1
00:00:00,806 --> 00:00:02,739
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,302
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,303 --> 00:00:08,033
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,034 --> 00:00:09,851
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,852 --> 00:00:11,820
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,821 --> 00:00:14,390
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,391 --> 00:00:17,492
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:17,493 --> 00:00:18,994
Anteriormente...
9
00:00:18,995 --> 00:00:21,795
- Você não conseguirá pará-lo.
- Precisamos prendê-lo.
10
00:00:26,018 --> 00:00:27,318
Pai?
11
00:00:27,319 --> 00:00:30,005
- Nós somos iguais, você e eu.
- Você está errado.
12
00:00:30,006 --> 00:00:31,753
Eu não sou nada parecida
com você.
13
00:00:32,609 --> 00:00:34,626
Eu tive que matá-lo, Lyla.
14
00:00:34,627 --> 00:00:36,514
Ele tentou pegar minha arma.
15
00:00:37,080 --> 00:00:38,647
Alex, onde nós estamos?
16
00:00:38,648 --> 00:00:40,098
- Thea.
- Não, eu não consigo.
17
00:00:40,099 --> 00:00:41,449
Aonde você vai?
18
00:00:42,713 --> 00:00:45,184
Rubicon, criado para prevenir
qualquer país,
19
00:00:45,185 --> 00:00:47,506
até mesmo o nosso,
de usar mísseis nucleares.
20
00:00:47,507 --> 00:00:49,855
- Darhk arrancou.
- Darhk controlaria o estoque
21
00:00:49,856 --> 00:00:52,810
- de mísseis do mundo.
- Andy me falou sobre Genesis.
22
00:00:52,811 --> 00:00:55,282
Deus queria recomeçar,
por isso o destruiu.
23
00:00:55,283 --> 00:00:56,714
Destruiu com uma enchente.
24
00:00:56,715 --> 00:00:58,800
Aniquilação nuclear
é a enchente do Darhk.
25
00:00:58,801 --> 00:01:01,399
O que ele planeja construir
como a arca dele?
26
00:01:11,921 --> 00:01:13,883
CENTRO DE AVISO
DE ATAQUE DE MíSSEIS
27
00:01:13,884 --> 00:01:15,184
KALININGRADO, RÚSSIA
28
00:01:17,103 --> 00:01:19,681
Se Antonov acha legal
fazer uma brincadeira dessa...
29
00:01:21,319 --> 00:01:22,619
Qual o estado?
30
00:01:22,620 --> 00:01:24,663
Às 03:16, o silo 1
reinicializou 4 vezes,
31
00:01:24,664 --> 00:01:26,154
agora se energiza
para lançar.
32
00:01:26,155 --> 00:01:28,125
O que quer dizer
com reinicializações?
33
00:01:28,126 --> 00:01:29,639
Estou bloqueado do sistema.
34
00:01:32,950 --> 00:01:35,025
As ogivas estão armadas.
35
00:01:35,026 --> 00:01:36,326
Então isso...
36
00:01:38,705 --> 00:01:40,184
Não é uma pegadinha.
37
00:01:50,737 --> 00:01:54,295
Rússia, Markóvia, Corto Maltese,
nós, todas as nações da OTAN.
38
00:01:54,296 --> 00:01:57,025
Rubicon controla todos
os sistemas nucleares dela.
39
00:01:57,026 --> 00:01:58,704
Quer dizer,
a COLMÉIA controla.
40
00:01:58,705 --> 00:02:01,840
Sei que é tarde, mas quem criou
um algoritmo que pode controlar
41
00:02:01,841 --> 00:02:05,227
o arsenal nuclear
de qualquer país, fez besteira.
42
00:02:05,228 --> 00:02:07,063
Essa seria Amanda Waller.
43
00:02:08,464 --> 00:02:10,473
- Quanto tempo nós temos?
- Nós?
44
00:02:10,474 --> 00:02:14,923
Oliver, sou diretora da ARGUS
e isso está muito acima de mim.
45
00:02:15,655 --> 00:02:18,406
É de nível executivo,
é com o Departamento de Defesa.
46
00:02:18,407 --> 00:02:20,387
Está bem,
mas quanto tempo falta?
47
00:02:20,388 --> 00:02:23,344
Há uma sequência antes que Darhk
possa lançar uma ogiva.
48
00:02:23,345 --> 00:02:25,000
Temos menos de 21 horas.
49
00:02:25,001 --> 00:02:26,949
Temos que interromper
essa sequência.
50
00:02:26,950 --> 00:02:29,302
Rubicon foi feito para prevenir
guerra nuclear.
51
00:02:29,303 --> 00:02:31,253
ARGUS desenvolveu
para ser 100% seguro.
52
00:02:31,254 --> 00:02:33,341
Não, ela consegue.
Ela é a melhor.
53
00:02:33,342 --> 00:02:36,308
Na verdade, isso é com meu pai,
com relação ao Rubicon.
54
00:02:36,309 --> 00:02:39,579
Usa o protocolo de Fourier.
Noah sabe tudo sobre ele.
55
00:02:39,580 --> 00:02:41,330
O mundo está à beira
da destruição.
56
00:02:41,331 --> 00:02:45,200
Meu orgulho e eu não gostar dele
podem esperar 20 horas.
57
00:02:45,201 --> 00:02:47,818
Felicity, isso não é orgulho.
Seu pai é um criminoso.
58
00:02:47,819 --> 00:02:49,138
Não podemos confiar nele.
59
00:02:49,139 --> 00:02:52,118
Não digo para confiarmos nele.
Estou dizendo que precisamos.
60
00:02:52,955 --> 00:02:55,677
Ele fugiu na rebelião do Darhk.
Como vamos achá-lo?
61
00:02:55,678 --> 00:02:58,013
- Estou pesquisando.
- Pode falar com Thea?
62
00:02:58,014 --> 00:03:01,302
Por favor, precisamos dela.
John, posso falar com você?
63
00:03:05,182 --> 00:03:07,122
- Como você está?
- Já estive melhor.
64
00:03:07,123 --> 00:03:09,591
Não vou fingir que sei
o que está passando.
65
00:03:09,592 --> 00:03:11,060
Passou por isso com sua mãe,
66
00:03:11,061 --> 00:03:14,463
por isso não entendo por que vai
confiar em outro pai diabólico.
67
00:03:14,464 --> 00:03:17,051
Não confio no Kuttler,
confio na Felicity,
68
00:03:17,052 --> 00:03:19,918
e devemos deixá-la
fazer o trabalho dela, está bem?
69
00:03:19,919 --> 00:03:22,453
- Nós temos o nosso.
- Sim, parar o Darhk.
70
00:03:22,454 --> 00:03:26,544
A magia dele provém da morte,
se uma dessas ogivas caírem...
71
00:03:26,545 --> 00:03:28,176
Ele será invencível.
72
00:03:28,177 --> 00:03:29,561
Está bem, qual o seu plano?
73
00:03:29,562 --> 00:03:31,494
Se ele quiser colher
as mortes,
74
00:03:31,495 --> 00:03:34,343
ele vai precisar de algo
chamado de Câmara Nexus.
75
00:03:34,344 --> 00:03:36,335
É basicamente
um coletor de magia.
76
00:03:36,336 --> 00:03:39,070
E pensava que uma máquina
de terremotos é estranho.
77
00:03:39,071 --> 00:03:42,608
Esrin Fortuna me disse
que uma delas está em Star City.
78
00:03:42,609 --> 00:03:44,993
Aposto que caí
numa Linhas de Ley.
79
00:03:44,994 --> 00:03:47,086
Como Vixen as chama?
Wi-Fi para magia?
80
00:03:47,087 --> 00:03:48,830
- Sim.
- A cidade é grande, Oliver.
81
00:03:48,831 --> 00:03:51,356
- Temos 21 horas.
- Um passo de cada vez.
