1
00:03:08,566 --> 00:03:13,916
ASTERIX E O SEGREDO DA POÇÃO MÁGICA

2
00:04:44,249 --> 00:04:47,958
- Panoramix? Está tudo bem?
Está tudo ótimo.

3
00:04:48,416 --> 00:04:51,874
- Então por que você está deitado aí?
- Meditação.

4
00:04:54,916 --> 00:04:55,499
Porque ...

5
00:04:56,874 --> 00:04:58,874
Não me diga
que você caiu da árvore.

6
00:05:00,791 --> 00:05:03,750
"Caiu da árvore"!
Asterix ...

7
00:05:05,375 --> 00:05:07,791
Vamos, Obelix.
Vamos ajudar o druida a se levantar.

8
00:05:07,833 --> 00:05:09,458
"Ajudar-me"? Por quê?

9
00:05:09,499 --> 00:05:12,041
Se eu quiser me levantar
Eu posso fazer isso sem sua ajuda ...

10
00:05:29,791 --> 00:05:31,541
Crianças, atenção!

11
00:05:31,916 --> 00:05:35,791
A primeira lição de hoje é
como fazer uma poção fedida.

12
00:05:38,499 --> 00:05:40,208
- Posso beber um pouco?
- Não, Obelix.

13
00:05:40,249 --> 00:05:44,375
Lembre-se que você caiu 
na caldeira quando era bebê.

14
00:05:57,499 --> 00:06:01,750
Filhos ... Crianças, hoje o
Panoramix não vai dar aula.

15
00:06:17,750 --> 00:06:21,375
- O que você quer ?!
- Eu vim para ... Como se diz ...

16
00:06:23,124 --> 00:06:26,041
- Lanche!
- Eu trouxe um lanche!

17
00:06:26,083 --> 00:06:27,750
Eu não estou com fome!

18
00:06:33,499 --> 00:06:37,499
Panoramix, não seja ridículo.
Se você caiu da árvore, seja honesto e reconheça.

19
00:06:37,541 --> 00:06:40,083
Druidas não caem de árvores, Asterix.

20
00:06:40,124 --> 00:06:43,916
E uma das condições para ser
Druida é "Não cair de árvores!"

21
00:06:43,958 --> 00:06:45,375
E um druida não tropeça?

22
00:06:46,333 --> 00:06:49,541
Se ... um druida tropeçar,
isso é um mau sinal.

23
00:06:49,583 --> 00:06:52,375
Como nosso campeão se sente?
Está se recuperando?

24
00:06:52,416 --> 00:06:54,375
Todos estes anos ... nenhum deslize.
Nem mesmo um arranhão!

25
00:06:54,416 --> 00:06:57,750
Nem mesmo torci o tornozelo.

26
00:06:57,791 --> 00:07:00,000
Nunca! E do nada
sem motivo ...

27
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Em todos estes anos, em meio as árvores ...

28
00:07:03,583 --> 00:07:05,833
Quanto vigor!
Quanta energia!

29
00:07:05,874 --> 00:07:09,791
Ouça! Não vai ser apenas um pé quebrado que
vai te impedir de voltar para as árvores.

30
00:07:09,833 --> 00:07:13,000
Ó Toutatis! Será você?

31
00:07:13,041 --> 00:07:18,124
Me convidando ao secreto Avalon,
onde maçãs crescem o ano todo?

32
00:07:18,833 --> 00:07:21,000
- Estão falando de maçãs!
- Maçãs?

33
00:07:21,041 --> 00:07:24,124
"Que maçãs?"
- Eu ouvi a palavra "maçãs".

34
00:07:24,499 --> 00:07:27,833
Por que escolhemos o mais surdo
para ouvir atrás da porta?

35
00:07:27,874 --> 00:07:30,916
- Ele se escolheu sozinho.
- Eu vou te mostrar quem é surdo!

36
00:07:30,958 --> 00:07:33,208
Queda na performance
acontece com os melhores.

37
00:07:33,249 --> 00:07:34,958
Vamos, Panoramix, ponha a cabeça no lugar.

38
00:07:35,000 --> 00:07:38,541
Levante-se, volte! Não faz 
seu tipo se entregar assim.

39
00:07:38,583 --> 00:07:41,333
Tem razão. Não devo me entregar.

40
00:07:41,375 --> 00:07:45,333
É isso! Assim que se fala.
Nosso bom druida retomando o controle.

41
00:07:45,375 --> 00:07:48,791
- Melhor eu retomar o controle.
- Exatamente! Fico feliz em ouvir isso.

42
00:07:48,833 --> 00:07:52,124
Como um druida e o mais velho da aldeia,
devo encarar minhas responsabilidades.

43
00:07:52,166 --> 00:07:54,124
Exatamente! Isso! Coragem!

44
00:07:54,166 --> 00:07:57,333
Um verdadeiro homem reconhece
as escolhas difíceis.

45
00:07:57,375 --> 00:08:00,499
Exatamente! Já não sei mais o que
estamos falando, mas, é isso, bravo!

46
00:08:00,541 --> 00:08:05,499
A partir de agora não devo ser o único
a saber a fórmula da poção mágica.

47
00:08:05,541 --> 00:08:07,166
É isso aí, bravo!
- O que?

48
00:08:07,208 --> 00:08:08,166
O quê?

49
00:08:08,208 --> 00:08:12,041
Eu buscarei um jovem sucessor para
quem contar o segredo.

50
00:08:12,083 --> 00:08:13,083
O quê?

51
00:08:13,124 --> 00:08:15,791
Entre os jovens druidas da Gália,
Eu escolherei alguém

52
00:08:15,833 --> 00:08:21,208
para ensinar a receita da poção mágica.
E ele se tornará o novo druida da aldeia.

53
00:08:21,249 --> 00:08:23,416
Para! Não, ninguém vai
trocar de druida ...

54
00:08:26,083 --> 00:08:28,291
Ninguém vai trocar de druida
só porque você caiu de uma árvore.

55
00:08:28,333 --> 00:08:31,124
Ah, entendi! Você cai da árvore
e pronto, entrega a receita!

56
00:08:31,166 --> 00:08:33,708
Assim eu também posso cair!
Assim é fácil!

57
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
Panoramix, sério:
isso é piada?

58
00:08:35,499 --> 00:08:39,249
- E de mau gosto! Só pode ser isso!
Estou falando de uma receita.

59
00:08:39,541 --> 00:08:41,791
- Uma receita?
- Receita de maçãs?

60
00:08:42,166 --> 00:08:43,750
- Torta de maçã?
- Parem.

61
00:08:43,791 --> 00:08:46,791
- Você disse receita?
Sim! Foi o que eu disse: "receita"!

62
00:08:46,833 --> 00:08:49,583
Para que se trancar lá dentro
para falar de torta de maçã?

63
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
- Tem certeza que ouviu direito, chuchu?
- Tem certeza de que não é surdo?

64
00:08:54,916 --> 00:08:56,458
Eu nunca vou bater em uma mulher

65
00:08:57,249 --> 00:08:59,625
Especialmente em mulher de surdo ...

66
00:09:00,708 --> 00:09:01,874
Bastardo!

67
00:09:09,083 --> 00:09:10,166
Cuidado!

68
00:09:25,000 --> 00:09:27,791
Perfeito! Vocês entenderam
que não é para se separarem.

69
00:09:27,833 --> 00:09:31,625
Sim!
- E sejam prudentes!

70
00:09:34,958 --> 00:09:38,124
Obelix!
Meus moledros!

71
00:09:39,083 --> 00:09:41,958
Desculpa, Panoramix!
Eu estava correndo ...

72
00:09:42,000 --> 00:09:44,458
Estes javalis não, Obelix.

73
00:09:44,499 --> 00:09:47,583
- Sim
- Meus moledros!

74
00:09:49,000 --> 00:09:52,416
Eu definitivamente não sou um arquiteto,
mas ainda assim eu posso tentar.

75
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Que catástrofe, Obelix ...

76
00:10:07,833 --> 00:10:11,541
A poção mágica entregue a um druida 
desconhecido e sem experiência!

77
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
Quem disse que ele vai usar direito?

78
00:10:14,750 --> 00:10:19,083
E se ele divulgar a fórmula? Seria o fim
puro e simples dos indestrutíveis gauleses.

79
00:10:20,124 --> 00:10:23,583
"O fim puro e simples dos indestrutíveis gauleses"

80
00:10:27,708 --> 00:10:31,208
Esses meninos que você está vendo brincando 
na praia são gauleses.

81
00:10:31,249 --> 00:10:33,833
Porque nós resistimos ao invasor,
não é.

82
00:10:34,958 --> 00:10:38,333
E o futuro filhos deles para
serem gauleses como eles,

83
00:10:38,375 --> 00:10:41,499
também precisarão resistir ao invasor.

84
00:10:41,541 --> 00:10:46,249
Você tem razão, Asterix,
meu negócio é arriscado.

85
00:10:46,291 --> 00:10:49,666
Por isso o maior guerreiro
da aldeia deverá me acompanhar,

86
00:10:49,708 --> 00:10:52,625
para me ajudar a não errar 
na escolha desse druida

87
00:10:52,666 --> 00:10:57,541
"desconhecido e sem experiência".
Em dois não é demais.

88
00:10:58,124 --> 00:10:59,791
Eu tenho uma pergunta.

89
00:10:59,833 --> 00:11:05,124
Se a poção for preparada por outro druida,
será que eu vou poder provar?

90
00:11:06,249 --> 00:11:08,708
Leve-me até minha cabana, Obelix.

91
00:11:15,000 --> 00:11:17,791
Glu glu glu! Poção mágica!

92
00:12:17,583 --> 00:12:20,291
Ora, o que fazem aqui,
meus amiguinhos?

93
00:12:22,208 --> 00:12:26,208
Esperem, esperem, desculpem,
meu javalês está meio enferrujado ...

94
00:12:27,041 --> 00:12:29,333
Eu entendi até o "Panoramix"

95
00:12:29,375 --> 00:12:34,124
mas depois ... é sem sinal!
Repitam, mais claramente.

96
00:12:44,499 --> 00:12:46,833
Ó Panoramix,
venerável druida.

97
00:12:46,874 --> 00:12:51,791
A aldeia se junta a mim para entregar-lhe 
esta mensagem, de apoio e motivação.

98
00:12:51,833 --> 00:12:56,249
Você tomou uma decisão muito difícil, ó druida.
Saiba que nós aprovamos.

99
00:12:56,291 --> 00:12:58,166
- Na verdade não ...
- Nós não tivemos escolha.

100
00:12:58,958 --> 00:13:01,583
É verdade que o senhor
não pediu nossa opinião, mas ...

101
00:13:01,625 --> 00:13:04,541
Por acaso nossa opinião
mudaria alguma coisa?

102
00:13:05,249 --> 00:13:08,208
Então nós concordamos
com o que você decidiu.

103
00:13:08,249 --> 00:13:10,291
Druida! Eu tenho uma pergunta.

104
00:13:10,916 --> 00:13:14,541
Não seria bem menos arriscado

105
00:13:14,583 --> 00:13:19,874
ensinar o segredo da poção mágica
para uma pessoa da nossa aldeia?

106
00:13:20,499 --> 00:13:24,916
O segredo da poção mágica só passa de boca 
de druida para orelha de druida, Alfabetix.

107
00:13:24,958 --> 00:13:26,375
Tenho certeza que você entende.

108
00:13:26,416 --> 00:13:29,583
Você deixaria sua loja com
quem não é da profissão?

109
00:13:29,625 --> 00:13:33,041
Não, com certeza não!
A peixaria é um negócio muito sério!

110
00:13:33,083 --> 00:13:38,208
Demanda precisão, experiência e também
mas não menos importante, respeito pelas tradições.

111
00:13:38,458 --> 00:13:42,333
Mas ao mesmo tempo, o desejo
de acompanhar as últimas inovações.

112
00:13:42,708 --> 00:13:46,041
Estamos sempre de olho no futuro ...

