1
00:00:01,054 --> 00:00:03,017
Anteriormente...
2
00:00:03,018 --> 00:00:05,469
Brie Larvan
é uma brilhante roboticista
3
00:00:05,470 --> 00:00:08,939
que criou minúsculas abelhas
mecânicas para uso militar.
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,688
Barry, invadi a frequência
das abelhas. As controlo.
5
00:00:12,790 --> 00:00:14,511
Brie está presa.
6
00:00:14,512 --> 00:00:16,117
É um implante
bioestimulante.
7
00:00:16,118 --> 00:00:18,456
Essa tecnologia vai
me ajudar a andar de novo?
8
00:00:18,457 --> 00:00:20,507
Depois de implantado
em sua espinha, sim.
9
00:00:20,508 --> 00:00:24,511
Achei o testemunho
de Quentin Lance convincente.
10
00:00:24,512 --> 00:00:29,471
O sr. Darhk aguardará julgamento
preso e sem direito a fiança.
11
00:00:30,447 --> 00:00:34,325
É difícil estar com você aqui
e não estar com você.
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,042
Eu não quero deixar você ir.
13
00:00:37,935 --> 00:00:40,073
Eu já fui.
14
00:00:59,940 --> 00:01:01,726
A hora no computador acabou,
loira.
15
00:01:01,727 --> 00:01:06,239
Acho que não. O juiz me deu
30 minutos por semana.
16
00:01:06,240 --> 00:01:07,664
Tenho mais 90 segundos.
17
00:01:07,665 --> 00:01:09,262
O juiz não está aqui.
Eu estou.
18
00:01:10,807 --> 00:01:13,726
Vamos ver o que está vendo
sem conexão com a internet.
19
00:01:14,496 --> 00:01:16,314
Abelhas.
20
00:01:16,315 --> 00:01:18,045
Gosto de abelhas.
21
00:01:18,046 --> 00:01:19,800
4ª Temporada | Episódio 17
-= Becon of Hope =-
22
00:01:19,801 --> 00:01:21,209
Legenda:
Billy e Gabim
23
00:01:21,210 --> 00:01:22,811
Revisão:
Billy
24
00:01:22,812 --> 00:01:24,645
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
25
00:01:30,977 --> 00:01:32,956
Thea, seu pé de apoio
está escorregando.
26
00:01:32,957 --> 00:01:34,338
Não está.
27
00:01:36,972 --> 00:01:39,560
Só porque não me vê
não quer dizer que não estou lá.
28
00:01:39,561 --> 00:01:42,363
Tem que sentir minha presença
mesmo não me vendo.
29
00:01:42,364 --> 00:01:45,922
Que conselho daria para mim?
Diga-me.
30
00:01:45,923 --> 00:01:48,836
Está cansado, deixando
o ombro cair e abrindo a guarda.
31
00:01:57,842 --> 00:02:01,266
Você diminuiu sua corrida
de 10 km para quê?
32
00:02:01,267 --> 00:02:02,963
Talvez 3 km?
33
00:02:02,964 --> 00:02:05,491
Cuidar de um bebê
é uma maratona.
34
00:02:05,492 --> 00:02:07,373
Mas quando
sacrifica sua resistência,
35
00:02:07,374 --> 00:02:09,931
você perde fôlego muito cedo
nos treinamentos.
36
00:02:09,932 --> 00:02:12,043
- Vamos de novo.
- Passo.
37
00:02:12,044 --> 00:02:14,777
Estou ficando sem desculpas
para meus machucados
38
00:02:14,778 --> 00:02:17,640
e são causados por você,
não por caras maus.
39
00:02:17,641 --> 00:02:20,248
As ruas ficaram calmas
desde que pegamos Darhk.
40
00:02:20,249 --> 00:02:23,224
A organização dele não.
A COLMÉIA ainda existe.
41
00:02:23,225 --> 00:02:24,885
E quando errarem,
vamos pegá-los,
42
00:02:24,886 --> 00:02:27,321
mas precisamos celebrar
as vitórias. Senão,
43
00:02:27,322 --> 00:02:29,289
esquecemos pelo que
lutamos.
44
00:02:29,290 --> 00:02:30,654
O que houve?
45
00:02:30,655 --> 00:02:33,139
Alex tem uma nova entrevista
46
00:02:33,140 --> 00:02:35,727
- com Ruvé Darhk.
- O quê?
47
00:02:35,728 --> 00:02:39,188
Ela quer um chefe de gabinete
antes das eleições do dia 6.
48
00:02:39,189 --> 00:02:41,546
Não entendo por que
não volta para a disputa.
49
00:02:41,547 --> 00:02:45,297
Eleitores odeiam indecisos,
e essa seria uma das grandes.
50
00:02:45,298 --> 00:02:48,856
Não posso deixá-lo trabalhar
para a Rainha das Trevas.
51
00:02:48,857 --> 00:02:50,578
E se ele receber
uma oferta melhor?
52
00:02:50,579 --> 00:02:52,335
Você vai concorrer
para prefeito?
53
00:02:52,336 --> 00:02:56,220
Palmer Tech quer um novo chefe
de relações públicas.
54
00:02:57,529 --> 00:03:01,762
Ouvi isso de alguém.
55
00:03:01,763 --> 00:03:06,060
Laurel, ela não é Voldemort,
e estou bem.
56
00:03:06,061 --> 00:03:07,410
É uma boa ideia.
57
00:03:07,411 --> 00:03:09,765
Fale para o Alex
falar com a Felicity.
58
00:03:11,688 --> 00:03:13,925
- O quê?
- Nada...
59
00:03:14,570 --> 00:03:17,198
É uma surpresa você saber
quem é Voldemort.
60
00:03:17,199 --> 00:03:19,071
Eu não sou imune
a cultura pop.
61
00:03:19,072 --> 00:03:20,599
Li os livros
do Harry Potter.
62
00:03:20,600 --> 00:03:23,820
Eu ia apostar com a Thea
que viu os filmes.
63
00:03:24,535 --> 00:03:26,252
Existem filmes?
64
00:03:31,610 --> 00:03:34,053
Sr. Queen,
onde estão meus homens?
65
00:03:34,054 --> 00:03:35,655
Eu não sei, Reiter.
66
00:03:35,656 --> 00:03:37,419
Eles são seus homens.
67
00:03:37,420 --> 00:03:39,847
Eu não iria ficar esperando
eles me matarem.
68
00:03:39,848 --> 00:03:42,257
E a srta. Venediktov?
69
00:03:42,747 --> 00:03:44,554
Ela ainda está aqui.
70
00:03:44,555 --> 00:03:46,307
Não se mexa!
71
00:03:47,425 --> 00:03:48,794
Onde está meu ídolo?
72
00:03:48,795 --> 00:03:50,417
Não te interessa mais.
73
00:03:50,418 --> 00:03:53,246
Está perto.
Posso sentir.
74
00:03:53,247 --> 00:03:55,504
Os poderes que ele conferiu
estão acabando...
75
00:03:55,505 --> 00:03:57,154
Chega!
76
00:04:02,045 --> 00:04:03,822
Como ia dizendo,
77
00:04:03,823 --> 00:04:06,581
a magia está perdendo potência,
78
00:04:06,582 --> 00:04:10,473
mas ainda tenho o bastante
para lidar com vocês.
79
00:04:12,095 --> 00:04:14,938
US$250 mil por unidade.
80
00:04:14,939 --> 00:04:17,842
É difícil de acreditar que algo
tão pequeno custa tanto.
81
00:04:17,843 --> 00:04:22,683
O sistema VAX foi lançado
custando US$ 700 mil...
82
00:04:29,476 --> 00:04:31,873
Pode pensar nisso
como uma barganha.
83
00:04:31,874 --> 00:04:33,777
Não é uma revolução
na informática.
