,116
Ele quebrou o meu nariz.

372
00:35:24,585 --> 00:35:27,158
- Deixa eu ver.
- Não me toque, por favor.

373
00:35:28,045 --> 00:35:30,414
- Me dá um lenço.
- Não tenho um lenço.

374
00:35:30,415 --> 00:35:32,574
- Você tem um lenço?
- Não tenho lenços.

375
00:35:33,194 --> 00:35:34,973
Tem alguma coisa no carro?

376
00:35:35,093 --> 00:35:36,394
O que vou fazer agora?

377
00:35:36,414 --> 00:35:38,913
O que você deve fazer
é perder o jogo.

378
00:35:38,933 --> 00:35:41,653
O carro e isto, pagaremos
por tudo, cara.

379
00:35:41,723 --> 00:35:42,957
- Calma.
- Imbecil.

380
00:35:42,958 --> 00:35:45,091
- Calma.
- Faça o que eu digo.

381
00:35:45,412 --> 00:35:47,211
Olhe, encontrei um pano.

382
00:35:47,231 --> 00:35:49,830
Não é assim que funciona.
Como você imagina isso?

383
00:35:50,401 --> 00:35:52,161
Vou ter problemas com os turcos.

384
00:35:52,830 --> 00:35:54,770
<i>Eu não faço isso, cara.</i>

385
00:35:55,191 --> 00:35:56,483
Venha. Saia.

386
00:36:01,849 --> 00:36:04,669
Você sabe com quem fez
negócios? Você sabe?

387
00:36:05,139 --> 00:36:07,858
Sua família matou
pessoas em Srebrenica.

388
00:36:07,928 --> 00:36:09,959
Também faremos isso
com você, imbecil.

389
00:36:13,146 --> 00:36:14,845
Perde a porra do jogo.

390
00:36:22,935 --> 00:36:24,295
Entendeu agora?

391
00:36:24,914 --> 00:36:26,234
Acho que sim.

392
00:36:26,314 --> 00:36:27,748
Tem que chamá-lo.

393
00:36:28,153 --> 00:36:29,794
Sim. Agora.

394
00:36:29,814 --> 00:36:32,253
Não tem culpa de estar
tão deslocado.

395
00:36:32,423 --> 00:36:34,283
Eu poderia ter dado
um soco na cara.

396
00:36:35,153 --> 00:36:37,631
<i>Os turcos nunca se misturaram
em nossos negócios.</i>

397
00:36:37,701 --> 00:36:39,712
<i>E agora querem um
dos meus jogadores.</i>

398
00:36:41,501 --> 00:36:43,317
Rade, o idiota, ri muito.

399
00:36:47,640 --> 00:36:49,018
Já não tenho família.

400
00:36:50,849 --> 00:36:52,620
A sua família também
é uma merda?

401
00:36:55,419 --> 00:36:57,238
O que há de errado
com sua família?

402
00:36:57,709 --> 00:37:00,609
- Não tenho nenhuma.
- Todos têm uma família.

403
00:37:00,798 --> 00:37:03,357
O que houve com eles?
Morreram? Diga.

404
00:37:03,427 --> 00:37:05,066
Não sei.

405
00:37:14,375 --> 00:37:15,774
Telefona.

406
00:38:00,687 --> 00:38:02,240
O faturamento está lá dentro.

407
00:38:05,326 --> 00:38:06,825
Como?

408
00:38:08,882 --> 00:38:10,774
Aco cuida dos seus jogadores.

409
00:38:11,805 --> 00:38:13,284
Recebem empréstimos dele.

410
00:38:13,604 --> 00:38:15,376
Você também
pode jogar a crédito.

411
00:38:16,204 --> 00:38:19,598
Se tiver algum
problema, Aco resolve.

412
00:38:21,580 --> 00:38:24,359
Há apenas algumas pessoas
pelas quais ele se importa:

413
00:38:24,372 --> 00:38:25,772
seus filhos, Rade e Sveta.

414
00:38:26,292 --> 00:38:27,692
E Luka?

415
00:38:28,333 --> 00:38:31,624
Luka por seus negócios comigo
tem pouco respeito na família.

416
00:38:33,010 --> 00:38:35,470
Mas para Aco sempre
será o sobrinho.

417
00:38:36,090 --> 00:38:37,780
Não confia muito nele.

418
00:38:39,000 --> 00:38:41,053
Me refiro a como
lida com Luka.

419
00:38:42,399 --> 00:38:43,799
Tudo bem.

420
00:38:45,778 --> 00:38:47,997
Houve um incidente
com um turco.

421
00:38:50,058 --> 00:38:51,511
Cihan Kaya.

422
00:38:52,567 --> 00:38:53,968
Até onde sei...

423
00:38:53,988 --> 00:38:56,486
antes era um mediano
no campo da extorsão.

424
00:38:57,805 --> 00:38:59,584
Talvez tenham aprendido a ganhar

425
00:38:59,585 --> 00:39:01,063
muito dinheiro com apostas.

426
00:39:02,635 --> 00:39:04,491
Brigou com Aco.

427
00:39:06,504 --> 00:39:08,056
Luka ficou com nada.

428
00:39:10,143 --> 00:39:11,543
<i>Algo mais?</i>

429
00:39:12,073 --> 00:39:13,473
Não.

430
00:39:17,313 --> 00:39:19,129
Finalmente está aqui, cara.

431
00:39:19,772 --> 00:39:22,251
Que bom, você é o primeiro.
Sou pai.

432
00:39:22,271 --> 00:39:24,245
- Pode imaginar isso, cara?
- Não.

433
00:39:25,660 --> 00:39:28,021
- No entanto, parabéns.
- Obrigado. Obrigado.

434
00:39:28,041 --> 00:39:29,446
- O que foi?
- Um menino.

435
00:39:29,471 --> 00:39:31,128
- Vai se chamar Pera.
- Bonito.

436
00:39:31,150 --> 00:39:32,921
Sim, bonito.
Vou lhe mostrar.