82
00:03:54,470 --> 00:03:57,121
- Temos que ajudá-los.
- Vamos ajudar essas pessoas.
83
00:04:00,143 --> 00:04:01,493
O que você está procurando?
84
00:04:01,494 --> 00:04:04,539
Os homens do Reiter acharam
a ilha. Deve ter como sair.
85
00:04:05,331 --> 00:04:08,434
Há um avião no leste da ilha.
É longe.
86
00:04:08,435 --> 00:04:09,783
Nós conseguiremos.
87
00:04:11,120 --> 00:04:13,703
- O que é isso?
- Um jeito de pedir ajuda.
88
00:04:13,704 --> 00:04:15,290
Vamos embora!
89
00:04:27,203 --> 00:04:29,120
E o latido.
90
00:04:29,774 --> 00:04:31,074
Eu sei.
91
00:04:31,075 --> 00:04:34,359
A previsibilidade
foi um erro terrível no design.
92
00:04:34,360 --> 00:04:36,739
Previsibilidade
é uma falha sua também.
93
00:04:36,740 --> 00:04:39,905
Toda vez que minha vida
começa a desandar, você aparece.
94
00:04:42,755 --> 00:04:44,055
Deixem-nos.
95
00:04:46,756 --> 00:04:49,467
Essa mão é um presente
do seu novo melhor amigo?
96
00:04:50,493 --> 00:04:52,910
Não faço isso
por uma prótese, Thea.
97
00:04:53,996 --> 00:04:57,833
- Faço pela sua segurança.
- Pela minha segurança.
98
00:04:57,834 --> 00:05:00,496
- Pela sua segurança.
- Como eu disse, previsível.
99
00:05:01,504 --> 00:05:06,227
Por que fazer lavagem cerebral
em um cara que gosto,
100
00:05:06,228 --> 00:05:08,410
é seu plano
para me deixar segura?
101
00:05:08,411 --> 00:05:09,788
Isso não foi minha ideia.
102
00:05:09,789 --> 00:05:13,031
Ruvé Darhk quis garantir
que ele aceitaria a fase final.
103
00:05:13,032 --> 00:05:16,987
- Fase final de quê?
- Algo chamado Genesis.
104
00:05:17,620 --> 00:05:21,222
Darhk planeja queimar o mundo
com uma explosão nuclear,
105
00:05:21,223 --> 00:05:23,091
enquanto estamos
protegidos aqui.
106
00:05:23,092 --> 00:05:24,393
Meu Deus.
107
00:05:24,394 --> 00:05:27,265
Assim, ele e os seguidores,
poderiam reconstruir.
108
00:05:28,023 --> 00:05:29,323
Para dizer a verdade,
109
00:05:29,324 --> 00:05:32,112
não é diferente do plano
que eu tinha para o Glades
110
00:05:32,113 --> 00:05:35,187
anos atrás,
mas numa escala muito maior.
111
00:05:35,188 --> 00:05:38,353
Deixe adivinhar, você não acha
que destruir o mundo
112
00:05:38,354 --> 00:05:42,143
- seja completamente insano?
- O mundo que é insano.
113
00:05:42,144 --> 00:05:43,927
Está além da salvação.
114
00:05:44,614 --> 00:05:47,459
Preciso de um recomeço,
um reinício.
115
00:05:48,184 --> 00:05:51,331
Quando percebi que o plano
do Darhk era inevitável,
116
00:05:51,332 --> 00:05:53,536
- o cálculo era simples.
- Salvar-se.
117
00:05:53,955 --> 00:05:55,255
E minha filha.
118
00:05:56,559 --> 00:05:58,917
Mesmo que ela não queira
ser salva.
119
00:05:58,918 --> 00:06:03,458
Estou longe do ponto
de poder te dizer
120
00:06:03,459 --> 00:06:05,782
que você é maluco.
121
00:06:06,569 --> 00:06:08,564
Eu só quero ver Alex.
122
00:06:09,872 --> 00:06:11,640
Só quero saber
se ele está bem.
123
00:06:11,641 --> 00:06:14,181
E entendo.
124
00:06:14,744 --> 00:06:16,424
Estou presa aqui.
125
00:06:17,030 --> 00:06:19,940
Mas posso ficar presa aqui
e obedecer.
126
00:06:20,383 --> 00:06:23,141
Ou posso ser um pé
no seu saco.
127
00:06:23,686 --> 00:06:27,137
Então leve-me a ele agora.
128
00:06:40,252 --> 00:06:41,552
Olá.
129
00:06:43,773 --> 00:06:45,671
- Olá, querida.
- Oi.
130
00:06:46,287 --> 00:06:47,587
O que foi?
131
00:06:50,814 --> 00:06:53,499
Quando eu estava
na sua casa hoje de manhã, eu...
132
00:06:55,896 --> 00:06:57,396
Eu encontrei isso.
133
00:06:58,603 --> 00:07:00,923
O que estava fazendo
mexendo nas minhas coisas?
134
00:07:01,479 --> 00:07:02,779
Bisbilhotando.
135
00:07:04,377 --> 00:07:07,228
Mas isso não é da sua conta,
Donna.
136
00:07:07,229 --> 00:07:11,133
Não, querido, é da minha conta
você ser suspenso.
137
00:07:11,134 --> 00:07:12,600
- É mais ou menos.
- Donna.
138
00:07:14,070 --> 00:07:15,493
O que é isso?
139
00:07:17,039 --> 00:07:21,176
É um depoimento.
140
00:07:21,177 --> 00:07:25,731
Pike disse que se eu assinasse,
ele devolveria meu distintivo.
141
00:07:25,732 --> 00:07:28,635
Nele diz que você não sabia
que Laurel era a Canário Negro.
142
00:07:30,453 --> 00:07:35,190
Posso não estar na "Mansa"
mas eu sei ler, querido.
143
00:07:35,191 --> 00:07:36,873
Na verdade,
acho que é Mensa.
144
00:07:36,874 --> 00:07:41,161
Você me disse que sabia
o que Laurel estava fazendo.
145
00:07:41,614 --> 00:07:42,914
- Sim.
- Pois é.
146
00:07:42,915 --> 00:07:45,755
Então isso é mentira.
147
00:07:47,303 --> 00:07:49,030
Uma mentira complicada.
148
00:07:49,031 --> 00:07:50,507
- É mesmo?
- Sim.
149
00:07:51,109 --> 00:07:52,409
Sim.
150
00:07:53,643 --> 00:07:56,744
Porque, de acordo com Pike,
a Corregedoria deixará passar
151
00:07:56,745 --> 00:07:59,230
quando eu trabalhei com Darhk,
porque eu estava...
152
00:08:01,033 --> 00:08:02,701
protegendo Laurel.
153
00:08:02,702 --> 00:08:05,136
Por que a protegeria
se ela era super-heroína?
154
00:08:05,137 --> 00:08:06,803
Sim, exatamente.
Agora você vê.
155
00:08:07,490 --> 00:08:11,656
Vejo que eles estão te pedindo
para mentir.
156
00:08:11,657 --> 00:08:13,442
Querida, por favor.
157
00:08:13,443 --> 00:08:16,464
Tudo que eu sempre quis
era ser policial.
158
00:08:16,465 --> 00:08:19,043
O que é uma mentirinha
se eu ajudar a cidade?
159
00:08:19,044 --> 00:08:21,373
Não, não é isso.
160
00:08:21,374 --> 00:08:23,145
Não existem mentirinhas,
querido.
161
00:08:23,807 --> 00:08:26,354
Acredite em alguém
que teve uma filha com um homem
162
00:08:26,355 --> 00:08:31,030
- que era um mentiroso.
- Eu não sou Noah Kuttler.
163
00:08:31,031 --> 00:08:33,816
Eu sei, querido,
é por isso que eu te amo.
164
00:08:35,573 --> 00:08:36,873
Está bem?