84
00:04:33,778 --> 00:04:36,000
Queremos consertar
danos na espinha.
85
00:04:36,001 --> 00:04:40,984
12 mil pessoas por ano
sofrem danos na espinha.
86
00:04:40,985 --> 00:04:42,995
A não ser que todos
sejam bilionários,
87
00:04:42,996 --> 00:04:44,683
andar de novo será um luxo.
88
00:04:44,684 --> 00:04:46,117
O sr. Dennis falaria isso.
89
00:04:46,118 --> 00:04:47,553
Ele já disse.
90
00:04:47,554 --> 00:04:49,785
Pediu uma reunião
para discutir quantos zeros
91
00:04:49,786 --> 00:04:51,409
podemos colocar no preço.
92
00:04:52,772 --> 00:04:54,258
Posso fazer algo
para ajudar?
93
00:04:54,259 --> 00:04:57,340
Não. Vá para casa, descanse
e tome canja de galinha.
94
00:04:57,341 --> 00:05:00,170
- Está parecendo minha mãe.
- E se ela estivesse aqui,
95
00:05:00,171 --> 00:05:03,608
ela diria para escutar
minha garota favorita.
96
00:05:03,609 --> 00:05:04,942
Oi, querida!
97
00:05:04,943 --> 00:05:07,410
Tudo bem,
mas só porque o remédio
98
00:05:07,411 --> 00:05:09,359
está me fazendo ver dobrado.
99
00:05:09,360 --> 00:05:10,971
Ajudem-me...
100
00:05:10,972 --> 00:05:13,635
Ouviu isso?
Ela acha que parecemos gêmeas.
101
00:05:13,636 --> 00:05:15,008
Não foi isso que ele disse.
102
00:05:15,774 --> 00:05:17,903
- Acho que foi.
- Em que posso ajudar, mãe?
103
00:05:17,904 --> 00:05:19,593
Bem, minha linda garotinha,
104
00:05:19,594 --> 00:05:21,192
estou aqui para te salvar.
105
00:05:21,647 --> 00:05:23,340
Depois do...
106
00:05:24,371 --> 00:05:27,935
"t, é, r, m, i, n, u,"
107
00:05:27,936 --> 00:05:30,084
acho que lhe faria bem
uma socialização.
108
00:05:30,085 --> 00:05:32,756
Que tal um almoço?
109
00:05:32,757 --> 00:05:34,129
Deus, não sei o que é pior,
110
00:05:34,130 --> 00:05:36,859
você soletrando término
ou ter soletrado errado.
111
00:05:37,982 --> 00:05:39,885
- Não.
- Mãe, estou bem.
112
00:05:39,886 --> 00:05:41,211
Tenho muito trabalho.
113
00:05:41,212 --> 00:05:42,929
Não.
Um almoço rápido.
114
00:05:42,930 --> 00:05:46,710
- Desculpe, é uma hora ruim?
- Vocês estão iguais aos Pingos.
115
00:05:46,711 --> 00:05:48,549
- O que há? Tudo bem com...
- Oliver?
116
00:05:48,550 --> 00:05:51,048
Eu iria dizer com
seu emprego noturno.
117
00:05:51,049 --> 00:05:52,857
Isso está bem.
118
00:05:52,858 --> 00:05:55,094
Ollie está bem também.
119
00:05:55,095 --> 00:05:57,579
Na verdade, é sobre o Alex.
120
00:05:57,580 --> 00:05:59,721
Ele não trabalha
mais na campanha, então...
121
00:05:59,722 --> 00:06:01,635
Deus, é o sr. Dennis.
122
00:06:01,636 --> 00:06:03,443
Tenho uma reunião.
Quer saber?
123
00:06:04,132 --> 00:06:05,617
Ele é um babaca.
Pode esperar.
124
00:06:07,185 --> 00:06:09,405
O que quer me perguntar
sobre o Alex?
125
00:06:12,577 --> 00:06:15,911
Normalmente me pagam um jantar
antes de me algemarem.
126
00:06:20,566 --> 00:06:22,306
Achei que tinha perdido
sua mágica,
127
00:06:22,307 --> 00:06:24,294
mas o seu charme
se foi também.
128
00:06:24,295 --> 00:06:27,303
- Como entrou aqui?
- Costuma ser Ra's Al Ghul.
129
00:06:27,304 --> 00:06:29,697
Isso eu sei.
O que não sei
130
00:06:29,698 --> 00:06:32,828
é por que meus recursos não são
utilizados para me tirar daqui?
131
00:06:32,829 --> 00:06:34,787
É o que vim explicar.
132
00:06:35,317 --> 00:06:38,000
Apesar do meu tempo aqui
poder ser ilimitado, Malcolm,
133
00:06:38,001 --> 00:06:39,343
minha paciência não é.
134
00:06:39,344 --> 00:06:41,073
Que gracinha.
135
00:06:41,074 --> 00:06:43,600
Entrei em contato
com seus recursos,
136
00:06:43,601 --> 00:06:46,866
e eles não gostam muito
de você, Damien.
137
00:06:46,867 --> 00:06:50,851
Algo a ver com magia
e com você matando membros
138
00:06:50,852 --> 00:06:52,945
quando fica aborrecido.
139
00:06:52,946 --> 00:06:56,229
COLMEIA está indo a diante
com Genesis, mas não com você.
140
00:06:56,230 --> 00:06:59,454
Eles te querem aqui,
141
00:06:59,455 --> 00:07:01,986
mas desejam boa sorte
com o julgamento.
142
00:07:06,081 --> 00:07:07,528
Não se sinta envergonhado.
143
00:07:07,529 --> 00:07:10,937
Problemas de performance
é comum em homens da sua idade.
144
00:07:24,888 --> 00:07:27,263
Você realmente têm olhos
atrás da cabeça.
145
00:07:27,264 --> 00:07:30,477
- Achei que ia trabalhar.
- Percebi que podia esperar.
146
00:07:30,478 --> 00:07:32,969
Você tem nos exigindo muito,
agora sei por quê.
147
00:07:33,487 --> 00:07:35,695
Não tem problema
sentir falta da Felicity.
148
00:07:35,696 --> 00:07:38,968
Agradeço o que está fazendo,
mas não acho que é...
149
00:07:38,969 --> 00:07:41,847
A pessoa certa
para te ajudar? Por quê?
150
00:07:43,039 --> 00:07:45,647
- Por causa do que tínhamos
- Isso.
151
00:07:45,648 --> 00:07:47,603
Achei que dava um pouco
de conhecimento.
152
00:07:47,604 --> 00:07:51,809
Para ser justo, eu estraguei
o que tínhamos também...
153
00:07:51,810 --> 00:07:55,824
Em sua defesa, você estava morto
por cinco anos,
154
00:07:55,825 --> 00:07:57,508
mas não foi isso
o que quis dizer.
155
00:07:58,185 --> 00:08:00,825
Sei como você é quando ama
156
00:08:00,826 --> 00:08:03,122
e o quanto dói quando acaba.
157
00:08:04,028 --> 00:08:05,828
Sabe, entre...
158
00:08:06,661 --> 00:08:09,210
Merlyn, Slade, Ra's Al Ghul,
159
00:08:09,211 --> 00:08:13,419
achei que seria mais durão
do que sou.
160
00:08:13,420 --> 00:08:15,096
É um tipo diferente de dor
161
00:08:15,943 --> 00:08:18,442
e leva mais tempo para curar,
162
00:08:18,443 --> 00:08:20,213
mas estou aqui para você.
163
00:08:20,759 --> 00:08:22,243
Obrigado.
164
00:08:26,645 --> 00:08:28,342
Você não está atrasado, Phil.
165
00:08:28,343 --> 00:08:30,838
Ainda esperamos
pela srta. Smoak.
166
00:08:35,677 --> 00:08:36,977
Você está bem?
