1
00:00:32,521 --> 00:00:33,872
Vamos lá.

2
00:00:33,873 --> 00:00:35,260
Me dê a garota.

3
00:00:35,777 --> 00:00:37,094
Não.

4
00:00:45,326 --> 00:00:47,141
Não!

5
00:00:47,142 --> 00:00:49,933
- Querida, você está bem?
- Não!

6
00:00:51,018 --> 00:00:52,318
Não!

7
00:00:52,918 --> 00:00:54,603
Ela não vai entrar nesse avião.

8
00:00:54,604 --> 00:00:55,957
Merda.

9
00:00:55,958 --> 00:00:58,663
Se você machucá-la,
coloco uma bala na sua cabeça.

10
00:00:59,248 --> 00:01:01,330
Eu vou arriscar, filho da puta.

11
00:01:01,813 --> 00:01:03,181
Você entra no meu caminho,

12
00:01:03,679 --> 00:01:05,182
eu crio outro.

13
00:01:09,273 --> 00:01:12,242
Mais perto e eu a mato.
Fim da história.

14
00:01:12,829 --> 00:01:14,129
Papai.

15
00:01:15,550 --> 00:01:16,850
"Papai"?

16
00:01:18,514 --> 00:01:20,372
Diga ao seu pai
para largar a arma.

17
00:01:26,934 --> 00:01:28,669
Ele disse para desistir, papai.

18
00:01:30,303 --> 00:01:31,603
Tudo bem, querida.

19
00:01:33,744 --> 00:01:35,044
Papai.

20
00:01:39,266 --> 00:01:42,797
MAIS CEDO NO MESMO DIA

21
00:01:42,798 --> 00:01:45,453
BUFFALO, NOVA IORQUE

22
00:01:45,454 --> 00:01:47,593
Griots Team apresenta:
Assault on VA 33

23
00:01:47,594 --> 00:01:48,895
Tradução

24
00:01:48,896 --> 00:01:51,580
Thagob - miAllK3R - Bee
xoxoanne - WeslleyZk

25
00:01:51,581 --> 00:01:54,135
Ruivo - gkarnikow - Nero
TellerHyago - eryckcampista

26
00:01:54,136 --> 00:01:56,648
ElFrijole - TatianeVS
lets66 - Sankyre - Trench21P

27
00:01:56,649 --> 00:01:57,950
Revisão inicial

28
00:01:57,951 --> 00:02:00,577
Lari.Witch - TatianeVS
mahhnobre - Élinda - i_ravena

29
00:02:00,578 --> 00:02:01,879
Revisão final

30
00:02:01,880 --> 00:02:03,181
Lari.Witch

31
00:02:31,986 --> 00:02:34,387
- Oi, amor.
<i>- Oi! Tem consulta em meia hora.</i>

32
00:02:34,388 --> 00:02:36,442
- <i>Vai conseguir, certo?</i>
- Estou a caminho.

33
00:02:36,443 --> 00:02:37,744
Eu só precisava

34
00:02:38,130 --> 00:02:40,736
descansar um pouco.
Sair do carro um minuto.

35
00:02:40,737 --> 00:02:42,376
<i>Precisava de cafeína?</i>

36
00:02:42,377 --> 00:02:45,485
Você queria que eu parasse
de fumar. Eu fiz isso, não fiz?

37
00:02:45,944 --> 00:02:49,253
Podemos por café
no topo da próxima lista.

38
00:02:49,254 --> 00:02:52,405
- O de sempre, por favor, moça.
- <i>Não se atrase, certo, soldado?</i>

39
00:02:55,099 --> 00:02:56,399
<i>Querido?</i>

40
00:02:59,845 --> 00:03:02,044
<i>Jason? Você está bem?</i>

41
00:03:11,116 --> 00:03:13,296
- Obrigado.
<i>- Querido, está me assustando.</i>

42
00:03:13,297 --> 00:03:14,717
Eu estou bem, querida.

43
00:03:14,718 --> 00:03:16,939
- <i>Eu te amo.</i>
- Te amo também, querida.

44
00:03:18,443 --> 00:03:19,876
Vejo você daqui a pouco.

45
00:03:23,587 --> 00:03:24,887
Obrigado moça.

46
00:03:34,955 --> 00:03:36,255
Sim, senhora.

47
00:03:38,660 --> 00:03:41,331
Malone?
É a terceira agora de manhã.

48
00:03:41,332 --> 00:03:44,203
- Deixa eu adivinhar, Barbara?
- Sim.

49
00:03:44,204 --> 00:03:46,862
Explicou que não podemos
fazer nada quanto ao tráfego,

50
00:03:46,863 --> 00:03:49,568
- quando o chefe passa?
- Eu disse, mas aparentemente,

51
00:03:49,569 --> 00:03:53,065
ela estava atrasada
devido uma grande carreata.

52
00:03:53,066 --> 00:03:55,440
- São apenas dois carros.
- Quem é dessa vez?

53
00:03:55,441 --> 00:03:57,729
Não sei.
Washington não me diria.

54
00:03:57,730 --> 00:04:00,386
- Deve ser importante.
- Para o Hospital de Veteranos?

55
00:04:00,387 --> 00:04:02,777
Não devem estar em Oakside
pela pesca no gelo.

56
00:04:24,353 --> 00:04:26,360
ALGUNS DIAS ANTES DO NATAL
- Oi, querida.

57
00:04:26,695 --> 00:04:28,586
HOSPITAL EM CONTRUÇÃO
- Me desculpe.

58
00:04:28,587 --> 00:04:30,289
Você está 14 minutos atrasado.

59
00:04:30,290 --> 00:04:32,093
Eu sei. Eu sei.

60
00:04:32,964 --> 00:04:35,267
Achei que hoje chegaria cedo.

61
00:04:35,786 --> 00:04:37,142
E eu realmente tentei.

62
00:04:37,637 --> 00:04:40,634
- Eles são meus colegas.
- Eu sei. Eu sei.

63
00:04:42,381 --> 00:04:43,982
Escuta, Gutterman não discute

64
00:04:44,798 --> 00:04:49,488
nada do que eu digo a ela
com ninguém, certo?

65
00:04:49,489 --> 00:04:51,173
- Não, claro que não.
- Certo.

66
00:04:51,174 --> 00:04:53,163
Mas eu gostaria
de ser uma mosca.

67
00:04:53,703 --> 00:04:56,206
Eu sei que gostaria. Sei bem.

68
00:05:00,028 --> 00:05:02,366
- O almoço está de pé?
- Sim, claro.

69
00:05:02,367 --> 00:05:04,311
Pedi à mãe da Sara
para deixá-la aqui

70
00:05:04,312 --> 00:05:07,788
porque essas coisas
nunca terminam na hora, sabe?

71
00:05:07,789 --> 00:05:10,873
Certo.
Você está bem?

72
00:05:11,330 --> 00:05:15,084
Sim. Esse frio
deixa tudo pior, sabe?

73
00:05:15,428 --> 00:05:18,194
Olha, acho que a Sara
pode ficar fora do time.

74
00:05:18,195 --> 00:05:21,718
- O quê?
- Ela deu um carrinho forte.

75
00:05:21,719 --> 00:05:25,179
- Talvez tenha machucado.
- Foi intencional?

76
00:05:25,180 --> 00:05:28,082
É difícil acreditar que ela
faria algo assim de propósito.

77
00:05:28,886 --> 00:05:31,401
Acho que ela não conhece
a própria força.

78
00:05:31,402 --> 00:05:33,815
- Discutiremos isso no almoço.
- Eu sei.

79
00:05:33,816 --> 00:05:36,299
Gostaria que soubesse
com antecedência.

80
00:05:36,300 --> 00:05:38,225
- Obrigado.
- Com licença, Sr. Hill.

81
00:05:38,226 --> 00:05:41,080
- Precisa se registrar, senhor.
- Estou com ela.

82
00:05:41,081 --> 00:05:44,252
Você é um homem de sorte,
mas precisa se registrar.

83
00:05:44,253 --> 00:05:45,637
Tudo bem.

84
00:05:46,126 --> 00:05:48,628
- Te vejo depois.
- Certo. Te vejo depois.

85
00:05:49,701 --> 00:05:51,502
Vou assinar.

86
00:05:51,503 --> 00:05:55,103
Entende como regras funcionam,
certo?

87
00:05:55,104 --> 00:05:57,556
Você vem até este balcão,
se registra,

88
00:05:57,557 --> 00:05:59,946
dou a você uma credencial
e aí você vê o médico.

89
00:05:59,947 --> 00:06:01,347
Entende como funciona?

90
00:06:01,348 --> 00:06:05,600
Sei como é, sou Jason Hill
e estou aqui todos os dias.

91
00:06:05,601 --> 00:06:07,555
Certo, Jason Hill,
mas tem que assinar.

92
00:06:08,877 --> 00:06:13,364
- Por favor.
- Jason Hill assinando.

93
00:06:13,365 --> 00:06:16,233
Srta. Wanda, está ignorando
sua vocação.

94
00:06:16,234 --> 00:06:17,946
Daria uma excelente sargento.

95
00:06:17,947 --> 00:06:21,003
Acredito que sirvo do meu jeito.
Aqui está a sua credencial.

96
00:06:21,004 --> 00:06:22,815
Não esqueça
de devolver na saída.

97
00:06:22,816 --> 00:06:25,326
Não vou esquecer, Srta. Wanda.

98
00:06:25,327 --> 00:06:28,474
- Tenha um bom dia, Sr. Hill.
- Você também.

99
00:06:31,877 --> 00:06:34,467
- O que é isso?
- Está quebrado, senhora.

100
00:06:34,468 --> 00:06:36,469
Não pode ter
elevadores quebrados aqui.

101
00:06:36,470 --> 00:06:39,474
Temos soldados feridos, cadeiras
de rodas e próteses.

102
00:06:39,475 --> 00:06:41,788
Pedimos que o reparo
seja feito com urgência.

103
00:06:41,789 --> 00:06:43,236
Espero que cheguem logo.

104
00:06:53,382 --> 00:06:56,148
21 DIAS ANTES

105
00:07:00,952 --> 00:07:02,252
Johnny,

106
00:07:02,964 --> 00:07:05,059
já esteve em uma tourada?

107
00:07:05,060 --> 00:07:06,500
Eu já.

108
00:07:06,801 --> 00:07:10,679
Milhares de pessoas juntas para
ver um animal inocente morrer.

109
00:07:10,680 --> 00:07:11,981
É terrível.

110
00:07:12,497 --> 00:07:13,854
Me mata logo.

111
00:07:15,504 --> 00:07:17,332
O que o público não vê,

112
00:07:18,394 --> 00:07:23,035
é que o touro foi ferido
antes de enfrentar o toureiro.

113
00:07:23,036 --> 00:07:24,337
Ele foi espancado,

114
00:07:24,785 --> 00:07:26,085
cortado,

115
00:07:26,511 --> 00:07:29,103
exaurido antes mesmo
de entrar na arena.

116
00:07:29,104 --> 00:07:32,563
Isso faz o toureiro
parecer menos corajoso

117
00:07:32,564 --> 00:07:35,422
frente à plateia sanguinária?
Não.

118
00:07:36,378 --> 00:07:38,643
Não quero mais ouvir você.

119
00:07:40,651 --> 00:07:42,789
O touro ainda tem uma chance.

120
00:07:42,790 --> 00:07:44,091
De vez em quando

121
00:07:44,665 --> 00:07:47,532
o toureiro é chifrado, mas,

122
00:07:49,472 --> 00:07:51,737
estou sempre
torcendo pelo touro.

123
00:07:53,755 --> 00:07:55,055
Vá se foder.

124
00:07:56,715 --> 00:07:58,015
Erik.

125
00:08:04,567 --> 00:08:05,867
Obrigado.

126
00:08:09,803 --> 00:08:11,720
Você é duro na queda, admito.

127
00:08:11,721 --> 00:08:15,429
Disposto a morrer por Deus
e pelo país, respeito isso.

128
00:08:15,430 --> 00:08:20,034
Você é Jonathan Fergosi
do estado de Washington.

129
00:08:20,749 --> 00:08:23,537
O Noroeste é lindo.

130
00:08:23,538 --> 00:08:27,683
Sua unidade tinha a específica
tarefa de capturar um tal de

131
00:08:27,684 --> 00:08:31,625
David Rabikov, no ano passado.

132
00:08:31,626 --> 00:08:33,064
Onde ele está preso?

133
00:08:33,065 --> 00:08:35,523
Está disposto a deixar

134
00:08:36,795 --> 00:08:39,193
o pequeno Thomas morrer?

135
00:08:40,326 --> 00:08:42,646
Aposto que você o chama
de Tommy, não é?

136
00:08:43,186 --> 00:08:44,725
Vai para o inferno!

137
00:08:45,156 --> 00:08:47,671
Receio que irá antes de mim,
Jonathan.

138
00:08:47,672 --> 00:08:50,823
A questão é quem mais
deve se juntar a você?

139
00:08:53,711 --> 00:08:56,416
Sua esposa, Rebecca?

140
00:08:57,281 --> 00:08:59,766
Sua irmã caçula, Michelle?

141
00:08:59,767 --> 00:09:02,721
Sua sobrinha, Alison?
Sei onde eles moram.

142
00:09:03,563 --> 00:09:06,114
Sei tudo sobre sua vidinha,
mas,

143
00:09:08,094 --> 00:09:10,273
não sou a favor
de violência desnecessária.

144
00:09:10,274 --> 00:09:11,767
Isso me enoja.

145
00:09:17,411 --> 00:09:19,849
Esperava um pouco mais
de resistência.

146
00:09:19,850 --> 00:09:21,238
Você vai nos dizer.

147
00:09:22,093 --> 00:09:25,646
Porque se não disser,
todos eles morrerão.

148
00:09:26,291 --> 00:09:30,855
Não rapidamente, pois gente
como Erik é cruel por dinheiro.

149
00:09:30,856 --> 00:09:32,422
Vou te mostrar. Erik.

150
00:09:39,392 --> 00:09:43,002
Quem ordenou que meu irmão
fosse capturado?

151
00:09:43,003 --> 00:09:46,324
Foi o general Davis?

152
00:09:46,325 --> 00:09:51,318
General Arthur? General Welch?