437
00:39:34,659 --> 00:39:37,278
- Ronca.
- Sim.

438
00:39:40,228 --> 00:39:42,568
- Olhe as mãos.
- Os dois dedos indicadores.

439
00:39:42,638 --> 00:39:44,172
Será boxeador.

440
00:39:46,798 --> 00:39:48,196
<i>Que bonito.</i>

441
00:39:52,256 --> 00:39:53,813
<i>Já perguntou ao Milan?</i>

442
00:39:55,635 --> 00:39:57,036
<i>Será que pedimos?</i>

443
00:39:57,935 --> 00:39:59,335
<i>Milan.</i>

444
00:40:01,634 --> 00:40:03,590
<i>Pensamos que seria
um bom padrinho.</i>

445
00:40:07,383 --> 00:40:08,963
<i>Agora olhe.</i>

446
00:40:09,283 --> 00:40:10,763
<i>Pensamos bem.</i>

447
00:40:11,533 --> 00:40:13,507
<i>Quer ser padrinho de Pera?</i>

448
00:40:16,621 --> 00:40:18,155
Não sei.

449
00:40:20,011 --> 00:40:22,555
Não frequento nenhuma igreja.

450
00:40:22,580 --> 00:40:24,169
<i>Não importa.</i>

451
00:40:29,138 --> 00:40:31,378
- Sim.
- Sim? - Sim.

452
00:40:31,379 --> 00:40:33,752
<i>Então será o padrinho de Pera.
Que bom, cara.</i>

453
00:40:36,678 --> 00:40:38,078
Bom.

454
00:40:38,178 --> 00:40:39,397
<i>E traga sua amiga, sim?</i>

455
00:40:39,817 --> 00:40:41,157
<i>Sem desculpas.</i>

456
00:40:41,626 --> 00:40:43,179
Vou perguntar a ela.

457
00:40:43,646 --> 00:40:45,825
Onde está o problema?
Ela é gorda?

458
00:40:45,950 --> 00:40:47,359
Vou perguntar a ela.

459
00:40:47,406 --> 00:40:50,065
<i>Este é o nosso pequeno.</i>

460
00:40:53,995 --> 00:40:57,333
<i>Seu amigo também está aqui.
Parabéns, meu filho.</i>

461
00:40:58,714 --> 00:41:00,732
<i>Finalmente agora
você também é pai.</i>

462
00:41:03,063 --> 00:41:04,441
<i>Como você está, Nadja?</i>

463
00:41:05,062 --> 00:41:06,800
Foi tudo muito bem.

464
00:41:07,161 --> 00:41:09,501
<i>Quem ele parece, comigo
ou com meu vizinho?</i>

465
00:41:10,551 --> 00:41:11,857
Olha, que bonito.

466
00:41:11,858 --> 00:41:13,664
Olhe para ele,
um verdadeiro garoto.

467
00:41:24,287 --> 00:41:25,887
Milan vai ser o padrinho.

468
00:41:28,687 --> 00:41:30,946
<i>E por que não Rade ou Sveta?</i>

469
00:41:32,027 --> 00:41:35,585
<i>Milan não tem família.
Eu vou mudar isso.</i>

470
00:42:01,762 --> 00:42:04,761
Se fizer isso de novo,
como um jogo, está fora.

471
00:42:05,482 --> 00:42:08,342
Não te entendo.
Queremos chegar a Goric.

472
00:42:08,367 --> 00:42:11,020
E logo farei parte da família.
Onde está o problema?

473
00:42:11,040 --> 00:42:13,549
- Subestimam Luka.
- Ele é inofensivo.

474
00:42:13,570 --> 00:42:15,410
Essa avaliação é profissional?

475
00:42:15,430 --> 00:42:17,409
Sou amigo de Luka
porque você quer isso.

476
00:42:17,479 --> 00:42:19,876
Não porque busco
uma conexão.

477
00:42:19,900 --> 00:42:21,874
Luka é uma missão.

478
00:42:35,103 --> 00:42:38,221
É Eva Brand.
Aspirante a delegada, Eva.

479
00:42:38,222 --> 00:42:40,053
Klaus. Klaus, Eva.

480
00:42:40,105 --> 00:42:41,784
- Oi.
- Prazer.

481
00:42:42,254 --> 00:42:43,709
Eva tem raízes sérvias.

482
00:42:43,710 --> 00:42:45,464
A partir de agora
viverá com você.

483
00:42:46,403 --> 00:42:48,682
<i>O batismo será
celebrado em 3 semanas.</i>

484
00:42:48,752 --> 00:42:50,653
<i>Aqui tem como se conheceram.</i>

485
00:42:51,572 --> 00:42:53,723
Hobbies, preferências, bla, bla.

486
00:42:54,632 --> 00:42:56,505
3 semanas serão suficientes.

487
00:43:36,524 --> 00:43:37,924
E daí?

488
00:43:41,363 --> 00:43:42,664
<i>Onde está Dudek?</i>

489
00:43:42,933 --> 00:43:45,093
Por quê? Não vem.

490
00:43:45,213 --> 00:43:47,673
<i>Queria reunir os três.</i>

491
00:43:50,561 --> 00:43:53,361
- Obrigada.
- Obrigado.

492
00:44:03,599 --> 00:44:06,555
- Quem é minha melhor amiga?
- Sophia.

493
00:44:06,634 --> 00:44:08,082
Não a suporto.

494
00:44:08,178 --> 00:44:09,678
Onde nos conhecemos?

495
00:44:10,148 --> 00:44:12,428
No café onde você trabalhava.

496
00:44:12,898 --> 00:44:14,252
Qual o nome do café?

497
00:44:14,927 --> 00:44:16,227
Café Fleur.

498
00:44:17,346 --> 00:44:18,646
Queremos filhos?

499
00:44:18,796 --> 00:44:21,386
Sim, quando tiver
um bom trabalho.

500
00:44:22,076 --> 00:44:23,826
O que você mais gosta de mim?