167
00:08:37,764 --> 00:08:40,544
Phil?
168
00:08:40,545 --> 00:08:42,108
Phil!
169
00:08:43,316 --> 00:08:44,905
Estou ligando
para a emergência.
170
00:08:45,961 --> 00:08:47,631
Não consigo sinal!
171
00:08:50,107 --> 00:08:52,848
Vocês precisam desculpar
minhas amiguinhas.
172
00:08:52,849 --> 00:08:57,261
O comportamento delas
pode ser apavorante às vezes...
173
00:08:59,261 --> 00:09:01,434
Mas é um mal necessário.
174
00:09:01,435 --> 00:09:04,366
Eu precisava
da atenção de vocês.
175
00:09:04,367 --> 00:09:05,883
O que diabos quer?
176
00:09:05,884 --> 00:09:07,527
Direto no ponto.
177
00:09:07,528 --> 00:09:09,119
Gosto disso.
178
00:09:09,120 --> 00:09:12,402
Sua CEO recuperou-se
milagrosamente de uma paralisia
179
00:09:12,403 --> 00:09:16,289
graças a um bioestimulante
implantável.
180
00:09:16,290 --> 00:09:20,906
Me dê um,
e vou embora.
181
00:09:20,907 --> 00:09:22,292
Só há um protótipo.
182
00:09:22,293 --> 00:09:23,965
O que está em Felicity Smoak.
183
00:09:24,622 --> 00:09:28,704
O que uma garota tem que fazer
para entrar na agenda dela?
184
00:09:29,487 --> 00:09:30,877
Posso falar com Alex,
185
00:09:30,878 --> 00:09:33,101
mas não prometerei
um trabalho excitante.
186
00:09:33,102 --> 00:09:35,866
É melhor mantê-lo longe
da esposa de um supervilão.
187
00:09:35,867 --> 00:09:37,721
Está certa sobre isso.
188
00:09:39,475 --> 00:09:41,128
Olá.
189
00:09:41,129 --> 00:09:42,504
Mas que merda é essa?
190
00:09:42,505 --> 00:09:44,702
Procuro por Felicity Smoak,
191
00:09:44,703 --> 00:09:49,626
seria ótimo se pudéssemos
falar sobre o bioestimulante.
192
00:09:49,627 --> 00:09:53,595
Tenho certeza que seu conselho
iria gostar disso.
193
00:10:00,915 --> 00:10:02,556
Brie Larvan!
194
00:10:02,557 --> 00:10:04,871
- Conhece essa louca?
- Conheci no ano passado.
195
00:10:04,872 --> 00:10:07,336
Se está atrás de você,
precisamos te tirar daqui.
196
00:10:07,337 --> 00:10:09,921
Ela não sabia quem eu era.
Ela quer outra coisa.
197
00:10:09,922 --> 00:10:12,361
Ela falou do bioestimulante.
O microchip.
198
00:10:12,362 --> 00:10:13,768
Só há um protótipo.
199
00:10:13,769 --> 00:10:15,441
- Onde está?
- Na minha espinha.
200
00:10:15,442 --> 00:10:17,826
Por isso temos que tirar
você daqui.
201
00:10:17,827 --> 00:10:20,381
- Temos que tirar todos!
- Não consigo sinal.
202
00:10:20,382 --> 00:10:22,165
Ela está bloqueando
as comunicações.
203
00:10:22,837 --> 00:10:24,204
Meu Deus.
204
00:10:28,187 --> 00:10:30,521
Testemunhas reportam
que abelhas estão
205
00:10:30,522 --> 00:10:33,386
invadindo a Palmer Tech
há 10 minutos.
206
00:10:33,387 --> 00:10:35,845
Todas as comunicações
com o prédio foram cortadas.
207
00:10:35,846 --> 00:10:38,684
Viu isso?
Eu estava lá.
208
00:10:38,685 --> 00:10:40,748
Ainda estaria se Felicity...
209
00:10:41,640 --> 00:10:43,217
Deus, Felicity.
210
00:10:50,367 --> 00:10:52,685
Tem febre de 40ºC.
Aonde acha que vai?
211
00:10:52,686 --> 00:10:56,057
- Conseguir ajuda!
- A polícia já sabe disso.
212
00:10:56,058 --> 00:10:57,918
Eu não estou falando
da polícia.
213
00:10:58,563 --> 00:11:01,925
A polícia mandou
um esquadrão da ESU.
214
00:11:01,926 --> 00:11:03,419
Felicity está lá.
215
00:11:03,420 --> 00:11:06,009
Thea também.
Tentei ligar, mas sem resposta.
216
00:11:06,010 --> 00:11:08,855
Ela já deveria estar dentro
quando o ataque começou.
217
00:11:10,707 --> 00:11:12,232
John está vindo.
218
00:11:12,233 --> 00:11:13,666
É a COLMEIA, certo?
219
00:11:13,667 --> 00:11:15,512
Não tem como isso
ser coincidência.
220
00:11:15,513 --> 00:11:18,994
Não acho que é a COLMEIA
e não acho que são abelhas.
221
00:11:21,298 --> 00:11:24,243
Abelhas não usam
frequências de rádio.
222
00:11:24,244 --> 00:11:25,898
Abelhas robôs.
Ótimo.
223
00:11:25,899 --> 00:11:27,697
Ano passado,
Felicity ajudou Barry
224
00:11:27,698 --> 00:11:30,536
a parar a inventora das abelhas,
Brie Larvan.
225
00:11:30,537 --> 00:11:31,854
É vingança.
226
00:11:31,855 --> 00:11:33,689
Larvan escolheu
um bom dia para isso.
227
00:11:33,690 --> 00:11:35,031
Donna está lá também.
228
00:11:35,032 --> 00:11:38,364
- O quê?
- Ela foi alegrar a Felicity.
229
00:11:40,683 --> 00:11:42,015
Vista-se.
230
00:11:43,188 --> 00:11:46,513
O departamento enviou ESU.
Não conseguiram entrar.
231
00:11:46,514 --> 00:11:49,961
Se o kevlar deles não aguentou,
por que o seu vai?
232
00:11:49,962 --> 00:11:51,364
Temos que tentar.
233
00:11:54,911 --> 00:11:58,633
Estou perdendo a paciência,
Felicity Smoak.
234
00:11:58,634 --> 00:12:03,579
Tem 10 min antes de eu começar
a matar membros do conselho.
235
00:12:03,580 --> 00:12:08,343
Aliás, meus drones
machucam mais
236
00:12:08,344 --> 00:12:10,663
que uma ferroada.
237
00:12:10,664 --> 00:12:14,461
Tique-taque, tique-taque.
238
00:12:15,458 --> 00:12:16,971
Precisamos sair daqui.
239
00:12:16,972 --> 00:12:18,743
Mas, Thea, as abelhas
estão lá fora.
240
00:12:18,744 --> 00:12:20,472
Mais cedo ou tarde,
estarão aqui.
241
00:12:20,473 --> 00:12:23,237
De agora em diante,
comprarei sapatos sem salto.
242
00:12:23,238 --> 00:12:25,179
Toda semana é um ataque.
É ridículo.
243
00:12:25,180 --> 00:12:27,574
Não combinam com a moda.
244
00:12:29,632 --> 00:12:32,196
Definitivamente mais cedo
que tarde.
245
00:12:32,197 --> 00:12:33,522
Estamos presos?
246
00:12:33,523 --> 00:12:34,957
Eu não sei.
247
00:12:35,763 --> 00:12:37,264
Não exatamente.
248
00:12:37,265 --> 00:12:40,203
Não. Eu não tenho
o sapato certo para isso.
249
00:12:40,204 --> 00:12:41,702
Não, não.
250
00:12:43,480 --> 00:12:45,038
Olá?
251
00:12:49,966 --> 00:12:51,749
Alguém aqui?