153
00:09:53,715 --> 00:09:55,832
General Welch.

154
00:09:56,327 --> 00:09:57,627
Certo.

155
00:09:58,459 --> 00:09:59,759
Agora sabemos.

156
00:10:00,123 --> 00:10:03,178
General Welch ordenou
a captura do meu irmão.

157
00:10:06,025 --> 00:10:07,834
Você não sabe de nada.

158
00:10:08,758 --> 00:10:10,238
Onde ele está preso?

159
00:10:14,930 --> 00:10:16,898
Onde meu irmão está preso?

160
00:10:19,819 --> 00:10:21,350
Onde ele está preso?

161
00:10:21,710 --> 00:10:24,805
Meu nome é Jonathan Fergosi.

162
00:10:25,647 --> 00:10:28,370
- Matrícula número...
- Sim, nós já sabemos.

163
00:10:28,997 --> 00:10:30,513
Onde ele está preso?

164
00:10:30,915 --> 00:10:33,812
Meu nome é Jonathan Fergosi.

165
00:10:34,685 --> 00:10:39,418
Matrícula número V-113.

166
00:10:39,419 --> 00:10:41,702
- Erik.
- Matrícula número...

167
00:10:42,662 --> 00:10:45,091
Meu nome é Jonathan Fergosi...

168
00:10:45,716 --> 00:10:48,575
Minha matrícula é...

169
00:10:49,910 --> 00:10:52,895
Meu nome é Jonathan Fergosi!

170
00:11:02,387 --> 00:11:05,611
- Por onde quer que eu comece?
- Você é quem sabe.

171
00:11:05,612 --> 00:11:09,246
Só não quero falar sobre
como me sinto e essa merda toda.

172
00:11:09,247 --> 00:11:12,278
Não perguntei sobre sentimentos,
nem sobre a merda toda.

173
00:11:12,279 --> 00:11:13,924
Certo. Ótimo.

174
00:11:13,925 --> 00:11:18,216
Você ainda não falou sobre
o incidente que o trouxe aqui.

175
00:11:18,630 --> 00:11:20,813
Descreva-o para mim.
Apenas os fatos.

176
00:11:20,814 --> 00:11:22,839
Sim, apenas os fatos.

177
00:11:29,259 --> 00:11:31,270
Estávamos em patrulhamento.

178
00:11:42,263 --> 00:11:44,565
<i>Estava frio. Jesus!</i>

179
00:11:45,759 --> 00:11:47,389
<i>Muito mais frio do que aqui.</i>

180
00:12:11,694 --> 00:12:13,279
<i>E Jerry contou uma piada.</i>

181
00:12:14,077 --> 00:12:15,609
<i>Jerry era um idiota.</i>

182
00:12:15,610 --> 00:12:17,310
- Ei, você.
- Ei.

183
00:12:18,096 --> 00:12:21,388
Ouvi que Johnny dorme com minha
esposa desde que vim para cá.

184
00:12:21,957 --> 00:12:24,228
Não ligo muito para isso,

185
00:12:24,229 --> 00:12:27,272
mas mato aquele filho da puta
se beber minha cerveja.

186
00:13:02,903 --> 00:13:06,534
Ninguém me fazia rir
tanto quanto o Jerry.

187
00:13:10,140 --> 00:13:13,773
E eu estava rindo
para caralho dessa piada

188
00:13:14,321 --> 00:13:15,762
que eu

189
00:13:18,917 --> 00:13:20,709
simplesmente não ouvi

190
00:13:21,634 --> 00:13:23,096
o que Sosa estava gritando.

191
00:13:23,097 --> 00:13:24,619
Parem!

192
00:13:30,848 --> 00:13:34,501
<i>Eu não vi
nem senti nada.</i>

193
00:13:35,275 --> 00:13:39,543
Só a porra de uma campainha,
sabe? Só isso...

194
00:13:41,651 --> 00:13:45,702
<i>Acho que bati a cabeça com força
porque não conseguia...</i>

195
00:13:46,646 --> 00:13:49,813
<i>Não conseguia me orientar.</i>

196
00:13:51,785 --> 00:13:53,747
<i>Mas Jerry estava
gritando meu nome.</i>

197
00:13:55,543 --> 00:13:57,142
<i>E eu não conseguia enxergar.</i>

198
00:13:57,609 --> 00:13:59,567
<i>Havia muita fumaça.</i>

199
00:14:02,399 --> 00:14:03,977
<i>Até que consegui ver.</i>

200
00:14:05,488 --> 00:14:07,808
E o braço dele
tinha sumido, sabe?

201
00:14:17,410 --> 00:14:21,042
Aquela missão era apenas
uma armadilha, sabe?

202
00:14:21,667 --> 00:14:23,443
<i>Eles estavam esperando por isso.</i>

203
00:14:25,743 --> 00:14:27,914
<i>Jerry e eu
fomos os únicos sobreviventes.</i>

204
00:14:28,571 --> 00:14:31,937
<i>E ele continuou
gritando meu nome.</i>

205
00:14:33,337 --> 00:14:35,494
<i>E eu simplesmente
não conseguia...</i>

206
00:14:36,995 --> 00:14:41,853
<i>Eu não conseguia me soltar,
soltar a minha perna, sabe?</i>

207
00:14:44,037 --> 00:14:45,949
E então a gritaria
simplesmente parou.

208
00:14:48,800 --> 00:14:50,100
Sabe?

209
00:14:52,076 --> 00:14:53,654
E ele não devia estar

210
00:14:53,655 --> 00:14:57,808
a mais de um metro ou dois
de distância. Sabe?

211
00:15:04,145 --> 00:15:06,825
E é isso. Entende?

212
00:15:07,372 --> 00:15:08,672
Apenas...

213
00:15:09,928 --> 00:15:12,135
Apenas um dia ruim, sabe?

214
00:15:12,571 --> 00:15:14,736
Mais nada. Só uma merda...

215
00:15:16,898 --> 00:15:18,391
Só um dia ruim.

216
00:15:19,059 --> 00:15:21,373
Sinto muito por ter passado
por isso, Jason.

217
00:15:21,374 --> 00:15:23,709
Tudo bem, não é nada demais,
sabe?

218
00:15:23,710 --> 00:15:25,610
- Enfrentar é difícil.
- Não.

219
00:15:26,601 --> 00:15:28,581
É para isso que eles te pagam,
sabe?

220
00:15:29,841 --> 00:15:32,206
Então, Valium? Xanax?

221
00:15:57,089 --> 00:15:59,089
CONSELHEIRA SÊNIOR: HILL

222
00:16:09,711 --> 00:16:12,655
Ótima sessão hoje, Brian.
Mesmo horário na próxima semana?

223
00:16:12,656 --> 00:16:15,877
Na verdade estava pensando
em ficar para um grupo depois.

224
00:16:15,878 --> 00:16:17,178
Sempre há espaço.

225
00:16:17,179 --> 00:16:20,009
Legal, então te vejo depois.
Tchau, Anne.

226
00:16:20,789 --> 00:16:24,381
Está 45 minutos atrasada para
almoçar com seu marido e filha.

227
00:16:24,382 --> 00:16:25,682
Você é incrível.

228
00:16:26,245 --> 00:16:28,249
O que é esse compromisso às 15h?

229
00:16:28,250 --> 00:16:30,435
Nível vermelho.
Nem me deram um nome.

230
00:16:30,436 --> 00:16:33,338
Não temos a chefia aqui
há meses. Quando isso chegou?

231
00:16:33,339 --> 00:16:35,452
- Há uma hora.
- Vou dar um jeito.

232
00:16:35,453 --> 00:16:38,631
Por favor, ligue novamente para
a empresa que conserta elevador.

233
00:16:40,289 --> 00:16:42,053
A mãe da Marcy
aceitou te buscar?

234
00:16:42,054 --> 00:16:44,169
Ela disse que gosta de ajudar
quem precisa.

235
00:16:45,295 --> 00:16:46,614
"Quem precisa."

236
00:16:46,615 --> 00:16:48,702
Muito esperta a mãe da Marcy.

237
00:16:54,019 --> 00:16:55,319
É a sua mãe.

238
00:16:57,511 --> 00:16:59,011
Achados e perdidos.

239
00:16:59,012 --> 00:17:00,861
Eu sinto muito.

240
00:17:00,862 --> 00:17:04,423
Pode vender minhas coisas. Eu
e o monstro vamos para o Mexico.

241
00:17:04,424 --> 00:17:06,737
Vender camisetas
para os turistas, sabe?

242
00:17:06,738 --> 00:17:09,613
- Pescar quando quisermos.
- Meu Deus, me levem junto.

243
00:17:09,614 --> 00:17:12,019
- Não vou pescar. É cruel.
- O quê?

244
00:17:12,020 --> 00:17:14,222
- Certo, devolvemos para o mar.
- Onde estão?

245
00:17:14,223 --> 00:17:16,503
Fora da área particular.
Onde devemos estar.

246
00:17:16,504 --> 00:17:18,490
- Não vou pescar, certo?
- Certo.

247
00:17:18,491 --> 00:17:21,093
Tudo bem, estão comendo sem mim?

248
00:17:21,094 --> 00:17:23,259
Deveria estar aqui
há mais de duas horas.

249
00:17:23,260 --> 00:17:25,766
O monstro estava com fome.
Tive que dar um lanche.

250
00:17:25,767 --> 00:17:27,923
Pelo menos deu algo
saudável para ela?

251
00:17:27,924 --> 00:17:30,697
Sim, dei algo extremamente
saudável para ela.

252
00:17:31,289 --> 00:17:32,703
<i>Então?</i>

253
00:17:32,704 --> 00:17:35,478
Então... Certo, parece
que não vamos almoçar.

254
00:17:35,479 --> 00:17:37,415
Nível vermelho, desculpa.

255
00:17:37,416 --> 00:17:39,748
Tudo bem. Você sabe,
o dever chama.

256
00:17:39,749 --> 00:17:41,205
Me deixa falar com a Sara.

257
00:17:41,729 --> 00:17:43,029
É a sua mãe.

258
00:17:44,939 --> 00:17:46,573
Então você não virá?

259
00:17:46,574 --> 00:17:49,594
Desculpa querida. Vejo você
em casa após o treino, certo?

260
00:17:49,595 --> 00:17:50,943
Tudo bem.

261
00:17:50,944 --> 00:17:53,195
Mas o papai me deu doce,
então...

262
00:17:53,196 --> 00:17:56,561
<i>Traidora! Foi ela
que escolheu o doce.</i>

263
00:17:56,562 --> 00:18:01,032
Eu ia fazer ela beber
vitamina de couve e brócolis.

264
00:18:01,033 --> 00:18:04,390
Dois caras de terno entraram
no meu escritório. Com escutas.

265
00:18:04,766 --> 00:18:07,843
Assumo que é para mim.
<i>Vai ser uma noite longa.</i>

266
00:18:09,472 --> 00:18:11,541
<i>Jason, a ligação caiu?</i>

267
00:18:11,877 --> 00:18:13,951
- Você não vai acreditar.
- O quê?

268
00:18:13,952 --> 00:18:16,217
O General Welch,
Chefe do Estado-Maior.

269
00:18:17,031 --> 00:18:18,331
<i>Está brincando.</i>

270
00:18:19,102 --> 00:18:20,717
<i>Deve ser o seu cara, não é?</i>

271
00:18:20,718 --> 00:18:23,283
Certo. Leve-a para o treino.
Se ela atrasar de novo,

272
00:18:23,284 --> 00:18:25,464
- as mães vão me infernizar.
- <i>Pode deixar.</i>

273
00:18:25,465 --> 00:18:27,245
Tudo bem, amor.
Te vemos em casa.

274
00:18:27,246 --> 00:18:28,881
- Te amo.
- Também te amo.

275
00:18:30,369 --> 00:18:32,071
Certo, bom...

276
00:18:33,006 --> 00:18:34,990
Parece que seremos apenas nós

277
00:18:34,991 --> 00:18:37,436
falando sobre você
chutando aquela garota.

278
00:18:37,437 --> 00:18:40,522
- Foi um acidente.
- Bom, você a machucou.

279
00:19:00,752 --> 00:19:02,052
Senhora.

280
00:19:02,427 --> 00:19:05,212
Estou com dificuldades.
Se importa de me ajudar?

281
00:19:07,602 --> 00:19:08,907
Estou com sua filha.

282
00:19:09,289 --> 00:19:11,407
- Perdão?
- Estou com sua filha.

283
00:19:12,617 --> 00:19:13,918
Entre.

284
00:19:15,587 --> 00:19:17,275
Não adianta correr, Sra. Welch.

285
00:19:17,276 --> 00:19:19,618
Entre e talvez
as duas sobrevivam.

286
00:19:20,299 --> 00:19:21,599
Vamos.

287
00:19:42,013 --> 00:19:43,313
Licença.

288
00:19:45,342 --> 00:19:46,644
Obrigada.

289
00:19:57,488 --> 00:20:00,339
Voorhees Elevadores, Serviço
e Reparos. Como posso ajudar?

290
00:20:00,340 --> 00:20:02,115
Posso falar com o Luis,
por favor?

291
00:20:02,116 --> 00:20:04,643
Luis está doente hoje.
Meu nome é Harry.

292
00:20:04,644 --> 00:20:07,614
Eu tinha um agendamento
para hoje e ninguém apareceu.

293
00:20:07,615 --> 00:20:09,357
Qual o nome na nota?

294
00:20:09,358 --> 00:20:10,888
<i>Hospital de Veteranos Oakside.</i>

295
00:20:10,889 --> 00:20:13,426
<i>Luis não me deu um número
de pedido nem nada.</i>

296
00:20:13,427 --> 00:20:15,334
Estou vendo nas anotações.

297
00:20:15,335 --> 00:20:18,200
<i>Sim, parece que nunca
entrou no sistema.</i>

298
00:20:18,201 --> 00:20:20,505
- Vou dizer o que...
- Nem mesmo Willie Nelson?

299
00:20:20,506 --> 00:20:22,257
Não, foda-se a música caipira.

300
00:20:22,258 --> 00:20:24,569
- Johnny Cash?
- Mandaremos alguém agora mesmo.

301
00:20:24,570 --> 00:20:26,409
Sim, Johnny Cash.
Ele é diferente.