165
00:08:38,665 --> 00:08:39,965
Eu te amo.
166
00:08:41,691 --> 00:08:44,050
E é por isso
que tenho fé que...
167
00:08:45,695 --> 00:08:47,422
você vai fazer
a coisa certa.
168
00:08:59,942 --> 00:09:03,595
Senhores, tenho uma tarefa
que eu preciso que vocês façam,
169
00:09:03,596 --> 00:09:05,747
uma ponta solta
que precisa ser amarrada.
170
00:09:05,748 --> 00:09:07,055
Não igual a ele.
171
00:09:08,884 --> 00:09:11,286
Detecto uma refusa,
sr. Brick?
172
00:09:11,287 --> 00:09:14,680
Eu que dou as ordens, Darhk,
não as cumpro.
173
00:09:14,681 --> 00:09:17,292
Nem como agradecimento
por te tirar de Iron Heights?
174
00:09:17,293 --> 00:09:20,538
- O que houve com a gratidão?
- Estou aqui, não estou?
175
00:09:21,297 --> 00:09:24,549
E quando o mundo estiver
sob vários cogumelos nucleares,
176
00:09:24,550 --> 00:09:26,552
você ficará feliz
por estar aqui.
177
00:09:27,570 --> 00:09:29,828
Agora, de volta a tarefa.
178
00:09:30,806 --> 00:09:34,589
Algum de vocês já ouviu falar
no Calculadora?
179
00:09:42,433 --> 00:09:43,785
Não tem ninguém aqui.
180
00:09:43,786 --> 00:09:45,620
Achei fibra ótica escondida
181
00:09:45,621 --> 00:09:48,106
com codificação polimórfica.
Noah está aí, confie.
182
00:09:48,107 --> 00:09:49,992
Acho que ela está certa.
Olhe.
183
00:09:49,993 --> 00:09:52,603
Quem colocou aquilo ali
não queria ser surpreendido.
184
00:09:52,604 --> 00:09:55,293
Estou rastreando o sinal
de bluetooth. Vão à sudoeste.
185
00:09:57,833 --> 00:09:59,868
Ele não está aqui.
Ele tem que estar.
186
00:09:59,869 --> 00:10:02,504
Ele estava. Parece que ele fugiu
e com pressa.
187
00:10:02,505 --> 00:10:03,841
Fugiu de quem?
188
00:10:15,268 --> 00:10:16,911
Isso foi há 20 minutos.
189
00:10:23,643 --> 00:10:26,533
Parece que não foi só Kuttler
que escapou de Iron Heights.
190
00:10:28,664 --> 00:10:30,095
Esses são fantasmas.
191
00:10:30,499 --> 00:10:32,195
O que a COLMÉIA quer
com meu pai?
192
00:10:32,196 --> 00:10:35,804
Certo, encontrem esse magricelo
filho da mãe,
193
00:10:35,805 --> 00:10:38,773
quando o encontrarem,
matem-no.
194
00:10:41,410 --> 00:10:45,704
Bem-vindos à Tevat Noah,
sua casa na nova era.
195
00:10:45,705 --> 00:10:47,901
Por favor,
vão ao Departamento de Registros
196
00:10:47,902 --> 00:10:50,283
para receber
sua residência designada.
197
00:10:56,626 --> 00:10:58,359
Sinto muito por isso.
198
00:10:58,360 --> 00:11:01,063
Não foi fácil achar o caminho
para cá.
199
00:11:01,897 --> 00:11:04,282
Vocês são ótimos
em manter segredos,
200
00:11:04,283 --> 00:11:06,627
mas não tão bons
em resistir à tortura.
201
00:11:06,628 --> 00:11:09,306
Por que não me poupa
o trabalho
202
00:11:09,307 --> 00:11:12,200
e me diz onde achar
Damien Darhk?
203
00:11:12,201 --> 00:11:14,501
4ª Temporada | Episódio 21
-= Monument Point =-
204
00:11:14,502 --> 00:11:17,352
Legenda: John93, MFebraio,
Gabim, wheslly e Snow.
205
00:11:17,353 --> 00:11:19,653
Revisão:
Billy
206
00:11:19,654 --> 00:11:21,654
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
207
00:11:25,569 --> 00:11:28,334
Está certa,
só Kuttler pode parar Rubicon.
208
00:11:28,335 --> 00:11:30,164
Por isso que Darhk
quer ele morto.
209
00:11:30,773 --> 00:11:32,074
Você está bem?
210
00:11:32,075 --> 00:11:33,859
Sim, a palavra conflito
vem a mente.
211
00:11:33,860 --> 00:11:35,685
Ao menos sabemos
que ele escapou.
212
00:11:35,686 --> 00:11:37,062
Mas não com muita vantagem.
213
00:11:37,063 --> 00:11:39,816
Invadi o servidor do Kuttler
para ver se algo lá nos diz
214
00:11:39,817 --> 00:11:41,717
para onde ele correria,
limpou o cache,
215
00:11:41,718 --> 00:11:43,135
não consigo
recuperar nada,
216
00:11:43,136 --> 00:11:45,004
mas há um diretório
chamado Ravenspur.
217
00:11:45,005 --> 00:11:47,423
- O que é Ravenspur?
- Não sei, mas soa familiar.
218
00:11:47,424 --> 00:11:48,741
Só não sei por quê.
219
00:11:48,742 --> 00:11:52,165
- Estamos ficando sem tempo.
- O mundo todo está.
220
00:11:52,166 --> 00:11:54,747
Enquanto isso,
meu algoritmo da Linhas de Ley
221
00:11:54,748 --> 00:11:57,621
achou uma possível localização
da boate mágica do Darhk.
222
00:12:02,266 --> 00:12:03,747
Despistamos eles,
223
00:12:04,264 --> 00:12:05,986
mas o Reiter
mandará reforços.
224
00:12:05,987 --> 00:12:08,581
- Reiter está morto.
- O ouvimos no rádio.
225
00:12:09,983 --> 00:12:11,431
Ele está vivo.
226
00:12:13,272 --> 00:12:14,758
Há um mapa na mochila
da ilha.
227
00:12:14,759 --> 00:12:16,982
- Leve eles para o avião.
- E você?
228
00:12:16,983 --> 00:12:19,864
Vou achar Reiter
e acabar com isso.
229
00:12:19,865 --> 00:12:21,695
Então ficarei também.
230
00:12:21,696 --> 00:12:23,272
Lembra o que falou para mim?
231
00:12:23,273 --> 00:12:26,186
É preciso um monstro
para matar outro.
232
00:12:26,187 --> 00:12:28,393
Leve essas pessoas
para casa.
233
00:12:38,182 --> 00:12:39,590
Felicity ligou.
234
00:12:39,591 --> 00:12:41,506
Ela precisa falar comigo.
235
00:12:41,507 --> 00:12:42,848
Está tudo bem?
236
00:12:42,849 --> 00:12:45,916
Eu não sei. É Felicity,
então nunca se sabe.
237
00:12:47,143 --> 00:12:48,651
Você vai assinar isso?
238
00:12:48,652 --> 00:12:50,263
Estava prestes a assinar.
239
00:12:52,743 --> 00:12:55,277
Antes de me olhar
com cara feia,
240
00:12:55,278 --> 00:12:58,081
dê uma lida nessa coisa.
241
00:12:58,082 --> 00:13:01,183
- Já li.
- Leia, por favor.
242
00:13:07,067 --> 00:13:09,362
- Está...
- Está diferente, não é?
243
00:13:09,363 --> 00:13:10,923
"Apesar de contra no começo,
244
00:13:10,924 --> 00:13:13,553
vi que o que Laurel fazia
era vital...
245
00:13:16,257 --> 00:13:18,612
importante e bom,
246
00:13:20,263 --> 00:13:22,364
como Canário Negro."