113
00:13:46,083 --> 00:13:47,708
Finalmente, o que quero dizer ...

114
00:15:23,833 --> 00:15:25,541
Panoramix?

115
00:15:26,874 --> 00:15:29,000
Panoramix ?!

116
00:15:43,416 --> 00:15:44,958
FLORESTA DOS CARNUDOS
PROIBIDO AOS NÃO DRUIDAS

117
00:15:45,000 --> 00:15:47,083
Tem certeza de que não posso ir com você, Panoramix?

118
00:15:47,124 --> 00:15:49,375
- É proibido!
- Mas você está com o pé quebrado ...

119
00:15:49,416 --> 00:15:53,041
É estritamente proibido!
Os druidas não brincam com essas coisas.

120
00:15:53,083 --> 00:15:54,583
Você vai entrar sozinho na
floresta com o pé quebrado ...

121
00:15:54,625 --> 00:15:56,458
Você não percebe que 
isso é um problema?

122
00:15:56,499 --> 00:15:58,583
Eu não tenho escolha.
Eu tenho que ir sozinho.

123
00:16:00,333 --> 00:16:02,000
Sim, parece que
temos um problema.

124
00:16:02,958 --> 00:16:04,000
Silêncio.

125
00:16:18,791 --> 00:16:21,583
Panoramix!
Eu sei que não era para eu ter me escondido na caldeira.

126
00:16:21,625 --> 00:16:24,291
Era para eu ter saído antes, mas adormeci.
Por favor, não me bata!

127
00:16:24,333 --> 00:16:26,541
Veja antes o que eu fiz.
É um sistema ...

128
00:16:26,583 --> 00:16:29,249
Pectina? Mas ... o que está fazendo aqui?

129
00:16:29,291 --> 00:16:33,583
Estamos muito longe da aldeia para te levar.
A esta hora todo mundo está te procurando.

130
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Não, eu falei pra todo mundo
que ela vinha com a gente.

131
00:16:36,041 --> 00:16:40,208
- O que? Você sabia que ela estava escondida na caldeira?
Sim. Eu vi quando ela entrou.

132
00:16:40,249 --> 00:16:42,458
- O quê ?!
- "E você por que não falou nada?"

133
00:16:42,499 --> 00:16:45,208
Porque ela pediu para não contar a ninguém!
Senão eu teria falado.

134
00:16:45,249 --> 00:16:48,583
- E o que você falou na aldeia?
- "A Pectina está na caldeira."

135
00:16:48,625 --> 00:16:52,625
Perfeito! E agora o que devemos fazer?
As mulheres são proibidas de entrar na Floresta dos Carnutos!

136
00:16:52,666 --> 00:16:54,458
É proibida aos não druidas.

137
00:16:54,499 --> 00:16:56,041
E mulheres, obviamente!

138
00:16:56,375 --> 00:16:57,791
PROIBIDO PARA NÃO DRUIDAS
(E MULHERES, OBVIAMENTE)

139
00:16:58,750 --> 00:17:01,333
Eu tenho culpa se os druidas
proíbem tudo?

140
00:17:01,375 --> 00:17:04,625
Estou proibido de beber a
poção mágica, e não faço tanto escândalo!

141
00:17:04,666 --> 00:17:06,750
Estamos carregando uma criança
na caldeira esse tempo todo.

142
00:17:06,791 --> 00:17:09,583
E você não achou um jeito de contar.

143
00:17:09,625 --> 00:17:11,375
Me diga uma coisa.

144
00:17:11,416 --> 00:17:15,458
E por que é que o Sr. Asterix tem
sempre que está a par de tudo?

145
00:17:20,375 --> 00:17:24,416
Pectina!
Pectina, o que você está fazendo ...

146
00:17:24,750 --> 00:17:29,166
Não se chora assim quando
se faz um projeto tão bonito?

147
00:17:30,166 --> 00:17:32,750
Vamos, me explique como funciona.

148
00:17:39,958 --> 00:17:42,208
Tem certeza que uma criança
entra, Panoramix?

149
00:17:42,249 --> 00:17:44,375
É mais fácil do que entrar
o Asterix ou Obelix.

150
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
Mas você ainda precisa esconder seus cabelos longos.
E mudar sua voz ...

151
00:17:48,583 --> 00:17:50,291
Eu tenho que esconder que sou menina?

152
00:17:50,333 --> 00:17:53,750
É mais fácil entrar uma criança
menino do que menina.

153
00:17:53,791 --> 00:17:57,750
- E se alguém me fizer uma pergunta?
- Você responde: "pff"!

154
00:17:58,249 --> 00:18:00,499
- Pff?
Sim. "Pff".

155
00:18:00,541 --> 00:18:02,499
Ah, atenção! Chegamos.

156
00:18:43,000 --> 00:18:45,916
É normal que não tem ninguém aqui?

157
00:18:46,874 --> 00:18:50,291
Não. Tem alguma coisa.

158
00:18:51,541 --> 00:18:56,208
Parou pra pensar, Obelix?
O Grande Conselho dos Druidas.

159
00:18:56,499 --> 00:19:00,333
Os maiores druidas gauleses
reunidos. Que espetáculo!

160
00:19:00,375 --> 00:19:01,625
Que espetáculo?

161
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Todos os grandes sábios
de longas barbas brancas!

162
00:19:04,000 --> 00:19:07,666
Cientistas, filósofos.
As maiores mentes da humanidade.

163
00:19:11,166 --> 00:19:14,000
Benvindo, Panoramix! Velho amigo!

164
00:19:14,041 --> 00:19:18,000
- Então, o que houve com a nossa estrela?
- Andou quebrando uns galhos!

165
00:19:18,874 --> 00:19:22,958
Olha, o que a gente fez,
pra pendurar lá na floresta.

166
00:19:24,208 --> 00:19:25,916
"Atenção, os druidas caem!"

167
00:19:26,708 --> 00:19:29,583
Espere!
Espera aí, MicroCeramix.

168
00:19:29,625 --> 00:19:32,750
Não recebeu minha mensagem?
Eu enviei javalis.

169
00:19:32,791 --> 00:19:36,375
Sim. Eles me contaram que você caiu.
- Caiu? Só isso?

170
00:19:36,666 --> 00:19:38,625
- Como "Só isso"?
- Já é o bastante!

171
00:19:39,750 --> 00:19:43,249
E o resto, a transmissão de conhecimento,
o meu sucessor?

172
00:19:43,291 --> 00:19:45,874
Que transmissão? Que sucessor?

173
00:19:45,916 --> 00:19:50,458
O que você está tramando
Druida velho? Explique-se.

174
00:19:52,833 --> 00:19:56,000
Nossa ... Ninguém esperava por essa.

175
00:19:57,333 --> 00:19:59,041
É sério, Panoramix?

176
00:19:59,083 --> 00:20:02,041
Imagine se a poção mágica
cai nas mãos erradas.

177
00:20:02,083 --> 00:20:06,499
Não confia que a minha decisão tenha
sido ponderada, Fantasmagorix?

178
00:20:06,541 --> 00:20:09,083
Agora entendi porque você convocou
O Grande Conselho.

179
00:20:09,124 --> 00:20:13,625
Achei estranho você reunir todos aqui
pra contar que caiu de uma árvore?

180
00:20:13,666 --> 00:20:17,458
Eu quero que vocês me ajudem
a pré-selecionar meus candidatos.

181
00:20:17,499 --> 00:20:21,208
Vocês têm de cabeça a lista dos 
jovens gauleses druidas bem cotados?

182
00:20:23,333 --> 00:20:26,541
É ... de cabeça ...
A gente deve ter umas fichas.

183
00:20:27,041 --> 00:20:31,541
- Umas fichas?
- Fichas ... Separadas por nível.

184
00:20:31,583 --> 00:20:33,208
Mas os druidas podem escrever?

185
00:20:33,458 --> 00:20:38,041
Não, menino, é proibido!
"De boca de druida à ouvido de druida!"

186
00:20:38,083 --> 00:20:39,041
É assim. Certo!

187
00:20:39,083 --> 00:20:41,833
O Panoramix lhe ensinou muito bem a lição.
Parabéns. Muito bem!

188
00:20:41,874 --> 00:20:44,750
Druidas não escrevem nada.
É tudo de cabeça.

189
00:20:44,791 --> 00:20:47,666
É, e com tanta fórmula para guardar.

190
00:20:47,708 --> 00:20:49,874
A cabeça acaba ficando cheia.

191
00:20:49,916 --> 00:20:54,208
Ah, não vamos mentir, a lista dos jovens 
druidas gauleses, fizemos fichinhas!

192
00:20:54,249 --> 00:20:55,333
Não muito.

193
00:20:55,375 --> 00:20:58,583
- Algumas fichinhas pequenas.
- Uma ou duas, três ou oito.

194
00:20:58,625 --> 00:21:01,458
- Desde que ninguém viu.
- Vamos buscar pessoal!

195
00:21:05,541 --> 00:21:09,958
Ei amigo, relaxa. Você cai de 
árvore e nós fazemos fichinhas.

196
00:21:11,458 --> 00:21:14,625
Eu não entendi o que você 
não entendeu, Obelix.

197
00:21:14,874 --> 00:21:16,958
Todos têm barba branca?

198
00:21:17,249 --> 00:21:20,750
Todos? É. Eu acho que sim.

199
00:21:21,041 --> 00:21:22,249
E como eles fazem?

200
00:21:24,625 --> 00:21:28,499
Obelix ... Quando eu digo:
"Todos ... tem uma barba branca" ...

201
00:21:29,375 --> 00:21:32,333
Cada um tem a sua, tá.
Não é a mesma barba para todos.

202
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
Todos ... tem uma barba branca.

203
00:21:36,750 --> 00:21:39,666
Não é uma barba branca só, 
para todos. Entendeu.

204
00:21:44,499 --> 00:21:46,208
"Esses são muito ruins".

205
00:21:46,249 --> 00:21:49,916
Aqui são os ruins, mas
que dão conta do recado.

206
00:21:49,958 --> 00:21:52,666
Aqui, são os "bons". 
E aqui são os "muito bons".

207
00:21:53,458 --> 00:21:56,124
Você vai ver que os "muito bons" 
não vão te tomar muito tempo.

208
00:21:56,166 --> 00:22:00,541
E este são os "péssimos".
Não fazem nem uma sopa com cebola.

209
00:22:00,833 --> 00:22:03,166
É bom dar uma chance a todos, não.

210
00:22:03,208 --> 00:22:05,416
Mas você não quer só os muito bons.

211
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
E mesmo nessa, eu acho que não vai
ter ninguém tão bom quanto você.

212
00:22:09,666 --> 00:22:14,625
- Ninguém é insubstituível.
- "Isso eu concordo plenamente."

213
00:22:25,666 --> 00:22:27,124
Sulfurix?

214
00:22:27,666 --> 00:22:31,124
Como estão, minhas velhas barbichas?
Quanto tempo.

215
00:22:31,166 --> 00:22:34,750
Alguém achou uma poção para
reumatismo ou ainda não?

216
00:22:36,041 --> 00:22:40,833
Sulfurix! Como ousa vir na Clareira
Sagrada depois de tanto tempo?

217
00:22:40,874 --> 00:22:43,958
Justamente depois de tanto tempo,
vocês poderiam ser mais flexíveis.

218
00:22:44,000 --> 00:22:45,958
- Flexíveis?
- Sim, flexíveis.

219
00:22:46,000 --> 00:22:48,166
Não fisicamente, claro.
Não vou forçar o coroa.

220
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
Ah. Ninguém me serve um vinhozinho?

221
00:23:06,249 --> 00:23:09,124
Como ousa usar sua magia proibida aqui!

222
00:23:09,583 --> 00:23:12,750
Você sabe que só funciona em
aqueles que são facilmente influenciados.

223
00:23:12,791 --> 00:23:14,166
O que você quer de nós?

224
00:23:14,416 --> 00:23:18,708
De vocês, nada. 
Eu vim me apresentar como o sucessor.

225
00:23:18,750 --> 00:23:20,791
Sucessor? Sucessor do que?