302
00:20:26,410 --> 00:20:27,996
Pessoal, calem a boca!

303
00:20:29,840 --> 00:20:31,884
Tem um código de entrada
ou algo assim?

304
00:20:31,885 --> 00:20:33,839
Ou devemos ligar
quando ele chegar aí?

305
00:20:33,840 --> 00:20:35,520
Basta que ele vá à recepção.

306
00:20:35,521 --> 00:20:37,435
- <i>Vão mostrar para onde ir.</i>
- Justo.

307
00:20:37,436 --> 00:20:40,015
Muito obrigado.
Nos vemos em breve.

308
00:20:43,160 --> 00:20:45,773
Temos luz verde na porta um.

309
00:20:45,774 --> 00:20:47,972
<i>Excelente. Comece a fase dois.</i>

310
00:21:08,679 --> 00:21:10,197
Agendamento das 15h.

311
00:21:10,572 --> 00:21:12,476
Por favor, entre.

312
00:21:12,477 --> 00:21:13,778
Obrigado.

313
00:21:30,008 --> 00:21:31,308
Posso ajudar, senhores?

314
00:21:31,309 --> 00:21:33,600
Sim. Estamos aqui para
consertar o elevador.

315
00:21:33,601 --> 00:21:34,960
Disseram que seria um cara.

316
00:21:34,961 --> 00:21:37,536
Não podemos ter quatro pessoas
aqui sem autorização.

317
00:21:37,537 --> 00:21:39,406
Vocês dois, esperem aí!

318
00:21:39,896 --> 00:21:41,207
Vou conferir isso.

319
00:21:44,442 --> 00:21:47,505
Não acho que vamos deixar
você fazer isso.

320
00:22:02,173 --> 00:22:03,588
CUIDADO:
ESTAMOS EM REFORMA

321
00:22:14,821 --> 00:22:16,121
Segurança.

322
00:22:16,122 --> 00:22:18,428
Aqui é o policial Reino,
da Polícia de Oakside.

323
00:22:18,429 --> 00:22:20,546
Recebemos um sinal de alarme
deste local.

324
00:22:20,547 --> 00:22:24,564
- Está tudo bem?
- Alarme. Eu sinto muitíssimo.

325
00:22:24,565 --> 00:22:26,598
Sou novo, devo ter batido nele.

326
00:22:26,599 --> 00:22:28,466
E o que aconteceu
com Wanda Phillips?

327
00:22:28,467 --> 00:22:30,649
Ela está de folga.

328
00:22:30,650 --> 00:22:32,217
<i>Emergência familiar.</i>

329
00:22:33,350 --> 00:22:34,839
Tem alguma coisa acontecendo.

330
00:22:37,986 --> 00:22:40,188
Olá, aqui é o Capitão de Polícia
Malone.

331
00:22:40,189 --> 00:22:43,691
Por favor, diga o código de sete
dígitos do sistema de alarme.

332
00:22:43,692 --> 00:22:46,830
Com certeza.
Só espere um momento.

333
00:22:49,655 --> 00:22:51,619
- Marty.
<i>- É Zero.</i>

334
00:22:51,620 --> 00:22:53,415
- O quê?
- O nome é Zero.

335
00:22:53,416 --> 00:22:56,617
- Algo errado com seus ouvidos?
- Me dê o raio do código, Marty!

336
00:22:58,748 --> 00:23:00,904
Agora seria muito bom.

337
00:23:01,524 --> 00:23:05,600
Aqui. 9-4-8-5-0-9-1-2.

338
00:23:05,601 --> 00:23:09,336
<i>Eu só tenho um de 8 dígitos.</i>

339
00:23:09,337 --> 00:23:14,108
9-4-8-5-0-9-1-2.

340
00:23:14,109 --> 00:23:16,362
Certo, cuidado com esse sistema.

341
00:23:16,363 --> 00:23:18,235
Na próxima,
teremos que mandar alguém.

342
00:23:18,236 --> 00:23:19,537
Obrigado.

343
00:23:21,504 --> 00:23:24,070
Está tudo bem. Relaxa.

344
00:23:26,208 --> 00:23:29,001
Eu ouvi um alarme.
Você é novo aqui?

345
00:23:29,002 --> 00:23:32,305
Sim, a moça de costume
foi doente para casa.

346
00:23:32,306 --> 00:23:35,687
A assistência me enviou.
Sou o Larry.

347
00:23:35,688 --> 00:23:38,630
- Sou a Dra. Gutterman.
- Prazer em conhecê-la.

348
00:23:38,631 --> 00:23:40,250
Tenha uma boa noite, Larry.

349
00:23:40,251 --> 00:23:41,630
Obrigado, você também.

350
00:23:43,296 --> 00:23:45,298
PERIGO
MANTENHA DISTÂNCIA

351
00:23:45,741 --> 00:23:50,298
Segurança da recepção garantida.
Erik, é a sua vez.

352
00:23:50,299 --> 00:23:52,599
Não sei.
Não gosto disso, senhor.

353
00:23:52,600 --> 00:23:54,335
Isso não foi estranho para você?

354
00:23:54,336 --> 00:23:57,856
Nada acontece em Oakside,
por isso muitos vêm para cá.

355
00:23:57,857 --> 00:23:59,766
Por isso eu fui transferido
para cá.

356
00:23:59,767 --> 00:24:02,613
Se quer ação,
mude-se para a cidade grande.

357
00:24:03,103 --> 00:24:05,723
MANTENHA A DIREITA

358
00:24:13,952 --> 00:24:15,781
Por favor, leve tudo!

359
00:24:23,487 --> 00:24:25,657
Peguei o crachá,
mas o jaleco não serve.

360
00:24:25,658 --> 00:24:28,500
<i>Vá para a fase 3. Leve o jaleco.</i>

361
00:24:29,240 --> 00:24:31,281
Por que temos
que chamá-las de "fases"?

362
00:24:31,282 --> 00:24:34,208
Por que não diz:
"Erik, volte para o prédio"?

363
00:24:34,698 --> 00:24:36,442
<i>Vá para o prédio.</i>

364
00:24:37,303 --> 00:24:38,603
Obrigado, senhor.

365
00:24:48,771 --> 00:24:50,344
- Malone.
<i>- Capitão Malone,</i>

366
00:24:50,345 --> 00:24:52,708
<i>é o Agente Especial Richards
do FBI.</i>

367
00:24:52,709 --> 00:24:54,010
Certo.

368
00:24:54,011 --> 00:24:56,527
<i>Acreditamos que um fugitivo
esteja em sua cidade.</i>

369
00:24:56,528 --> 00:24:58,699
<i>Poderíamos usar sua ajuda
para localizá-lo.</i>

370
00:24:58,700 --> 00:25:01,441
- Poderia ser mais específico?
<i>- Verifique seu e-mail.</i>

371
00:25:03,744 --> 00:25:05,044
REDE INTERNA
PRIORIDADE

372
00:25:05,941 --> 00:25:09,929
"Adrian Rabikov.
Terrorista internacional."

373
00:25:09,930 --> 00:25:13,510
- Que merda ele quer em Oakside?
<i>- Sabemos tanto quanto você.</i>

374
00:25:13,511 --> 00:25:16,090
<i>Se algo fora do comum acontecer,
ligue para nós.</i>

375
00:25:16,809 --> 00:25:18,109
Tudo bem.

376
00:25:20,774 --> 00:25:22,074
Reino!

377
00:25:23,708 --> 00:25:26,830
- Capitão?
- Outro rosto para pôr no site.

378
00:25:28,191 --> 00:25:30,028
Estou te mandando por e-mail.

379
00:25:30,029 --> 00:25:33,952
Marcy se acha a melhor goleira,
mas ela não deixa ninguém jogar.

380
00:25:33,953 --> 00:25:36,407
Como ela vai saber
que não somos melhores que ela?

381
00:25:36,408 --> 00:25:39,283
- Ela não tem como saber.
- Exato, isso que estou dizendo!

382
00:25:39,284 --> 00:25:42,352
E ela fica em cima do Chris
o tempo todo, eu fico só...

383
00:25:42,353 --> 00:25:44,880
- Quem é Chris?
- Meu namorado.

384
00:25:44,881 --> 00:25:46,759
Sara, você tem 14 anos.

385
00:25:46,760 --> 00:25:49,502
- Sua mãe sabe dessa porcaria?
- Claro.

386
00:25:50,196 --> 00:25:51,938
O Chris vai me levar ao baile.

387
00:25:51,939 --> 00:25:54,384
Ele é um cara legal
se você lhe der uma chance.

388
00:25:54,385 --> 00:25:55,910
O primo da Tiffany, a novata,

389
00:25:55,911 --> 00:25:57,524
- levará a Marcy.
- Sara, espere.

390
00:25:57,525 --> 00:26:00,211
Ele tem um SUV novo,
por isso vai levar todo mundo.

391
00:26:00,212 --> 00:26:03,693
Nenhum Chris de 15 anos vai
levá-la a algum lugar numa SUV.

392
00:26:03,694 --> 00:26:06,795
Com licença, senhor.
Onde a Beth foi hoje?

393
00:26:06,796 --> 00:26:08,530
Ela foi doente para casa.

394
00:26:11,057 --> 00:26:14,119
- Certo. Mande melhoras a ela.
- Mando sim.

395
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
NÃO ENTRE
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS

396
00:26:17,540 --> 00:26:20,795
CONSELHEIRA SENIOR
IDENTIFICAÇÃO

397
00:26:22,402 --> 00:26:23,702
Vamos, querida.

398
00:26:29,055 --> 00:26:33,186
Vamos falar sobre aquela falta
no campo de futebol, beleza?

399
00:26:33,616 --> 00:26:35,614
Não acho que foi
minha culpa, sabe?

400
00:26:35,615 --> 00:26:39,194
Olha, há um lugar para isso,

401
00:26:39,195 --> 00:26:41,923
mas não é no campo de futebol,
está bem?

402
00:26:41,924 --> 00:26:43,414
Onde é o lugar para isso?

403
00:26:45,163 --> 00:26:47,788
Falamos disso mais tarde.
Com a sua mãe.

404
00:26:49,482 --> 00:26:50,782
Valeu.

405
00:26:51,108 --> 00:26:52,684
Preciso fazer uma ligação.

406
00:26:52,685 --> 00:26:54,598
- Ligue o carro e o aquecedor.
- Certo.

407
00:26:58,604 --> 00:27:01,039
Polícia de Oakside.
Em que posso ajudá-lo?

408
00:27:01,040 --> 00:27:04,209
Quero relatar atividade suspeita
no Hospital de Veteranos.

409
00:27:04,210 --> 00:27:06,030
- Vi alguns homens...
- Suspeitos?

410
00:27:06,031 --> 00:27:08,645
- Alguém pode estar em perigo.
- Quem?

411
00:27:08,646 --> 00:27:11,392
Talvez um militar
de alto escalão. Olha, eu...

412
00:27:11,393 --> 00:27:15,035
Aqui é o Capitão Malone.
Pode começar do início?

413
00:27:15,036 --> 00:27:19,991
Chefe, cinco técnicos sem crachá
acabaram de entrar.

414
00:27:19,992 --> 00:27:22,842
- Um deles estava armado.
- O senhor trabalha no hospital?

415
00:27:22,843 --> 00:27:25,200
- Não.
- É um paciente?

416
00:27:25,201 --> 00:27:27,033
Sim, mas minha mulher...

417
00:27:27,034 --> 00:27:29,982
Senhor, agradeço o comunicado.

418
00:27:29,983 --> 00:27:32,002
Estaremos averiguando.

419
00:27:32,003 --> 00:27:33,303
Tudo bem.

420
00:27:33,304 --> 00:27:35,004
Então, vão enviar uma viatura?

421
00:27:35,005 --> 00:27:36,802
Estaremos averiguando
a denúncia.

422
00:27:36,803 --> 00:27:39,006
Não! Veja bem, Chefe.

423
00:27:39,007 --> 00:27:41,299
Sei que está me ignorando.

424
00:27:41,300 --> 00:27:44,116
Senhor, por favor, acalme-se!
Não precisa se exaltar.

425
00:27:44,117 --> 00:27:45,891
Envie uma viatura.

426
00:27:45,892 --> 00:27:47,959
Algo ruim pode acontecer logo.

427
00:27:47,960 --> 00:27:50,799
- Já disse que vamos investigar.
- Mentira!

428
00:27:50,800 --> 00:27:53,909
Caso queira prestar queixa,
venha à delegacia.

429
00:27:53,910 --> 00:27:56,919
Enviem uma viatura,
com um policial dentro!

430
00:27:56,920 --> 00:27:59,654
Como eu já disse,
vamos investigar.

431
00:27:59,655 --> 00:28:01,788
Mais uma vez, obrigado.

432
00:28:03,276 --> 00:28:06,223
Cara, tem alguma coisa errada.

433
00:28:06,912 --> 00:28:09,660
Ele parecia estar
bastante nervoso.

434
00:28:09,991 --> 00:28:13,133
Malone, estou avisando! Tem algo
acontecendo no hospital.

435
00:28:13,134 --> 00:28:15,882
Ele foi internado
com estresse pós-traumático

436
00:28:15,883 --> 00:28:17,451
e está imaginando coisas.

437
00:28:17,452 --> 00:28:20,080
Envie um de nós, por favor.

438
00:28:20,454 --> 00:28:22,581
- Charlie, vá!
- Fala sério!

439
00:28:22,582 --> 00:28:23,920
O cara é um maluco!

440
00:28:23,921 --> 00:28:25,886
- Satisfeito?
- Sim, obrigado.

441
00:28:26,810 --> 00:28:28,617
Que ótimo!

442
00:28:30,962 --> 00:28:33,460
<i>Dra. Jennifer Hill,
deixe um recado.</i>

443
00:28:33,461 --> 00:28:35,585
<i>- Retorno quando possível.</i>
- Merda!

444
00:28:35,586 --> 00:28:36,886
<i>Tenha um bom dia.</i>

445
00:28:36,887 --> 00:28:38,352
Oi, amor, sou eu.

446
00:28:38,353 --> 00:28:40,992
Por favor, ligue assim
que ouvir o recado.

447
00:28:41,310 --> 00:28:43,782
Tem alguma coisa errada. Eu...