501
00:44:26,895 --> 00:44:29,328
A pergunta não
está escrita, não?

502
00:44:35,754 --> 00:44:37,153
Seus olhos.

503
00:44:38,293 --> 00:44:39,566
Mais ou menos.

504
00:44:39,640 --> 00:44:41,359
Qual a cor dos meus olhos?

505
00:44:44,411 --> 00:44:45,712
Azul?

506
00:44:47,391 --> 00:44:48,691
Porra.

507
00:44:51,811 --> 00:44:53,763
Certo, agora é minha vez.

508
00:44:56,119 --> 00:44:57,976
Qual é a minha maior fraqueza?

509
00:44:58,398 --> 00:45:00,331
É muito impaciente.

510
00:45:00,579 --> 00:45:02,098
Tem mesmo um namorado?

511
00:45:02,268 --> 00:45:03,768
Sim, você.

512
00:45:04,389 --> 00:45:05,988
Estou falando sério.

513
00:45:09,587 --> 00:45:10,887
Talvez.

514
00:45:13,686 --> 00:45:14,979
Ele também é policial?

515
00:45:16,896 --> 00:45:18,605
- Diga.
- Seu telefone.

516
00:45:27,433 --> 00:45:28,834
Luka.

517
00:45:30,573 --> 00:45:31,927
Não vai atender?

518
00:45:37,088 --> 00:45:38,608
Gosta dele, não?

519
00:45:41,951 --> 00:45:43,451
Sim.

520
00:45:49,069 --> 00:45:50,728
É um fanfarrão.

521
00:45:53,069 --> 00:45:54,942
Mas tem um grande coração.

522
00:46:33,652 --> 00:46:36,385
Nadja, Nadja, vem cá.

523
00:47:27,500 --> 00:47:29,700
Imagina que conseguiria?

524
00:47:33,295 --> 00:47:34,795
Sr. Goric...

525
00:47:35,240 --> 00:47:38,718
Gostaria de apresentar
minha amiga, Eva.

526
00:47:39,480 --> 00:47:41,877
Obrigada por estar aqui.
Sou Eva.

527
00:47:41,888 --> 00:47:44,507
Bonita mulher, muito bem, Milan.

528
00:47:44,968 --> 00:47:48,447
Sou Ramona.
Este é meu marido, Aco.

529
00:47:48,858 --> 00:47:51,116
- Estou feliz.
- Também estou feliz.

530
00:47:52,057 --> 00:47:53,675
Sérvia autêntica?

531
00:47:54,586 --> 00:47:56,904
Quase. Minha mãe é de Novi Sad.

532
00:47:57,686 --> 00:47:59,015
Certo.

533
00:47:59,016 --> 00:48:00,820
Spiridon quer que dancemos.

534
00:48:01,052 --> 00:48:02,844
<i>Vá. Vá com ele.</i>

535
00:48:03,175 --> 00:48:04,674
Desmancha-prazeres.

536
00:48:04,935 --> 00:48:06,652
São assim, as mulheres...

537
00:48:11,903 --> 00:48:14,667
- O que ele disse?
- Nada. Tudo bem.

538
00:48:37,908 --> 00:48:39,327
Não beba muito.

539
00:48:51,176 --> 00:48:52,435
<i>O que faz aqui?</i>

540
00:48:56,176 --> 00:48:57,447
Faço meu trabalho.

541
00:49:18,830 --> 00:49:20,734
<i>Queridos amigos...</i>

542
00:49:21,459 --> 00:49:22,992
<i>Querido Pera.</i>

543
00:49:24,480 --> 00:49:26,618
Seu versículo de batismo diz:

544
00:49:27,079 --> 00:49:31,257
<i>O Senhor está embaixo de você
para pegá-lo quando cair.</i>

545
00:49:33,589 --> 00:49:37,585
Quando seu pai queria que
eu me tornasse padrinho,

546
00:49:38,657 --> 00:49:40,276
duvidei...

547
00:49:40,716 --> 00:49:44,835
se eu fosse o adequado.

548
00:49:46,346 --> 00:49:49,084
Porque tenho que confessar...

549
00:49:49,885 --> 00:49:52,944
que não estou versado
nessa de segurar.

550
00:49:54,314 --> 00:49:58,013
Mas por isso estou bem
versado em quedas.

551
00:49:58,834 --> 00:50:03,211
Se você tem medo, não
vou tirar seu medo...

552
00:50:03,872 --> 00:50:07,651
mas ensinarei a superar o medo.

553
00:50:13,340 --> 00:50:17,919
Quando você cair eu não
estarei para pegá-lo...

554
00:50:18,080 --> 00:50:21,578
mas irei ensiná-lo a
levantar-se novamente.

555
00:50:22,024 --> 00:50:23,824
Viva Pera!

556
00:50:35,956 --> 00:50:37,935
- Obrigado.
- De nada, cara.

557
00:50:40,815 --> 00:50:42,415
Obrigada, Milan.

558
00:50:45,144 --> 00:50:47,176
Vamos tomar algo.
Vamos tomar algo.

559
00:51:43,783 --> 00:51:45,942
<i>Luka, quem é esse?
Quem o deixou entrar?</i>

560
00:51:46,103 --> 00:51:48,001
<i>Luka, é seu?
O que é isso?</i>

561
00:51:48,092 --> 00:51:50,592
<i>- O braço está todo queimado.
- Tem que sair!</i>

562
00:51:50,683 --> 00:51:52,541
- Leve-o para o hospital!
- Rápido!

563
00:51:52,932 --> 00:51:54,889
<i>Christoph, Christoph!</i>

564
00:51:55,251 --> 00:51:57,529
<i>Merda... os filhos da puta.</i>

565
00:51:58,431 --> 00:51:59,831
<i>Christoph!</i>

566
00:52:00,980 --> 00:52:03,220
<i>Foram os turcos.
Aqueles porcos de merda.</i>

567
00:52:06,340 --> 00:52:08,713
Goric não vai deixar
sem resposta.