226
00:23:20,833 --> 00:23:23,916
Ora, do Grande Panoramix.
Não é o assunto do dia?

227
00:23:23,958 --> 00:23:27,833
- Você ?! Tá brincando!
- Não tem mais o direito de ser um druida.

228
00:23:27,874 --> 00:23:31,375
Acha que o Panoramix vai
entregar a fórmula à você?

229
00:23:31,625 --> 00:23:33,291
Só pode ser piada.

230
00:23:34,874 --> 00:23:36,499
E aí meu velho amigo?

231
00:23:37,041 --> 00:23:40,166
Caindo de árvore?
Está chegando sua hora?

232
00:23:44,249 --> 00:23:46,249
Finalmente você entendeu

233
00:23:46,291 --> 00:23:49,625
que você não é tão indispensável assim
e que precisa passar seu conhecimento.

234
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
O Panoramix é bem melhor de todos nós.

235
00:23:51,958 --> 00:23:53,083
De vocês sim.

236
00:23:53,124 --> 00:23:57,208
Mas eu fui reconhecido por todos como
o mais poderoso dos druidas. Esqueceram?

237
00:23:57,666 --> 00:23:59,583
Com a poção mágica,

238
00:23:59,625 --> 00:24:03,583
Eu não me contentaria em preservar uma
infeliz aldeia de 40 pessoas idosas!

239
00:24:03,750 --> 00:24:07,333
Com tamanho poder enfim distribuído
por toda a Gália ocupada,

240
00:24:07,375 --> 00:24:11,541
Nós derrotaríamos até os romanos!
Acabaríamos com todas as guerras do mundo!

241
00:24:13,708 --> 00:24:17,750
Mas o famoso Panoramix, é claro,
vai escolher um jovem aprendiz,

242
00:24:17,791 --> 00:24:22,666
quem seguirá suas ordens na íntegra.
E quem se tornará tão egoísta quanto ele é!

243
00:24:39,333 --> 00:24:40,416
Pra trás!

244
00:24:48,791 --> 00:24:50,833
Ok, vamos tentar pelo método usual.

245
00:24:55,124 --> 00:24:57,458
As fichas, pessoal, as fichas!

246
00:24:57,499 --> 00:24:59,958
Que horror!
Os bons misturaram com os ruins!

247
00:25:00,000 --> 00:25:01,916
Quem quer que eu vou bater?

248
00:25:02,750 --> 00:25:04,041
Eu vi ele!

249
00:26:18,375 --> 00:26:22,249
Isso foi inesperado ... e muito interessante.

250
00:26:22,291 --> 00:26:23,666
Obelix!

251
00:26:30,166 --> 00:26:31,625
Obelix!

252
00:26:32,583 --> 00:26:34,249
Vamos, garoto, toma um gole!

253
00:26:34,291 --> 00:26:36,666
Não muito para não
perder o controle.

254
00:26:36,708 --> 00:26:38,791
- Não está com sede não?
- Pff!

255
00:26:39,083 --> 00:26:40,333
Que coisa.

256
00:26:40,375 --> 00:26:43,041
O Sulfurix aparecendo
assim do nada.

257
00:26:43,083 --> 00:26:45,375
- Depois de todos esses anos.
- É um mau sinal.

258
00:26:45,416 --> 00:26:49,083
Mas quem é ... Quem é mais
exatamente este Sulfurix?

259
00:26:49,124 --> 00:26:52,000
Obrigado
por perguntar.

260
00:26:52,041 --> 00:26:54,666
Assim você me dá a oportunidade
para contar uma longa história

261
00:26:54,708 --> 00:26:57,499
num tom misterioso e com efeitos especiais.

262
00:26:57,791 --> 00:27:01,333
Sulfurix e Panoramix eram
dois talentosos jovens druidas

263
00:27:01,375 --> 00:27:03,416
que tinham admiração de seus mestres.

264
00:27:03,458 --> 00:27:07,833
Sempre juntos, trabalhando juntos, 
inventando novas técnicas ...

265
00:27:07,874 --> 00:27:12,124
Pode-se dizer que o Sulfuxix e
o Panoramix eram duas mentes brilhantes.

266
00:27:12,166 --> 00:27:15,249
Pode-se dizer também que
eu era muito ruim.

267
00:27:15,583 --> 00:27:17,499
Atmosferix, não diga isso.

268
00:27:17,541 --> 00:27:20,708
Tão ruim que eu quase fui 
expulso umas quatro vezes.

269
00:27:20,750 --> 00:27:22,916
Mas enfim, no grande 
concurso dos druidas.

270
00:27:22,958 --> 00:27:27,166
Sulfurix apresentou o pó de
chama que impressionou os juízes.

271
00:27:29,625 --> 00:27:32,666
Já o Panoramix arriscou.

272
00:27:32,708 --> 00:27:36,708
Ele escolheu um feitiço simplesmente belo.

273
00:27:38,958 --> 00:27:40,916
E, para Belenus, ele era belo!

274
00:27:40,958 --> 00:27:44,249
Era magnífico, maravilhoso!
Eu não vou mentir ...

275
00:27:44,291 --> 00:27:46,583
Eu morria de inveja.

276
00:27:46,625 --> 00:27:49,583
Porque ele tinha um grande 
domínio do druidismo.

277
00:27:52,458 --> 00:27:55,083
Mas os juízes decidiram
depois de acaloradas discussões

278
00:27:55,124 --> 00:27:58,874
que não dava para premiar algo
que não tivesse utilidade prática.

279
00:27:58,916 --> 00:28:02,249
"É bonito, mas não serve pra nada".
Eles concluíram.

280
00:28:02,291 --> 00:28:05,916
E deram o primeiro lugar ao Sulfurix.

281
00:28:06,416 --> 00:28:10,458
Porém o Sulfurix não
teve a carreira que esperava.

282
00:28:10,499 --> 00:28:14,874
Seu destino foi sendo útil aqui e ali ...
Cada vez menos

283
00:28:14,916 --> 00:28:16,791
até que desapareceu completamente.

284
00:28:17,583 --> 00:28:19,499
Por outro lado,
A fama do Panoramix cresceu

285
00:28:19,541 --> 00:28:23,166
e tornou-se o mais respeitado
dos poderosos druidas gauleses

286
00:28:23,208 --> 00:28:26,333
graças a sua poção mágica que
dava força sobre-humana.

287
00:28:26,375 --> 00:28:29,958
Vendo isso, o Sulfurix 
foi-se afundando.

288
00:28:30,208 --> 00:28:33,000
E ele mergulhou mais fundo
nos rituais mágicos proibidos.

289
00:28:33,041 --> 00:28:36,249
E desapareceu - até hoje.

290
00:28:39,208 --> 00:28:42,166
Quem era esse cara? Era um druida?

291
00:28:43,000 --> 00:28:45,083
Ah, que bom que
você perguntou.

292
00:28:45,124 --> 00:28:47,958
Assim você vai permitir
eu contar uma longa história ...

293
00:29:30,458 --> 00:29:32,625
Ei ... tenta ser menos exibido!

294
00:29:48,458 --> 00:29:52,249
Ó nobre Panoramix, respeitável druida.
Quanta honra!

295
00:29:52,541 --> 00:29:55,583
Eu deixo seu colega 
nosso querido druida Bazunix

296
00:29:55,625 --> 00:29:58,000
Te apresentar seu jovem aprendiz

297
00:29:58,041 --> 00:30:00,083
Esperando que o julgue
apto a te suceder.

298
00:30:00,124 --> 00:30:02,208
Panoramix, este é o Beatnix.

299
00:30:02,249 --> 00:30:05,249
Não sei por que os colegas da
Floresta dos Carnutos recomendaram.

300
00:30:05,291 --> 00:30:08,166
Só vou dizer uma coisa:
se ele for seu sucessor

301
00:30:08,208 --> 00:30:12,291
então eu sou sucessor da Cleópatra.
Vai lá, campeão, mostre a ele o que você faz!

302
00:30:13,000 --> 00:30:16,625
Eu pego um frasco e ponho o conteúdo.

303
00:30:16,666 --> 00:30:19,083
São umas urtigas infundidas na água da chuva.

304
00:30:19,124 --> 00:30:22,291
Na segunda mistura, 
eu pus tanta coisa

305
00:30:22,333 --> 00:30:24,208
que nem sei te
dar os detalhes.

306
00:30:24,833 --> 00:30:28,291
E agora se tudo isso
der certo ... Opa!

307
00:30:31,083 --> 00:30:35,291
- Opa, o que?
- É ... virou um fertilizante pra planta.

308
00:30:35,333 --> 00:30:38,833
Na verdade qualquer coisa que 
se mistura e deixa fermentar

309
00:30:38,874 --> 00:30:41,416
quase sempre
vira fertilizante.

310
00:30:42,499 --> 00:30:43,499
Não?

311
00:30:43,541 --> 00:30:45,249
Então, Panoramix?
O que achou?

312
00:30:45,291 --> 00:30:47,458
Vai ser seu sucessor?
Sim ou ...

313
00:30:53,833 --> 00:30:55,874
Panoramix! Meu nome é Jeanpatrix ...

314
00:30:58,000 --> 00:31:01,666
Mas na floresta dos Carnutos me
chamam de ... Magnetix.

315
00:31:01,708 --> 00:31:03,041
Bravo!

316
00:31:04,041 --> 00:31:08,166
Isso não deveria acontecer.
Espere aí ... Está tudo mal ...

317
00:31:08,208 --> 00:31:10,583
Vou consertar imediatamente.
Um segundo ...

318
00:31:19,166 --> 00:31:21,791
Panoramix, meu nome é Wildolix.

319
00:31:21,833 --> 00:31:26,708
Fiz meu próprio elixir
inspirado pela sua poção mágica.

320
00:31:27,041 --> 00:31:29,625
Olhem esse homem 
insignificante e raquítico.

321
00:31:29,666 --> 00:31:33,416
Magrinho coitado ... Bebe esta poção,
vai te ajudar.

322
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Um prodígio!

323
00:31:47,458 --> 00:31:49,874
Finja que a gente não está aqui!
Não quero atrapalhar.

324
00:31:53,291 --> 00:31:55,124
Em nome de Toutatis,
o que você está fazendo aqui?

325
00:31:55,166 --> 00:31:58,333
Nós decidimos acompanhá-los
nesta jornada terrível

326
00:31:58,375 --> 00:32:02,708
na esperança de oferecer nossa experiência a
ajudar a encontrar um sucessor para o Panoramix.

327
00:32:02,750 --> 00:32:05,541
- Você está louco?
- Desculpe, mas temos que dar nossa opinião.

328
00:32:05,583 --> 00:32:08,666
Imagine se trazem um imbecil.
Não acha que já tenho o suficiente.

329
00:32:09,000 --> 00:32:11,583
Espere, espere ...
Quem está cuidando da aldeia?

330
00:32:12,499 --> 00:32:14,541
Como chefe interino da aldeia,

331
00:32:15,083 --> 00:32:19,249
Eu gostaria de expressar 
primeiramente meu orgulho ...

332
00:32:25,249 --> 00:32:29,291
Sem homens? Homem nenhum?
- Quase ...

333
00:32:29,666 --> 00:32:32,625
Só mulheres, crianças
e um artista lírico.

334
00:32:32,666 --> 00:32:36,208
Todos os homens saíram da aldeia.
Pelo menos é o que dizem os relatórios de espionagem.

335
00:32:36,249 --> 00:32:39,916
Há de se desconfiar.
Como eu sempre digo: "A espionagem é ..."

336
00:32:39,958 --> 00:32:43,708
- Senador TomCruise, calado!
- Tudo bem, mas o que vamos fazer?

337
00:32:44,750 --> 00:32:46,874
Mande uma Legião
atacar a aldeia,

338
00:32:46,916 --> 00:32:50,541
para acabar com o estoque
da poção mágica.

339
00:32:51,083 --> 00:32:53,041
- Que foi querida?
Ave César.