448
00:28:44,315 --> 00:28:46,704
Estou no hospital,
acabei de ver algo estranho.

449
00:28:47,255 --> 00:28:48,898
Só...

450
00:28:49,408 --> 00:28:51,199
Ligue-me de volta.

451
00:28:51,610 --> 00:28:52,910
Amo você.

452
00:28:52,911 --> 00:28:54,211
Tchau.

453
00:29:02,760 --> 00:29:04,093
Max.

454
00:29:04,680 --> 00:29:06,053
Diga.

455
00:29:06,054 --> 00:29:07,849
Tem um cara inquieto aqui.

456
00:29:07,850 --> 00:29:09,274
<i>Ele será um problema?</i>

457
00:29:10,236 --> 00:29:11,655
Não sei dizer.

458
00:29:11,656 --> 00:29:13,196
Posso acabar com ele.

459
00:29:13,197 --> 00:29:14,658
<i>Tudo bem, mate-o.</i>

460
00:29:15,587 --> 00:29:17,427
Tem uma adolescente com ele.

461
00:29:17,428 --> 00:29:20,005
Se não for necessário,
não o mate.

462
00:29:20,006 --> 00:29:21,547
Só vou matá-lo se você mandar.

463
00:29:21,548 --> 00:29:24,466
<i>Você viu problema nele.
Tem certeza disso?</i>

464
00:29:24,467 --> 00:29:26,286
Só disse que ele
estava inquieto.

465
00:29:26,287 --> 00:29:27,953
<i>Não perturbe sem necessidade.</i>

466
00:29:33,901 --> 00:29:35,201
Sash.

467
00:29:35,202 --> 00:29:36,560
Vamos brincar.

468
00:29:36,561 --> 00:29:38,210
Qual deles você escolheria?

469
00:29:38,211 --> 00:29:39,702
Se fosse obrigada.

470
00:29:40,845 --> 00:29:42,980
Ele até que é bonito.

471
00:29:42,981 --> 00:29:44,607
É mesmo.

472
00:29:44,608 --> 00:29:45,958
- Escutem!
- Caramba!

473
00:29:45,959 --> 00:29:49,307
Se fossem a uma ilha deserta,
quem de nós vocês levariam?

474
00:29:49,308 --> 00:29:51,485
Lembrem-se que as loiras
se divertem mais.

475
00:29:51,486 --> 00:29:52,913
E dão mais prejuízo.

476
00:29:52,914 --> 00:29:55,297
Somos todos militares aqui.

477
00:29:55,298 --> 00:29:57,048
Quem vocês acham
que está lá dentro?

478
00:29:58,303 --> 00:30:00,203
Consultório da Dra. Hill,
posso ajudar?

479
00:30:00,204 --> 00:30:02,695
Anne, sou eu.
Chame a Jennifer, por favor.

480
00:30:02,696 --> 00:30:04,696
Vou deixar recado,
não posso incomodá-la.

481
00:30:04,697 --> 00:30:08,026
Entendo, mas estou ligando
porque é uma emergência.

482
00:30:08,027 --> 00:30:09,777
Chame-a e passe
o telefone para ela.

483
00:30:09,778 --> 00:30:11,781
Sinto muito,
mas não posso fazer isso.

484
00:30:11,782 --> 00:30:13,082
Que droga, Anne!

485
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
<i>Passe o telefone para ela, já!</i>

486
00:30:15,741 --> 00:30:17,279
Babaca.

487
00:30:18,254 --> 00:30:20,004
- Pai, você foi grosseiro.
- Eu sei.

488
00:30:20,005 --> 00:30:21,806
- Que exemplo de merda!
- Desculpe.

489
00:30:21,807 --> 00:30:23,657
Faça o que eu digo,
não o que eu faço.

490
00:30:23,658 --> 00:30:25,822
Preciso fazer
um favor à sua mãe.

491
00:30:25,823 --> 00:30:27,840
Não posso me atrasar
para o treino.

492
00:30:27,841 --> 00:30:29,541
E você precisa
alimentar sua filha.

493
00:30:29,542 --> 00:30:32,117
- É a lei.
- Eu vou alimentar minha filha.

494
00:30:32,118 --> 00:30:34,332
Peça à mãe da Marcy
para buscar você aqui.

495
00:30:34,333 --> 00:30:35,701
Pode ser?

496
00:30:35,702 --> 00:30:37,002
Mas eu tenho treino.

497
00:30:37,003 --> 00:30:38,544
E você vai para o treino.

498
00:30:38,545 --> 00:30:40,507
Seu celular está
com quanto de bateria?

499
00:30:40,894 --> 00:30:42,599
- Com 70%.
- Beleza.

500
00:30:42,600 --> 00:30:44,306
Faça a mãe da Marcy
vir buscá-la.

501
00:30:44,307 --> 00:30:45,907
Assista um filme enquanto isso.

502
00:30:45,908 --> 00:30:47,555
E se ela não puder?

503
00:30:47,556 --> 00:30:50,056
Então espere por mim aqui.

504
00:30:50,057 --> 00:30:51,502
Combinado?

505
00:30:51,503 --> 00:30:54,868
Eu vou voltar.
Diga que entendeu, Sara.

506
00:30:54,869 --> 00:30:56,260
Entendi.

507
00:30:56,261 --> 00:30:57,708
Ótimo.

508
00:30:57,709 --> 00:30:59,403
- Eu te amo.
- Também te amo.

509
00:30:59,404 --> 00:31:00,704
Eu já volto.

510
00:31:12,471 --> 00:31:14,726
Ele está indo aí, Max.

511
00:31:14,727 --> 00:31:17,456
<i>Sozinho, a garota
ficou no carro.</i>

512
00:31:17,457 --> 00:31:18,812
Entendido.

513
00:31:23,055 --> 00:31:24,356
E aí, cara?

514
00:31:24,357 --> 00:31:25,658
Beleza?

515
00:31:29,160 --> 00:31:30,603
Não precisa ver meu crachá?

516
00:31:31,296 --> 00:31:33,402
Estamos com uma falha
no sistema.

517
00:31:33,403 --> 00:31:35,614
Pode ir, eu o vi aqui antes.

518
00:31:35,960 --> 00:31:37,260
Beleza.

519
00:32:40,380 --> 00:32:41,680
Chefe.

520
00:32:44,322 --> 00:32:47,610
ELEVADOR PARA VISITANTES

521
00:32:47,650 --> 00:32:50,056
Tudo suave, pelo que vejo.

522
00:32:50,057 --> 00:32:51,990
Suave como seda.

523
00:32:53,558 --> 00:32:54,858
Bem...

524
00:32:56,078 --> 00:32:57,531
Diga.

525
00:32:57,532 --> 00:33:00,043
Aquele cara
que havia saído voltou.

526
00:33:00,044 --> 00:33:02,194
- Ele estava inquieto.
- Temos um problema?

527
00:33:02,874 --> 00:33:04,174
Não tenho certeza.

528
00:33:04,175 --> 00:33:06,139
Acho que talvez
ele suspeite de algo.

529
00:33:08,560 --> 00:33:12,519
Ivan e Vee, atentem-se
para um possível problema.

530
00:33:12,520 --> 00:33:14,276
<i>Ele é suspeito.</i>

531
00:33:14,726 --> 00:33:16,026
<i>Matem-no.</i>

532
00:33:16,027 --> 00:33:18,216
Entendido. Vamos nessa!

533
00:33:18,217 --> 00:33:21,287
Eu havia avisado.
Já poderia tê-lo matado.

534
00:33:21,288 --> 00:33:22,588
<i>Foi o que eu propus.</i>

535
00:33:23,088 --> 00:33:25,124
Sentinela, você está aí?

536
00:33:26,259 --> 00:33:28,638
Em posição,
operando em cinco minutos.

537
00:33:28,979 --> 00:33:31,211
Se vir um homem
que se assemelhe à descrição,

538
00:33:31,212 --> 00:33:33,606
vá embora e avise o Max.

539
00:33:33,607 --> 00:33:34,907
Entendido.

540
00:33:35,225 --> 00:33:36,525
Feito.

541
00:33:39,877 --> 00:33:42,808
Agora você sabe o que fazer
da próxima vez.

542
00:33:42,809 --> 00:33:44,202
Sim, chefe.

543
00:33:44,203 --> 00:33:45,503
Obrigado.

544
00:33:49,157 --> 00:33:51,360
Eu não sabia que tínhamos
Jackson neste caso.

545
00:34:18,576 --> 00:34:19,943
<i>Jackson?</i>

546
00:34:21,562 --> 00:34:25,187
- Oi, Max.
- Mundo pequeno esse, cara.

547
00:34:26,039 --> 00:34:27,797
Fico feliz em ouvir
sua voz, garoto.

548
00:34:40,853 --> 00:34:44,113
Fase quatro.
Siga o plano combinado

549
00:34:44,114 --> 00:34:47,776
e todos estaremos tomando
margaritas em Cabo em 48 horas.

550
00:34:47,777 --> 00:34:50,400
- Eu quero um mai tai.
- Então terá um.

551
00:34:50,733 --> 00:34:52,335
Inicie a fase quatro.

552
00:35:36,318 --> 00:35:38,779
ANDAR FECHADO PARA REFORMA

553
00:35:42,736 --> 00:35:44,705
Parece tudo tranquilo, certo?

554
00:35:45,119 --> 00:35:46,431
Claro.

555
00:35:46,962 --> 00:35:48,532
Primeiro trabalho que você fez?

556
00:35:49,217 --> 00:35:50,906
Por que está falando comigo?

557
00:35:52,160 --> 00:35:53,769
Só estou tentando ser amigável.

558
00:35:54,332 --> 00:35:56,146
Bem, não tente tanto.

559
00:35:56,147 --> 00:35:58,740
Apenas termine
a varredura e vamos voltar.

560
00:35:58,741 --> 00:36:00,448
Quero acabar com isso.

561
00:36:00,449 --> 00:36:01,943
Este é o meu quarto trabalho.

562
00:36:02,449 --> 00:36:05,826
É dinheiro rápido. Acho que vou
me aposentar e morar na praia.

563
00:36:06,630 --> 00:36:08,191
Bem, te desejo boa sorte.

564
00:36:08,192 --> 00:36:11,466
Não sei por que não matamos
todo mundo e levamos o general.

565
00:36:11,467 --> 00:36:13,152
Você não tem que entender.

566
00:36:13,153 --> 00:36:15,298
Só tem que seguir
as ordens do Rabikov.

567
00:36:16,040 --> 00:36:17,340
<i>Vee.</i>

568
00:36:18,558 --> 00:36:20,808
- Prossiga.
<i>- Precisamos de você lá em cima.</i>

569
00:36:21,152 --> 00:36:24,127
- Estou a caminho.
<i>- Você encontrou o cara?</i>

570
00:36:24,128 --> 00:36:25,849
Termine a varredura.

571
00:36:25,850 --> 00:36:29,117
Vou continuar procurando
no andar, mas não há ninguém.

572
00:36:29,953 --> 00:36:31,253
Faça isso rápido.

573
00:36:31,875 --> 00:36:35,377
Andrei, Moritz,
saindo do segundo andar.

574
00:36:35,378 --> 00:36:36,722
Estou a caminho.

575
00:38:33,093 --> 00:38:35,291
Quem não quiser morrer,

576
00:38:35,871 --> 00:38:38,085
vai nos seguir imediatamente.

577
00:38:40,331 --> 00:38:42,088
Não tentem correr.

578
00:38:42,675 --> 00:38:44,455
Não é aconselhável.

579
00:38:46,362 --> 00:38:49,612
Relaxem, e sigam
esses caras legais aqui.

580
00:38:51,471 --> 00:38:52,771
Vamos, idiota.

581
00:38:55,516 --> 00:38:57,485
Levante-se, contra a parede.

582
00:39:00,659 --> 00:39:02,980
Vamos, senhoras. Vamos.

583
00:39:06,631 --> 00:39:08,441
De jeito nenhum! Volte!

584
00:39:10,735 --> 00:39:12,478
Esse é um exemplo.

585
00:39:14,374 --> 00:39:15,674
Esse.

586
00:39:18,680 --> 00:39:21,056
Relaxem, eu não sou um animal.

587
00:39:21,057 --> 00:39:22,710
Eu sou metódico.

588
00:39:24,094 --> 00:39:25,647
Eu fui muito claro.

589
00:39:30,407 --> 00:39:32,014
Eu sinto muito.

590
00:39:34,919 --> 00:39:36,219
Erik.

591
00:39:47,227 --> 00:39:48,917
Vamos, voltem.

592
00:39:50,186 --> 00:39:51,486
Mexam-se.

593
00:40:03,558 --> 00:40:04,858
Encostados na parede.

594
00:40:06,455 --> 00:40:07,755
Sentem-se!

595
00:40:09,078 --> 00:40:10,378
Cuida disso?

596
00:40:11,277 --> 00:40:14,583
- Ivan, apresse-se.
- Vee, ele é um idiota.

597
00:40:14,584 --> 00:40:15,899
Eu sei.

598
00:40:15,900 --> 00:40:18,575
- Mas está me conquistando.
- Porra.

599
00:40:18,576 --> 00:40:22,410
Moritz, Andrei, certifiquem-se
de que Ivan não se perca.

600
00:40:22,411 --> 00:40:23,711
Entendido.

601
00:40:24,316 --> 00:40:25,616
Vamos.

602
00:41:12,371 --> 00:41:14,000
Merda.

603
00:41:35,085 --> 00:41:36,804
Alguém vai atender?

604
00:41:38,544 --> 00:41:40,820
Acho que sou o único
trabalhando aqui.

605
00:41:46,594 --> 00:41:47,894
Capitão Malone.

606
00:41:48,342 --> 00:41:50,526
Oi, aqui é Jason Hill.

607
00:41:50,528 --> 00:41:52,110
<i>Estou no Hospital de Veteranos.</i>

608
00:41:52,111 --> 00:41:54,442
Acabei de ver vários
homens com armas.

609
00:41:54,443 --> 00:41:57,416
Senhor, não seriam
os guardas de segurança?

610
00:41:57,417 --> 00:41:59,662
Não, porra, não são seguranças.