568
00:52:10,888 --> 00:52:12,188
Sim.

569
00:52:15,098 --> 00:52:16,829
Talvez seja nossa oportunidade.

570
00:52:52,401 --> 00:52:53,940
Seus telefones!

571
00:52:58,779 --> 00:53:00,079
O seu também.

572
00:53:00,169 --> 00:53:01,569
Por quê?

573
00:53:02,139 --> 00:53:03,549
Meu pai quer que você participe.

574
00:53:11,507 --> 00:53:12,825
<i>Vamos direto ao ponto.</i>

575
00:53:14,236 --> 00:53:15,636
Para os turcos...

576
00:53:16,926 --> 00:53:20,095
Ontem eu enviei Miki e Darko
para esclarecer o assunto.

577
00:53:20,106 --> 00:53:23,284
Miki está agora no hospital
com duas facadas.

578
00:53:24,284 --> 00:53:26,084
O estado dele é estável.

579
00:53:27,204 --> 00:53:28,923
Os mandei como diplomatas.

580
00:53:29,434 --> 00:53:31,513
Os turcos estavam
esperando por eles.

581
00:53:32,353 --> 00:53:34,733
Darko também ficou
gravemente ferido.

582
00:53:35,353 --> 00:53:37,331
<i>Podemos consertar
isso com a polícia.</i>

583
00:53:37,332 --> 00:53:40,211
<i>Mas os médicos ainda estão
lutando pela vida de Darko.</i>

584
00:53:41,281 --> 00:53:43,320
<i>Isso agora está registrado.</i>

585
00:53:44,322 --> 00:53:48,000
Sabem que os turcos manipulam
jogos para a máfia italiana.

586
00:53:49,630 --> 00:53:52,367
<i>Vou oferecer uma conversa
para os italianos.</i>

587
00:53:53,329 --> 00:53:55,268
<i>Eles vão querer
proteger os turcos,</i>

588
00:53:55,269 --> 00:53:57,208
<i>para não prejudicar
seus negócios.</i>

589
00:53:58,099 --> 00:54:02,217
Mas mataremos os turcos
de qualquer maneira.

590
00:54:02,367 --> 00:54:05,126
Rade já fez um plano
que iremos seguir.

591
00:54:07,186 --> 00:54:08,887
Luka.

592
00:54:10,366 --> 00:54:12,325
<i>A coisa começou com você.</i>

593
00:54:13,096 --> 00:54:16,194
<i>Está disposto a terminá-la?</i>

594
00:54:20,934 --> 00:54:22,453
<i>Seu amigo virá também.</i>

595
00:54:22,854 --> 00:54:26,612
<i>Deve demonstrar que
deseja pertencer à família.</i>

596
00:54:32,492 --> 00:54:34,192
<i>Porra, cara.</i>

597
00:54:34,949 --> 00:54:36,546
O que fazemos agora?

598
00:54:38,571 --> 00:54:40,822
Simplesmente não
podemos matar o cara.

599
00:54:41,940 --> 00:54:44,140
<i>Luka.</i>

600
00:54:44,180 --> 00:54:45,779
<i>Diga.</i>

601
00:54:48,269 --> 00:54:50,067
Você me ouviu?

602
00:54:52,929 --> 00:54:54,479
Não podemos matar ninguém.

603
00:54:57,058 --> 00:54:58,997
Tenho que ir. Vou para casa.

604
00:54:59,117 --> 00:55:00,849
Vai pegar o metrô hoje?

605
00:55:04,142 --> 00:55:05,400
<i>Não pode ir lá.</i>

606
00:55:06,096 --> 00:55:07,609
De modo nenhum.

607
00:55:08,345 --> 00:55:11,485
Ver um assassinato e não
fazer nada, leva você à prisão.

608
00:55:11,555 --> 00:55:12,795
E a mim também.

609
00:55:12,815 --> 00:55:14,913
<i>Podemos ir e efetuar uma prisão.</i>

610
00:55:15,038 --> 00:55:16,571
E?

611
00:55:16,625 --> 00:55:18,664
<i>Goric pode afirmar que
só queria falar.</i>

612
00:55:19,683 --> 00:55:22,572
<i>E saberiam que alguém
os traiu para a polícia.</i>

613
00:55:26,922 --> 00:55:28,879
Não, você ficará doente amanhã.

614
00:55:34,280 --> 00:55:35,815
Doente?

615
00:55:36,580 --> 00:55:38,180
Por que não?

616
00:55:38,569 --> 00:55:41,920
Talvez você prefira
tê-lo preso, oficial?

617
00:55:43,479 --> 00:55:45,910
<i>Isso certamente
pareceria um acordo.</i>

618
00:55:47,338 --> 00:55:49,678
Ficará doente amanhã.
Isso pode acontecer.

619
00:55:49,848 --> 00:55:52,581
Como posso convencê-los de
que estou doente amanhã?

620
00:56:11,613 --> 00:56:14,733
<i>Na casa em frente,
estarão dois companheiros.</i>

621
00:56:14,953 --> 00:56:16,453
Em qual?

622
00:56:16,533 --> 00:56:18,347
Na de cima à esquerda.

623
00:56:20,872 --> 00:56:22,372
Bom.

624
00:56:32,318 --> 00:56:33,915
Não confio nele.

625
00:56:36,528 --> 00:56:38,102
Luka não é nenhum assassino.

626
00:56:42,748 --> 00:56:44,582
Vamos. É o suficiente.

627
00:56:48,486 --> 00:56:50,040
Apenas digo.

628
00:56:50,416 --> 00:56:51,997
Ele não pode fazer isso.

629
00:56:52,846 --> 00:56:54,458
Rade ou Sveta farão.

630
00:57:26,629 --> 00:57:29,129
- Está doente?
- Não pergunte.

631
00:57:29,180 --> 00:57:30,643
Posso entrar um momento?

632
00:57:30,739 --> 00:57:32,239
Claro.

633
00:57:36,928 --> 00:57:38,462
O que você planejou?