340
00:32:54,041 --> 00:32:57,083
O que é isso, um intruso!
Guardas! Guardas!

341
00:33:01,583 --> 00:33:03,499
Diga-me uma coisa, divino César ...

342
00:33:03,833 --> 00:33:06,833
Acabei de ouvir você falar
da famosa poção mágica,

343
00:33:06,874 --> 00:33:08,916
que dá força sobre-humana.

344
00:33:09,291 --> 00:33:11,916
Você gostaria de ter essa fórmula?

345
00:33:12,083 --> 00:33:15,166
- A poção dos bárbaros?
Essa mesma.

346
00:33:15,708 --> 00:33:19,625
Você ... Você tem mesmo essa fórmula?

347
00:33:19,666 --> 00:33:23,083
Não exatamente.
Mas eu sei onde conseguir.

348
00:33:24,666 --> 00:33:29,416
Você a encontrará ... nas montanhas do leste.

349
00:33:29,458 --> 00:33:33,375
É uma simples formalidade.
Eu te trarei esta fórmula, César.

350
00:33:33,416 --> 00:33:37,499
Você finalmente será capaz de
esmagar essa terrível resistência,

351
00:33:37,541 --> 00:33:40,708
que tem te irritado desde sempre.
Que irrita todos por sinal.

352
00:33:40,750 --> 00:33:43,499
- Mas o que prova que ...
- Como sabemos que ...

353
00:33:43,541 --> 00:33:45,958
Desculpe.
Eu pergunto depois.

354
00:33:47,291 --> 00:33:50,708
Quem me prova que você 
não é um charlatão gaulês?

355
00:33:50,750 --> 00:33:53,208
Isso, é isso aí!
É isso que eu queria perguntar.

356
00:33:53,249 --> 00:33:56,083
Tomcruz! Não tem jeito
de fazer você se calar?

357
00:33:56,458 --> 00:33:59,583
Mais isso é molezinha para mim.

358
00:34:01,333 --> 00:34:02,750
Mas, mas ...

359
00:34:11,208 --> 00:34:14,958
E o que você quer em troca
da poção mágica?

360
00:34:15,625 --> 00:34:17,416
Nada.
Nada?

361
00:34:17,458 --> 00:34:21,083
Eu quero sim ...
Um pedacinho de terra na Gália ...

362
00:34:21,124 --> 00:34:25,000
que agora está uma velharia
e precisa de uma boa renovada ...

363
00:34:25,041 --> 00:34:26,916
Eu me refiro à Floresta dos Carnutos.

364
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
Fechado.

365
00:34:29,291 --> 00:34:30,916
E outra coisa.
Meus pés estão cansados.

366
00:34:30,958 --> 00:34:34,791
Gostaria de um transporte até 
as montanhas. Um pequeno comboio.

367
00:34:34,833 --> 00:34:38,041
Algo simples e discreto 
que não chame muita atenção.

368
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
Isso posso fazer com facilidade.

369
00:34:48,249 --> 00:34:51,958
Druida! Eu ainda não sei qual é o seu nome.

370
00:34:52,000 --> 00:34:55,333
Sou o senador Kaius Frontinus Tomcruz.
E eu queria saber se ...

371
00:35:06,041 --> 00:35:07,583
Sem pânico!
É só um ...

372
00:35:09,333 --> 00:35:12,541
Todos em fila diante
do estoque da poção mágica ...

373
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
Tudo bem. Vi que vocês fizeram isso sozinho.
Então, ao meu sinal, vocês ...

374
00:35:22,791 --> 00:35:26,249
Minha mãe me disse: "Que se você der de
espertinho, ela te faz comer suas flautas".

375
00:35:26,291 --> 00:35:28,916
É, não é pra comer.
Eu estou avisando.

376
00:35:30,625 --> 00:35:32,708
Ao meu comando!

377
00:35:33,083 --> 00:35:34,583
- Centurion!
- O que?

378
00:35:34,625 --> 00:35:38,750
Nossa tarefa é atacá-los com a esperança 
de acabar com a reserva de poção mágica?

379
00:35:38,791 --> 00:35:40,750
Sim, como expliquei
trinta vezes.

380
00:35:40,791 --> 00:35:44,499
Mas como é o primeiro ataque,
o estoque ainda não acabou.

381
00:35:44,541 --> 00:35:47,249
Ah, sim. 
Matematicamente, está cheio.

382
00:35:47,291 --> 00:35:51,124
É. Então, em suma ...
Tudo vai ser ... como sempre foi, certo?

383
00:35:51,166 --> 00:35:52,208
Isso.

384
00:35:52,249 --> 00:35:56,000
Ao meu comando! Adiante!

385
00:36:15,541 --> 00:36:17,249
Atacar!

386
00:36:34,208 --> 00:36:37,041
Parece que eles gastaram 
o estoque de poção mágica.

387
00:36:37,083 --> 00:36:38,124
Afirmativo.

388
00:36:38,166 --> 00:36:40,916
- Então, missão cumprida?
Absolutamente.

389
00:36:41,499 --> 00:36:44,666
Nós fomos fortes então!
Parabéns a todos!

390
00:36:57,833 --> 00:37:01,916
Filho! Acho que você estava muito ocupado
e não percebeu que é lua cheia.

391
00:37:01,958 --> 00:37:03,416
Mmm.
- O que é "mmm"?

392
00:37:03,458 --> 00:37:05,124
Ainda é de dia.

393
00:37:05,166 --> 00:37:07,291
Um druida não trabalha
em lua cheia, meu querido.

394
00:37:07,333 --> 00:37:08,916
Não importa se é dia ou noite.

395
00:37:08,958 --> 00:37:12,041
Eu preciso trabalhar porque tudo tem que
estar pronto quando o Panoramix vier.

396
00:37:12,083 --> 00:37:14,166
Se o Panoramix descobrir que você 
trabalhou sob a lua cheia

397
00:37:14,208 --> 00:37:16,166
ele vai embora sem nem dar tchau!

398
00:37:16,208 --> 00:37:18,083
Deixe-o vir e veremos.

399
00:37:19,375 --> 00:37:22,791
Não basta ter talento.
Há umas regrinhas a respeitar.

400
00:37:32,041 --> 00:37:33,666
Você está bem?

401
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
Acho que é hora de ir.
Preciso parar de subir em árvore.

402
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Você é um druida?
Nunca te vi por aqui.

403
00:37:41,666 --> 00:37:45,124
- Ora, olhe. O que você está fazendo?
Estou me treinando.

404
00:37:45,166 --> 00:37:46,458
Para quê?

405
00:37:46,499 --> 00:37:49,124
O Grande Panoramix busca um sucessor.

406
00:37:49,541 --> 00:37:51,666
Quem?

407
00:37:51,708 --> 00:37:54,541
Panoramix!
O maior druida de todos os tempos!

408
00:37:54,958 --> 00:37:57,916
Não conheço. Mas se quiser
impressionar o velho druida

409
00:37:57,958 --> 00:38:00,666
tente começar organizando 
a sua mesa de trabalho.

410
00:38:00,708 --> 00:38:02,958
Minha mesa de trabalho está bem organizada.

411
00:38:03,000 --> 00:38:05,541
Água destilada é do lado direito!

412
00:38:05,583 --> 00:38:07,333
Por que você é canhoto?

413
00:38:08,833 --> 00:38:11,916
- Então tudo está fora do lugar.
- Sim, tudo fora do lugar.

414
00:38:11,958 --> 00:38:16,249
Meu mestre Zuriques, me ensinou tudo assim, 
então quer dizer que estou fazendo tudo errado.

415
00:38:16,291 --> 00:38:18,083
Regras, há de se adaptar.

416
00:38:18,124 --> 00:38:20,916
Por exemplo, eu coloco a água destilada ... aqui.

417
00:38:21,375 --> 00:38:22,375
O que você está fazendo?

418
00:38:22,416 --> 00:38:26,458
Destilar água é um processo inútil.
A água do rio funciona muito bem.

419
00:38:27,083 --> 00:38:31,375
Você não manipula ingredientes, 
você harmoniza com a matéria.

420
00:38:31,416 --> 00:38:33,874
Os druidas não estão aqui 
apenas para fazer poções.

421
00:38:33,916 --> 00:38:38,041
Mas para pintar
cantar, iluminar!

422
00:38:38,416 --> 00:38:41,958
Para provar que
a magia existe.

423
00:39:01,541 --> 00:39:05,333
Uma pergunta, Centurion.
Se eles usaram a poção mágica

424
00:39:05,375 --> 00:39:09,124
podemos dizer que eles ficaram sem?
O que você acha?

425
00:39:09,166 --> 00:39:11,458
Como vou saber?
Não consigo ver o estoque.

426
00:39:11,499 --> 00:39:13,874
Pois é, lamentavelmente.

427
00:39:13,916 --> 00:39:16,208
No meu comando ...
Ahhh ...

428
00:39:19,041 --> 00:39:20,499
- Ah ...
- "Ah" o quê?

429
00:39:20,541 --> 00:39:22,625
Ah ... eles têm a poção mágica.

430
00:39:23,124 --> 00:39:24,333
Atacar!

431
00:39:42,041 --> 00:39:44,874
Panoramix!
Eu sou o druida Clodimerix.

432
00:39:44,916 --> 00:39:47,208
Druida polivalente
a serviço da magia.

433
00:39:50,583 --> 00:39:52,249
Panoramix! Eu sou o Tectonix.

434
00:39:54,499 --> 00:39:57,916
Panoramix, eu sou o druida Climatoceptix.
Eu tenho poder sobre ...

435
00:40:07,958 --> 00:40:09,291
Atacar!

436
00:40:12,333 --> 00:40:14,625
Panoramix, somos os irmãos Fraterinix ...

437
00:40:21,625 --> 00:40:22,708
Ó Panoramix!

438
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Eu juro solenemente nunca divulgar
a preciosa receita da poção mágica!

439
00:40:26,499 --> 00:40:27,666
Atacar!

440
00:40:28,874 --> 00:40:31,333
Todos os turistas pagarão bem

441
00:40:31,375 --> 00:40:34,208
para ver a poção mágica.

442
00:40:38,041 --> 00:40:41,333
Eu sou o Autocaix.
- Eu sou o Sindicalix.

443
00:40:41,958 --> 00:40:43,375
Nós somos os QuatroFantastix.

444
00:40:43,416 --> 00:40:45,583
Eu sou o druida Selfix.

445
00:41:02,166 --> 00:41:06,000
Este negócio de transporte fluvial
é uma má ideia. Ouça o que eu digo!

446
00:41:06,041 --> 00:41:10,541
É apenas os nossos primeiros clientes,
só isso, não é culpa do transporte fluvial.

447
00:41:12,208 --> 00:41:15,291
Você pode colocar ervas aqui,
água destilada aqui.

448
00:41:15,333 --> 00:41:19,416
E lá, ops.
Um toldo retrátil!

449
00:41:19,458 --> 00:41:21,708
E aqui é para guardar 
a foice dourada!

450
00:41:22,666 --> 00:41:23,833
Opa, desculpa!

451
00:41:25,708 --> 00:41:27,583
Claro. Minha foice não é de ouro.

452
00:41:27,625 --> 00:41:29,958
Por isso que minhas misturas não funcionam.

453
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Então é isso? Você acha que se você tiver uma foice 
no seu cinto, você será instantaneamente um druida?

454
00:41:34,041 --> 00:41:35,041
Com certeza eu vou tentar!

455
00:41:35,083 --> 00:41:38,291
E se funcionar, a poção mágica 
será dada a alguém da aldeia

456
00:41:38,333 --> 00:41:39,708
e não a um estranho.

457
00:41:39,750 --> 00:41:42,208
Não deve ser tão mais difícil
quanto o negócio da peixaria?

458
00:41:42,249 --> 00:41:45,166
Se você tiver o mesmo sucesso que tem
como peixeiro, então vamos ter um show.

459
00:41:45,458 --> 00:41:47,874
Veja esta foice?
Serve para pegar visco.

460
00:41:47,916 --> 00:41:50,750
E também para moldar 
o nariz dos ferreiros!