611
00:41:59,663 --> 00:42:01,356
<i>Eu sei o que estou falando.</i>

612
00:42:01,357 --> 00:42:02,707
Algo está acontecendo aqui.

613
00:42:02,708 --> 00:42:04,564
Pessoas vão morrer.
Envie seus homens.

614
00:42:04,565 --> 00:42:06,515
Senhor, preciso
que se acalme, está bem?

615
00:42:06,516 --> 00:42:08,713
Algo está acontecendo
e pessoas vão morrer.

616
00:42:08,714 --> 00:42:10,248
- Ouça, senhor.
- Mande agora!

617
00:42:10,249 --> 00:42:11,644
Já mandei alguém aí.

618
00:42:11,645 --> 00:42:14,054
Preciso que seja paciente
e mantenha a calma.

619
00:42:14,055 --> 00:42:15,355
Obrigado.

620
00:42:21,422 --> 00:42:23,227
É lua cheia?

621
00:42:26,026 --> 00:42:27,707
- Ivan.
- Merda.

622
00:42:31,072 --> 00:42:32,372
Chefe.

623
00:42:32,681 --> 00:42:34,361
- Fale.
<i>- Ivan está caído.</i>

624
00:42:34,362 --> 00:42:36,589
Pegaram a arma dele
e fugiram pelas escadas.

625
00:42:37,515 --> 00:42:39,221
Ivan está muito mal.

626
00:42:39,261 --> 00:42:40,707
Ele não está se movendo.

627
00:42:40,708 --> 00:42:42,891
- Quê?
- Vee, seu lugar é aqui.

628
00:42:43,524 --> 00:42:45,334
Não quer que eu dê um fim
nesse cara?

629
00:42:45,335 --> 00:42:48,443
Se vai ser brutal,
não perca o foco.

630
00:42:48,877 --> 00:42:50,177
Sempre, chefe.

631
00:42:51,517 --> 00:42:53,864
Andrei, a Vee vai atrás
de quem fez isso.

632
00:42:53,865 --> 00:42:57,508
Ela dá conta, mas se precisar,
por favor, ajude-a.

633
00:42:57,509 --> 00:42:59,422
- Entendido.
- Está falando sério?

634
00:42:59,423 --> 00:43:01,822
Cale a boca, Zero,
só cale a boca!

635
00:43:02,249 --> 00:43:05,237
Queria estar lidando
com profissionais.

636
00:43:17,662 --> 00:43:20,320
Jesus, Andrei.
Quase atirei em você.

637
00:43:21,219 --> 00:43:23,899
- O que está rolando?
- Moritz está cuidando de Ivan.

638
00:43:23,900 --> 00:43:25,724
- Ele vai ficar bem.
- Ótimo.

639
00:43:26,498 --> 00:43:29,814
- Vamos apostar?
- 50 para quem der o tiro fatal.

640
00:43:29,815 --> 00:43:31,629
- Aumente para 100.
- Beleza.

641
00:43:31,630 --> 00:43:32,930
Vamos.

642
00:43:42,234 --> 00:43:44,443
Estou percebendo
que você não gosta disso.

643
00:43:45,189 --> 00:43:48,111
Mais uma reunião com médicos
para ver se estou bem.

644
00:43:48,112 --> 00:43:50,058
Quer ouvir
sobre a minha infância?

645
00:43:50,059 --> 00:43:52,590
Se quiser me contar,
eu adoraria ouvir.

646
00:43:52,591 --> 00:43:54,601
Toda vez que algo acontece,

647
00:43:54,602 --> 00:43:57,539
um superior me manda ver
outro psiquiatra

648
00:43:57,579 --> 00:44:01,720
para garantir que minha psique
frágil esteja intacta.

649
00:44:01,721 --> 00:44:03,915
- E está?
- Não banque a esperta.

650
00:44:04,509 --> 00:44:06,201
É por isso que eles
nos escolhem.

651
00:44:06,202 --> 00:44:07,726
Vamos acabar logo com isso.

652
00:44:11,845 --> 00:44:14,061
Recepção do VA-33.
Como posso ajudar?

653
00:44:14,062 --> 00:44:16,857
Oficial Reino, Departamento
de Polícia de Oakside.

654
00:44:16,858 --> 00:44:18,725
Recebemos algumas denúncias

655
00:44:18,726 --> 00:44:20,959
sobre homens armados
no hospital.

656
00:44:20,960 --> 00:44:22,930
Sério? Nossos seguranças

657
00:44:22,931 --> 00:44:24,768
não reportaram nada.

658
00:44:24,769 --> 00:44:26,498
Nada fora do normal?

659
00:44:26,499 --> 00:44:28,865
Não, mas cuidaremos disso
para vocês.

660
00:44:28,866 --> 00:44:31,894
Deve ser apenas
um paciente transtornado.

661
00:44:31,895 --> 00:44:33,615
Você deveria checar o porão.

662
00:44:34,049 --> 00:44:37,775
Entendido. Vamos verificar
o porão e a ala de TSPT.

663
00:44:39,265 --> 00:44:41,208
- Desculpe incomodá-lo.
- Obrigado.

664
00:44:44,776 --> 00:44:47,529
Chefe, esse cara
está atrapalhando.

665
00:44:47,530 --> 00:44:48,830
<i>Ele chamou a polícia.</i>

666
00:44:55,811 --> 00:44:57,753
Está de brincadeira?

667
00:45:02,288 --> 00:45:04,313
Puta que pariu!

668
00:45:04,314 --> 00:45:05,614
Quer contar a ele?

669
00:45:06,485 --> 00:45:08,108
Conte você, porra.

670
00:45:09,533 --> 00:45:12,902
- E quanto ao dinheiro?
- Você será pago pelo que fizer.

671
00:45:13,234 --> 00:45:14,534
- Bom.
<i>- Chefe?</i>

672
00:45:14,836 --> 00:45:16,136
O que foi?

673
00:45:16,586 --> 00:45:18,788
Ele saiu pela porta dos fundos.
Fugiu.

674
00:45:18,789 --> 00:45:20,555
Voltem às suas posições.

675
00:45:20,556 --> 00:45:23,327
- Daryl, ajuste os explosivos.
- Entendido.

676
00:45:23,367 --> 00:45:26,808
Max, ajude Daryl
com os explosivos nas portas.

677
00:45:39,146 --> 00:45:41,132
Todos os celulares na bolsa.

678
00:45:41,885 --> 00:45:43,185
É simples.

679
00:45:43,186 --> 00:45:44,941
Ninguém mais vai se machucar.

680
00:45:44,942 --> 00:45:46,777
Desde que não tentem fugir,

681
00:45:46,778 --> 00:45:49,477
não atrapalhem nossos esforços

682
00:45:49,478 --> 00:45:51,721
e não reclamem,
vocês vão viver.

683
00:45:54,277 --> 00:45:55,957
Esses são todos os celulares?

684
00:46:00,798 --> 00:46:02,098
Reviste esta.

685
00:46:07,651 --> 00:46:09,335
- Por favor, eu...
- Não, não.

686
00:46:09,336 --> 00:46:11,426
Não, não!

687
00:46:11,427 --> 00:46:13,304
Não, não!

688
00:46:13,305 --> 00:46:15,094
- Por favor!
- Entregue seu celular.

689
00:46:20,494 --> 00:46:22,815
- Não, não!
- Não! Não!

690
00:46:24,713 --> 00:46:27,409
Acho que não entenderam
o que está acontecendo aqui.

691
00:46:27,410 --> 00:46:29,503
Acham que eu queria
matar essa mulher?

692
00:46:29,936 --> 00:46:32,079
Odeio ter que dar exemplo
às pessoas!

693
00:46:32,421 --> 00:46:34,080
Principalmente uma mulher!

694
00:46:35,656 --> 00:46:38,261
Espero que não tenha
mais nenhum. Certo?

695
00:46:38,773 --> 00:46:40,073
Entregaram todos?

696
00:46:41,406 --> 00:46:42,706
Mais algum celular?

697
00:46:43,562 --> 00:46:44,862
Não, não.

698
00:46:47,993 --> 00:46:50,411
- Não, não, não.
- Não, não.

699
00:46:51,094 --> 00:46:53,221
Não, elas cometeram um erro.
Deixa.

700
00:46:53,565 --> 00:46:56,878
Podem ficar sentados e orar
para que o governo dos EUA

701
00:46:56,879 --> 00:46:59,857
valorize suas vidas o suficiente
para pagar o resgate.

702
00:47:03,918 --> 00:47:07,026
Vocês dois vêm comigo.
Estamos atrás do prêmio. Vamos.

703
00:47:12,814 --> 00:47:14,714
Certo, posicione o C-4.

704
00:47:20,006 --> 00:47:22,617
Coloque um fio para o detonador,

705
00:47:23,620 --> 00:47:27,047
depois do detonador
para o interruptor.

706
00:47:27,908 --> 00:47:30,415
Se o interruptor quebrar
na abertura da porta,

707
00:47:31,190 --> 00:47:33,826
o detonador explode o C-4.

708
00:47:33,827 --> 00:47:35,127
Moleza.

709
00:47:35,662 --> 00:47:36,962
Puxe essa aba.

710
00:47:38,115 --> 00:47:41,530
Luz verde, está pronto.
Pronto para a festa.

711
00:47:42,097 --> 00:47:43,992
Você se importa
de fazer o resto?

712
00:47:43,993 --> 00:47:46,518
Relaxa, Max,
já fiz isso muitas vezes.

713
00:47:47,502 --> 00:47:49,127
De Moscou para Manila.

714
00:47:52,595 --> 00:47:54,001
Estou indo para a recepção.

715
00:48:09,163 --> 00:48:10,555
Vamos explodir essa também?

716
00:48:10,556 --> 00:48:12,769
Eu vou ficar bem aqui.

717
00:48:13,195 --> 00:48:16,006
Não vai me atingir junto
com a porta?

718
00:48:16,007 --> 00:48:19,104
- Não, é uma explosão contida.
- Prefiro que não faça.

719
00:48:20,684 --> 00:48:23,632
Ordens do chefe.
Todas as portas.

720
00:48:24,802 --> 00:48:26,102
Ótimo.

721
00:48:32,488 --> 00:48:33,788
Boa sorte.

722
00:48:40,790 --> 00:48:42,917
Gente, ainda precisam
de mim aqui?

723
00:48:45,305 --> 00:48:48,617
Talvez precisem
de uma ajudinha.

724
00:48:50,097 --> 00:48:51,397
Ótimo.

725
00:48:53,180 --> 00:48:55,050
Por que não me conta
o que houve?

726
00:48:55,051 --> 00:48:57,709
Ordenei aos meus homens
que realizassem uma captura.

727
00:48:57,710 --> 00:49:00,116
- E não saiu como planejado?
- Não.

728
00:49:01,699 --> 00:49:04,299
Recebemos informações
de que um americano responsável

729
00:49:04,300 --> 00:49:06,156
por uma série
de atentados suicidas,

730
00:49:06,592 --> 00:49:10,005
estava escondido numa pequena
casa nos arredores de Moscou.

731
00:49:11,497 --> 00:49:14,217
Solicitei uma missão secreta
para capturá-lo.

732
00:49:15,994 --> 00:49:18,839
Uma ordem que eu certamente
emitiria novamente.

733
00:49:19,188 --> 00:49:21,631
Soldados morreram como resultado
de suas ordens?

734
00:49:21,632 --> 00:49:22,932
Sim.

735
00:49:24,703 --> 00:49:26,003
Um foi sequestrado.

736
00:49:28,307 --> 00:49:30,116
Ele foi encontrado
três dias depois.

737
00:49:30,902 --> 00:49:33,106
Todos os seus dedos
foram cortados

738
00:49:34,899 --> 00:49:37,310
e foi espancado
até ficar irreconhecível.

739
00:49:42,417 --> 00:49:43,717
Eu penso nisso.

740
00:49:45,294 --> 00:49:47,155
Você se culpa pela dor
que ele sofreu?

741
00:49:47,156 --> 00:49:49,747
Colocamos a família dele
em custódia de proteção.

742
00:49:49,748 --> 00:49:51,603
Eu mesmo falei com eles.

743
00:49:56,611 --> 00:49:58,616
Ainda penso em como choraram.

744
00:50:05,020 --> 00:50:08,076
Não houve outra bomba na área
desde aquela noite.

745
00:50:08,739 --> 00:50:10,852
Então penso nisso também.

746
00:50:11,495 --> 00:50:13,648
Aqueles homens
seguiam minhas ordens.

747
00:50:14,802 --> 00:50:18,917
A morte do Sargento Fergosi
está em minhas mãos.

748
00:50:22,008 --> 00:50:25,021
Tenho orgulho da coragem dele.

749
00:50:25,721 --> 00:50:28,514
Ele morreu fazendo
o que era certo.

750
00:50:30,620 --> 00:50:32,505
Temos muita sorte.

751
00:50:33,892 --> 00:50:37,684
Admitir sentimentos é um sinal
de que está em estado racional.

752
00:50:41,781 --> 00:50:44,702
- Quem está lá dentro?
- Acho que é segredo.

753
00:50:50,367 --> 00:50:52,122
- Não se movam.
- Fiquem sentados.

754
00:50:52,123 --> 00:50:53,423
Sentados e calados.

755
00:51:06,547 --> 00:51:08,790
- Não. Não vá, cara.
- Não!

756
00:51:08,791 --> 00:51:11,725
- Não!
- O que eu disse? Sente-se!

757
00:51:11,726 --> 00:51:13,308
- O que eu disse?
- Quem é você?

758
00:51:13,309 --> 00:51:15,267
- Não!
- Sentado e calado!

759
00:51:15,268 --> 00:51:16,720
Aponte essa arma para mim!

760
00:51:17,123 --> 00:51:19,176
Andrei, preciso ter acesso.

761
00:51:41,016 --> 00:51:44,181
Não sei quem você é
nem o que quer,

762
00:51:44,882 --> 00:51:46,374
mas não vai conseguir.

763
00:51:47,036 --> 00:51:48,375
Veremos.

764
00:51:48,376 --> 00:51:49,715
Levante-se.

765
00:51:50,964 --> 00:51:52,264
Mova-se.

766
00:51:54,249 --> 00:51:56,433
Como vão as coisas aí?

767
00:51:56,434 --> 00:51:59,177
<i>- Tudo bem, Marty.</i>
- É Zero.