252
00:12:54,058 --> 00:12:55,730
"Estamos aqui, Curtis,
253
00:12:55,731 --> 00:12:59,451
e queremos saber como você usou
o celular que te demos
254
00:12:59,452 --> 00:13:04,230
para salvar o dr. Palmer
para nos rastrear até nosso...
255
00:13:09,493 --> 00:13:12,181
covil secreto."
256
00:13:12,182 --> 00:13:15,090
Não precisamos parar as abelhas.
Precisamos parar a Larvan.
257
00:13:15,091 --> 00:13:17,685
Isso não adianta nada
se não conseguirmos entrar.
258
00:13:21,902 --> 00:13:23,994
Santo Deus.
259
00:13:26,968 --> 00:13:28,440
Você é...
260
00:13:28,441 --> 00:13:30,048
E você...
261
00:13:30,049 --> 00:13:31,720
Espere, espere, você...
262
00:13:32,761 --> 00:13:36,083
Se eu desmaiar, é porque
estou doente e não...
263
00:13:36,609 --> 00:13:38,596
Vocês sabem.
264
00:13:38,597 --> 00:13:40,489
Qualquer um pode entrar aqui?
265
00:13:45,851 --> 00:13:49,338
Então você é o abominável
Damien Darhk.
266
00:13:49,339 --> 00:13:52,249
Entendi.
Você são fãs, não?
267
00:13:52,250 --> 00:13:53,988
Quer que eu pose
para uma selfie?
268
00:13:53,989 --> 00:13:56,550
Em Star City,
você era um figurão.
269
00:13:56,551 --> 00:14:00,227
Aqui o figurão é ele.
270
00:14:01,008 --> 00:14:02,869
Não, cavalheiros.
271
00:14:02,870 --> 00:14:04,776
Acho que começamos
com o pé errado.
272
00:14:04,777 --> 00:14:06,645
Deve ter um jeito...
273
00:14:09,098 --> 00:14:11,599
Desculpe, tenho que saber.
Você mesmo se costurou
274
00:14:11,600 --> 00:14:13,737
ou alguém fez isso
para você?
275
00:14:34,013 --> 00:14:35,739
Como lidou com ela antes?
276
00:14:35,740 --> 00:14:38,111
Do jeito antigo, hackeando.
277
00:14:38,112 --> 00:14:40,322
Mas não posso fazer isso
sem um computador.
278
00:14:40,323 --> 00:14:44,005
Tudo o que precisamos fazer
é esperar o time nos salvar.
279
00:14:44,006 --> 00:14:45,693
E pensei que tinha saído.
280
00:14:47,028 --> 00:14:49,005
Pensei que tinha deixado
isso para trás.
281
00:14:50,982 --> 00:14:52,703
- Estão ouvindo isso?
- Abelha.
282
00:14:59,642 --> 00:15:01,380
No plural,
abelhas no duto de ar.
283
00:15:01,381 --> 00:15:02,682
Corram!
284
00:15:16,451 --> 00:15:17,911
Curtis.
285
00:15:17,912 --> 00:15:19,717
Isso é tão esquisito.
286
00:15:19,718 --> 00:15:23,061
Sonhei que você
era o Arqueiro Verde.
287
00:15:23,505 --> 00:15:25,600
É de verdade?
288
00:15:25,601 --> 00:15:27,272
- Você é o Arqueiro Verde?
- Sou.
289
00:15:27,273 --> 00:15:30,249
Poderia jurar que era Neal Adams
do processamento de dados.
290
00:15:30,746 --> 00:15:33,707
E essa é a Caverna do Arqueiro.
Meu Deus!
291
00:15:33,708 --> 00:15:36,939
Chamamos de esconderijo,
mas sim.
292
00:15:36,940 --> 00:15:40,659
Você é Laurel Lance, promotora.
Eu te vi na tv.
293
00:15:40,660 --> 00:15:42,254
Você é o capitão Lance!
294
00:15:42,255 --> 00:15:44,536
E você...
Desculpe,
295
00:15:44,537 --> 00:15:47,159
sei que nos encontramos antes,
mas esqueci seu nome.
296
00:15:47,160 --> 00:15:50,231
Curtis, esse é John Diggle.
Preciso que se concentre.
297
00:15:50,232 --> 00:15:54,132
Este lugar é incrível.
298
00:15:54,133 --> 00:15:56,329
Devem estar consumindo
muita eletricidade.
299
00:15:56,330 --> 00:15:57,939
Como o mantém escondido?
300
00:15:59,284 --> 00:16:02,236
Essa é a Exoestação 5000
do Star Labs.
301
00:16:02,237 --> 00:16:04,529
- Quais as especificações?
- Curtis!
302
00:16:04,530 --> 00:16:05,909
Recomponha-se.
303
00:16:05,910 --> 00:16:09,352
Agora vejo o Arqueiro Verde,
e me sinto melhor também.
304
00:16:09,353 --> 00:16:12,178
É porque te reidratamos
com uma iv.
305
00:16:12,179 --> 00:16:13,620
Ficará bem
por algumas horas.
306
00:16:13,621 --> 00:16:15,673
Vamos esquecer o "como".
307
00:16:16,213 --> 00:16:17,612
O que faz aqui?
308
00:16:17,613 --> 00:16:19,714
Vi a colmeia no jornal.
Felicity está lá.
309
00:16:19,715 --> 00:16:21,531
Nos preparávamos
para um resgate.
310
00:16:21,532 --> 00:16:22,946
Você sabem o que é aquilo?
311
00:16:22,947 --> 00:16:25,663
É um exército
de abelhas robôs.
312
00:16:25,664 --> 00:16:27,115
Essa é minha vida agora.
313
00:16:28,797 --> 00:16:31,973
Brie Larvan invadiu
o sistema da prisão
314
00:16:31,974 --> 00:16:34,150
para ser solta mais cedo.
Inteligente.
315
00:16:34,151 --> 00:16:35,636
Aliás, pode usá-la.
316
00:16:35,637 --> 00:16:39,299
Você não pode me mostrá-la
e esperar que eu não a use.
317
00:16:39,300 --> 00:16:42,297
Parece que Felicity mantém
arquivos de vários criminosos.
318
00:16:42,298 --> 00:16:43,598
Quem é Trapaceiro?
319
00:16:43,599 --> 00:16:46,640
Parece que temos uma versão
masculina da Felicity.
320
00:16:46,641 --> 00:16:48,020
E posso ajudar.
321
00:16:48,021 --> 00:16:50,228
As abelhas são
pequenos computadores, certo?
322
00:16:50,229 --> 00:16:51,568
Com a Felicity presa,
323
00:16:51,569 --> 00:16:53,499
precisarão de alguém
para hackear elas,
324
00:16:53,500 --> 00:16:55,596
mas precisarei ser
cuidadoso.
325
00:16:58,029 --> 00:16:59,945
Muito cedo para piadas
de abelhas?
326
00:16:59,946 --> 00:17:01,306
Vamos assumir que sim.
327
00:17:01,307 --> 00:17:05,705
Curtis, pode imobilizar abelhas
o suficiente para entrarmos?
328
00:17:05,706 --> 00:17:07,377
Só há um jeito de descobrir.
329
00:17:09,834 --> 00:17:12,070
- Faça.
- Você me quer no time?
330
00:17:12,071 --> 00:17:14,812
Quero dizer,
você me quer no time?
331
00:17:14,813 --> 00:17:16,180
Vamos.
332
00:17:19,343 --> 00:17:23,075
Vê agora o valor do meu prêmio
sr. Queen?
333
00:17:23,076 --> 00:17:24,702
O que você fez a si mesmo?
334
00:17:24,703 --> 00:17:29,366
Energias primordiais
fluem através de tudo.
335
00:17:29,367 --> 00:17:31,885
Eu as comando agora.
336
00:17:31,886 --> 00:17:33,405
Você é louco.