247
00:13:23,960 --> 00:13:26,004
Reescrevi.
248
00:13:26,005 --> 00:13:28,039
Querido.
249
00:13:29,382 --> 00:13:32,788
Estou orgulhosa de você.
250
00:13:33,901 --> 00:13:35,906
Laurel também estaria.
251
00:13:35,907 --> 00:13:38,190
Esse sou eu assinando
minha demissão.
252
00:13:38,191 --> 00:13:41,438
Você não sabe disso.
253
00:13:42,432 --> 00:13:44,636
Só o que sabe
com certeza
254
00:13:45,735 --> 00:13:47,701
é que está fazendo
a coisa certa.
255
00:13:52,134 --> 00:13:53,880
Sr. Dennis.
256
00:13:54,480 --> 00:13:56,215
Srta. Smoak.
257
00:13:57,417 --> 00:14:00,001
Você não me ligou.
258
00:14:01,075 --> 00:14:02,883
Desculpe.
Estava muito ocupada.
259
00:14:02,884 --> 00:14:04,695
Eu também.
260
00:14:04,696 --> 00:14:06,601
Dirigindo a sua empresa.
261
00:14:06,602 --> 00:14:09,824
Preciso lembrar as suas
responsabilidades na empresa?
262
00:14:09,825 --> 00:14:12,368
Não precisa. Mas vai ter que
acreditar quando digo
263
00:14:12,369 --> 00:14:15,506
que estou lidando
com algo mais importante.
264
00:14:17,601 --> 00:14:18,901
Volto outra hora?
265
00:14:18,902 --> 00:14:20,573
Não.
Fique, por favor.
266
00:14:22,148 --> 00:14:24,329
- Srta. Smoak, o conselho...
- Pode esperar.
267
00:14:30,508 --> 00:14:34,269
O que quer que seja,
espero que valha a pena.
268
00:14:36,842 --> 00:14:40,331
Gostei da sua gravata.
É bem estranha.
269
00:14:40,989 --> 00:14:42,292
Oi.
270
00:14:42,293 --> 00:14:43,932
Obrigada por me encontrar.
271
00:14:43,933 --> 00:14:46,256
Claro, querida.
272
00:14:46,257 --> 00:14:47,787
Meu Deus...
273
00:14:48,503 --> 00:14:51,364
Estarei sempre presente,
desde que não tenha abelhas.
274
00:14:51,365 --> 00:14:52,776
Sem abelhas.
275
00:14:54,302 --> 00:14:55,848
Você está bem?
276
00:14:55,849 --> 00:14:58,397
Ravenspur significa algo
para você?
277
00:14:59,417 --> 00:15:01,076
Se tiver algo a ver
com seu pai...
278
00:15:01,077 --> 00:15:04,018
Tem a ver. Lembro de vocês
conversando sobre isso.
279
00:15:04,019 --> 00:15:06,236
Não só conversávamos.
280
00:15:06,237 --> 00:15:09,427
É uma cabana em Cypress Cove
que gostávamos de ir.
281
00:15:09,428 --> 00:15:13,267
Tomávamos vinho, fazíamos amor
ouvindo Lionel Richie.
282
00:15:13,268 --> 00:15:17,867
Eu era a "Penny Lover" dele.
Seu pai aguentava a noite toda.
283
00:15:17,868 --> 00:15:19,192
Informação demais.
284
00:15:19,193 --> 00:15:23,073
Acho que você foi concebida
em Ravenspur.
285
00:15:23,074 --> 00:15:24,549
Pare, por favor.
286
00:15:24,550 --> 00:15:26,688
Vamos falar sério, querida.
287
00:15:26,689 --> 00:15:30,273
Se isso tiver a ver
com seu pai...
288
00:15:30,274 --> 00:15:33,839
Não se preocupe.
Deixa comigo.
289
00:15:35,518 --> 00:15:39,259
Eu não seria uma mãe judia
se não me preocupasse.
290
00:15:43,402 --> 00:15:45,298
Querida, por que isso?
291
00:15:46,709 --> 00:15:48,932
Com sorte, você nunca terá
que descobrir.
292
00:15:54,057 --> 00:15:55,357
Não há nada aqui.
293
00:15:55,358 --> 00:15:57,021
Achou que teria uma placa?
294
00:15:57,022 --> 00:15:59,554
Estava pensando em fantasmas
com armas automáticas.
295
00:15:59,555 --> 00:16:01,803
Talvez devêssemos ter trazido
os uniformes.
296
00:16:02,966 --> 00:16:05,244
- Podemos conversar?
- Podemos.
297
00:16:05,245 --> 00:16:07,229
Falei com Lyla.
Ela está preocupada,
298
00:16:07,230 --> 00:16:09,922
pois você disse que matou Andy
em legítima defesa.
299
00:16:09,923 --> 00:16:11,294
Não quero falar sobre isso.
300
00:16:11,295 --> 00:16:13,548
Você não me falou
que foi em legítima defesa.
301
00:16:13,549 --> 00:16:16,477
Não podia contar a verdade,
ela olharia diferente para mim.
302
00:16:16,478 --> 00:16:17,812
Você não sabe disso.
303
00:16:17,813 --> 00:16:19,752
Oliver, você não pode
dar sermão
304
00:16:19,753 --> 00:16:21,852
sobre mentir
para as pessoas que ama.
305
00:16:21,853 --> 00:16:23,558
Eu não estou dando sermão.
306
00:16:24,151 --> 00:16:25,772
Estou preocupado.
307
00:16:26,440 --> 00:16:28,503
Você é melhor do que eu,
308
00:16:28,504 --> 00:16:31,945
e nunca te vi
sofrendo assim.
309
00:16:31,946 --> 00:16:35,845
Não alimente isso
mentindo para a sua esposa.
310
00:16:37,743 --> 00:16:41,284
Não diminui minha credibilidade
eu ter mentido para Felicity.
311
00:16:41,285 --> 00:16:45,286
Pelo contrário, só mostra
que sei do que estou falando.
312
00:16:49,649 --> 00:16:51,754
Noah está em uma cabana
em Cypress Cove.
313
00:16:51,755 --> 00:16:53,848
O achamos.
Estamos a caminho.
314
00:17:02,286 --> 00:17:04,122
É um homem difícil
de achar, Kuttler.
315
00:17:05,443 --> 00:17:07,778
Saia agora e será sem dor.
316
00:17:07,779 --> 00:17:10,700
Nos faça trabalhar,
e faremos durar.
317
00:17:13,393 --> 00:17:15,258
Odeio quando fogem.
318
00:17:29,360 --> 00:17:32,248
Se me fizer te perseguir mais,
colocarei uma bala em você.
319
00:17:32,249 --> 00:17:33,887
Esse não é o plano?
320
00:17:38,950 --> 00:17:41,598
Estou disposto
a dar uma chance.
321
00:17:41,599 --> 00:17:45,283
Ouvi falar desse jogo
na prisão, sr. Brick.
322
00:17:46,640 --> 00:17:49,895
Você me deixará fugir
se eu te derrotar.
323
00:17:49,896 --> 00:17:51,992
Darhk disse
que você era inteligente.
324
00:17:51,993 --> 00:17:53,829
O que me diz?
325
00:17:54,289 --> 00:17:56,488
É o fim do mundo
se entendi certo.
326
00:18:31,300 --> 00:18:32,820
Não fique aí parado.
Entre!
327
00:18:37,556 --> 00:18:39,572
- Peguei ele.
- Espartano, recuar!
328
00:18:53,272 --> 00:18:54,671
Vamos tornar isso simples.
329
00:18:54,672 --> 00:18:57,207
Isso não é uma reconciliação
nem uma reunião.
330
00:18:57,208 --> 00:18:59,155
É você me ajudando
a salvar o mundo.
331
00:18:59,156 --> 00:19:00,810
E por que acha que eu posso?