634
00:57:38,758 --> 00:57:40,457
Queríamos jogar boliche.

635
00:57:40,627 --> 00:57:42,866
Mas estou quebrado.
Tenho 39 de febre.

636
00:57:42,886 --> 00:57:44,384
Não fale merda.

637
00:57:44,937 --> 00:57:46,636
Luka não é um bom mentiroso.

638
00:57:46,856 --> 00:57:48,976
Nadja, é sério, queríamos
jogar boliche.

639
00:57:48,996 --> 00:57:51,676
Estou preocupada. Ele não
dormiu a noite inteira.

640
00:57:51,725 --> 00:57:53,224
Sim?

641
00:57:53,251 --> 00:57:54,872
<i>E você é padrinho de Pera.</i>

642
00:57:55,085 --> 00:57:56,684
<i>Não entendo...</i>

643
00:57:56,904 --> 00:57:59,375
<i>que seu pai acabe na
prisão por alguma merda.</i>

644
00:58:00,474 --> 00:58:02,332
Espero que você cuide dele.

645
00:58:05,792 --> 00:58:07,351
Você entendeu?

646
00:58:54,104 --> 00:58:55,743
Os italianos já estão aqui.

647
00:58:57,223 --> 00:58:58,902
Mande-os entrar.

648
00:59:02,422 --> 00:59:05,262
Nadja esteve com ele.
Não simula nada.

649
00:59:05,831 --> 00:59:07,672
<i>Claro que não simula.</i>

650
00:59:08,591 --> 00:59:10,570
<i>Sabia que ele ia cagar de medo.</i>

651
00:59:11,040 --> 00:59:13,436
<i>Eu lhe disse isso?</i>

652
00:59:36,036 --> 00:59:37,914
Sr. Ferri.

653
00:59:37,925 --> 00:59:39,484
Sente-se, por favor.

654
00:59:47,033 --> 00:59:50,011
Estamos aqui para falar
sobre Cihan Kaya, certo?

655
00:59:50,353 --> 00:59:53,371
Não estou aqui para me
desculpar pelos atos de Cihan.

656
00:59:53,862 --> 00:59:56,701
E, no entanto, quer impedir
que algo aconteça com ele.

657
00:59:56,892 --> 00:59:59,430
Espero que você não
rejeite a oportunidade...

658
00:59:59,591 --> 01:00:01,050
de fazer negócios comigo.

659
01:00:01,111 --> 01:00:03,200
Qual negócio foi desfeito?

660
01:00:03,975 --> 01:00:06,303
O que Cihan fez
para minha família?

661
01:00:09,030 --> 01:00:11,090
<i>Leve o tempo que precisar.</i>

662
01:00:11,310 --> 01:00:12,987
<i>Subimos lá.</i>

663
01:00:12,988 --> 01:00:15,093
<i>Assim que chegarmos
em cima, você sai...</i>

664
01:00:15,118 --> 01:00:17,132
<i>destrava a arma
e vai a procura de Cihan.</i>

665
01:00:17,728 --> 01:00:19,016
Pode falar alguma coisa.

666
01:00:19,017 --> 01:00:21,505
"Ei, Cihan, porque
outro dia, bla, bla."

667
01:00:22,284 --> 01:00:24,283
Quando estiver
perto o suficiente,

668
01:00:24,284 --> 01:00:25,683
atira na cara dele.

669
01:00:26,396 --> 01:00:28,495
Depois atira de novo na cara.

670
01:00:28,515 --> 01:00:29,855
Duas vezes, na cara.

671
01:00:32,535 --> 01:00:35,274
Cihan vai ajeitar uma
partida para mim.

672
01:00:35,385 --> 01:00:37,623
Sábado que vem,
aqui em Berlim.

673
01:00:39,894 --> 01:00:41,778
Se matar Cihan...

674
01:00:42,511 --> 01:00:44,424
minha jogada estará em perigo...

675
01:00:44,563 --> 01:00:46,642
<i>e meu negócio será...</i>

676
01:00:47,466 --> 01:00:49,166
impossível.

677
01:00:58,950 --> 01:01:01,069
Se deixar Cihan vivo...

678
01:01:01,110 --> 01:01:05,168
<i>lhe ofereço fazer a
minha próxima aposta...</i>

679
01:01:05,279 --> 01:01:08,158
e receberá 30% de comissão.

680
01:01:23,236 --> 01:01:25,455
<i>O objetivo se aproxima do grupo.</i>

681
01:01:25,625 --> 01:01:27,126
<i>Carro em posição.</i>

682
01:02:15,027 --> 01:02:17,226
- Sim?
- Missão abortada.

683
01:02:28,073 --> 01:02:30,011
<i>O objetivo está armado.</i>

684
01:02:33,112 --> 01:02:35,892
<i>Repito.
Acidente falhou.</i>

685
01:02:35,962 --> 01:02:38,682
<i>O objetivo está armado e
se dirige ao grupo.</i>

686
01:02:38,802 --> 01:02:40,402
Prenda.

687
01:02:40,582 --> 01:02:42,034
<i>Prenda. Prenda.</i>

688
01:02:58,638 --> 01:03:00,138
A polícia.

689
01:03:03,147 --> 01:03:04,666
Eles pegaram Cihan.

690
01:03:48,429 --> 01:03:50,447
Eram policiais.
Prenderam Cihan.

691
01:03:53,868 --> 01:03:55,266
<i>Descubra quem foi.</i>

692
01:04:24,212 --> 01:04:25,552
No chão. Deite.

693
01:04:33,730 --> 01:04:35,285
<i>Solte-me.</i>

694
01:04:43,398 --> 01:04:44,899
Concluído.

695
01:04:45,438 --> 01:04:47,011
Ligue para Roth.

696
01:04:50,388 --> 01:04:51,907
Sente-se.

697
01:04:55,956 --> 01:04:58,593
- A bolsa está pronta.
- Ótimo. Agora, o banheiro.

698
01:05:36,629 --> 01:05:39,024
Milan, vista-se, vamos sair.