768
00:51:59,702 --> 00:52:02,241
Na próxima vez,
não quero ficar na van.

769
00:52:13,744 --> 00:52:16,498
Portas e janelas estão seguras.
Cadê o chefe?

770
00:52:16,499 --> 00:52:18,123
Pegando o prêmio.

771
00:52:18,561 --> 00:52:19,861
Venha aqui.

772
00:52:22,524 --> 00:52:25,141
Quando chegamos na parte
do pedido de resgate?

773
00:52:25,142 --> 00:52:28,133
Depois do perímetro pronto,
ligamos e fazemos as exigências.

774
00:52:28,134 --> 00:52:30,813
- Você leu as fases?
- Por que há fases?

775
00:52:30,814 --> 00:52:33,769
Por que não montamos o plano
e executamos? Por que dividir?

776
00:52:33,770 --> 00:52:35,424
Porque fases funcionam.

777
00:52:35,980 --> 00:52:37,776
Vá atrás dela, imbecil.

778
00:53:18,234 --> 00:53:20,160
Não, não! É uma armadilha!

779
00:53:22,065 --> 00:53:23,365
Pare!

780
00:53:24,014 --> 00:53:26,152
Se abrir essa porta,
nós dois morremos.

781
00:53:26,153 --> 00:53:29,246
Está conectada a explosivos.
Olhe para cima. Olhe!

782
00:53:31,811 --> 00:53:34,809
Não faça isso, senhora.
Não, não...

783
00:53:39,048 --> 00:53:41,730
- Nós fizemos isso?
- <i>Fizemos.</i>

784
00:53:42,041 --> 00:53:45,416
A menos que outro grupo tenha
usado explosivos no hospital.

785
00:53:46,574 --> 00:53:49,604
Frente liberada.
Max, você está bem?

786
00:53:49,605 --> 00:53:51,011
Estou.

787
00:53:51,012 --> 00:53:53,914
O que acha de conferir
o que acabou de acontecer?

788
00:53:54,659 --> 00:53:55,959
Certo.

789
00:54:01,787 --> 00:54:04,060
HOSPITAL DE VETERANOS - 33

790
00:54:08,716 --> 00:54:10,177
BATERIA FRACA
RESTAM 10%

791
00:54:23,562 --> 00:54:25,706
Acalmem-se! Quietos!

792
00:54:25,707 --> 00:54:28,151
Acalmem-se. Fiquem quietos.

793
00:54:28,786 --> 00:54:30,806
Acho que o mundo saberá
que estamos aqui.

794
00:54:33,414 --> 00:54:35,399
Polícia de Oakside,
como posso ajudar?

795
00:54:35,400 --> 00:54:36,700
Fale de novo.

796
00:54:37,748 --> 00:54:39,408
Chefe!

797
00:54:39,409 --> 00:54:42,443
Chefe, está tendo um assalto
no HV-33.

798
00:54:44,300 --> 00:54:45,600
Entre.

799
00:54:47,297 --> 00:54:49,924
- Que porra foi aquela?
- Perdemos um.

800
00:54:49,925 --> 00:54:51,225
Onde está o Daryl?

801
00:54:55,055 --> 00:54:56,355
Daryl?

802
00:54:56,356 --> 00:54:57,656
<i>Daryl, responda.</i>

803
00:55:00,177 --> 00:55:02,282
Acho que Daryl não está bem.

804
00:55:03,280 --> 00:55:06,220
Aposto na probabilidade de 33%.
Alguém mais?

805
00:55:06,221 --> 00:55:08,691
Envie homens lá embaixo
para ver se ele morreu.

806
00:55:09,078 --> 00:55:10,902
- Assegure a abertura.
- Sim, senhor.

807
00:55:13,805 --> 00:55:15,105
General.

808
00:55:18,187 --> 00:55:20,402
Já esteve em uma tourada?

809
00:55:43,332 --> 00:55:45,552
Vamos, querida,
atenda o telefone.

810
00:55:47,895 --> 00:55:49,695
PAI CHAMANDO
RESTA 1% DE BATERIA

811
00:55:54,280 --> 00:55:55,937
Atenda o telefone, querida.

812
00:55:57,798 --> 00:55:59,202
Merda.

813
00:56:29,682 --> 00:56:31,127
Estou indo, Jen.

814
00:56:39,463 --> 00:56:42,813
Socorro. Houve uma explosão.
Chame a polícia

815
00:56:43,162 --> 00:56:44,778
e uma ambulância. Estou ferido.

816
00:56:44,779 --> 00:56:46,489
Entendi, companheiro.
Tenha calma.

817
00:56:49,475 --> 00:56:51,014
Sente-se, companheiro.

818
00:56:51,878 --> 00:56:53,391
Eu assumo a partir daqui.

819
00:56:54,974 --> 00:56:56,621
Max, está aí?

820
00:56:57,089 --> 00:56:58,702
Max, não brinque.

821
00:56:59,411 --> 00:57:02,278
<i>Max, que merda está acontecendo?</i>

822
00:57:38,613 --> 00:57:39,913
Jen.

823
00:57:42,306 --> 00:57:43,606
Jen.

824
00:57:49,073 --> 00:57:50,373
Anne?

825
00:57:53,508 --> 00:57:55,388
- Anne.
- Não, por favor!

826
00:57:55,389 --> 00:57:57,818
- Não!
- Anne, sou eu!

827
00:57:59,068 --> 00:58:01,820
- O que aconteceu?
- Eles mataram os guardas.

828
00:58:02,614 --> 00:58:04,949
- Levaram todos eles.
- Para onde?

829
00:58:04,950 --> 00:58:08,004
Para a sala de reunião.
Eles falaram "sala de reunião".

830
00:58:09,321 --> 00:58:11,179
Vamos lá, levante. Levante.

831
00:58:11,180 --> 00:58:12,704
Mataram os guardas.

832
00:58:13,212 --> 00:58:14,847
Tudo bem, venha para cá.

833
00:58:16,196 --> 00:58:19,730
Fique aqui e não abra a porta
de jeito nenhum, entendeu?

834
00:58:33,495 --> 00:58:36,790
Gente, estou no hospital.

835
00:58:36,791 --> 00:58:39,024
Parece que não está
acontecendo nada aqui.

836
00:58:39,025 --> 00:58:41,892
Vou dar uma olhada geral
e já informo vocês.

837
00:58:55,018 --> 00:58:56,618
Merda!

838
00:59:13,704 --> 00:59:15,512
Vários disparos.

839
00:59:16,095 --> 00:59:17,918
<i>Agente no chão.</i>

840
00:59:17,919 --> 00:59:19,833
Aquele era o Charlie?

841
00:59:20,357 --> 00:59:21,830
Estou ferido, pessoal.

842
00:59:27,330 --> 00:59:29,066
A unidade móvel ainda está aqui?

843
00:59:29,692 --> 00:59:32,663
- Sim, senhor.
- Ligue para eles. Vamos lá.

844
01:00:58,248 --> 01:01:00,118
Aí vem os policiais.

845
01:01:00,119 --> 01:01:02,536
Estou dando ré
para ficar na posição.

846
01:01:14,504 --> 01:01:15,809
Defina o perímetro.

847
01:01:15,810 --> 01:01:17,903
Mantenha todos
a 100 metros de distância.

848
01:01:18,741 --> 01:01:20,601
Afastem-se, por favor.

849
01:01:20,602 --> 01:01:22,933
Por segurança, afastem-se.

850
01:01:37,152 --> 01:01:39,010
- Como está o cabelo?
- Bonito.

851
01:01:39,011 --> 01:01:42,688
Dane Forrester falando,
muita atividade no VA-33.

852
01:01:42,689 --> 01:01:44,243
Não sei o que está acontecendo,

853
01:01:44,244 --> 01:01:47,321
mas como podem ver,
tivemos disparos e explosões.

854
01:01:47,863 --> 01:01:51,105
Preciso falar ao telefone
com esses imbecis no VA.

855
01:01:51,106 --> 01:01:52,923
Podemos cortar a energia aqui?

856
01:01:52,924 --> 01:01:56,008
É um hospital,
um hospital de veteranos.

857
01:01:56,009 --> 01:01:58,509
Então, eles tem geradores,

858
01:01:58,510 --> 01:02:01,627
Comida para meses
e estoque de água.

859
01:02:02,885 --> 01:02:04,190
Meu Deus.

860
01:02:04,191 --> 01:02:06,119
Por isso, que escolheram
este lugar.

861
01:02:06,120 --> 01:02:08,083
Não estamos lidando
com amadores.

862
01:02:08,400 --> 01:02:10,567
Precisamos de atiradores
nos telhados

863
01:02:10,568 --> 01:02:12,383
e vigias nas entradas e saídas.

864
01:02:12,384 --> 01:02:14,571
- Sim, entendi.
- Chefe, linha três.

865
01:02:17,309 --> 01:02:19,721
Aqui é o Capitão Malone.
Com quem estou falando?

866
01:02:19,722 --> 01:02:22,910
Com o Chefe do Estado Maior,
General Frank Welch.

867
01:02:22,911 --> 01:02:25,620
Todas as portas e janelas
estão ligadas a explosivos.

868
01:02:25,621 --> 01:02:28,733
Vamos atirar em qualquer um
que tentar se aproximar.

869
01:02:28,734 --> 01:02:31,103
Tudo bem. Você está no controle.

870
01:02:31,508 --> 01:02:34,486
O que você quer? Como podemos
resolver sem ferir mais gente?

871
01:02:34,487 --> 01:02:37,705
50 milhões. Por favor,
deposite na conta

872
01:02:37,706 --> 01:02:42,380
J9494G34112402.

873
01:02:42,381 --> 01:02:44,916
O banco é o <i>Swiss Bank Almotiz</i>.

874
01:02:45,291 --> 01:02:47,754
- Suponho que estejam gravando?
- Estamos.

875
01:02:47,755 --> 01:02:49,555
Ótimo, não preciso repetir.

876
01:02:49,556 --> 01:02:52,214
- Tem alguém ferido?
- Não.

877
01:02:52,215 --> 01:02:55,015
- Posso falar com o general?
- Tudo bem.

878
01:02:55,499 --> 01:02:57,532
General, diga oi.

879
01:02:58,524 --> 01:03:00,516
Aqui é o General Welch.

880
01:03:01,032 --> 01:03:02,406
Puta merda!

881
01:03:02,407 --> 01:03:05,204
O dinheiro precisa entrar
na conta em uma hora.

882
01:03:05,205 --> 01:03:07,806
<i>Do contrário, mataremos um refém
a cada 15 minutos.</i>

883
01:03:07,807 --> 01:03:11,577
Olha, esse valor vai demorar.
Uma hora não será suficiente.

884
01:03:11,578 --> 01:03:13,389
<i>Quantos reféns vocês tem?</i>

885
01:03:13,390 --> 01:03:14,847
Temos muitos.

886
01:03:15,413 --> 01:03:19,285
<i>Exigimos um ônibus que nos leve
ao aeroporto com o general.</i>

887
01:03:19,286 --> 01:03:21,985
Quando estivermos a bordo
de um 747 abastecido,

888
01:03:21,986 --> 01:03:24,033
que vocês irão nos fornecer,

889
01:03:24,034 --> 01:03:26,610
liberamos o General
antes de decolar.

890
01:03:26,611 --> 01:03:28,610
Não haverá negociações.

891
01:03:28,611 --> 01:03:31,790
Se tentarem mudar os planos,
vamos matar um refém.

892
01:03:31,791 --> 01:03:35,303
Se tentarem entrar no prédio,
matamos um refém.

893
01:03:35,304 --> 01:03:36,847
Vocês tem uma hora.

894
01:03:36,848 --> 01:03:40,322
Certo, eu faço algo para você,
e você faz algo para mim.

895
01:03:40,323 --> 01:03:42,303
Já que tem tantos reféns,

896
01:03:42,304 --> 01:03:45,687
que tal liberar um dos reféns
como ato de boa fé?

897
01:03:45,688 --> 01:03:47,455
Você não fez nada ainda.

898
01:03:48,130 --> 01:03:50,268
- Você tem uma hora.
- Escute, Adrian.

899
01:03:50,269 --> 01:03:53,215
Presumo que eu esteja falando
com Adrian Rabikov, certo?

900
01:03:56,528 --> 01:03:57,881
Isso ocorreu bem.

901
01:04:00,442 --> 01:04:02,377
Quem de vocês é o Malone?

902
01:04:02,378 --> 01:04:03,686
Sou eu.

903
01:04:03,687 --> 01:04:06,095
- Posso falar contigo?
- Um momento.

904
01:04:06,986 --> 01:04:08,325
Nos arranje um ônibus.

905
01:04:08,326 --> 01:04:10,402
Se conseguirmos separar
eles dos reféns

906
01:04:10,403 --> 01:04:13,204
e mandarmos isso ao General,
será nossa primeira vitória.

907
01:04:13,205 --> 01:04:15,703
Malone, não negociamos
com terroristas.

908
01:04:15,704 --> 01:04:18,732
O FBI pode me tirar do comando
em um segundo, certo?

909
01:04:18,733 --> 01:04:21,477
Mas até lá, um de vocês pode
pegar o telefone,

910
01:04:21,478 --> 01:04:24,001
ligar e ver quanto dinheiro
podemos transferir

911
01:04:24,002 --> 01:04:25,571
para essa conta imediatamente?

912
01:04:25,572 --> 01:04:27,087
Quero impedir que eles morram.

913
01:04:27,088 --> 01:04:28,892
Essa é a política
dos Estados Unidos.

914
01:04:28,893 --> 01:04:32,010
Nós não negociamos e nem vamos
negociar com sequestradores.

915
01:04:32,011 --> 01:04:33,312
Pode sair, por favor?

916
01:04:33,313 --> 01:04:35,617
Isso não é sobre dinheiro.
É sobre outra coisa.

917
01:04:35,618 --> 01:04:38,140
Acha que eles vão
soltar o General?

918
01:04:38,141 --> 01:04:40,382
Simplesmente
deixá-lo sair andando?

919
01:04:40,383 --> 01:04:42,036
Precisamos de olhos lá dentro.

920
01:04:42,037 --> 01:04:45,014
- Está dispensado.
- Há inocentes lá dentro!