461
00:41:50,791 --> 00:41:52,416
Ei, vocês não vão começar?

462
00:41:52,458 --> 00:41:56,458
Se você não fosse um ferreiro tão ruim,
Eu poderia me fazer uma foice de ouro!

463
00:41:56,499 --> 00:41:58,083
Agora vou te mostrar o tão ruim!

464
00:41:58,124 --> 00:42:00,874
Senhores, vamos nos acalmar.

465
00:42:00,916 --> 00:42:02,291
Por que é tão difícil?

466
00:42:02,333 --> 00:42:04,249
Nós podemos oferecer-lhes um refresco.

467
00:42:04,291 --> 00:42:08,208
- "Bom vinho e um coração limpo".
- Tá bom, vai devagar.

468
00:42:08,249 --> 00:42:10,791
Senhores, eu lhes peço
calma, todos tenham calma.

469
00:42:11,291 --> 00:42:13,083
É verdade,
Eu me precipitei.

470
00:42:13,124 --> 00:42:16,000
Se você quer dar uma de druida,
quem eu sou para te impedir.

471
00:42:16,041 --> 00:42:18,124
Não, claro, você está certo.

472
00:42:18,166 --> 00:42:21,416
Eu sempre misturo a porcaria
toda e nunca acontece nada ...

473
00:42:26,583 --> 00:42:29,874
Vocês não tem jeito! 
Não tem jeito!

474
00:42:29,916 --> 00:42:34,166
- "Pendente ópera interrupta".
- Acabou. Feche essa boca.

475
00:42:47,874 --> 00:42:52,083
Eu mudei a fórmula de novo.
Desta vez, não vai explodir.

476
00:42:56,583 --> 00:42:59,958
Agora o que você diz? Seja honesto
o druida peixeiro está indo muito bem.

477
00:43:00,000 --> 00:43:02,916
- Vamos dizer sim. E o que sua poção faz?
- Ela não explode!

478
00:43:02,958 --> 00:43:04,541
Você vai dizer ao Panoramix:

479
00:43:04,583 --> 00:43:07,000
"Você vai se surpreender, eu tenho uma poção
que não explode! "

480
00:43:07,041 --> 00:43:10,791
Você nem poção tem.
Então cale a boca!

481
00:43:10,833 --> 00:43:13,083
Ahh! Autoritarix!

482
00:43:13,124 --> 00:43:14,750
Aplusbégalix

483
00:43:14,791 --> 00:43:17,625
Estou tão feliz de rever seu rosto velho.

484
00:43:17,958 --> 00:43:21,083
Eu vejo que toda a equipe está aqui.
Como vão vocês pessoal?

485
00:43:21,124 --> 00:43:24,208
Obelix! Sempre gorducho!
Asterix! Sempre baixinho!

486
00:43:26,249 --> 00:43:29,208
- Como nos velhos tempos.
- Que velhos tempos?

487
00:43:29,249 --> 00:43:32,208
- Quando lutávamos de mãos dadas contra os romanos!
- Você está falando sério?

488
00:43:32,249 --> 00:43:35,083
Engraçado, não me lembro de você
lutando contra os romanos ...

489
00:43:35,124 --> 00:43:37,874
Mas eu entendo, não teria 
sido bom para os negócios.

490
00:43:37,916 --> 00:43:40,499
Asterix! Me dói 
o coração ouvir isso!

491
00:43:40,541 --> 00:43:45,208
Eu fui idiota em crer em um mundo
melhor com os cretinos romanos.

492
00:43:45,249 --> 00:43:47,541
Mas saiba, logo acabou.

493
00:43:47,583 --> 00:43:50,333
O quê que é isso aqui?
No molho de javali.

494
00:43:50,375 --> 00:43:52,916
Uma ameixa! Traição!

495
00:43:52,958 --> 00:43:55,291
Quem é o traidor que
pôs ameixa no molho?

496
00:43:55,333 --> 00:43:57,874
Acha que estão em Roma?
Por que não tâmaras e pinhões!

497
00:43:57,916 --> 00:43:58,874
Têm também.

498
00:43:58,916 --> 00:44:03,458
Que vergonha! Desonra!
Joguemos os cozinheiros aos leões!

499
00:44:03,499 --> 00:44:07,333
Quer dizer, ou um tabefe.
- E este jovem druida, podemos vê-lo?

500
00:44:07,791 --> 00:44:11,708
Acredite em mim ... vocês nunca viram isso antes
Acredito que ele é dos bons. Por Júpiter ...

501
00:44:12,083 --> 00:44:15,791
É ... Toutatis. Vai, Coccix!
Mostre ao Panoramix o que você faz.

502
00:44:16,375 --> 00:44:17,958
Ó Grande Panoramix!

503
00:44:18,000 --> 00:44:20,541
Este é um clássico 
mosaico de tema comum.

504
00:44:20,583 --> 00:44:23,916
O Deus Marte com seu capacete, a águia
símbolo da legião e o ramo de oliveira.

505
00:44:23,958 --> 00:44:25,124
Todo mundo tem isso em casa.

506
00:44:25,166 --> 00:44:28,375
Mas só um tema acaba cansando,
então ...

507
00:44:28,666 --> 00:44:30,416
Eu mergulho o mosaico ...

508
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
Não é nada, continue.

509
00:44:34,499 --> 00:44:38,458
Mergulho o mosaico nesta preparação ...
E aqui está!

510
00:44:38,499 --> 00:44:41,874
O mosaico agora tem dois ferozes 
gladiadores e o nobre César,

511
00:44:41,916 --> 00:44:44,000
quem os acaricia com um gesto magnânimo.

512
00:44:44,041 --> 00:44:47,416
E troca.
Marte - Gladiadores. Marte - Gladiadores.

513
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Marte - Gladiadores. Marte - Gladiadores.

514
00:44:52,083 --> 00:44:54,083
Autoritarix, Asterix ...

515
00:44:54,124 --> 00:44:59,458
Juro ao Santíssimo Belenus:
que mais gaulês não há na minha aldeia!

516
00:45:15,124 --> 00:45:16,208
Vamos continuar.

517
00:45:30,625 --> 00:45:34,583
- Você não parece muito impressionado.
- Não, não, está bom.

518
00:45:34,916 --> 00:45:37,916
- Está bom, mas ...
É o convencional.

519
00:45:37,958 --> 00:45:39,291
Muito comum, é sábio e sem brilho.

520
00:45:39,333 --> 00:45:43,083
Se o Panoramix vier até aqui,
não vai se impressionar com uma poção

521
00:45:43,124 --> 00:45:45,750
que recupera fruto do visco.
Por mais útil que seja.

522
00:45:45,791 --> 00:45:47,541
Mas nós falamos do Panoramix, ora!

523
00:45:48,333 --> 00:45:50,958
Puxa, eu achei que você
não conhecia o Panoramix.

524
00:45:51,833 --> 00:45:53,833
Ninguém o conhece
melhor do que eu.

525
00:45:54,041 --> 00:45:56,291
Eu posso te ajudar a ganhar
este concurso, Teleferix.

526
00:45:56,333 --> 00:45:59,874
Se você fizer exatamente
o truque que te ensinei.

527
00:45:59,916 --> 00:46:03,458
O truque com as borboletas?
Mas ele não serve pra nada!

528
00:46:03,499 --> 00:46:06,666
Não vou fazer uma demonstração ao Panoramix 
de um truque que não serve pra nada.

529
00:46:06,708 --> 00:46:10,541
Nem tente entender, imbecil.
Você não conhece o Panoramix.

530
00:46:10,583 --> 00:46:15,124
Faça o meu truque Teleferix e eu te 
garanto: O segredo da poção mágica será sua.

531
00:46:15,416 --> 00:46:19,124
Não! Eu vou mostrar a ele o truque 
que recupera o fruto do visco.

532
00:46:19,166 --> 00:46:21,958
Mesmo que seja tão convencional como você disse.

533
00:46:22,000 --> 00:46:26,249
Mas não vou mostrar-lhe um truque que não me pertence.
Ainda mais que não serve pra nada!

534
00:46:27,333 --> 00:46:29,750
Você é um jovem inteligente, Teleferix.

535
00:46:30,375 --> 00:46:33,291
Não estrague sua vida
tentando ser extremamente honesto.

536
00:46:45,124 --> 00:46:47,666
Esse druida é a nossa última chance.

537
00:47:09,124 --> 00:47:10,291
Sinto muito druida.

538
00:47:10,333 --> 00:47:13,249
Este aí,
eu acho que é o menos pior.

539
00:47:13,291 --> 00:47:14,833
O quê? Não vai me dizer ...

540
00:47:14,874 --> 00:47:17,249
Não é famoso,
mas com pouco treinamento ...

541
00:47:17,291 --> 00:47:20,375
Não podemos defender nossa aldeia
com alguns pães!

542
00:47:20,416 --> 00:47:22,916
Crianças, por favor, sem show.
Nós não estamos em casa.

543
00:47:22,958 --> 00:47:24,041
Eu gosto dele.

544
00:47:24,083 --> 00:47:27,208
Agora se eu tivesse
outro que faça a coisa com queijo ...

545
00:47:28,166 --> 00:47:32,375
Escute, ó viajante!
Escute, ó vendedor ambulante!

546
00:47:32,416 --> 00:47:36,249
Escute a minha mensagem!

547
00:47:36,291 --> 00:47:40,833
Ó viajante.
Ou, depende se você viaja ou ...

548
00:47:40,874 --> 00:47:44,333
Tá fazendo o quê? Pare de falar bobagem!
Eles têm que acreditar!

549
00:47:44,375 --> 00:47:45,499
Mas eu sou senador!

550
00:47:45,541 --> 00:47:48,583
Improvisar profecia na colina
não é meu ramo.

551
00:47:48,625 --> 00:47:52,208
Que se dane seu ramo!
Seja convincente, senão vai por tudo a perder!

552
00:47:53,541 --> 00:47:56,333
Escute-me, viajante exaltado!

553
00:47:56,375 --> 00:48:00,874
Escute as palavras de um jovem profeta,
vítima do seu próprio sucesso!

554
00:48:00,916 --> 00:48:04,874
Mais devagar com os pombos,
senão ...

555
00:48:05,208 --> 00:48:07,124
O que dizem os deuses?

556
00:48:07,833 --> 00:48:12,083
O quê? O quê disse? "Uma frota
imensa está se aproximando de nós"?

557
00:48:12,124 --> 00:48:14,208
Ah não, desculpe.
Eu ouvi mal.

558
00:48:14,249 --> 00:48:16,791
Com certeza estou com otite
no ouvido esquerdo.

559
00:48:17,291 --> 00:48:20,916
O quê? "Um excelente druida
mora por estas montanhas?

560
00:48:20,958 --> 00:48:23,208
Deus! O que o senhor disse?

561
00:48:23,666 --> 00:48:26,000
Um jovem druida com
um talento sem igual?

562
00:48:27,333 --> 00:48:29,208
Lá no topo da montanha?

563
00:48:29,249 --> 00:48:32,958
Já entendi o suficiente ...
Agora me faça desaparecer milagrosamente.

564
00:48:38,958 --> 00:48:41,833
Caramba! Que loucura?
Ele mora por aqui?

565
00:48:41,874 --> 00:48:45,916
Foi ... ou parecia para mim?
Ele falou de um jovem druida?

566
00:48:45,958 --> 00:48:49,083
Panoramix, não acredito
que você vai levar esse louco a sério?

567
00:48:49,124 --> 00:48:50,249
Acabaram-se as fichas.

568
00:48:50,291 --> 00:48:52,625
Fizemos de tudo o que pudemos
mas não encontramos um substituto.

569
00:48:52,666 --> 00:48:56,625
Que se dane as fichas. Ele disse
que tem outro jovem druida no topo.

570
00:48:56,666 --> 00:48:58,249
- Eu acho que é o Teleferix.
Quem?

571
00:48:58,291 --> 00:49:00,249
Acho que ele estava falando do Teleferix.