699
01:05:39,548 --> 01:05:41,248
Por quê? Eu...

700
01:05:41,589 --> 01:05:43,168
Aconteceu alguma coisa?

701
01:05:43,238 --> 01:05:44,797
Se aconteceu alguma coisa?

702
01:05:52,986 --> 01:05:55,245
Ficou maluco?

703
01:05:58,344 --> 01:06:00,923
Você é da polícia.
Você é da polícia.

704
01:06:01,054 --> 01:06:03,874
Você é da polícia.
Vamos, diga-me.

705
01:06:03,884 --> 01:06:05,383
Diga-me.

706
01:06:07,123 --> 01:06:10,163
Onde está a câmera?
Onde está a câmera?

707
01:06:44,447 --> 01:06:48,457
Procuramos tudo.
Não há passaporte, nada.

708
01:06:48,634 --> 01:06:50,334
Desapareceu.

709
01:06:51,944 --> 01:06:54,704
Havia passagens de avião
on-line em seu computador.

710
01:06:55,324 --> 01:06:56,903
Sinto muito.

711
01:06:57,743 --> 01:06:59,943
Todos para fora, agora!

712
01:07:14,810 --> 01:07:18,181
Enquanto não estiver em
perigo mortal, não intervenha.

713
01:07:27,357 --> 01:07:29,131
Não acredito em
nenhuma palavra.

714
01:07:29,258 --> 01:07:30,696
Sim, o que houve?

715
01:07:31,947 --> 01:07:33,526
O quê?

716
01:07:35,886 --> 01:07:37,626
Alarme falso.

717
01:07:47,865 --> 01:07:49,264
Droga.

718
01:07:49,361 --> 01:07:51,041
Meu Deus.

719
01:08:49,223 --> 01:08:52,043
Pelo menos
isso tudo tem algo de bom.

720
01:08:52,377 --> 01:08:54,394
Meu tio e os meninos...

721
01:08:54,620 --> 01:08:56,677
agora estão em dívida contigo.

722
01:08:56,981 --> 01:08:58,958
- Você me ouviu?
- Sim.

723
01:08:59,201 --> 01:09:00,421
Está quente.

724
01:09:00,871 --> 01:09:02,270
Obrigado.

725
01:09:13,899 --> 01:09:15,271
Meu tio quer nos ver.

726
01:09:17,148 --> 01:09:18,548
Por quê?

727
01:09:18,668 --> 01:09:20,508
<i>Ele tem uma jogada
muito lucrativa.</i>

728
01:09:20,627 --> 01:09:22,426
Nós dois temos que terminá-la.

729
01:09:22,896 --> 01:09:25,556
É o jeito dele de se desculpar.
Ele quer compensar.

730
01:09:27,032 --> 01:09:29,412
Eu lhe disse, nossa
chance ainda está aqui.

731
01:09:32,285 --> 01:09:34,534
Ontem com Cihan,
eu não conseguiria.

732
01:09:36,683 --> 01:09:38,084
De jeito nenhum.

733
01:09:41,823 --> 01:09:43,303
A César o que é de César.

734
01:09:43,523 --> 01:09:45,223
Ou como se diz isso?

735
01:09:49,491 --> 01:09:51,770
<i>Foi Spiridon quem nos traiu.</i>

736
01:09:52,891 --> 01:09:54,490
<i>Sabe que eu
suspeitava de você.</i>

737
01:09:55,271 --> 01:09:56,769
<i>Você não é estúpido.</i>

738
01:09:58,701 --> 01:09:59,979
<i>Quero me desculpar.</i>

739
01:10:00,299 --> 01:10:01,973
Meu pai lhe pede desculpas.

740
01:10:16,004 --> 01:10:18,847
Graças a Roth, sabemos que
a família Goric apostou em...

741
01:10:18,872 --> 01:10:21,607
Marco Ferri 10 milhões no
mercado asiático de apostas.

742
01:10:21,706 --> 01:10:24,166
<i>Em uma partida que será
manipulada na Alemanha.</i>

743
01:10:25,185 --> 01:10:27,744
O responsável pela
jogada é Cihan Kaya.

744
01:10:27,864 --> 01:10:30,764
O turco que iniciou a guerra
de gangues com o clã Goric.

745
01:10:32,284 --> 01:10:35,604
<i>O italiano Ferri queria que
Goric deixasse o turco vivo.</i>

746
01:10:35,724 --> 01:10:37,823
<i>Para que a jogada não
ficasse em perigo.</i>

747
01:10:38,957 --> 01:10:40,770
Os 10 milhões de
Ferri são para...

748
01:10:40,795 --> 01:10:43,106
que a cota do favorito
fique extremamente alta.

749
01:10:43,151 --> 01:10:45,252
Isso irá beneficiar o Goric.

750
01:10:45,522 --> 01:10:47,661
Porque organizaram o
jogo pela segunda vez

751
01:10:47,781 --> 01:10:51,440
e apostarão muito dinheiro
durante o jogo...

752
01:10:51,460 --> 01:10:53,659
na vitória do favorito
no segundo tempo.

753
01:10:53,779 --> 01:10:56,959
Goric se livra de Cihan e
também ganha dinheiro.

754
01:10:57,129 --> 01:10:59,829
Roth nos informou sobre
a segunda jogada.

755
01:10:59,899 --> 01:11:02,353
Isso significa que
iremos ao estádio.

756
01:11:03,128 --> 01:11:07,979
Assim que Roth e Luka Moravac
terminarem a ação, entraremos.

757
01:11:10,347 --> 01:11:11,847
<i>Sim.</i>

758
01:11:22,124 --> 01:11:23,544
O que você quer?

759
01:11:24,964 --> 01:11:26,364
Quero sair.

760
01:11:28,244 --> 01:11:31,272
Agora, justo no final,
quer abandonar? Por quê?

761
01:11:32,852 --> 01:11:34,923
A coisa está muito
perigosa para mim.

762
01:11:36,712 --> 01:11:38,524
Não acredito em você.