337
00:17:33,406 --> 00:17:37,073
Loucura é questão
de perspectiva, sr. Queen.
338
00:17:37,074 --> 00:17:40,397
A sua moralidade te cega
do entendimento que atingi.
339
00:17:40,398 --> 00:17:41,813
Não, eu entendo.
340
00:17:41,814 --> 00:17:43,865
Está matando pessoas
para ganhar poderes.
341
00:17:43,866 --> 00:17:45,553
E o que vai fazer sobre isso?
342
00:17:46,383 --> 00:17:49,736
Agora me diga onde escondeu
meu ídolo,
343
00:17:49,737 --> 00:17:52,856
e prometo que mato
vocês rapidamente.
344
00:17:54,612 --> 00:17:56,339
Passamos.
345
00:18:04,854 --> 00:18:06,653
Quantas são?
346
00:18:06,654 --> 00:18:08,688
Pense em coisas boas.
347
00:18:12,998 --> 00:18:15,195
Agora é hora
de hackear umas abelhas.
348
00:18:17,616 --> 00:18:19,519
Então é isso que o botão faz.
349
00:18:25,369 --> 00:18:26,670
Felicity.
350
00:18:32,380 --> 00:18:34,931
- Felicity!
- Curtis?
351
00:18:34,932 --> 00:18:37,651
- Como sabe o nome da abelha?
- Consegui! Hackeei as...
352
00:18:38,653 --> 00:18:40,120
abelhas!
353
00:18:40,121 --> 00:18:42,322
Como você...
o que está fazendo?
354
00:18:42,323 --> 00:18:44,524
Legal, não é?
Ainda estou me beliscando.
355
00:18:48,763 --> 00:18:50,064
As abelhas foram embora.
356
00:18:50,065 --> 00:18:52,037
De nada.
O Arqueiro Verde está indo
357
00:18:52,038 --> 00:18:53,757
com a Canário Negro
e o Espartano.
358
00:18:53,758 --> 00:18:55,337
Não é legal?
359
00:18:55,338 --> 00:18:58,660
Eles irão encontrá-la
na entrada oeste do prédio.
360
00:18:58,661 --> 00:19:00,773
Pode chegar lá?
Eu falei que isso é legal?
361
00:19:03,578 --> 00:19:05,342
Curtis,
desativou as abelhas?
362
00:19:05,343 --> 00:19:09,016
Negativo. Quer dizer, positivo.
Desculpe-me, estou nervoso.
363
00:19:09,017 --> 00:19:10,318
As abelhas se foram.
364
00:19:11,502 --> 00:19:14,408
Agora é negativo, negativo!
As abelhas voltaram!
365
00:19:14,409 --> 00:19:15,755
Fui bloqueado.
366
00:19:29,777 --> 00:19:32,605
Vamos, voltem para dentro.
Para dentro!
367
00:19:42,067 --> 00:19:43,434
O que aconteceu?
368
00:19:43,435 --> 00:19:44,990
Não vimos, perdi o feed.
369
00:19:44,991 --> 00:19:48,838
- Ele foi picado.
- Ele está tendo uma reação.
370
00:19:52,103 --> 00:19:55,446
Ele não foi só picado,
a abelha está dentro de você.
371
00:19:55,447 --> 00:19:58,249
- Bom, tire-a!
- Vocês têm anestesia ou algo?
372
00:19:58,250 --> 00:20:00,317
- Curtis, rápido!
- Não consigo achá-la.
373
00:20:00,878 --> 00:20:05,407
É difícil de acreditar,
mas temos um problema maior.
374
00:20:05,408 --> 00:20:09,026
A abelha está replicando-se
dentro do Oliver.
375
00:20:13,498 --> 00:20:17,027
O que aquela coisa
fez com o Arqueiro Verde?
376
00:20:17,028 --> 00:20:19,354
Picou-o gravemente.
377
00:20:19,355 --> 00:20:22,361
Ele vai ficar bem e voltará.
378
00:20:22,362 --> 00:20:24,229
- Como os outros.
- Como você sabe?
379
00:20:24,831 --> 00:20:28,868
Acabaram de ser derrotados
por aquele Homem Abelha.
380
00:20:28,869 --> 00:20:31,002
Por isso deixamos
os apelidos para o Cisco.
381
00:20:31,003 --> 00:20:33,106
- O quê?
- Piada interna.
382
00:20:35,942 --> 00:20:39,681
Achei que fossemos amigas,
Smoak, que iria obedecer.
383
00:20:40,113 --> 00:20:43,749
10 minutos atrás
você tinha 10 minutos.
384
00:20:43,750 --> 00:20:45,984
Está sem tempo, óculos.
385
00:20:46,686 --> 00:20:50,142
Porque fomos interrompidas,
lhe darei mais 5 minutos
386
00:20:50,143 --> 00:20:53,959
antes começar a matar
membros do conselho.
387
00:20:55,729 --> 00:20:59,966
E seu noivo parece
terrivelmente doce.
388
00:20:59,967 --> 00:21:03,636
Desculpe-me, ex-noivo.
389
00:21:06,006 --> 00:21:09,942
- Você não pode se entregar.
- Ela mataria todo mundo.
390
00:21:09,943 --> 00:21:12,484
Pense, ela está
no seu escritório.
391
00:21:12,946 --> 00:21:14,580
Terá que higienizá-lo.
392
00:21:14,581 --> 00:21:17,548
Sim, ela está no meu escritório,
o que é nojento,
393
00:21:17,549 --> 00:21:18,904
mas não está
com o conselho.
394
00:21:18,905 --> 00:21:22,510
Já que ela falou do Oliver,
querida, falou com ele?
395
00:21:22,511 --> 00:21:26,189
- Mãe, mãe. Estou pensando!
- Desculpe-me, estou curiosa.
396
00:21:27,491 --> 00:21:28,797
Tive uma ideia.
397
00:21:30,761 --> 00:21:33,662
- Não está funcionando.
- Você conseguiu na Palmer Tech.
398
00:21:33,663 --> 00:21:36,965
O drone evoluiu e adaptou-se.
Essas coisas são como o Borg.
399
00:21:36,966 --> 00:21:40,100
Os vilões de Jornada na Estrela.
Queria Felicity aqui.
400
00:21:40,101 --> 00:21:41,713
Ela não está, Curtis!
Você está!
401
00:21:41,714 --> 00:21:44,197
Faça algo! Quando forem
se reproduzirem demais...
402
00:21:44,198 --> 00:21:45,780
Será como John Hurt
em "Alien"!
403
00:21:45,781 --> 00:21:47,882
Desculpe, faço piadas
quando estou nervoso.
404
00:21:47,883 --> 00:21:50,244
Se não consegue hackear,
pode atraí-la
405
00:21:50,245 --> 00:21:52,590
usando
algum tipo de mel digital?
406
00:21:52,591 --> 00:21:55,211
Não exatamente, mas se são
baseadas em abelhas...
407
00:21:56,207 --> 00:21:58,474
Operam em uma frequência
para se orientarem.
408
00:21:58,475 --> 00:22:01,011
Se pudermos romper isso,
podemos dispersá-las.
409
00:22:01,012 --> 00:22:03,765
Teremos que gerar
uma frequência alta o suficiente
410
00:22:03,766 --> 00:22:05,798
para danificar a rede,
a menos tenham
411
00:22:05,799 --> 00:22:07,918
um projetor sônico portátil,
então...
412
00:22:09,320 --> 00:22:10,653
O quê?
413
00:22:13,358 --> 00:22:15,393
Essa tecnologia
é extraordinária.
414
00:22:15,394 --> 00:22:19,746
Lê sua emissão de voz e então
a processa em uma saída digital.
415
00:22:19,747 --> 00:22:23,200
Sim, entendemos, é ótima,
mas como vai salvar o Oliver?