332
00:19:00,811 --> 00:19:02,762
Damien Darhk acha
que você pode.
333
00:19:02,763 --> 00:19:05,257
Por isso ele enviou
aqueles homens para te pegar.
334
00:19:06,100 --> 00:19:08,950
Você é esperto. Presumo
que saiba o que é o Rubicon.
335
00:19:08,951 --> 00:19:11,821
E eu presumo que ele esteja
sobre controle do sr. Darhk.
336
00:19:11,822 --> 00:19:13,390
Temos 12 horas para pará-lo.
337
00:19:17,815 --> 00:19:19,115
É isso?
338
00:19:20,232 --> 00:19:21,602
Parece surpresa.
339
00:19:21,603 --> 00:19:23,550
Eu esperava
que quisesse algo em troca.
340
00:19:24,464 --> 00:19:26,436
Felicity,
posso ser um terrível pai...
341
00:19:26,437 --> 00:19:27,738
Pode?
342
00:19:27,739 --> 00:19:31,037
Mas não sou um monstro.
Terrível ou não, sou seu pai.
343
00:19:31,038 --> 00:19:33,169
E enquanto você viver,
eu tenho interesse
344
00:19:33,170 --> 00:19:35,163
que o mundo não acabe.
345
00:19:36,882 --> 00:19:38,563
Dito isto,
preciso de uma coisa.
346
00:19:38,564 --> 00:19:40,407
Estou chocada.
347
00:19:41,200 --> 00:19:43,687
Não consigo hackear o Rubicon
com esse computador,
348
00:19:43,688 --> 00:19:45,117
não no tempo que temos.
349
00:19:45,118 --> 00:19:47,600
Precisarei
do processador quântico
350
00:19:47,601 --> 00:19:49,225
que desenvolveram
na Palmer Tech.
351
00:19:49,226 --> 00:19:50,727
Como sabia que nós...
352
00:19:52,350 --> 00:19:54,709
Deus me ajude se você está
usando o fim do mundo
353
00:19:54,710 --> 00:19:56,011
para me roubar de novo.
354
00:19:56,012 --> 00:19:57,334
Sou excelente nisso,
355
00:19:57,335 --> 00:19:59,436
mas pode confiar
em mim desta vez.
356
00:20:07,613 --> 00:20:10,056
- Srta. Smoak.
- Sr. Dennis.
357
00:20:10,057 --> 00:20:13,000
Deve estar desesperado
para que eu fale com o conselho,
358
00:20:13,001 --> 00:20:14,650
já que trouxe seguranças.
359
00:20:14,651 --> 00:20:16,720
Eles não estão aqui
para isso.
360
00:20:16,721 --> 00:20:19,222
Estão aqui para acompanhá-la
até a saída.
361
00:20:21,392 --> 00:20:22,692
Desculpe-me?
362
00:20:22,693 --> 00:20:25,795
O conselho está preocupado
com seus planos de doar
363
00:20:25,796 --> 00:20:27,456
os implantes bioestimulantes.
364
00:20:27,457 --> 00:20:30,100
Eles queriam discutir
isso com você.
365
00:20:30,101 --> 00:20:31,659
Eu falarei com eles.
366
00:20:31,660 --> 00:20:33,269
É tarde demais para isso.
367
00:20:33,270 --> 00:20:36,430
Eles votaram
para seu afastamento imediato.
368
00:20:40,946 --> 00:20:44,000
Só preciso pegar umas coisas
e irei embora sozinha, obrigada.
369
00:20:44,001 --> 00:20:47,258
Sinto muito, mas tudo aqui
é de nossa propriedade.
370
00:20:47,259 --> 00:20:50,010
Não podemos deixá-la sair
com propriedades da empresa.
371
00:20:50,011 --> 00:20:51,411
Só pode estar brincando.
372
00:20:51,412 --> 00:20:53,223
Sinto muito.
373
00:20:53,224 --> 00:20:56,593
Eu gostaria que isso
não acabasse assim.
374
00:21:03,600 --> 00:21:06,102
Certo, pessoal.
Continuem nessa direção.
375
00:21:06,103 --> 00:21:08,122
- Tenham um bom dia.
- Alex.
376
00:21:10,475 --> 00:21:13,309
Aí está você. Você fugiu
como se fosse louca.
377
00:21:13,310 --> 00:21:14,610
Está se sentindo melhor?
378
00:21:15,647 --> 00:21:17,614
Sabe o que está
acontecendo aqui?
379
00:21:17,615 --> 00:21:19,082
Sei.
Ruvé me contou.
380
00:21:19,083 --> 00:21:20,450
Senhor, temos um problema.
381
00:21:20,451 --> 00:21:22,300
- Não é fantástico?
- Não, não é.
382
00:21:22,301 --> 00:21:23,601
É o fim do mundo.
383
00:21:23,602 --> 00:21:25,855
Não. É só o começo
de um novo mundo.
384
00:21:25,856 --> 00:21:28,024
Entrei na política
para fazer a diferença,
385
00:21:28,025 --> 00:21:29,793
para fazer o mundo
um lugar melhor.
386
00:21:29,794 --> 00:21:32,829
Ruvé me mostrou
que o único jeito de fazer isso
387
00:21:32,830 --> 00:21:34,130
é recomeçando.
388
00:21:35,400 --> 00:21:38,468
Escute-me.
Você está sobre a influência
389
00:21:38,469 --> 00:21:43,039
de algum tipo de droga,
precisamos sair daqui.
390
00:21:44,076 --> 00:21:46,176
Terá que confiar em mim,
está bem?
391
00:21:46,177 --> 00:21:48,770
Ele pode fazer isso depois.
Lonnie Machin está aqui.
392
00:21:48,771 --> 00:21:51,173
Ele matou
cinco homens do Damien.
393
00:21:51,174 --> 00:21:53,900
Posso responder de várias
maneiras, mas só direi ótimo.
394
00:21:53,901 --> 00:21:55,552
Está destruindo
os filtros de CO2
395
00:21:55,553 --> 00:21:59,522
horas antes da atmosfera
ficar irrespirável.
396
00:21:59,523 --> 00:22:02,127
Se o suporte à vida falhar,
todos nós morreremos.
397
00:22:02,128 --> 00:22:03,774
Quem é Lonnie Machin?
398
00:22:04,362 --> 00:22:08,198
Ele é meio que
um ex-namorado da Thea.
399
00:22:09,634 --> 00:22:12,870
Damien me contou sobre
sua conexão especial com ele.
400
00:22:13,705 --> 00:22:17,907
Preciso que me ajude a pegá-lo,
ou todos nós morreremos.
401
00:22:23,749 --> 00:22:25,643
Você está bem?
Conseguiu?
402
00:22:26,218 --> 00:22:28,646
Fui demitida
antes de pegar o processador.
403
00:22:28,647 --> 00:22:31,450
Não posso mais aparecer lá.
Que tal um alerta de bomba?
404
00:22:31,451 --> 00:22:33,650
Para esvaziar o lugar.
Ou plantar uma bomba.
405
00:22:33,651 --> 00:22:36,049
Uma pequena que não machuque,
mas temos que...
406
00:22:36,050 --> 00:22:38,250
Poderíamos invadir.
407
00:22:38,251 --> 00:22:40,465
É arriscado fazer isso
de dia.
408
00:22:40,466 --> 00:22:42,499
E o elevador
do antigo covil?
409
00:22:42,500 --> 00:22:44,835
Sr. Dennis o desligou
após o ataque da Larvan.
410
00:22:44,836 --> 00:22:46,170
Então John está certo.
411
00:22:46,171 --> 00:22:48,638
Invadiremos
e o roubaremos do...
412
00:22:48,639 --> 00:22:50,874
Está no laboratório
do Curtis.
413
00:22:50,875 --> 00:22:54,077
Você quer que eu ajude
meu pai a roubar de mim?