921
01:04:45,015 --> 01:04:46,444
Se darmos o que eles querem,

922
01:04:46,445 --> 01:04:48,733
haverá 100 situações como essa
em uma semana.

923
01:04:48,734 --> 01:04:52,163
Ou você sai daqui
ou será removido!

924
01:04:57,782 --> 01:04:59,413
Acho que estamos indo muito bem.

925
01:04:59,414 --> 01:05:01,236
Não há motivo para nos matar.

926
01:05:01,237 --> 01:05:04,211
- Eles darão o que você quer.
- Eu pedi US$50 milhões,

927
01:05:04,212 --> 01:05:06,947
um ônibus e um avião
em uma hora.

928
01:05:06,948 --> 01:05:08,330
Se sabia que ia demorar,

929
01:05:08,331 --> 01:05:10,750
por que não pediu mais tempo?

930
01:05:10,751 --> 01:05:13,564
- Senta.
- Ou o quê? Vai me matar?

931
01:05:14,165 --> 01:05:16,585
Vai me matar de qualquer forma.
Qual a diferença?

932
01:05:16,586 --> 01:05:19,916
- Uma hora? Agora?
- Sente. Sente!

933
01:05:28,672 --> 01:05:29,976
Oi Reino,

934
01:05:30,291 --> 01:05:34,234
preciso do número do cara
que ligou mais cedo do VA.

935
01:05:37,015 --> 01:05:38,315
Merda.

936
01:05:38,713 --> 01:05:40,013
Moritz.

937
01:05:40,605 --> 01:05:41,905
Moritz!

938
01:05:43,108 --> 01:05:44,408
Porra!

939
01:05:45,298 --> 01:05:47,009
Pessoal, Moritz está morto.

940
01:05:47,010 --> 01:05:49,026
Vou voltar com o Ivan.

941
01:05:49,391 --> 01:05:50,691
Muito bem, vamos.

942
01:05:50,692 --> 01:05:53,033
Eu te ajudo, amigo.
Te ajudo. Vamos.

943
01:05:53,034 --> 01:05:54,370
Consegue andar?

944
01:05:55,066 --> 01:05:56,373
Você consegue.

945
01:05:58,329 --> 01:05:59,629
Vamos.

946
01:06:02,712 --> 01:06:05,607
- Precisa de mim aí dentro?
- <i>Mantenha a posição, Zero.</i>

947
01:06:05,608 --> 01:06:08,193
Jackson, <i>que tal cuidar
desse problema?</i>

948
01:06:08,194 --> 01:06:09,709
Posso ser útil.

949
01:06:09,710 --> 01:06:12,813
<i>Fica aí, garoto. Zero, fica aí.</i>

950
01:06:12,814 --> 01:06:14,288
Jackson, consegue ouvir?

951
01:06:14,289 --> 01:06:15,616
Com prazer.

952
01:06:15,617 --> 01:06:17,028
Não faça rápido.

953
01:06:17,029 --> 01:06:18,529
Não iria.

954
01:06:19,183 --> 01:06:21,887
- Por isso gosto de você.
- Meu pagamento será dobrado.

955
01:06:21,888 --> 01:06:23,653
Faça direito e eu triplico.

956
01:06:36,814 --> 01:06:38,114
Isso.

957
01:06:39,869 --> 01:06:41,500
Oi, Jason,
aqui é o chefe Malone.

958
01:06:41,501 --> 01:06:42,908
Muito obrigado pela ajuda.

959
01:06:42,909 --> 01:06:44,209
Foi mal.

960
01:06:44,210 --> 01:06:46,034
O que está acontecendo
aí dentro?

961
01:06:46,035 --> 01:06:47,776
- <i>Está seguro?</i>
- Seguro? Não.

962
01:06:47,777 --> 01:06:49,906
- Não estamos, idiota.
- Fale comigo.

963
01:06:49,907 --> 01:06:53,211
Contei 7 insurgentes armados
dentro do prédio.

964
01:06:53,212 --> 01:06:56,214
A explosão pegou um e eu peguei
mais 3, ou seja, há no mínimo

965
01:06:56,215 --> 01:06:58,748
outros três armados
dentro do prédio.

966
01:06:58,749 --> 01:07:02,212
E eles estão com reféns.
Eu diria cerca de 12.

967
01:07:02,213 --> 01:07:06,058
Vários reféns, terceiro andar,
na sala de reuniões, lado leste.

968
01:07:06,059 --> 01:07:07,768
E minha esposa
é um desses reféns,

969
01:07:07,769 --> 01:07:10,325
com certeza sabe disso,
mas pegaram o General Welch.

970
01:07:10,326 --> 01:07:12,620
Tudo bem. Está ferido?

971
01:07:12,621 --> 01:07:15,839
Estou bem. Uma costela
quebrada, talvez duas.

972
01:07:15,840 --> 01:07:17,140
Eu vou ficar bem.

973
01:07:17,141 --> 01:07:19,504
Todas as entradas e saídas
estão com explosivos.

974
01:07:19,505 --> 01:07:21,096
<i>Eles não estão brincando, cara.</i>

975
01:07:21,097 --> 01:07:24,410
O nome Rabikov significa
alguma coisa para você?

976
01:07:24,980 --> 01:07:26,290
Sim.

977
01:07:26,735 --> 01:07:28,060
Eles sabem que está ai?

978
01:07:28,061 --> 01:07:29,361
Não sei.

979
01:07:29,785 --> 01:07:31,799
Sabem que alguém apagou
os guardas deles.

980
01:07:31,800 --> 01:07:33,522
Sabem que estão com sua esposa?

981
01:07:33,523 --> 01:07:37,202
Não, e pelo amor de Deus
espero que não descubram.

982
01:07:37,585 --> 01:07:39,810
- Seu celular tem câmera?
- Tem.

983
01:07:39,811 --> 01:07:42,141
Tenho um plano. Escuta.

984
01:08:36,150 --> 01:08:38,310
- Peguei ele.
- Merda.

985
01:08:39,311 --> 01:08:42,294
Espera, meu nome é Dr. Williams.

986
01:08:42,295 --> 01:08:44,398
Estava dormindo
no meu consultório.

987
01:08:44,399 --> 01:08:46,234
- O que está acontecendo?
- Sério?

988
01:08:46,235 --> 01:08:48,816
Posso deixá-lo falar ou

989
01:08:48,817 --> 01:08:50,315
podemos fazer isso.

990
01:09:22,614 --> 01:09:25,233
Caramba, isso foi bem legal.

991
01:09:25,234 --> 01:09:26,714
Que saber? Há muito mais.

992
01:09:26,715 --> 01:09:29,024
Coitada daquela parede então.

993
01:09:44,676 --> 01:09:47,398
Agora, vou te matar.

994
01:10:29,277 --> 01:10:32,723
Parado! Espera, não se vire!
Eu disse, parado!

995
01:10:32,724 --> 01:10:34,668
- Tudo bem.
- Quem é você?

996
01:10:35,496 --> 01:10:37,494
Meu nome é Dr. Williams.

997
01:10:37,495 --> 01:10:39,694
Adormeci no meu consultório.

998
01:10:40,036 --> 01:10:41,729
Houve uma explosão.

999
01:10:42,222 --> 01:10:44,200
Porra, cadê todo mundo?

1000
01:10:44,201 --> 01:10:47,221
Certo, siga em frente. Devagar.

1001
01:10:47,222 --> 01:10:48,960
Deixe as mãos
onde eu possa vê-las.

1002
01:10:48,961 --> 01:10:50,442
Tudo bem, tenha calma.

1003
01:10:50,443 --> 01:10:53,210
Não me mande ter calma!
Continue andando.

1004
01:10:54,941 --> 01:10:57,941
Entra. Tenho um atrasado aqui.

1005
01:10:58,316 --> 01:11:01,136
Dr. Dorminhoco estava
se escondendo de nós.

1006
01:11:01,570 --> 01:11:03,284
Encoste na parede, vamos.

1007
01:11:03,285 --> 01:11:04,585
Vire-se.

1008
01:11:05,425 --> 01:11:06,725
Sente-se.

1009
01:11:08,107 --> 01:11:09,407
Sente-se.

1010
01:11:15,576 --> 01:11:17,356
Bloqueie as escadas.

1011
01:11:17,357 --> 01:11:20,010
Não precisamos de mais gente
querendo bancar o herói.

1012
01:11:20,011 --> 01:11:22,311
- Vou matá-lo.
- Bloqueie as escadas

1013
01:11:22,312 --> 01:11:24,359
e volte aqui quando terminar.

1014
01:11:26,989 --> 01:11:28,356
Entendido.

1015
01:11:30,505 --> 01:11:32,309
Que merda está acontecendo aqui?

1016
01:11:32,660 --> 01:11:34,004
Cale a boca dele.

1017
01:11:36,390 --> 01:11:37,692
Calado.

1018
01:11:38,612 --> 01:11:39,912
Claro.

1019
01:11:43,974 --> 01:11:46,776
Desde que não entremos por aqui
ou aqui, devemos estar...

1020
01:11:46,777 --> 01:11:49,391
- Senhor, não pode entrar.
- Afaste-se.

1021
01:11:49,392 --> 01:11:51,816
- Tenho comunicação lá dentro.
- Como?

1022
01:11:51,817 --> 01:11:54,006
Um informante ligou
mais cedo da VA.

1023
01:11:54,007 --> 01:11:55,307
Eu pensei que...

1024
01:11:55,308 --> 01:11:56,785
Olha, só assiste.

1025
01:12:00,918 --> 01:12:03,162
- Pode me bater o quanto quiser.
- Ótimo.

1026
01:12:03,655 --> 01:12:05,228
Sabe quem eu sou?

1027
01:12:07,319 --> 01:12:09,654
Não. Mas não importa
o que você quer,

1028
01:12:10,835 --> 01:12:13,304
não vai tirar absolutamente nada
de mim.

1029
01:12:15,093 --> 01:12:16,907
O homem nessa cadeira

1030
01:12:16,908 --> 01:12:19,290
não é um herói. É um covarde.

1031
01:12:20,362 --> 01:12:21,836
Meu irmãozinho

1032
01:12:22,346 --> 01:12:25,954
foi levado enquanto dormia
sob as ordens dele.

1033
01:12:26,378 --> 01:12:28,981
Completamente incapaz
de se defender.

1034
01:12:28,982 --> 01:12:30,435
Ele lutava pela liberdade.

1035
01:12:31,317 --> 01:12:33,307
E sem julgamento.

1036
01:12:33,308 --> 01:12:34,854
Nem mesmo uma lembrança disso.

1037
01:12:35,214 --> 01:12:36,514
Rabikov?

1038
01:12:37,136 --> 01:12:38,436
Você admite.

1039
01:12:40,250 --> 01:12:42,177
Não se trata de um resgate.

1040
01:12:42,791 --> 01:12:44,267
Vocês não querem dinheiro.

1041
01:12:45,732 --> 01:12:47,130
Nós queremos dinheiro.

1042
01:12:47,494 --> 01:12:49,148
Estou aqui pelo dinheiro.

1043
01:12:49,543 --> 01:12:51,483
Todos estamos aqui
pelo dinheiro,

1044
01:12:51,874 --> 01:12:53,174
exceto ele.

1045
01:12:53,175 --> 01:12:54,678
Obrigado, Erik.

1046
01:12:54,679 --> 01:12:56,312
Posso voltar ao trabalho?

1047
01:12:58,862 --> 01:13:02,764
- Meu irmão era...
- Este homem é um terrorista.

1048
01:13:03,613 --> 01:13:05,153
Ele e seu irmão,

1049
01:13:05,768 --> 01:13:07,806
são especialistas em explosivos,

1050
01:13:07,807 --> 01:13:12,041
planejaram seis
ataques terroristas,

1051
01:13:12,042 --> 01:13:16,047
matando 113 pessoas
em três dias.

1052
01:13:16,048 --> 01:13:20,650
Terroristas? O exército
americano, o governo,

1053
01:13:20,651 --> 01:13:24,486
são responsáveis pela morte
de milhões de inocentes.

1054
01:13:24,487 --> 01:13:27,889
- Não é um terrorista, general?
- Sou um patriota.

1055
01:13:27,890 --> 01:13:29,348
E eu sou a vingança.

1056
01:13:38,701 --> 01:13:40,855
Onde meu irmão está preso?

1057
01:13:45,041 --> 01:13:47,088
Isso pode ser tão fácil.

1058
01:13:49,735 --> 01:13:51,035
Ainda não?

1059
01:13:52,491 --> 01:13:55,748
Tudo bem, temos algo
com que deve se importar mais.

1060
01:14:10,515 --> 01:14:11,815
Olá?

1061
01:14:16,795 --> 01:14:18,095
O que você quer?

1062
01:14:19,851 --> 01:14:21,151
Por que estamos aqui?

1063
01:14:27,218 --> 01:14:28,518
Alô?

1064
01:14:30,567 --> 01:14:31,867
Estou em posição.

1065
01:14:33,325 --> 01:14:34,625
Entendido.

1066
01:14:36,074 --> 01:14:37,374
Ela está aqui.

1067
01:14:43,089 --> 01:14:44,389
Temos a filha, também.

1068
01:14:51,510 --> 01:14:52,861
Vai deixá-las ir?

1069
01:14:53,805 --> 01:14:56,501
David Mikael Rabikov.

1070
01:14:56,502 --> 01:14:59,350
A localização dele
pela vida da sua família.

1071
01:14:59,351 --> 01:15:00,997
Uma troca justa, se quer saber.

1072
01:15:09,034 --> 01:15:10,334
Meu Deus.

1073
01:15:11,150 --> 01:15:12,600
Pegaram a família do general.

1074
01:15:12,601 --> 01:15:15,061
Procurem algo que possamos usar
para localizá-las.

1075
01:15:16,314 --> 01:15:17,614
Você

1076
01:15:18,256 --> 01:15:19,556
é o culpado disso.

1077
01:15:21,786 --> 01:15:26,253
Sua mulher e filha
vão morrer por sua causa.

1078
01:15:26,254 --> 01:15:29,000
Eu vou matar você! Ouviu?

1079
01:15:29,001 --> 01:15:31,233
Vou matar vocês dois!