416
00:22:23,201 --> 00:22:26,203
Imite a Mariah Carey,
e irá romper qualquer conexão
417
00:22:26,204 --> 00:22:29,606
- que as abelhas estiverem.
- Tem certeza?
418
00:22:30,208 --> 00:22:32,309
Não há tempo para certezas.
419
00:22:32,811 --> 00:22:34,412
Curtis, faça!
420
00:22:35,213 --> 00:22:37,781
3, 2, 1.
421
00:22:58,244 --> 00:23:02,371
Isso foi demais!
422
00:23:06,945 --> 00:23:08,878
Filho da puta.
423
00:23:26,911 --> 00:23:29,433
Minha vitória é inevitável,
sr. Queen.
424
00:23:29,434 --> 00:23:34,280
Pense, todo esse poder veio
da essência da vida de um homem.
425
00:23:34,281 --> 00:23:36,963
Imagine o que me tornarei
quando dúzias de vidas
426
00:23:36,964 --> 00:23:39,109
forem sacrificadas
em meu nome.
427
00:23:39,110 --> 00:23:41,178
Se tornará um monstro.
428
00:23:41,179 --> 00:23:44,381
Não, um Deus.
429
00:23:44,382 --> 00:23:45,865
Deixe eu lhe mostrar.
430
00:23:58,997 --> 00:24:00,763
Não, preciso de mais.
431
00:24:03,656 --> 00:24:05,025
Pegou?
432
00:24:05,026 --> 00:24:07,916
Estavam no escritório do Curtis,
onde falou que estavam.
433
00:24:07,917 --> 00:24:09,647
Sem trocadilho.
434
00:24:10,248 --> 00:24:12,358
É como aquela coisa
daquele filme...
435
00:24:12,359 --> 00:24:14,990
- O filme da Jodie Foster!
- Quarto do Pânico.
436
00:24:14,991 --> 00:24:16,312
É um covil desativado.
437
00:24:16,313 --> 00:24:19,337
Mas se trouxermos o conselho,
escaparemos pela saída secreta.
438
00:24:19,338 --> 00:24:20,828
Saída secreta?
439
00:24:21,739 --> 00:24:25,333
Não acha que devia ter falado
isso há 15 minutos?
440
00:24:25,334 --> 00:24:27,840
Desculpe, estava tentando
não morrer,
441
00:24:27,841 --> 00:24:29,441
e você não parava de falar.
442
00:24:29,442 --> 00:24:31,066
Você não se abre comigo.
443
00:24:31,067 --> 00:24:34,178
Tenho que forçar você
a falar dos seus sentimentos,
444
00:24:34,179 --> 00:24:35,533
como um pistache.
445
00:24:35,534 --> 00:24:37,531
Smoaks, temos que ir.
446
00:24:40,187 --> 00:24:42,196
- Felicity.
- Mãe!
447
00:24:42,197 --> 00:24:44,559
Felicity!
448
00:24:49,352 --> 00:24:51,036
Estamos nos movendo.
449
00:24:51,037 --> 00:24:53,725
- Segure-se em algo.
- Por quê?
450
00:24:53,726 --> 00:24:57,318
O elevador só para no subnível,
precisamos parar no...
451
00:24:59,589 --> 00:25:01,901
No andar da sala de reuniões.
452
00:25:03,878 --> 00:25:06,392
- Acho que ele passou direto.
- Não. Parou certo.
453
00:25:06,393 --> 00:25:08,552
Como disse, ele não para
neste andar.
454
00:25:08,553 --> 00:25:11,599
O quê? Querida,
isso é parede de concreto.
455
00:25:11,600 --> 00:25:13,284
Isso são explosivos.
456
00:25:13,285 --> 00:25:15,345
Na verdade,
são comunicadores.
457
00:25:15,346 --> 00:25:17,206
Espero que Curtis
não tenha descoberto
458
00:25:17,207 --> 00:25:19,064
como evitar que explodam.
459
00:25:20,244 --> 00:25:21,679
Cuidado.
460
00:25:22,496 --> 00:25:23,961
Tudo bem.
461
00:25:23,962 --> 00:25:25,567
Deus!
Vai ser alto?
462
00:25:35,492 --> 00:25:38,804
Quem quer ir de elevador secreto
para o quarto do pânico?
463
00:25:38,805 --> 00:25:40,360
Isso.
O quarto do pânico.
464
00:25:44,022 --> 00:25:45,858
Tentando escapar da colmeia?
465
00:25:49,259 --> 00:25:50,635
Mantenha-nos a salvo.
466
00:25:51,882 --> 00:25:53,527
O quê?
467
00:26:00,249 --> 00:26:02,595
Que lindas criaturas
são minhas abelhas.
468
00:26:02,596 --> 00:26:04,715
- Elas te obedecem.
- Implantes neurais.
469
00:26:04,716 --> 00:26:06,997
Você costumava controla-las
do jeito antigo.
470
00:26:08,278 --> 00:26:10,018
Como sabe disso?
471
00:26:10,679 --> 00:26:12,379
Palpite de sorte.
472
00:26:12,380 --> 00:26:13,839
Então por que abelhas?
473
00:26:13,840 --> 00:26:16,247
Por que não uma obsessão
com esquilos voadores?
474
00:26:16,248 --> 00:26:20,161
Esquilos não morrem a uma taxa
de 30% por ano,
475
00:26:20,162 --> 00:26:21,553
e ninguém liga,
476
00:26:21,554 --> 00:26:23,572
mas abelhas são essenciais
para a vida.
477
00:26:23,573 --> 00:26:25,110
Estamos todos conectados.
478
00:26:25,111 --> 00:26:27,691
O mundo é um gigante
favo de mel.
479
00:26:27,692 --> 00:26:31,288
Isso teria mais credibilidade
se não ameaçasse pessoas.
480
00:26:31,289 --> 00:26:32,795
Quer dizer, assim?
481
00:26:33,276 --> 00:26:34,866
Minha paciência
está acabando,
482
00:26:34,867 --> 00:26:36,930
e a sua amiga
está ficando sem tempo.
483
00:26:36,931 --> 00:26:38,428
Agora me dê...
484
00:26:43,206 --> 00:26:44,720
Isso foi embaraçoso.
485
00:26:48,122 --> 00:26:50,710
Tenho um tumor
na minha vertebra L4.
486
00:26:51,194 --> 00:26:53,852
O carinha se enrolou
na minha espinha.
487
00:26:55,376 --> 00:26:58,016
O único jeito de tirá-lo
é através de uma cirurgia
488
00:26:58,017 --> 00:27:00,183
que vai me paralisar
489
00:27:00,184 --> 00:27:01,856
da cintura para baixo.
490
00:27:02,360 --> 00:27:05,497
Nem todas as abelhas do mundo
fariam um aleijado andar.
491
00:27:06,739 --> 00:27:09,799
Então eu li
sobre o seu chip milagroso.
492
00:27:09,800 --> 00:27:11,902
Claro que não posso bancá-lo.
493
00:27:11,903 --> 00:27:13,293
Se perguntasse
com educação.
494
00:27:13,294 --> 00:27:14,808
Dê as especificações do chip,
495
00:27:14,809 --> 00:27:17,265
ou a sua amiga reviverá
o "Meu primeiro Amor".
496
00:27:17,266 --> 00:27:20,046
Querida, todos temos
histórias tristes,
497
00:27:20,047 --> 00:27:22,704
mas matar não resolve nada.
498
00:27:22,705 --> 00:27:25,672
Os esquemas do chip estão
na HD no laboratório do Curtis.
499
00:27:26,967 --> 00:27:28,878
Você é uma garota esperta.
500
00:27:34,981 --> 00:27:38,294
Nanotubos elásticos,
motores ultrassônicos
501
00:27:38,295 --> 00:27:41,479
elementos piezocerâmicos.