572
00:49:00,291 --> 00:49:01,958
Um jovem druida no topo,
só tem ele.

573
00:49:02,000 --> 00:49:06,541
- E ele, tem boa reputação?
Sim, sim, ele é bom.

574
00:49:06,583 --> 00:49:10,416
Mas lembre-se multiplicação
dos pães é minha exclusividade.

575
00:49:10,458 --> 00:49:14,166
Panoramix, você deve reconhecer:
ninguém pode te substituir.

576
00:49:14,208 --> 00:49:15,874
É isso aí.
Vamos embora logo.

577
00:49:15,916 --> 00:49:19,375
Nós só voltaremos depois de
eu ter visto o último druida.

578
00:49:19,416 --> 00:49:20,791
Não pode ser!

579
00:49:20,833 --> 00:49:24,708
Semanas se arrastando por toda 
Gália, com estas malditas fichas.

580
00:49:24,750 --> 00:49:27,416
- E não tem um que presta!
- Asterix, calma, não se irrite!

581
00:49:27,458 --> 00:49:31,083
Mas eu não estou irritado. Sabe de alguma coisa?
E eu também tropeço.

582
00:49:31,666 --> 00:49:35,000
Viu? Quase caí!
Não vou a lugar nenhum, preciso ser substituído.

583
00:49:35,041 --> 00:49:38,750
E aqui está ele, meu sucessor
o guerreiro mais ardente da aldeia!

584
00:49:39,625 --> 00:49:41,583
- O que?
- Aqui está a espada, o capacete ...

585
00:49:41,625 --> 00:49:43,625
- Por Toutatis ...
- E aqui está a poção mágica.

586
00:49:43,666 --> 00:49:45,166
Divirta-se bem, porque
eu vou fazer outra coisa.

587
00:49:45,208 --> 00:49:48,874
Estou farto dos irredutíveis que 
não enxergam além dos próprios narizes!

588
00:49:50,666 --> 00:49:51,750
Obelix, você vem?

589
00:49:52,333 --> 00:49:54,499
Não, Sr. Asterix, eu não vou!

590
00:49:54,541 --> 00:49:58,291
Eu não sigo quem escolhe
um velho como substituto.

591
00:49:58,333 --> 00:50:03,000
E não me sinto "como seu melhor amigo".
Boa sorte, Sr. Asterix!

592
00:50:06,708 --> 00:50:10,041
Asterix! Asterix!
Não seja idiota, por favor ...

593
00:50:10,499 --> 00:50:12,458
Panoramix, faça alguma coisa!

594
00:50:12,499 --> 00:50:16,708
Asterix é livre para ir.
Eu continuarei minha missão.

595
00:50:16,750 --> 00:50:18,666
Se não quiserem mais me acompanhar,
eu entendo.

596
00:50:18,708 --> 00:50:21,124
Subirei a montanha sem vocês.

597
00:50:30,708 --> 00:50:33,916
- Você não vê nada assustador?
- Mas o que me assustaria.

598
00:50:33,958 --> 00:50:37,083
É a primeira vez que desço aqui.
Normalmente sou jogado aqui bêbado.

599
00:50:37,124 --> 00:50:39,166
- Olha melhor.
- Eu não sei.

600
00:50:39,208 --> 00:50:41,333
Parece feio.
Mas não fui eu quem decorou.

601
00:50:44,874 --> 00:50:47,041
Não tem mais nenhuma 
gota de poção mágica.

602
00:50:47,375 --> 00:50:50,124
E já que você foi autointitulado
"O líder da aldeia" ...

603
00:50:50,166 --> 00:50:51,166
Sim!

604
00:50:51,625 --> 00:50:55,249
Já que você é o chefe,
diga-nos o que fazer.

605
00:50:58,458 --> 00:50:59,625
Bem ...

606
00:50:59,916 --> 00:51:03,750
Como líder da aldeia,
acho que a melhor solução

607
00:51:03,791 --> 00:51:07,166
É esperar
que os romanos não ataquem mais.

608
00:51:11,291 --> 00:51:13,833
Estou certo? Ou não?

609
00:51:32,499 --> 00:51:35,583
Tirem tudo daqui, mas em silêncio.

610
00:51:35,625 --> 00:51:37,333
Se alguém nos ver,
tudo já era.

611
00:51:38,291 --> 00:51:41,874
Não, onde estava com a cabeça
quando te dei uma tarefa assim?

612
00:51:41,916 --> 00:51:44,583
Se você não gosta de algo,
encontre outro assistente.

613
00:51:44,625 --> 00:51:46,791
Se os gauleses não
forem até a montanha ...

614
00:51:46,833 --> 00:51:48,958
Por que eles iriam? Eu fui muito
claro e convincente na minha representação.

615
00:51:49,000 --> 00:51:52,083
Já vou te avisando que o César vai
saber que você pois tudo a perder.

616
00:51:52,124 --> 00:51:55,958
Ah é? Então eu vou dizer ao César 
que você é um velho barbudo e ignorante ...

617
00:51:58,083 --> 00:51:59,333
Vamos, homens.

618
00:52:00,708 --> 00:52:05,416
O que temos aqui?
Um guerreiro gaulês.

619
00:52:05,458 --> 00:52:07,333
O que você está aprontando, Sulfurix?

620
00:52:07,375 --> 00:52:08,958
Nossa, de cara,
"o que você está aprontando" ...

621
00:52:09,000 --> 00:52:11,124
Eu sou um velho
amigo do Panoramix,

622
00:52:11,166 --> 00:52:15,208
Estou fazendo de tudo para
ajudá-lo a encontrar um substituto.

623
00:52:15,249 --> 00:52:18,041
Você quer pegar a fórmula
e vendê-la aos romanos!

624
00:52:18,083 --> 00:52:20,416
Isso faz sentido,
porque os romanos são ricos.

625
00:52:20,458 --> 00:52:22,291
Mas afinal, o importante é
que a poção se torne acessível a todos.

626
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
Que as forças se equilibrem.

627
00:52:25,791 --> 00:52:29,083
Eu sou um pacifista, Asterix.

628
00:52:29,124 --> 00:52:30,958
Você é o pior de
todos os druidas gauleses!

629
00:52:31,708 --> 00:52:34,166
Não. Tem um pior que eu.

630
00:52:34,208 --> 00:52:36,000
Um que dá seus poderes

631
00:52:36,041 --> 00:52:39,000
a apenas um punhado de pessoas
ignorantes e imbecis,

632
00:52:39,041 --> 00:52:41,625
enquanto poderia salvar todo
povo da opressão romana!

633
00:52:41,666 --> 00:52:43,708
Bobagem! Quem sabe o que
poderia acontecer

634
00:52:43,750 --> 00:52:46,458
se o poder da poção mágica fosse
cair nas mãos de qualquer um?

635
00:52:46,499 --> 00:52:48,666
Em breve saberemos.

636
00:52:53,083 --> 00:52:55,833
... e só me calúnia!
E a propósito, sou senador!

637
00:52:55,874 --> 00:53:00,249
E um senador é mais importante que um druida.
E se ... De onde ele veio?

638
00:53:00,291 --> 00:53:02,874
Diga aos seus homens para irem mais rápido.
Já era para termos saído.

639
00:53:02,916 --> 00:53:05,874
O gaulês, prenda-o bem.

640
00:53:05,916 --> 00:53:08,083
Para ele não correr e avisar os outros.

641
00:53:23,000 --> 00:53:24,833
Eu disse que não queria ser incomodado!

642
00:53:37,208 --> 00:53:40,166
- Eu viro isso aqui dentro ...
Por que insiste?

643
00:53:40,208 --> 00:53:42,583
- Você sabe o que sempre dá.
- Eu mudei os ingredientes!

644
00:53:42,916 --> 00:53:46,541
Eu viro isso aqui.
Depois conto até dez.

645
00:53:46,583 --> 00:53:50,874
E se "dez" não explodir, tenho
certeza que não explode mais. Pronto?

646
00:53:53,291 --> 00:53:54,416
Um ...

647
00:54:01,291 --> 00:54:04,583
Você inverteu a disposição
dos objetos na mesa?

648
00:54:04,625 --> 00:54:06,750
É que, como eu sou canhoto ...

649
00:54:06,791 --> 00:54:09,874
Daí você cruza, não é cansativo.
Você não é o primeiro druida canhoto.

650
00:54:10,208 --> 00:54:11,708
Quando quiser, Teleferix.

651
00:54:15,000 --> 00:54:17,583
"Mostre meu truque e prometo que

652
00:54:17,625 --> 00:54:19,583
o segredo da poção mágica
será sua."

653
00:54:36,249 --> 00:54:38,333
Que diabos ele está fazendo?

654
00:55:00,333 --> 00:55:02,874
Eu não quero te preocupar, mas 
parece que você tem concorrência.

655
00:55:04,833 --> 00:55:06,708
Tudo bem que eu não entendo.

656
00:55:06,750 --> 00:55:10,458
Parece legal, claro, mas
esse truque serve pra quê?

657
00:55:11,124 --> 00:55:14,249
Para nada, não serve para nada.

658
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
Teleferix ...
Você aceita ser meu sucessor?

659
00:55:33,499 --> 00:55:34,541
Aceito.

660
00:55:35,333 --> 00:55:37,041
Você vem comigo até
a floresta dos Carnutos.

661
00:55:37,083 --> 00:55:40,083
E no próximo
alinhamento lunar,

662
00:55:40,124 --> 00:55:44,583
conhecerá a fórmula da poção mágica,
que dá forças sobre-humanas para quem beber.

663
00:55:47,208 --> 00:55:49,958
De fato.
Que sensação agradável ser proprietário.

664
00:55:50,000 --> 00:55:53,124
Atenção. Você será proprietário desta floresta 
quando César tiver a receita da poção mágica.

665
00:55:53,166 --> 00:55:55,333
Formalidades.
- Talvez. Mas ainda assim.

666
00:55:55,375 --> 00:55:58,375
Olha isso.
Druidas não podem escrever.

667
00:55:58,416 --> 00:56:01,208
Pra que serve esta placa 
de entrada tão ostensiva?

668
00:56:01,249 --> 00:56:03,750
Se não para inflar o orgulho
desses druidas barbudos azedos.

669
00:56:03,791 --> 00:56:04,833
Isso eu não sei dizer.

670
00:56:04,874 --> 00:56:06,333
Seus moledros fazem sentido!

671
00:56:06,375 --> 00:56:08,375
Empilhar pedras
sempre foram bons!

672
00:56:08,416 --> 00:56:10,541
Hipócritas.
Todos, hipócritas.

673
00:56:10,583 --> 00:56:12,750
Desculpe,
mas seu casaco está queimando.

674
00:56:12,791 --> 00:56:14,000
Por Belenus!

675
00:56:14,041 --> 00:56:16,750
Esses druidas hipócritas 
querem me deixar louco!

676
00:56:16,791 --> 00:56:19,291
Me ajuda, senador inútil!

677
00:56:19,333 --> 00:56:22,000
Tire a roupa aí!
Tira ... Só mais um pouquinho.

678
00:56:30,416 --> 00:56:33,458
Desculpe, eu fiz sem pensar.
O que fazemos agora?

679
00:56:33,499 --> 00:56:35,000
Por que eu faria algo?

680
00:56:35,041 --> 00:56:38,041
A fórmula, a sucessão, 
não seria aqui?

681
00:56:38,083 --> 00:56:39,791
- Sim
- Mas se a floresta queimar,

682
00:56:39,833 --> 00:56:40,958
vai estragar tudo.

683
00:56:41,000 --> 00:56:42,958
Que espetáculo!

684
00:56:43,249 --> 00:56:46,625
E eu me perguntando o que fazer
com essa maldita floresta.

685
00:56:46,958 --> 00:56:50,708
Você é um gênio, Tomcruz!
Um gênio!

686
00:57:34,291 --> 00:57:35,916
Olha, não dá mais!

687
00:57:35,958 --> 00:57:38,083
Quantas vezes a gente falou para
você não mexer com estas coisas.