1080
01:15:32,194 --> 01:15:34,448
Tem uma chance de salvar
sua alma.

1081
01:15:34,449 --> 01:15:36,324
<i>Ei, deixe elas ouvirem.</i>

1082
01:15:36,928 --> 01:15:38,228
Mickey.

1083
01:15:39,904 --> 01:15:41,204
Está tudo bem.

1084
01:15:42,884 --> 01:15:44,924
<i>Feche os olhos.
Haja o que houver,</i>

1085
01:15:44,925 --> 01:15:46,424
estamos juntos, entendeu?

1086
01:15:46,976 --> 01:15:48,992
- Me ouviu, querida?
- Muito bem.

1087
01:15:49,829 --> 01:15:51,489
Estamos juntos, entendeu?

1088
01:15:51,913 --> 01:15:53,946
Esse é seu heroico pai aqui.

1089
01:15:56,047 --> 01:15:59,648
Você atingiu minha família,
vou atingir a sua.

1090
01:15:59,649 --> 01:16:01,602
Bata na garota. Bata nela.

1091
01:16:02,555 --> 01:16:04,112
Bata na garotinha.

1092
01:16:05,600 --> 01:16:06,900
Pelo amor de Deus!

1093
01:16:07,839 --> 01:16:09,139
Linda garota.

1094
01:16:09,839 --> 01:16:11,406
Um pouco assustada.

1095
01:16:16,405 --> 01:16:17,705
Sei onde elas estão.

1096
01:16:18,120 --> 01:16:19,420
Onde?

1097
01:16:19,771 --> 01:16:21,166
Eu vou matar você.

1098
01:16:21,167 --> 01:16:24,201
Precisa de mais vergonha
e culpa

1099
01:16:24,202 --> 01:16:27,190
- para sua recuperação?
- Você já está morto, ouviu?

1100
01:16:27,751 --> 01:16:30,176
Você e seus amiguinhos
estão todos mortos.

1101
01:16:44,356 --> 01:16:45,656
Também amo você.

1102
01:16:47,575 --> 01:16:48,875
Está tudo bem.

1103
01:16:50,116 --> 01:16:52,256
Está tudo bem. Você está bem.

1104
01:16:53,566 --> 01:16:54,866
Você está bem.

1105
01:16:57,189 --> 01:17:01,388
Onde está David Mikael Rabikov?

1106
01:17:05,197 --> 01:17:07,879
O que garante que vai soltá-las
se eu contar?

1107
01:17:09,728 --> 01:17:11,028
Minha palavra.

1108
01:17:11,029 --> 01:17:12,989
- Apenas a minha palavra.
- Sua palavra?

1109
01:17:13,692 --> 01:17:15,679
Sua palavra não vale nada.

1110
01:17:22,810 --> 01:17:24,922
General Welch,
eu dou a minha palavra

1111
01:17:24,923 --> 01:17:27,261
que se não contar o paradeiro
do meu irmão

1112
01:17:27,262 --> 01:17:29,124
nos próximos três segundos,

1113
01:17:29,621 --> 01:17:32,257
vou torturar sua família.

1114
01:17:32,258 --> 01:17:33,558
Três...

1115
01:17:33,871 --> 01:17:36,131
- dois...
- Seu irmão está morto.

1116
01:17:38,068 --> 01:17:41,929
Ele está em um freezer
numa instalação fora de Moscou.

1117
01:17:42,742 --> 01:17:44,531
Não posso dizer em qual.

1118
01:17:52,429 --> 01:17:53,828
Não acredito em você.

1119
01:17:55,737 --> 01:17:57,132
Ele está morto.

1120
01:17:57,985 --> 01:18:00,037
Sua informação estava errada!

1121
01:18:00,038 --> 01:18:02,599
Ele está
em uma mesa fria, morto.

1122
01:18:02,600 --> 01:18:05,503
Meu irmão não está morto!

1123
01:18:05,504 --> 01:18:07,445
Fui um militar russo

1124
01:18:07,446 --> 01:18:10,285
eu vou testar os seus limites

1125
01:18:10,286 --> 01:18:13,196
- se ele estiver morto!
- Ele nunca esteve preso!

1126
01:18:13,656 --> 01:18:16,190
O Sargento Fergosi
puxou o gatilho.

1127
01:18:22,482 --> 01:18:26,099
Welch, reze para o meu irmão
não estar morto.

1128
01:18:26,100 --> 01:18:28,680
É melhor estar mentindo.
Se ele estiver morto,

1129
01:18:29,405 --> 01:18:30,958
sua família também está.

1130
01:18:43,214 --> 01:18:45,051
<i>Senhor, área segura.</i>

1131
01:18:46,272 --> 01:18:47,832
Não, não, que merda é essa?

1132
01:18:48,893 --> 01:18:50,193
Puta merda.

1133
01:18:50,562 --> 01:18:51,980
Ao meu sinal.

1134
01:18:56,755 --> 01:18:58,488
Senhor, acho que é hora
de irmos.

1135
01:18:59,440 --> 01:19:00,740
Agora!

1136
01:19:08,443 --> 01:19:11,110
Todos abaixem-se atrás de mim!

1137
01:19:36,100 --> 01:19:37,400
Tudo mundo bem?

1138
01:19:37,401 --> 01:19:39,095
- Jen!
- Jason!

1139
01:19:40,112 --> 01:19:41,491
Mantenham-se abaixados!

1140
01:19:44,513 --> 01:19:46,638
- Tudo bem?
- Estou bem. Cadê a Sara?

1141
01:19:46,639 --> 01:19:48,505
- Está na caminhonete.
- Caminhonete?

1142
01:19:48,506 --> 01:19:50,127
Ela deve estar a salvo agora.

1143
01:19:54,787 --> 01:19:56,387
Estão indo para o subsolo.

1144
01:19:56,388 --> 01:19:59,888
Temos feridos no segundo andar.
Todas as portas com explosivos.

1145
01:20:00,752 --> 01:20:02,052
Entendi.

1146
01:20:03,101 --> 01:20:05,203
- Não saia daqui até eu voltar.
- Certo.

1147
01:20:05,204 --> 01:20:06,716
- Entendeu?
- Certo, cuidado.

1148
01:20:34,606 --> 01:20:36,455
Pai! Pai!

1149
01:20:37,997 --> 01:20:40,531
Você está aí?

1150
01:20:41,462 --> 01:20:42,873
- Que saco!
- Pegue a garota!

1151
01:20:42,874 --> 01:20:45,184
Vai! Vai! Pega ela, pega ela.

1152
01:20:45,584 --> 01:20:48,460
- Abra essa porta.
- Vamos, temos que ir, vamos!

1153
01:20:55,168 --> 01:20:56,974
Pai, eles me pegaram!

1154
01:21:02,213 --> 01:21:03,918
Parado! Largue a arma.

1155
01:21:03,919 --> 01:21:05,608
A van. Eles estão na van!

1156
01:21:05,609 --> 01:21:08,017
Afaste as pernas, braços atrás
das costas. Agora!

1157
01:21:08,018 --> 01:21:09,437
Minha filha está na van!

1158
01:21:09,438 --> 01:21:12,749
Falei com um policial,
com o Capitão Malone. Merda!

1159
01:21:12,750 --> 01:21:15,020
- Meu nome é Jason Hill!
- Eu sou o Malone.

1160
01:21:15,841 --> 01:21:17,462
Vá pegar o carro. Vai!

1161
01:21:17,463 --> 01:21:19,525
Minha caminhonete. Ali!

1162
01:21:23,898 --> 01:21:26,673
Bom, temos uma pequena
apólice de seguro.

1163
01:21:26,674 --> 01:21:28,990
Vocês não têm ideia do problema
que arranjaram.

1164
01:21:29,460 --> 01:21:31,659
Isso é todo mundo? Jesus?

1165
01:21:31,660 --> 01:21:34,243
Temos que dizer que temos
um refém. Pegar a grana!

1166
01:21:34,244 --> 01:21:36,627
- Nós temos o dinheiro?
- Cala a boca e dirija.

1167
01:21:41,252 --> 01:21:43,187
Devia ter esperado por reforços.

1168
01:21:43,188 --> 01:21:45,228
Por que não estamos
em uma viatura agora?

1169
01:21:45,229 --> 01:21:49,153
Estamos perseguindo quatro
criminosos armados em uma van

1170
01:21:49,154 --> 01:21:53,204
indo ao leste na rodovia 163,
ao sul do aeroporto.

1171
01:21:53,205 --> 01:21:55,273
O quê? O aeroporto fica
a 80 km para trás.

1172
01:21:55,274 --> 01:21:57,384
Não, há um aeroporto privativo
ali em cima.

1173
01:22:00,558 --> 01:22:01,926
Você está sem munição.

1174
01:22:02,688 --> 01:22:05,226
Estão com a minha filha.
Estava disposto a blefar.

1175
01:22:07,565 --> 01:22:10,302
Tenho algumas no porta-luvas.

1176
01:22:10,303 --> 01:22:12,006
Você se importa
se eu me proteger?

1177
01:22:19,750 --> 01:22:21,050
Eu agradeço.

1178
01:22:21,796 --> 01:22:24,569
Nunca acontece nada
na pacata Oakside?

1179
01:22:29,079 --> 01:22:30,901
Temos companhia a 400 metros.

1180
01:22:30,902 --> 01:22:33,710
- Merda.
- Quão rápido podemos subir?

1181
01:22:34,044 --> 01:22:35,412
Não é rápido o bastante.

1182
01:22:35,413 --> 01:22:37,670
Já estamos mortos.
Só não sabemos disso ainda.

1183
01:22:42,613 --> 01:22:43,948
Vire à esquerda aqui.

1184
01:22:44,582 --> 01:22:47,185
- Mas a van...
- Sei um atalho. Vamos pegá-los.

1185
01:22:47,186 --> 01:22:48,486
Beleza.

1186
01:23:05,510 --> 01:23:06,821
Vamos lá.

1187
01:23:11,949 --> 01:23:13,308
Capitão!

1188
01:23:16,052 --> 01:23:17,376
Socorro!

1189
01:23:18,752 --> 01:23:20,063
Não.

1190
01:23:34,900 --> 01:23:36,226
Não!

1191
01:23:40,906 --> 01:23:43,424
- Ela não entrará neste avião.
- Merda!

1192
01:23:43,972 --> 01:23:46,835
Se a machucar, juro por Deus,
meto uma bala na sua cabeça.

1193
01:23:47,293 --> 01:23:49,295
Vou arriscar, filho da puta.

1194
01:23:49,746 --> 01:23:53,180
Você entra no meu caminho,
eu crio outro.

1195
01:23:53,181 --> 01:23:55,788
- Querida, você está bem?
- Não!

1196
01:23:57,038 --> 01:23:58,406
Não!

1197
01:24:02,645 --> 01:24:05,588
Chegue mais perto,
e eu mato ela. Fim da história.

1198
01:24:06,257 --> 01:24:07,557
Papai.

1199
01:24:08,908 --> 01:24:10,209
Papai?

1200
01:24:11,862 --> 01:24:13,813
Fala para o papai
largar a arma dele.

1201
01:24:23,206 --> 01:24:25,009
Ele falou para você
desistir, papai.

1202
01:24:26,541 --> 01:24:27,924
Tudo bem, querida.

1203
01:24:31,569 --> 01:24:33,038
Vou abaixar a arma.

1204
01:24:35,361 --> 01:24:37,090
Mas você solta ela, está bem?

1205
01:24:38,139 --> 01:24:41,503
Eu te deixo entrar no avião,
o que quiser, me leve se quiser,

1206
01:24:42,320 --> 01:24:43,703
mas só deixa ela ir embora.

1207
01:24:44,630 --> 01:24:45,937
Temos um trato?

1208
01:24:47,572 --> 01:24:48,907
Temos um trato?

1209
01:24:52,384 --> 01:24:54,052
Querida, você está bem?

1210
01:24:54,439 --> 01:24:55,932
Sim. Sim.

1211
01:24:57,450 --> 01:25:00,031
Certo, escute, querida.
Escute a minha voz.

1212
01:25:00,032 --> 01:25:02,786
- Você me escuta.
- Mantém o acordo?

1213
01:25:02,787 --> 01:25:04,227
Eu nunca mentiria para você.

1214
01:25:05,035 --> 01:25:06,510
Carrinho, querida.

1215
01:25:31,944 --> 01:25:34,052
Acho que falei
para você ficar no carro.

1216
01:25:34,053 --> 01:25:35,854
Desculpa, pai.

1217
01:25:37,283 --> 01:25:38,973
Não vou fazer isso de novo.

1218
01:25:38,974 --> 01:25:41,060
Isso não vai acontecer de novo.

1219
01:25:44,602 --> 01:25:46,704
Acho que devemos uma ligação
para sua mãe.

1220
01:25:47,807 --> 01:25:50,101
Jason, por favor,
me diga que estão bem.

1221
01:25:50,102 --> 01:25:51,927
Estaremos em casa para o jantar.

1222
01:25:56,699 --> 01:25:58,102
Vejo vocês em casa.

1223
01:26:04,729 --> 01:26:06,041
Você está bem?

1224
01:26:06,489 --> 01:26:07,799
Levei um tiro.

1225
01:26:08,659 --> 01:26:10,475
Você queria ação, não queria?

1226
01:26:11,429 --> 01:26:12,744
Com certeza.

1227
01:26:13,986 --> 01:26:18,183
Como eu disse, nada nunca
acontece na pacata Oakside.

1228
01:26:19,625 --> 01:26:20,994
Isso foi foda.

1229
01:26:22,119 --> 01:26:23,419
Mas machuca.

1230
01:26:23,849 --> 01:26:25,676
Quantos tiros você já levou?

1231
01:26:25,677 --> 01:26:27,147
Sim, sim, você levou um tiro.

1232
01:26:27,148 --> 01:26:28,449
Sim, mas, tipo...

1233
01:26:30,389 --> 01:26:33,056
Vamos lá, em frente,
continua, vamos.

1234
01:27:02,934 --> 01:27:05,146
<b>Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com</b></b>

1235
01:27:05,147 --> 01:27:07,147
<i>GRIOTS
Um novo conceito em legendas</i>

1236
01:27:07,148 --> 01:27:08,747
<b>Redes Sociais: @griotsteam</b>