414
00:22:54,078 --> 00:22:55,668
Não exatamente mais seu,
não é?
415
00:22:57,215 --> 00:22:59,135
Não.
Acho que não.
416
00:23:20,572 --> 00:23:23,809
A porta está aberta.
Conte até três e entre.
417
00:23:23,810 --> 00:23:25,241
Entendido.
418
00:23:35,086 --> 00:23:36,739
Amo esses subterfúgios.
419
00:23:37,222 --> 00:23:39,255
Nosso anjo da guarda
é o Arqueiro Verde?
420
00:23:39,256 --> 00:23:42,070
Isso era uma prioridade
e não foi arrumado.
421
00:23:42,071 --> 00:23:44,100
E tiveram a ousadia
de me demitir?
422
00:23:48,266 --> 00:23:50,033
É divertido
trabalharmos juntos.
423
00:23:50,034 --> 00:23:51,534
Vamos esclarecer algo.
424
00:23:51,535 --> 00:23:54,461
Isso não é um exercício
de ligação entre pai e filha.
425
00:23:55,106 --> 00:23:57,340
Felicity,
há pessoas nesse andar.
426
00:23:57,909 --> 00:23:59,609
Ande ao meu comando.
427
00:23:59,610 --> 00:24:00,910
Entendido.
428
00:24:00,911 --> 00:24:03,780
Eu sei que fiz coisas
que parecem ser horríveis.
429
00:24:03,781 --> 00:24:05,315
Você tentou me roubar.
430
00:24:05,316 --> 00:24:07,050
Não estamos roubando
de você agora?
431
00:24:07,051 --> 00:24:09,014
Não. Primeiro, não é mais
minha empresa,
432
00:24:09,015 --> 00:24:11,187
e segundo, estamos
tentando salvar o mundo.
433
00:24:15,827 --> 00:24:17,794
Eu não disse
para irem ao meu sinal?
434
00:24:19,631 --> 00:24:20,965
Agora.
435
00:24:27,439 --> 00:24:30,805
Sou bom com problemas binários,
mas questões do coração...
436
00:24:30,806 --> 00:24:32,845
Não são seu forte.
Roubar um processador
437
00:24:32,846 --> 00:24:35,967
para evitar o fim do mundo,
não é a hora para essa conversa.
438
00:24:35,968 --> 00:24:40,426
Eu sempre falei que não sabia
ser pai ou marido.
439
00:24:40,427 --> 00:24:42,685
E para um cara esperto,
você não entendeu
440
00:24:42,686 --> 00:24:45,355
o conceito de "não é a hora".
441
00:24:45,356 --> 00:24:47,724
Não sei por que tentei
roubar sua empresa.
442
00:24:47,725 --> 00:24:50,960
- Hábito ou algo mais profundo.
- Aquele filho da puta!
443
00:24:50,961 --> 00:24:53,697
Fui demitida há 45 minutos,
e ele já me bloqueou.
444
00:24:53,698 --> 00:24:56,199
Você tem um gerador
de ondas eletromagnéticas
445
00:24:56,200 --> 00:24:58,935
- e uma bateria?
- Para forçar o reinício.
446
00:25:00,872 --> 00:25:03,773
Sim, sim!
447
00:25:10,382 --> 00:25:12,048
Abra-te Sésamo!
448
00:25:16,387 --> 00:25:17,687
É isso.
449
00:25:17,688 --> 00:25:19,956
Pessoal, temos companhia
na escada nordeste.
450
00:25:19,957 --> 00:25:21,258
Estou indo.
451
00:25:22,360 --> 00:25:24,093
Tem outra combinação.
452
00:25:38,243 --> 00:25:40,543
Não quer sair.
Não aconteceria a menos que...
453
00:25:41,647 --> 00:25:44,208
Isso. Não podemos sair
sem o processador.
454
00:25:44,209 --> 00:25:46,573
- Podemos se o clonarmos.
- Seu dispositivo.
455
00:25:46,574 --> 00:25:49,385
Podemos copiar o código
do processador remotamente.
456
00:25:49,386 --> 00:25:51,238
Felicity, você acionou algo,
457
00:25:51,239 --> 00:25:53,257
pois os seguranças
estão indo aí.
458
00:25:53,258 --> 00:25:55,826
- O tempo está acabando.
- O dispositivo não acabou.
459
00:25:56,428 --> 00:26:00,087
- Vamos.
- Quase lá. Vamos.
460
00:26:00,699 --> 00:26:03,200
Felicity, tem que sair daí,
os seguranças chegaram.
461
00:26:12,844 --> 00:26:14,644
O laboratório está seguro.
462
00:26:18,884 --> 00:26:20,751
Ouvi que precisava
de carona.
463
00:26:22,153 --> 00:26:24,656
- Você que me prendeu.
- Ele não fará isso agora.
464
00:26:24,657 --> 00:26:26,623
- Conseguiu?
- Não.
465
00:26:34,824 --> 00:26:36,274
Quão ruim é?
466
00:26:36,275 --> 00:26:38,701
Kuttler clonou
90% do processador.
467
00:26:38,702 --> 00:26:40,527
Ele pode extrapolar
os 10% restantes
468
00:26:40,528 --> 00:26:41,962
para construir algo viável.
469
00:26:41,963 --> 00:26:43,731
Estou pegando peças
para trabalhar,
470
00:26:43,732 --> 00:26:46,590
mas precisamos
carregar os códigos separados.
471
00:26:46,591 --> 00:26:49,303
- Consegue fazer isso?
- Em uma fazenda de servidores.
472
00:26:53,934 --> 00:26:55,478
Sr. Queen!
473
00:26:58,047 --> 00:27:01,148
Meus homens estão procurando
as minhas propriedades,
474
00:27:01,149 --> 00:27:04,152
mas você escolheu
não morrer com eles.
475
00:27:05,247 --> 00:27:07,685
Matei alguns remanescentes.
476
00:27:08,820 --> 00:27:11,950
Meu poder cresceu
além da sua imaginação.
477
00:27:12,728 --> 00:27:14,294
Deixe-me mostrar.
478
00:27:37,628 --> 00:27:42,322
Bravo esforço, sr. Queen,
mas ainda é só um mortal.
479
00:27:49,422 --> 00:27:51,221
O primeiro filtro está aqui.
480
00:27:51,222 --> 00:27:54,619
- Aposto que Machin também.
- Eu não ganho uma arma?
481
00:27:54,620 --> 00:27:56,737
Não confio em você
com uma arma.
482
00:27:56,738 --> 00:27:59,540
Vai ter que se virar
com o Krav Maga.
483
00:28:10,572 --> 00:28:12,052
Que ironia.
484
00:28:12,053 --> 00:28:14,460
Os parasitas do Darhk
vivendo aqui embaixo,
485
00:28:14,461 --> 00:28:17,038
respirando o resíduo
de produtos da lama.
486
00:28:21,996 --> 00:28:24,004
O acontece se eu virar isso?
487
00:28:25,601 --> 00:28:28,735
Se não vão me contar,
verei por mim mesmo.
488
00:28:28,736 --> 00:28:31,438
- Fique longe disso.
- Saia daqui, garotinha.
489
00:28:31,439 --> 00:28:33,809
Estou ocupado
tentando matar todo mundo.
490
00:28:33,810 --> 00:28:35,570
Não sou uma garotinha,
Lonnie.
491
00:28:36,584 --> 00:28:38,084
Lembra de mim?
492
00:28:38,747 --> 00:28:40,927
Meu nome é Thea Queen.
493
00:28:42,090 --> 00:28:44,242
Eu lhe dei esse rosto.
494
00:28:47,323 --> 00:28:48,876
Mamãe.
495
00:28:50,259 --> 00:28:52,751
Não a reconheci
sem o couro vermelho.
496
00:28:52,752 --> 00:28:54,833
O que está fazendo aqui?