688
00:57:38,124 --> 00:57:39,333
O que você fez, hein?

689
00:57:39,375 --> 00:57:41,583
Minha poção não explodiu,
aí eu bebi.

690
00:57:41,625 --> 00:57:44,375
Eu não poderia perder uma 
oportunidade dessa, daí deu nisso!

691
00:57:44,666 --> 00:57:47,083
Pra ser sincero, eu prefiro 
isso do que as explosões.

692
00:57:47,124 --> 00:57:49,750
É divertido ir com um 
peixeiro na ponta da corda.

693
00:57:49,791 --> 00:57:51,874
É fácil dizer isso 
porque não é você quem puxa.

694
00:57:52,625 --> 00:57:54,375
O que aconteceu com a floresta dos Carnutos?

695
00:58:07,375 --> 00:58:08,708
Por Toutatis ...

696
00:58:15,791 --> 00:58:18,541
Panoramix ... como vai fazer a transmissão
da continuidade da fórmula agora?

697
00:58:18,916 --> 00:58:21,874
O alinhamento lunar é
em poucas horas ...

698
00:58:22,333 --> 00:58:23,583
Não podemos perder.

699
00:58:52,499 --> 00:58:54,666
- Moledro.
- O que?

700
00:58:54,708 --> 00:58:57,916
- Você não restaura moledros?
- Agora?

701
00:59:07,124 --> 00:59:09,874
- E depois?
- Depois? É só isso.

702
00:59:10,208 --> 00:59:12,625
- Só isso?
- Te falei tudo que você precisava.

703
00:59:13,166 --> 00:59:16,416
Panoramix, eu nunca
vi os javalis assim!

704
00:59:16,458 --> 00:59:20,916
Em vez de correrem, eles vieram até mim
e não pararam de gruir!

705
00:59:23,416 --> 00:59:25,916
Depressa Obelix, Rápido!
Corre para a aldeia!

706
00:59:25,958 --> 00:59:27,958
Panoramix, diga-nos
o que está acontecendo?

707
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Rápido!

708
00:59:30,083 --> 00:59:32,499
E nós ... o que a gente faz?

709
00:59:33,041 --> 00:59:35,499
Tudo bem. A poção mágica.
Quem tem ainda?

710
00:59:39,333 --> 00:59:42,625
Faça alguma coisa, estou pro lado errado,
não entendi nada!

711
00:59:42,666 --> 00:59:45,499
Fala pra mim agora,
está do lado certo?

712
00:59:53,291 --> 00:59:56,166
Catástrofe! Como voltamos
para a aldeia agora?

713
01:00:01,083 --> 01:00:03,291
Obelix! Passe por aquelas árvores!

714
01:00:05,083 --> 01:00:07,208
Obelix! Por esses arbustos!

715
01:00:11,083 --> 01:00:13,458
Estes são os ingredientes
para a poção mágica!

716
01:00:22,958 --> 01:00:23,958
A aldeia!

717
01:00:24,000 --> 01:00:28,333
Se os javalis falaram a verdade,
então não têm mais uma gota de poção!

718
01:00:28,375 --> 01:00:30,458
Rápido, Obelix! Velocidade máxima!

719
01:00:30,499 --> 01:00:33,041
Esses romanos são todos seus.

720
01:00:36,625 --> 01:00:39,083
Obelix!
Obelix? Obelix?

721
01:00:39,124 --> 01:00:41,833
- O que ele tem?
- Cadê o saco? Cadê o saco de ingredientes?

722
01:00:51,750 --> 01:00:54,874
Só há uma solução: ir até
minha cabana e fazer a poção lá.

723
01:00:54,916 --> 01:00:58,499
Minha foice? Cadê minha foice?
Por Toutatis! Ah, tá aqui!

724
01:01:00,833 --> 01:01:02,083
Panoramix!

725
01:01:18,291 --> 01:01:19,874
Boa noite, crianças.

726
01:01:28,083 --> 01:01:29,583
Sem pânico! Sem pânico!

727
01:01:34,750 --> 01:01:37,541
Tá bom, um pouquinho de pânico, 
porque dessa vez vale a pena.

728
01:01:39,416 --> 01:01:41,958
Então, certeza que acabou a poção mágica?

729
01:01:45,791 --> 01:01:48,375
Fiquem aqui.
- Nós vamos com você.

730
01:01:48,916 --> 01:01:51,874
É muito perigoso, Lustix.
Você é um menino corajoso.

731
01:01:51,916 --> 01:01:55,166
Mas o tempo vai passar e você vai acabar
dizendo essas palavras para outro homenzinho como você

732
01:01:55,208 --> 01:01:58,249
que deverá permanecer no abrigo.
E será você que vai enfrentar ...

733
01:01:58,291 --> 01:02:00,124
É hora da ação,
não de inspiração!

734
01:02:03,874 --> 01:02:05,291
Até que ele manda bem.

735
01:02:06,499 --> 01:02:08,874
- Ainda não.
- Exatamente.

736
01:02:08,916 --> 01:02:11,291
- É um começo.
- Exatamente. Um comecinho.

737
01:02:13,874 --> 01:02:15,916
- Elas não vêm!
- O que você disse?

738
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Aquelas mulheres feiosas!
Elas não vêm!

739
01:02:17,708 --> 01:02:20,916
Quer dizer que acabou a poção
mágica. O plano deu certo!

740
01:02:20,958 --> 01:02:23,166
Visto que nós apoiamos,
lembre-se de quantas vezes apanhamos.

741
01:02:23,208 --> 01:02:27,208
Finalmente, temos boas notícias para César.

742
01:02:27,333 --> 01:02:28,458
Adiante! Avançar!

743
01:02:34,458 --> 01:02:37,208
Você não acha que esta é a hora, Teleferix?

744
01:02:37,249 --> 01:02:38,791
- A hora?
- Conhece ele?

745
01:02:38,833 --> 01:02:42,208
Aqui está a caldeira, os ingredientes
e uma aldeia que precisa de ajuda.

746
01:02:43,041 --> 01:02:45,083
Não faça a poção 
na frente dele!

747
01:02:45,124 --> 01:02:47,625
Mas o Panoramix não me 
pediu para fazer esta poção.

748
01:02:47,666 --> 01:02:50,166
Se ele te deu a fórmula
é para você usá-la.

749
01:02:50,208 --> 01:02:52,874
Olha, é um caso de força maior.

750
01:03:00,208 --> 01:03:01,333
Não faça isso!

751
01:03:07,916 --> 01:03:09,708
O que está acontecendo aqui?

752
01:03:12,541 --> 01:03:15,208
Estamos conversando sobre
a melhor estratégia a tomar.

753
01:03:15,249 --> 01:03:19,249
Estratégia! Vocês derramaram 30
frascos no chão de tanto brigar!

754
01:03:19,291 --> 01:03:22,416
Mas vocês disseram que 
dariam um jeito de fazer a poção!

755
01:03:22,458 --> 01:03:25,333
- A gente não entra em acordo!
Eu sou o mais velho aqui.

756
01:03:25,375 --> 01:03:28,791
E eu disse para fazer
uma poção que cega o adversário.

757
01:03:28,833 --> 01:03:32,333
Bobagem! Nós é que estamos
cegando a nós mesmos!

758
01:03:32,375 --> 01:03:35,000
Precisamos de uma poção de velocidade!

759
01:03:35,041 --> 01:03:37,708
E vai fazer o que com a 
poção de velocidade, pappi?

760
01:03:37,750 --> 01:03:39,708
Tudo o que se faz em tempo 
normal, só que mais rápido.

761
01:03:39,750 --> 01:03:41,958
Você vai torcer cem 
vezes mais rápido os dedos?

762
01:03:42,000 --> 01:03:43,166
Por que vocês não me escutam?

763
01:03:43,208 --> 01:03:45,625
Sou o único que proponho
algo inteligente!

764
01:03:45,666 --> 01:03:49,458
Uma poção de crescimento! 
Os testes estão feitos, é só distribuir.

765
01:03:54,249 --> 01:03:55,458
Já chega!

766
01:03:55,499 --> 01:03:59,333
Meus ingredientes!
Meus ingredientes!

767
01:04:00,583 --> 01:04:02,708
Como vou preparar
a poção mágica agora?

768
01:04:19,000 --> 01:04:22,249
- Pare com isso! Não mostre a ele. Ele vai lembrar de tudo!
- Mas tenho que salvar a aldeia.

769
01:04:22,291 --> 01:04:24,124
Calma, garotinha.
Logo tudo vai acabar.

770
01:04:25,208 --> 01:04:28,124
Fórmula muito interessante.
E tão simples ...

771
01:04:28,666 --> 01:04:33,708
Eu diria que falta um ...
Um último ingrediente!

772
01:04:34,375 --> 01:04:36,458
O último ingrediente!

773
01:04:36,499 --> 01:04:37,833
E qual seria o último ingrediente?

774
01:04:37,874 --> 01:04:39,750
O último ingrediente
da poção mágica!

775
01:04:39,791 --> 01:04:42,791
Qual é o último ingrediente? Fale!
- Eu não sei, foi tudo o que ele me disse!

776
01:04:42,833 --> 01:04:45,791
Todo mundo sabe que o Panoramix
tem um ingrediente secreto e que

777
01:04:45,833 --> 01:04:47,708
acrescenta à poção
no último instante!

778
01:04:47,750 --> 01:04:49,083
Ele não te falou qual é?

779
01:04:49,708 --> 01:04:52,416
Seu imbecil!
Ele ainda não confia em você!

780
01:04:52,458 --> 01:04:55,333
Com certeza ele colheu.
O que tem aqui?

781
01:04:55,375 --> 01:04:57,750
O que tem na bolsa que você não usou?
Será isso?

782
01:04:58,666 --> 01:05:01,249
Ou isso? Isso, com certeza.

783
01:05:01,541 --> 01:05:04,041
Por Toutatis,
Deve estar aqui dentro!

784
01:05:05,208 --> 01:05:09,625
O que esse velho louco
poria nesta maldita poção?

785
01:05:14,458 --> 01:05:17,333
Você sabotou tudo!
Seu traidor!

786
01:05:31,791 --> 01:05:33,874
- Você vai beber isso?
- Calado.

787
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
Interessante.

788
01:06:13,958 --> 01:06:15,666
Muito interessante.

789
01:06:27,124 --> 01:06:29,375
- Rápido, todos no abrigo!
- Sim, Chatotorix!

790
01:06:29,416 --> 01:06:30,916
Nada de 'sim, Chatotorix'!

791
01:06:32,833 --> 01:06:34,166
De onde vem isso?

792
01:06:34,208 --> 01:06:36,833
O importante é que não somos o alvo.
Não tem problema.

793
01:06:36,874 --> 01:06:40,541
- Na verdade, nos faz um favor
- Não atirem nele, está do nosso lado!

794
01:06:40,583 --> 01:06:41,666
Quem é esse aí?

795
01:06:41,708 --> 01:06:46,124
Sou o senador Kaius Frontinius Tomcruz!
Abra, Centurion! Em nome de César, eu te ordeno!

796
01:06:47,124 --> 01:06:48,833
Concentre os tiros na aldeia.

797
01:06:49,541 --> 01:06:52,249
Me dá um pouco de luz aqui,
senão vou quebrar todos os meus ossos.

798
01:06:52,291 --> 01:06:55,458
Nada de guerra,
apenas paz na terra.

799
01:06:56,625 --> 01:06:59,791
Veja como usá-la
verdadeiramente a poção mágica.

800
01:06:59,833 --> 01:07:02,583
Sulfurix, você tem que ser parado!

801
01:07:05,958 --> 01:07:09,249
É o fim da aldeia
e todos os barbudos cretinos!

802
01:07:09,291 --> 01:07:11,750
O fim do Asterix!
O fim do ...

803
01:07:14,291 --> 01:07:15,666
Mas o quê que é isso?

804
01:07:36,166 --> 01:07:38,708
Arqueiros! Atirem na ...

805
01:07:40,124 --> 01:07:42,291
Atirem nas galinhas!