Essa abelha tem de tudo.
502
00:27:41,480 --> 00:27:42,868
Isso estava dentro de mim?
503
00:27:42,869 --> 00:27:45,715
Isso e milhares de larvas
microscópicas.
504
00:27:45,716 --> 00:27:48,447
Não se preocupe.
Devem sair daqui uns dias.
505
00:27:48,448 --> 00:27:49,878
Não posso esperar.
506
00:27:49,879 --> 00:27:51,349
Donna e os outros saíram.
507
00:27:51,350 --> 00:27:53,329
- Thea e Felicity?
- Ainda estão dentro.
508
00:27:53,330 --> 00:27:55,503
Pelo menos sabemos
que isso para as abelhas.
509
00:27:55,504 --> 00:27:59,808
Não é tão simples.
Elas já devem estar adaptadas,
510
00:27:59,809 --> 00:28:01,986
mas derrotamos um grupo
de abelhas robôs
511
00:28:01,987 --> 00:28:04,661
usando ondas sonoras,
vale um "toca aí".
512
00:28:04,662 --> 00:28:08,382
Curtis, agora não é hora
para isso.
513
00:28:08,383 --> 00:28:10,890
Desculpe, fiquei animado.
514
00:28:10,891 --> 00:28:13,204
Precisa celebrar as vitórias
quando chegam.
515
00:28:13,205 --> 00:28:14,971
O quê?
516
00:28:14,972 --> 00:28:18,785
Thea e Felicity ainda estão
presas na Palmer Tech.
517
00:28:18,786 --> 00:28:20,149
- Não ganhamos.
- Oliver.
518
00:28:20,150 --> 00:28:21,981
Se vai estar aqui
com a gente,
519
00:28:21,982 --> 00:28:25,219
então precisa entender
em que está entrando!
520
00:28:25,220 --> 00:28:28,687
Se não formos perfeitos,
pessoas morrem!
521
00:28:28,688 --> 00:28:31,925
Não só estranhos, mas amigos,
familiares, entes queridos,
522
00:28:31,926 --> 00:28:34,402
então pense nisso
antes de contar uma piada
523
00:28:34,403 --> 00:28:36,210
ou brincar com
o que fazemos!
524
00:28:38,537 --> 00:28:40,550
Posso falar com você
um segundo?
525
00:28:46,380 --> 00:28:48,826
Quer chutar algum filhotinho,
526
00:28:48,827 --> 00:28:51,975
jogar um saco de gatinhos
no rio?
527
00:28:51,976 --> 00:28:55,564
- Ele precisava ouvir.
- Ninguém precisa ouvir aquilo.
528
00:28:55,565 --> 00:28:58,020
Sei que está sofrendo,
mas não desconte no Curtis.
529
00:28:58,021 --> 00:29:01,180
Não estou descontando nele.
Só preciso que ele veja.
530
00:29:01,181 --> 00:29:04,203
- Ver o quê?
- Que essa não é uma boa vida.
531
00:29:04,848 --> 00:29:08,462
Eu a abandonei e estava feliz.
532
00:29:09,432 --> 00:29:14,088
Pela primeira vez em oito anos,
533
00:29:14,858 --> 00:29:16,730
estava feliz.
534
00:29:16,731 --> 00:29:18,070
Então por que voltou?
535
00:29:18,071 --> 00:29:20,184
Por causa da Felicity.
536
00:29:20,604 --> 00:29:24,220
Ela me convenceu que poderíamos
salvar a cidade
537
00:29:24,221 --> 00:29:26,908
e não entregá-la
para a escuridão.
538
00:29:26,909 --> 00:29:28,442
Mas...
539
00:29:30,147 --> 00:29:33,080
eu não acho que podemos.
540
00:29:33,081 --> 00:29:37,889
Só está falando isso
porque está sofrendo,
541
00:29:37,890 --> 00:29:42,158
mas a verdade é que a Felicity
terminou com você
542
00:29:42,159 --> 00:29:46,028
por causa das suas escolhas,
das mentiras que você contou
543
00:29:46,029 --> 00:29:47,529
e não o Arqueiro Verde.
544
00:29:47,530 --> 00:29:49,213
Eu sei.
545
00:29:51,360 --> 00:29:54,941
Não é justo salvar a cidade
e não salvar meu relacionamento.
546
00:29:54,942 --> 00:29:57,619
A vida não é justa,
547
00:29:58,149 --> 00:30:01,218
estando em Star City
ou Ivy Town,
548
00:30:02,245 --> 00:30:03,791
mas está certo.
549
00:30:04,402 --> 00:30:06,885
Você pode salvar a cidade,
o faz toda noite.
550
00:30:08,311 --> 00:30:10,495
É o farol de esperança
para as pessoas.
551
00:30:11,961 --> 00:30:15,259
Desejo que use um pouco
dessa esperança em si mesmo.
552
00:30:28,540 --> 00:30:31,515
Olá, amigos. Normalmente
não gosto que vão entrando,
553
00:30:31,516 --> 00:30:32,851
mas como posso ajudá-los?
554
00:30:32,852 --> 00:30:36,296
Nenhum guarda te salvará agora.
Nos certificamos disso.
555
00:30:36,297 --> 00:30:39,595
Que bom porque agora
ele só terá que matar vocês.
556
00:30:44,049 --> 00:30:45,608
Sei o que estão
se perguntando.
557
00:30:45,609 --> 00:30:48,704
"O que diabos aconteceu?"
558
00:30:48,705 --> 00:30:51,205
O meu novo amigo,
o sr. Amar,
559
00:30:51,206 --> 00:30:54,325
gosta de seu único
parente vivo,
560
00:30:54,326 --> 00:30:56,771
a avó que vive
em Monument Point.
561
00:30:56,772 --> 00:31:00,922
Incrível o que as pessoas falam
quando se usa uma voz gentil.
562
00:31:00,923 --> 00:31:04,060
Estão mortos?
563
00:31:04,061 --> 00:31:06,126
Não! Tinha todo
um discurso preparado
564
00:31:06,127 --> 00:31:09,757
sobre como mataria a sua avó
se não os matassem.
565
00:31:09,758 --> 00:31:12,102
Deixa pra lá.
566
00:31:13,002 --> 00:31:17,294
Pode ligar para sua organização
e entregar a mensagem.
567
00:31:25,273 --> 00:31:26,894
Pensei que estava bloqueada.
568
00:31:26,895 --> 00:31:29,418
Vamos ter que ver se não perdi
minha magia.
569
00:31:29,419 --> 00:31:32,161
Depois precisarei ver
se todos saíram a salvos.
570
00:31:32,162 --> 00:31:34,533
Não deveria ter dado para Brie
o que ela queria.
571
00:31:34,534 --> 00:31:37,554
Estou cansada das pessoas serem
postas em posições difíceis.
572
00:31:37,555 --> 00:31:41,118
Agora nada a impedirá de mandar
as abelhas atrás da gente.
573
00:31:41,119 --> 00:31:44,987
Pelo menos vai dar mais tempo
para o seu time.
574
00:31:46,135 --> 00:31:49,839
Ollie vai ficar bem.
Ele sempre fica.
575
00:31:49,840 --> 00:31:51,521
Infelizmente no caso dele,
576
00:31:51,522 --> 00:31:54,244
"ele sempre fica" não é
uma medida precisa.
577
00:31:54,245 --> 00:31:56,307
Desculpe, não aguento mais
me preocupar,
578
00:31:56,308 --> 00:31:57,774
não aguento mais violência.
579
00:31:57,775 --> 00:32:00,873
Eu também.
Claro que estou,
580
00:32:00,874 --> 00:32:02,521
mas aguentamos.
581
00:32:02,522 --> 00:32:04,158
Superamos
582
00:32:04,159 --> 00:32:06,651
porque o que fazemos
é importante.