497
00:28:54,834 --> 00:28:57,327
Eu entendo, você está
com raiva com Darhk
498
00:28:57,328 --> 00:29:00,893
porque ele te ferrou,
agora quer vingança.
499
00:29:02,076 --> 00:29:06,001
Não vou parar você, certo?
Vou te ajudar.
500
00:29:07,041 --> 00:29:10,313
Mas tem pessoas inocentes aqui
que sofreram lavagem cerebral,
501
00:29:10,314 --> 00:29:12,546
e elas não merecem morrer.
502
00:29:15,351 --> 00:29:17,794
Lonnie, não faça isso.
503
00:29:19,050 --> 00:29:21,288
Vou te ajudar a matar
o Darhk, está bem?
504
00:29:21,289 --> 00:29:23,253
Podemos fazer isso juntos.
505
00:29:23,831 --> 00:29:25,596
Só precisa sair daqui.
506
00:29:34,003 --> 00:29:36,103
Por que fez isso?
507
00:29:36,104 --> 00:29:38,665
- Eu tinha ele.
- Não, não tinha.
508
00:29:38,666 --> 00:29:40,341
Cargas explosivas.
509
00:29:40,342 --> 00:29:43,543
Ele explodiria o filtro
de qualquer jeito.
510
00:29:44,813 --> 00:29:47,547
- Pode desarmá-la?
- Vamos descobrir.
511
00:29:50,819 --> 00:29:52,286
Limpo!
512
00:29:52,688 --> 00:29:54,655
Vou precisar
do subnó desligado.
513
00:29:54,656 --> 00:29:56,856
- Posso fazer isso.
- Eu protejo ela.
514
00:29:56,857 --> 00:29:58,269
Eu protejo ele.
515
00:29:59,228 --> 00:30:00,794
Ao trabalho.
516
00:30:03,949 --> 00:30:05,665
Prazer em conhecê-lo.
517
00:30:06,267 --> 00:30:08,919
A minha filha tem
alguns amigos bem notáveis.
518
00:30:08,920 --> 00:30:10,921
Quanto tempo
isso vai demorar?
519
00:30:11,361 --> 00:30:14,441
Em tese, menos do que o Darhk
precisa para explodir o mundo.
520
00:30:15,043 --> 00:30:17,127
Não sou o que minha filha
pensa que sou.
521
00:30:17,577 --> 00:30:19,212
Não diga para mim.
Diga para ela.
522
00:30:19,213 --> 00:30:21,098
Eu tentei.
523
00:30:21,099 --> 00:30:23,968
Tentei explicar
que são dois lados diferentes.
524
00:30:23,969 --> 00:30:26,186
O pai e o hacker.
525
00:30:26,187 --> 00:30:28,688
Mas ela só vê o criminoso.
526
00:30:29,168 --> 00:30:31,191
Eu comentei porque
você me parece alguém
527
00:30:31,192 --> 00:30:34,183
com experiência
em ter duas vidas.
528
00:30:35,174 --> 00:30:36,872
Algum conselho
para compartilhar?
529
00:30:36,873 --> 00:30:39,262
Sim.
Não dá certo.
530
00:30:40,623 --> 00:30:43,063
Viver uma vida dupla
é o motivo de tê-la perdido.
531
00:30:43,064 --> 00:30:45,455
Parece que você fala
por experiência própria.
532
00:30:46,492 --> 00:30:48,442
- O que é isso?
- A Felicity desconectou
533
00:30:48,443 --> 00:30:51,011
as sub-redes,
e temos outro problema.
534
00:30:51,012 --> 00:30:52,863
- Qual?
- Um "tapeworm" no Rubicon.
535
00:30:52,864 --> 00:30:54,981
Cortesia do dispositivo
de falha anti-hack
536
00:30:54,982 --> 00:30:56,466
dos seus amigos da COLMÉIA.
537
00:30:56,467 --> 00:30:58,585
- Pode anulá-la?
- Já o fiz.
538
00:30:58,586 --> 00:31:01,939
Mas não antes de ele transmitir
a localização deste terminal.
539
00:31:01,940 --> 00:31:03,241
Nós temos 90 segundos.
540
00:31:03,242 --> 00:31:05,107
- Até o quê?
- Até a COLMÉIA
541
00:31:05,108 --> 00:31:07,808
nos atacar
com tudo que tem.
542
00:31:16,411 --> 00:31:18,811
- O que aconteceu?
- A COLMÉIA tem nossa posição.
543
00:31:18,812 --> 00:31:20,307
Temos um minuto
até chegarem.
544
00:31:20,308 --> 00:31:22,958
Estão tentando me derrubar,
mas tenho alguns truques.
545
00:31:22,959 --> 00:31:24,511
E será mais rápido
com nós dois.
546
00:31:24,512 --> 00:31:26,446
Nós vamos segurá-los
o máximo possível.
547
00:31:26,447 --> 00:31:29,467
Estabeleçam um perímetro.
Atirem para matar.
548
00:31:30,402 --> 00:31:32,905
Não preciso nem dizer
o que está em jogo.
549
00:31:34,226 --> 00:31:36,826
O Presidente e o Sec. de Defesa
ordenaram DEFCON 2.
550
00:31:36,827 --> 00:31:39,327
- Só 2? São otimistas.
- Não querem criar pânico.
551
00:31:39,328 --> 00:31:40,978
O Presidente perguntou
se o mundo
552
00:31:40,979 --> 00:31:43,379
está nas mãos de uma
mulher de TI, um criminoso
553
00:31:43,380 --> 00:31:46,999
- e dois caras fantasiados.
- Não são fantasias.
554
00:32:06,071 --> 00:32:07,471
Pegue o ídolo!
555
00:32:17,866 --> 00:32:19,266
Nós temos que ir!
556
00:32:19,267 --> 00:32:20,917
E quanto ao Reiter?
557
00:32:20,918 --> 00:32:22,773
Ele não pode fazer nada
sem o ídolo.
558
00:32:28,421 --> 00:32:29,722
Vamos!
559
00:32:34,334 --> 00:32:35,634
Se este for
o fim do mundo,
560
00:32:35,635 --> 00:32:37,334
não me importo
de acabar assim.
561
00:32:37,335 --> 00:32:40,903
- Você não se cansa?
- Não quando é por minha filha.
562
00:32:43,758 --> 00:32:46,300
Alex?
Está tudo bem.
563
00:32:46,301 --> 00:32:48,427
Desativamos
todos os explosivos.
564
00:32:49,706 --> 00:32:51,006
Alex?
565
00:32:51,007 --> 00:32:53,130
Alex.
Meu Deus, você está...
566
00:32:53,131 --> 00:32:57,535
Legal, bem, excelente...
567
00:32:59,841 --> 00:33:02,986
Acredite em mim,
não é nada legal
568
00:33:02,987 --> 00:33:05,922
estragar os planos de alguém
por vingança duas vezes.
569
00:33:06,414 --> 00:33:09,349
O que significa que preciso
esperar o sr. Darhk chegar
570
00:33:09,350 --> 00:33:11,184
para seguir com o plano B.
571
00:33:11,185 --> 00:33:15,819
Fiquei com um tempo livre
para matar, de certo modo.
572
00:33:16,708 --> 00:33:18,457
- Vamos lá, Alex.
- Relaxa.
573
00:33:19,208 --> 00:33:22,531
Ele está bem,
só está tirando um cochilo.
574
00:33:26,401 --> 00:33:28,015
Qual é o seu problema?
575
00:33:28,937 --> 00:33:32,003
Por que sempre depende
de algum cara?
576
00:33:33,209 --> 00:33:35,309
Você pode fazer
as próprias escolhas, Thea.
577
00:33:35,310 --> 00:33:37,059
Você não é um peão.
578
00:33:38,780 --> 00:33:40,279
Você é uma Queen.
579
00:33:42,483 --> 00:33:46,643
- Entendeu?