806
01:08:08,791 --> 01:08:10,541
Parem de nos atacar, seus ibecís!

807
01:08:10,583 --> 01:08:13,916
Mesmo sem a maldita poção!
Você está brincando?

808
01:08:16,124 --> 01:08:17,916
E contra isso, vai fazer o quê?

809
01:08:19,041 --> 01:08:21,124
Tem algo errado.

810
01:08:21,166 --> 01:08:23,958
Ele está do nosso lado.
Ele não tem motivos para nos atacar.

811
01:08:40,791 --> 01:08:44,083
Panoramix! Panoramix!
Eu peguei tudo o que sobrou.

812
01:08:44,124 --> 01:08:46,499
Mas não sei se é o suficiente!
Nós temos problemas!

813
01:08:46,541 --> 01:08:50,208
O Teleferix preparou a poção mágica 
na frente do Sulfurix. Ele viu tudo!

814
01:08:52,208 --> 01:08:55,000
Todo mundo em direção à praia!
É uma ordem!

815
01:08:55,041 --> 01:08:58,041
Com licença! Seria problema se
a gente fosse a praia com vocês?

816
01:09:09,041 --> 01:09:11,874
O Teleferix preparou a poção mágica?
Você viu ele fazer?

817
01:09:11,916 --> 01:09:14,583
Sim.
- Então você vai fazer exatamente como ele fez.

818
01:09:14,625 --> 01:09:17,124
Tente-se lembrar de 
tudo e na ordem certa.

819
01:09:17,166 --> 01:09:18,791
Eu nunca vou conseguir fazer isso!

820
01:09:18,833 --> 01:09:22,041
E no final, você põe apenas uma 
gota do que está escondido aqui!

821
01:09:22,083 --> 01:09:23,666
Mas sem que ninguém veja!

822
01:09:26,333 --> 01:09:27,750
Ah ... e você?

823
01:09:28,166 --> 01:09:31,375
- O que está fazendo? Evacuar!
- Leve a Pectina até a praia!

824
01:09:31,416 --> 01:09:34,124
E você?
- Dá o fora, por Toutatis!

825
01:09:43,333 --> 01:09:45,833
- Tem que ser mais rápido!
- Toda a aldeia está em chamas!

826
01:09:47,583 --> 01:09:49,124
Pronto ...

827
01:09:52,166 --> 01:09:54,375
Tem certeza que não 
podemos ajudar, menina?

828
01:09:54,416 --> 01:09:57,166
- Poção é a nossa área.
- A poção mágica também?

829
01:09:57,208 --> 01:09:58,291
Exceto isso.

830
01:10:01,083 --> 01:10:04,625
Centurion, está confuso.
A gente ajuda a apagar o fogo?

831
01:10:04,666 --> 01:10:07,166
Provavelmente não.
A situação é delicada.

832
01:10:07,208 --> 01:10:09,166
Por que estamos aqui? 
Não vamos aproveitar para atacar!

833
01:10:09,208 --> 01:10:11,708
Provavelmente não.
Eu acabei de falar que a situação é delicada!

834
01:10:12,708 --> 01:10:15,750
O que está fazendo, velho?
Você não foge mais?

835
01:10:15,791 --> 01:10:17,625
Enfim decidiu me enfrentar?

836
01:10:17,666 --> 01:10:19,666
Eu não tenho a menor intensão de te enfrentar!

837
01:10:19,708 --> 01:10:22,708
Será que você seria capaz,
meu velho colega.

838
01:10:23,541 --> 01:10:26,625
Todos esses anos fazendo
a mesma poção mágica!

839
01:10:26,666 --> 01:10:29,041
Não seria ela, toda a 
razão de seu famoso talento.

840
01:10:29,499 --> 01:10:33,083
Por isso tudo fez
para achar um sucessor.

841
01:10:35,166 --> 01:10:40,791
Seus aldeões te usaram até os chifres,
pedindo sempre a mesma sopa de sempre.

842
01:10:40,833 --> 01:10:43,041
Como resultado,
você não sabe fazer outra coisa!

843
01:10:44,708 --> 01:10:47,833
Quem sabe você se jogou
de propósito da árvore,

844
01:10:47,874 --> 01:10:49,916
só pra entregar seu negócio.

845
01:10:52,375 --> 01:10:54,708
Você não é mais digno
de ser um druida.

846
01:11:15,041 --> 01:11:16,291
Obelix!

847
01:11:27,833 --> 01:11:31,541
Minha linda aldeia! Nenhum chefe 
deveria ter que passar por tudo isso!

848
01:11:31,583 --> 01:11:33,791
Precisamos urgente da poção mágica!

849
01:11:33,833 --> 01:11:35,166
Estou fazendo o possível!

850
01:11:37,124 --> 01:11:38,874
Pectina! Você quer que eu te ajude?

851
01:11:40,625 --> 01:11:43,958
Fique aqui, rapaz.
Fique com os mais sábios.

852
01:11:46,458 --> 01:11:50,083
Eu tinha certeza que você iria
gostar do meu aprendiz das montanhas.

853
01:11:50,499 --> 01:11:52,583
Um bobalhão sem fantasia, 
como você gosta.

854
01:11:52,625 --> 01:11:54,750
Pena que você suspeitou.

855
01:11:54,791 --> 01:11:58,666
- É meio idiota, talvez.
- Parece com o seu mestre.

856
01:11:58,708 --> 01:12:01,083
Concordo, ele não 
merece te suceder.

857
01:12:01,124 --> 01:12:05,458
Nem ele nem mais ninguém por sinal.
Só existe eu, Panoramix.

858
01:12:05,499 --> 01:12:08,000
E você sabe disso. Me diga 
o que é o último ingrediente

859
01:12:08,041 --> 01:12:11,708
e vou poupar a todos:
Gauleses, romanos e até você.

860
01:12:13,708 --> 01:12:14,874
Sulfurix ...

861
01:12:14,916 --> 01:12:19,375
Eu prefiro levar a fórmula comigo
pra tumba do que entregá-la a você.

862
01:12:23,583 --> 01:12:24,750
Que seja.

863
01:13:00,833 --> 01:13:02,458
Está pronto!
Dê a todos!

864
01:13:02,499 --> 01:13:05,625
Minha menina, agora 
pode deixar com a gente.

865
01:13:12,000 --> 01:13:16,041
- Panoramix! Está tudo bem?
- Perfeitamente bem.

866
01:14:03,916 --> 01:14:05,958
E aí!
Minha poção não é demais?

867
01:14:13,124 --> 01:14:14,874
- Atacar!
- Avante!

868
01:14:19,499 --> 01:14:21,458
Vamos lá pessoal!
Vamos lá!

869
01:14:21,499 --> 01:14:23,916
Venham! Venham!
Todos, venham!

870
01:14:24,583 --> 01:14:26,541
Vamos!

871
01:15:08,124 --> 01:15:10,666
"É bonito, mas não serve pra nada."

872
01:15:15,208 --> 01:15:19,249
- Vocês tomaram a poção mágica?
- Apenas uma gota ... Hick!

873
01:16:20,208 --> 01:16:21,375
O que está acontecendo?

874
01:16:31,208 --> 01:16:33,166
Primeiro, é bonito ...

875
01:16:34,375 --> 01:16:37,458
E segundo, vocês me dirão 
se não serve pra nada.

876
01:17:38,249 --> 01:17:41,458


877
01:17:45,166 --> 01:17:48,041
Admirem este navio novinho.

878
01:17:48,083 --> 01:17:52,916
É sinal de um novo começo!
Alguns de vocês pensaram que estávamos com má sorte ...

879
01:17:58,583 --> 01:18:00,416
Quanto tempo dura essa poção?

880
01:18:00,458 --> 01:18:03,291
Depende da pessoa, romano.

881
01:18:03,333 --> 01:18:06,708
Para mim já está no final. 
E no final quando você vê ...

882
01:18:08,124 --> 01:18:10,750
- Ainda está funcionando!
- Cubicus, acalme-se.

883
01:18:11,124 --> 01:18:14,791
E aí, como é que é, porcão?
Parou de dar de fortão, gorducho?

884
01:18:14,833 --> 01:18:18,291
Ficou com medo?
Agora tá caladinho.

885
01:18:18,333 --> 01:18:20,000
Não quer me enfrentar, não é?

886
01:18:21,916 --> 01:18:25,583
O efeito acabou. Devia estar no 
fim, é melhor eu te deixar em paz ...

887
01:18:27,625 --> 01:18:29,375
Acho que é hora de ir.

888
01:18:29,416 --> 01:18:31,041
Ah! Eu vou com vocês ...

889
01:18:42,000 --> 01:18:44,416
Você é um bom homem, Teleferix.

890
01:18:44,458 --> 01:18:48,333
Mas se eu fosse você,
recomeçaria tudo do início.

891
01:19:00,750 --> 01:19:03,916
Não. Eu não tenho 
a poção mágica ó César,

892
01:19:03,958 --> 01:19:08,208
E o druida desapareceu sem deixar vestígios.
Quanto a aldeia, foi uma pena, desculpe.

893
01:19:08,249 --> 01:19:11,291
Mas foi quase, quase ...

894
01:19:11,333 --> 01:19:16,166
E no fim, eles têm a poção 
mágica e resistiram ao invasor.

895
01:19:16,208 --> 01:19:19,416
Eu não vou entrar nos detalhes,
você já sabe o que aconteceu.

896
01:19:19,874 --> 01:19:21,958
Em suma, é isso, ó César.

897
01:19:25,416 --> 01:19:29,083
O peso da responsabilidade 
nos ombros de um chefe é enorme.

898
01:19:29,124 --> 01:19:31,124
E é aí ... que eu descobri

899
01:19:31,166 --> 01:19:35,000
que minha carreira como 
artista lírico ajudou bastante.

900
01:19:35,041 --> 01:19:37,791
Escuta aqui ... Normalmente a
gente não daria uma martelada?

901
01:19:37,833 --> 01:19:40,041
- Daria.
- Como isso funciona?

902
01:19:40,083 --> 01:19:41,541
Foi a Pectina que construiu para mim.

903
01:19:41,583 --> 01:19:43,708
Amarrei meu marido desse lado.

904
01:19:43,750 --> 01:19:46,958
E daqui posso ir pra longe ou pra perto.
E não preciso puxar a corda.

905
01:19:49,291 --> 01:19:52,333
Panoramix! A aldeia se 
junta a mim para dizer

906
01:19:52,375 --> 01:19:55,041
que nós não faremos 
nada sem sua poção mágica.

907
01:19:55,083 --> 01:19:57,833
E a poção mágica não 
vale nada sem você.

908
01:19:58,416 --> 01:20:01,458
Meu caro Autoritarix,
meus caros amigos.

909
01:20:01,833 --> 01:20:06,083
Definitivamente a poção mágica e 
eu, não valemos nada sem todos vocês!

910
01:20:06,124 --> 01:20:07,291
Ehhhhh!

911
01:20:11,041 --> 01:20:15,041
- Pectina, que cara é essa?
- Eu não consigo esquecer.

912
01:20:15,499 --> 01:20:18,083
- Esquecer o quê?
- A fórmula da poção mágica!

913
01:20:18,124 --> 01:20:20,083
Eu tento, tento.
Mas não consigo!

914
01:20:20,583 --> 01:20:22,083
Está tentando mesmo?

915
01:20:22,124 --> 01:20:24,958
Eu juro! Eu sei 
que não é pra lembrar.

916
01:20:25,000 --> 01:20:27,375
E eu não quero lembrar!
É perigoso demais!

917
01:20:27,416 --> 01:20:29,083
Só você pode saber o segredo!

918
01:20:29,124 --> 01:20:33,791
Não se preocupe, Pectina,
com o tempo, você irá se esquecer.

919
01:20:34,208 --> 01:20:35,625
- Tem certeza?
- Tenho.

920
01:20:43,583 --> 01:20:44,708
Ou não.

921
01:20:47,208 --> 01:20:48,583
Acabou.