763
01:11:40,471 --> 01:11:43,022
Quer sair porque amanhã
seu amigo vai descobrir.

764
01:11:47,540 --> 01:11:48,999
E se for assim?

765
01:11:52,590 --> 01:11:54,109
Se abandonar agora...

766
01:11:54,783 --> 01:11:56,861
amanhã a promotoria...

767
01:11:57,008 --> 01:11:58,786
irá verificar
suas investigações...

768
01:11:58,811 --> 01:12:00,341
e Luka será preso por fraude,

769
01:12:00,342 --> 01:12:02,171
extorsão e tentativa
de assassinato.

770
01:12:06,186 --> 01:12:07,784
Você é como todos os outros.

771
01:12:08,995 --> 01:12:11,796
<i>Lembra do que me disse
aquela vez em sua cabana?</i>

772
01:12:12,565 --> 01:12:14,680
Aquilo de peixes
grandes e pequenos?

773
01:12:16,344 --> 01:12:18,240
Ele também lhe contou
toda essa merda?

774
01:12:20,693 --> 01:12:22,173
Eles vão continuar.

775
01:12:23,293 --> 01:12:24,546
Eles vão manipular o jogo.

776
01:12:25,472 --> 01:12:28,992
Negociarei com a Promotoria uma
redução na sentença para Luka.

777
01:12:29,612 --> 01:12:32,307
Caso contrário, ele irá
emigrar, e com razão.

778
01:12:32,612 --> 01:12:34,125
Me dá nojo.

779
01:12:47,238 --> 01:12:49,756
Não vou me deixar
pegar por um amador.

780
01:13:15,953 --> 01:13:18,153
Sabe que amanhã
será nosso grande dia.

781
01:13:19,473 --> 01:13:20,813
Jogaremos uma só partida.

782
01:13:21,633 --> 01:13:24,148
Sinto que vai ser
nosso grande dia.

783
01:13:25,631 --> 01:13:27,607
Tenho que lhe agradecer muito.

784
01:13:28,250 --> 01:13:29,651
Obrigado.

785
01:13:29,791 --> 01:13:31,191
Muito bom, cara.

786
01:13:32,000 --> 01:13:33,897
Vamos brindar por você.

787
01:13:36,529 --> 01:13:38,308
Por você.

788
01:14:20,201 --> 01:14:21,501
Até amanhã.

789
01:14:21,521 --> 01:14:23,513
- Seja bom.
- Tchau.

790
01:14:29,249 --> 01:14:30,529
Você está pirado?

791
01:14:30,849 --> 01:14:32,249
Não me agarre assim.

792
01:14:33,169 --> 01:14:35,448
Não seja assim.
É apenas um show.

793
01:14:36,269 --> 01:14:38,203
Toda esta merda é
simplesmente um show.

794
01:14:39,268 --> 01:14:41,024
Nós dois sabemos
que Dudek mente.

795
01:14:42,117 --> 01:14:44,207
Luka vai para a
cadeia amanhã por anos.

796
01:14:44,208 --> 01:14:46,297
Por coisas que nunca
teria feito sem mim.

797
01:14:46,367 --> 01:14:48,686
É assim que funciona. E daí?
Dudek é um idiota.

798
01:14:48,706 --> 01:14:50,473
Os caras descobrirão mais tarde.

799
01:14:50,474 --> 01:14:51,675
É o seu trabalho.

800
01:14:51,676 --> 01:14:54,094
Diga-me,
eles realmente te foderam?

801
01:14:59,504 --> 01:15:01,024
Você é um amador de merda.

802
01:15:01,494 --> 01:15:03,269
Você foi longe demais, hein?

803
01:15:04,013 --> 01:15:06,591
Então?
Sente pena de Luka?

804
01:15:07,582 --> 01:15:10,582
Quando fica desconfortável no
final, não é mais divertido.

805
01:15:11,152 --> 01:15:12,552
Divertido?

806
01:15:13,399 --> 01:15:15,408
Quer me provocar?
O que você sabe?

807
01:15:15,433 --> 01:15:18,123
Estou vivendo isso
há seis meses, cara.

808
01:15:18,361 --> 01:15:21,640
Sou padrinho do filho dele,
mentindo na cara todos os dias.

809
01:15:21,810 --> 01:15:26,106
Eu começo a beber à tarde,
para me sentir legal.

810
01:15:27,419 --> 01:15:30,119
Certo, se isso significa que
sou amador, por favor.

811
01:15:30,639 --> 01:15:33,736
Mas é melhor do que ser
uma vagabunda como você.

812
01:16:33,677 --> 01:16:35,177
<i>Vou embora.</i>

813
01:16:44,245 --> 01:16:45,864
Ficará bem.

814
01:16:49,003 --> 01:16:51,043
Talvez a gente se
encontre algum dia.

815
01:16:58,382 --> 01:17:00,082
Que corra tudo bem.

816
01:17:46,643 --> 01:17:48,937
- Oi, Peter.
- Oi, Frank.

817
01:18:03,761 --> 01:18:05,180
Bem, ouça.

818
01:18:06,109 --> 01:18:09,809
<i>Nosso amigo Cihan trabalhou
algum tempo com um italiano.</i>

819
01:18:13,349 --> 01:18:16,722
<i>Cihan combinava jogos para
que ele pudesse lavar dinheiro.</i>

820
01:18:18,277 --> 01:18:20,397
<i>Agora o italiano quer
apostar 10 milhões.</i>

821
01:18:21,116 --> 01:18:23,916
<i>Claro, Cihan não tem os
contatos para tanta quantia.</i>

822
01:18:23,986 --> 01:18:25,635
Por isso vamos ajudar o italiano

823
01:18:25,636 --> 01:18:27,554
a apostar 10 milhões
no jogo de Cihan.

824
01:18:27,555 --> 01:18:29,766
Vamos colaborar
com o filho da puta?