- Sim, eu entendi.
580
00:33:51,492 --> 00:33:52,909
Aí vem eles.
581
00:33:54,272 --> 00:33:56,936
- É muito poder de fogo.
- Não precisamos derrotá-los.
582
00:33:56,937 --> 00:33:59,714
Só precisamos ganhar tempo
para a Felicity e o pai dela.
583
00:34:36,660 --> 00:34:39,266
- Thea?
- Alex, saia daqui.
584
00:34:44,646 --> 00:34:46,078
Afaste-se dele.
585
00:34:46,079 --> 00:34:47,943
Estou libertando você, mãe!
586
00:34:49,200 --> 00:34:51,313
Não precisa de outro homem
te confundindo.
587
00:34:51,314 --> 00:34:52,614
Alex, corra!
588
00:34:54,167 --> 00:34:55,555
Não!
589
00:35:21,382 --> 00:35:22,932
Sinto muito.
590
00:36:13,121 --> 00:36:15,421
Tenho um algoritmo
de 300 linhas para o uplink.
591
00:36:15,422 --> 00:36:17,222
Já tentou quebrar
a criptografia JSI?
592
00:36:17,223 --> 00:36:19,423
Assim,
você passa direto até o PAL.
593
00:36:19,424 --> 00:36:20,724
Você está certo.
594
00:36:34,100 --> 00:36:36,245
Três minutos
até o lançamento dos mísseis.
595
00:36:36,246 --> 00:36:39,195
Observadora,
Amar vai entrar.
596
00:36:40,728 --> 00:36:42,028
Estamos ficando sem tempo.
597
00:36:54,185 --> 00:36:56,006
- Você foi atingida?
- Não!
598
00:36:56,007 --> 00:36:57,553
Não!
599
00:36:57,554 --> 00:36:59,880
- Essa não.
- O que foi?
600
00:36:59,881 --> 00:37:01,571
Paramos
todas as armas nucleares,
601
00:37:02,274 --> 00:37:03,581
menos uma.
602
00:37:03,582 --> 00:37:05,023
O que está acontecendo?
603
00:37:05,024 --> 00:37:07,044
RDS37 iniciou
a sequência de lançamento.
604
00:37:07,045 --> 00:37:09,427
O alvo é os Estados Unidos.
605
00:37:16,079 --> 00:37:18,305
Perdemos um.
Está no ar.
606
00:37:19,033 --> 00:37:20,850
Está indo direto
para Monument Point.
607
00:37:27,407 --> 00:37:29,947
A bala atravessou,
mas preciso que fique parado.
608
00:37:29,948 --> 00:37:33,140
Tenho outras preocupações,
como impedir outro lançamento.
609
00:37:33,141 --> 00:37:34,598
Achei que tinham conseguido.
610
00:37:34,599 --> 00:37:35,935
Rubicon sabe que falhou.
611
00:37:35,936 --> 00:37:37,735
Continua mandando
códigos de lançamento.
612
00:37:37,736 --> 00:37:39,561
Temos que reescrever
um por um.
613
00:37:39,562 --> 00:37:41,417
- É como um jogo.
- Mas se ganharmos,
614
00:37:41,418 --> 00:37:43,576
- não ganhamos urso de pelúcia.
- É verdade?
615
00:37:43,577 --> 00:37:45,777
- Tem um no ar?
- Indo para Monument Point.
616
00:37:45,778 --> 00:37:47,603
- Pode reprogramar?
- Estou tentando
617
00:37:47,604 --> 00:37:50,261
enquanto o Noah mantém
os mísseis em seus silos.
618
00:37:50,753 --> 00:37:52,676
Precisamos começar
as evacuações.
619
00:37:52,677 --> 00:37:55,089
Não há tempo suficiente
para retirar todo mundo.
620
00:37:56,715 --> 00:37:58,856
Aqui é a diretora da ARGUS,
Lyla Michaels.
621
00:37:58,857 --> 00:38:00,918
Estou relatando
um evento escatológico.
622
00:38:01,373 --> 00:38:03,063
O alvo é Monument Point.
623
00:38:05,374 --> 00:38:06,674
Felicity.
624
00:38:06,675 --> 00:38:08,510
Estou tentando hackear
a navegação.
625
00:38:08,511 --> 00:38:09,811
O que é isso?
626
00:38:09,812 --> 00:38:11,733
É o algoritmo
das Linhas de Ley.
627
00:38:11,734 --> 00:38:13,734
Cruzei os dados dele
com o noticiário...
628
00:38:13,735 --> 00:38:16,234
Evacuaram a prefeitura.
Vazamento de gás.
629
00:38:16,235 --> 00:38:19,807
Por que ser a prefeita da cidade
que Darhk quer destruir?
630
00:38:21,527 --> 00:38:23,225
Para ter acesso
à prefeitura.
631
00:38:24,032 --> 00:38:25,704
Nesse exato momento.
632
00:38:25,705 --> 00:38:27,895
A Câmara Nexus
deve estar embaixo dela.
633
00:38:27,896 --> 00:38:30,546
Deve estar escondido
para absorver o poder do ataque.
634
00:38:30,547 --> 00:38:31,847
Vamos.
635
00:38:32,556 --> 00:38:34,299
Você precisa desviar
aquele míssil.
636
00:38:34,300 --> 00:38:37,160
Sorte que estou ocupada demais
para responder à altura.
637
00:38:48,469 --> 00:38:50,300
Pare.
Pare!
638
00:38:50,878 --> 00:38:53,299
Taiana, você está bem?
Está ferida?
639
00:38:53,300 --> 00:38:55,505
Tem algo...
640
00:39:05,839 --> 00:39:08,171
- Consegui! A maioria.
- O quê?
641
00:39:08,172 --> 00:39:11,030
Colocar os algoritmos
de lançamento em modo cíclico.
642
00:39:11,031 --> 00:39:13,591
Dará ao mundo mais 24 horas.
Mais ou menos.
643
00:39:13,592 --> 00:39:15,371
E o míssil indo
para Monument Point?
644
00:39:15,372 --> 00:39:17,374
É teimoso. Há uma razão
para essas coisas
645
00:39:17,375 --> 00:39:19,635
serem projetadas
para não serem desviadas...
646
00:39:20,134 --> 00:39:23,087
É por isso que preciso mudar
Monument Point de lugar.
647
00:39:23,088 --> 00:39:25,268
- Realinhamento do GPS.
- O que quer dizer?
648
00:39:25,269 --> 00:39:27,592
Já realoquei um satélite de GPS
por diversão.
649
00:39:27,593 --> 00:39:28,893
Todos na costa leste
650
00:39:28,894 --> 00:39:31,631
achavam que estavam
a 32 km da posição real deles.
651
00:39:31,632 --> 00:39:34,504
Se fizer isso com o míssil,
você evita um impacto direto.
652
00:39:38,000 --> 00:39:39,440
MONUMENT POINT
653
00:39:39,441 --> 00:39:40,868
NOVO ALVO
HAVENROCK
654
00:39:40,869 --> 00:39:42,568
É isso.
655
00:40:00,649 --> 00:40:02,748
Impacto em Havenrock.
656
00:40:04,416 --> 00:40:06,233
Magnitude máxima.
657
00:40:06,839 --> 00:40:08,355
Quantas casualidades?
658
00:40:09,851 --> 00:40:11,577
Dezenas de milhares.
659
00:40:15,148 --> 00:40:18,248
Em Monument Point
seriam milhões, Felicity.
660
00:40:33,099 --> 00:40:35,190
Droga.
Já olhamos tudo.
661
00:41:19,241 --> 00:41:22,539
Olá, Oliver.
Bem na hora.
662
00:41:23,273 --> 00:41:26,376
Acho que vai precisar
de flechas bem maiores.
663
00:41:28,374 --> 00:41:31,265
insubs.com