825
01:18:30,475 --> 01:18:32,835
<i>Não apoiaremos somente
a máfia italiana, certo?</i>

826
01:18:34,054 --> 01:18:38,126
<i>Estaremos presentes no jogo.
SG Berlim contra Rapid Leipzig.</i>

827
01:18:38,629 --> 01:18:41,288
<i>De acordo com Cihan,
o jogo terminará 2 a 0.</i>

828
01:18:41,343 --> 01:18:44,502
<i>No segundo tempo,
viramos o jogo,</i>

829
01:18:44,579 --> 01:18:46,198
<i>sem que os italianos percebam.</i>

830
01:18:46,261 --> 01:18:47,999
Eles pensarão que
Cihan se ferrou.

831
01:18:48,000 --> 01:18:49,537
Então acabamos com eles.

832
01:19:08,738 --> 01:19:10,317
<i>Agora é o intervalo.</i>

833
01:19:12,337 --> 01:19:13,813
Fique de olho no árbitro.

834
01:21:09,125 --> 01:21:10,725
Onde está nosso árbitro?

835
01:21:10,845 --> 01:21:13,272
- Vem com Rade.
- Certo, entendi.

836
01:21:24,042 --> 01:21:25,676
Já está aqui.

837
01:21:30,771 --> 01:21:32,171
Mudança de planos.

838
01:21:32,291 --> 01:21:33,791
<i>Venha comigo.</i>

839
01:21:34,070 --> 01:21:35,671
<i>Vamos.</i>

840
01:22:19,043 --> 01:22:20,862
Me dê seus celulares
e entre antes.

841
01:22:21,731 --> 01:22:23,051
Ei, espera, por quê?

842
01:22:23,121 --> 01:22:24,890
Relaxe, estamos apenas falando.

843
01:22:32,710 --> 01:22:33,942
O que está acontecendo?

844
01:22:40,918 --> 01:22:42,377
Passa pra lá.

845
01:22:42,428 --> 01:22:43,883
Vamos, pra lá.

846
01:23:09,743 --> 01:23:10,943
Vai começar de novo.

847
01:23:11,113 --> 01:23:12,528
Mas...

848
01:23:12,809 --> 01:23:15,153
ainda não mudaram o árbitro.

849
01:23:17,832 --> 01:23:20,100
Onde se encontra
exatamente Klaus Roth?

850
01:23:21,801 --> 01:23:23,301
O quê?

851
01:23:24,201 --> 01:23:26,139
Não consegue localizá-lo?

852
01:23:58,084 --> 01:24:01,463
Como você se certifica de que
pode confiar em alguém?

853
01:24:03,712 --> 01:24:06,971
Os italianos costumam
se apegar na família.

854
01:24:08,332 --> 01:24:09,731
Isso é muito inteligente.

855
01:24:38,647 --> 01:24:40,407
Encontrou seu homem?

856
01:24:40,977 --> 01:24:42,375
Não.

857
01:24:53,495 --> 01:24:56,352
Qual dos seus garotos
está com os turcos?

858
01:24:56,427 --> 01:24:57,745
Com Cihan?

859
01:24:57,963 --> 01:24:59,363
Nenhum.

860
01:25:00,662 --> 01:25:01,933
Quero saber onde está.

861
01:25:22,138 --> 01:25:25,636
Há questões de honra
da família e justiça,

862
01:25:26,397 --> 01:25:29,976
que são mais importantes
do que um bom negócio.

863
01:25:31,947 --> 01:25:33,376
O turco...

864
01:25:33,901 --> 01:25:35,248
terá que morrer.

865
01:25:38,775 --> 01:25:40,350
Depois do jogo...

866
01:25:40,475 --> 01:25:43,358
para não pôr em perigo
a sua aposta.

867
01:25:44,415 --> 01:25:45,826
No futuro...

868
01:25:46,452 --> 01:25:48,875
fará todos seus negócios comigo.

869
01:25:50,263 --> 01:25:52,642
Podemos manipular os jogos...

870
01:25:53,453 --> 01:25:56,452
e fazer apostas na Ásia.

871
01:25:57,651 --> 01:25:58,990
É simples.

872
01:25:59,651 --> 01:26:02,445
<i>Para você e para mim.</i>

873
01:26:51,411 --> 01:26:53,170
Pela família, certo?

874
01:27:08,029 --> 01:27:09,429
Luka.

875
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
Luka.

876
01:27:17,867 --> 01:27:19,267
Luka!

877
01:27:19,637 --> 01:27:22,149
Luka, olhe para mim, cara.
Luka, olhe para mim.

878
01:27:22,866 --> 01:27:24,466
Cale a boca.

879
01:27:25,356 --> 01:27:26,755
Luka.

880
01:27:52,670 --> 01:27:54,265
É um dos nossos, certo?

881
01:28:16,666 --> 01:28:18,318
Polícia! Mãos para cima!

882
01:28:20,345 --> 01:28:22,480
Vamos, faça isso!
Mãos para cima, cara!

883
01:28:24,504 --> 01:28:25,805
Saia.

884
01:28:25,945 --> 01:28:27,244
Vamos.

885
01:28:28,504 --> 01:28:30,544
Anda logo!
Mãos para cima, cara!

886
01:28:31,553 --> 01:28:32,925
Acredita em mim agora?

887
01:28:38,662 --> 01:28:40,235
Abaixe a arma!

888
01:28:53,569 --> 01:28:55,070
Luka.

889
01:28:59,028 --> 01:29:00,287
Luka, escuta. Eu...

890
01:29:03,175 --> 01:29:04,376
<i>Luka.</i>

891
01:29:04,408 --> 01:29:05,807
<i>Lu... Não, Luka.</i>

892
01:29:06,067 --> 01:29:07,647
Luka, espera, cara.

893
01:29:08,447 --> 01:29:09,846
Por favor, não.

894
01:29:10,336 --> 01:29:11,715
Por favor, não, Luka!

895
01:29:12,773 --> 01:29:14,253
Luka, por favor!

896
01:29:15,405 --> 01:29:16,805
Por favor, não.