583
00:32:06,652 --> 00:32:08,695
Temos que ser
o farol de esperança.
584
00:32:09,650 --> 00:32:11,272
Ninguém mais é.
585
00:32:11,273 --> 00:32:13,070
Você é o farol de esperança.
586
00:32:13,071 --> 00:32:15,433
Sai porque não aguentava
trabalhar com o Oliver,
587
00:32:15,434 --> 00:32:18,152
mas agora que estou fora,
588
00:32:18,153 --> 00:32:21,400
olho para a vida de um jeito
diferente. Olhe a sua volta.
589
00:32:21,888 --> 00:32:24,421
É um "Duro de Matar"
com abelhas.
590
00:32:24,422 --> 00:32:28,011
Posso estar destinada a grandes
coisas, ou não, mas não é isso.
591
00:32:29,081 --> 00:32:32,618
Desculpe,
mas não vou voltar.
592
00:32:35,331 --> 00:32:37,317
Curtis.
593
00:32:37,318 --> 00:32:41,785
Estou começando a ver por que
não deu certo com Felicity.
594
00:32:41,786 --> 00:32:43,332
Mereci essa.
595
00:32:43,333 --> 00:32:46,562
Adoro as comemorações,
o aprendizado, mas é perigoso.
596
00:32:47,840 --> 00:32:49,591
E você é muito assustador.
597
00:32:50,102 --> 00:32:51,584
Alguma sorte
com as abelhas.
598
00:32:52,041 --> 00:32:53,816
Curtis está tentando.
599
00:32:53,817 --> 00:32:56,970
Obrigado, Laurel.
Agora que examinei a abelha,
600
00:32:56,971 --> 00:32:59,030
decifrei o protocolo
de atualização delas.
601
00:32:59,031 --> 00:33:01,124
Quando adaptarem,
poderei enviar um vírus
602
00:33:01,125 --> 00:33:02,788
que vai contaminar
toda a colmeia.
603
00:33:02,789 --> 00:33:04,645
Como fizeram
em "Independence Day"?
604
00:33:05,447 --> 00:33:07,009
Não posso ver filmes também?
605
00:33:07,010 --> 00:33:08,691
Qual é o plano?
606
00:33:08,692 --> 00:33:11,928
Botei o vírus na flecha.
607
00:33:11,929 --> 00:33:13,727
Atire-a perto
de uma das abelhas,
608
00:33:13,728 --> 00:33:16,797
e o vírus transmitirá para
o resto da colônia e pronto.
609
00:33:18,029 --> 00:33:19,887
Bom trabalho.
610
00:33:22,322 --> 00:33:24,604
Espere funcionar
para me parabenizar.
611
00:33:24,605 --> 00:33:27,737
Entrei! Quero dizer, estou fora.
Quero dizer, tenho internet.
612
00:33:27,738 --> 00:33:29,919
- Mamãe e o conselho estão bem.
- E a gente?
613
00:33:29,920 --> 00:33:32,706
Vou hackear as abelhas,
as que guardam o prédio.
614
00:33:32,707 --> 00:33:34,007
Nem tente.
615
00:33:37,428 --> 00:33:39,882
Esses esquemas serão úteis.
Obrigada.
616
00:33:39,883 --> 00:33:42,885
Você tem o que quer,
vá construir sozinha.
617
00:33:42,886 --> 00:33:44,711
Estamos confusas.
618
00:33:44,712 --> 00:33:46,631
Para pegar os esquemas,
tive que passar
619
00:33:46,632 --> 00:33:48,791
pela rede da Palmer Tech.
620
00:33:48,792 --> 00:33:52,879
Vi um código bem familiar.
621
00:33:53,299 --> 00:33:56,400
Você nunca esquece o hacker
que te mandou para a prisão.
622
00:33:57,502 --> 00:33:59,139
Olá.
623
00:34:03,307 --> 00:34:04,692
Estamos limpos.
624
00:34:04,693 --> 00:34:06,510
Pelo menos não tem sinal
das abelhas.
625
00:34:11,533 --> 00:34:12,965
Vai!
626
00:34:18,686 --> 00:34:21,545
Parece que o seu amigo verde
não esqueceu de você.
627
00:34:25,100 --> 00:34:26,859
Nunca irei.
628
00:34:28,196 --> 00:34:29,707
- Está machucada?
- Estou bem.
629
00:34:29,708 --> 00:34:31,504
Atrás de você!
630
00:34:33,244 --> 00:34:34,624
Pronto.
631
00:34:34,625 --> 00:34:37,320
Equipe do Arqueiro,
da qual sou membro, belisque-me,
632
00:34:37,321 --> 00:34:40,373
preciso de mais alguns minutos
para hackear o último firewall.
633
00:34:40,374 --> 00:34:41,927
As abelhas se adaptaram.
634
00:34:45,804 --> 00:34:47,662
Achei que atirava melhor.
635
00:35:05,235 --> 00:35:07,375
Vamos, vamos.
636
00:35:07,856 --> 00:35:09,732
- Peguei!
- Boa!
637
00:35:10,623 --> 00:35:12,317
O que é isso?
638
00:35:15,257 --> 00:35:17,115
Meu Deus!
639
00:36:07,832 --> 00:36:10,005
Não se preocupe.
Não direi que gritou.
640
00:36:10,006 --> 00:36:11,518
Certo!
641
00:36:19,633 --> 00:36:21,078
Obrigada.
642
00:36:21,079 --> 00:36:24,745
Você nunca vai precisar
me agradecer.
643
00:36:28,286 --> 00:36:31,146
Se não posso andar,
você não vive.
644
00:36:36,008 --> 00:36:40,015
Quem devo matar primeiro,
A ou B?
645
00:36:42,225 --> 00:36:44,001
Adivinhem
quem está no controle?
646
00:36:44,002 --> 00:36:46,557
É o Curtis, caso não tenham
reconhecido a voz.
647
00:36:47,207 --> 00:36:49,370
Não!
648
00:36:57,071 --> 00:36:59,626
Toma essa, vadia!
649
00:37:01,563 --> 00:37:03,545
Muito na cara?
650
00:37:15,538 --> 00:37:18,636
A abelha voltou a vida,
as coisas saíram de controle,
651
00:37:18,637 --> 00:37:20,319
mas está morta agora.
652
00:37:20,320 --> 00:37:22,033
Você foi bem, Curtis.
653
00:37:23,551 --> 00:37:25,925
Desculpe por ter feito você
se sentir diferente.
654
00:37:26,755 --> 00:37:29,398
Obrigado, AV.
Posso te chamar de AV?
655
00:37:29,399 --> 00:37:32,747
Tudo bem, uso Oliver mesmo.
Ou sr. Queen.
656
00:37:32,748 --> 00:37:34,866
E a Larvan?
O que vai acontecer com ela?
657
00:37:34,867 --> 00:37:37,861
Está no hospital por overdose
de toxina das abelhas
658
00:37:37,862 --> 00:37:39,313
e está em coma.
659
00:37:39,314 --> 00:37:42,134
E não está mais fazendo
pessoas de reféns.
660
00:37:42,639 --> 00:37:45,389
É reconfortante e horripilante
ao mesmo tempo.
661
00:37:45,390 --> 00:37:47,076
Bem-vindo ao nosso mundo.
662
00:37:48,604 --> 00:37:50,115
Está tudo bem?
663
00:37:50,116 --> 00:37:53,028
É melhor eu ir para casa.
664
00:37:53,029 --> 00:37:55,457
Descobrir quem você é,
665
00:37:55,458 --> 00:37:57,648
as abelhas assassinas,
o coma,
666
00:37:57,649 --> 00:37:59,421
é muito para digerir.
667
00:37:59,422 --> 00:38:01,884
E o efeito da iv
está começando a passar.
668
00:38:01,885 --> 00:38:04,366
Você sempre será
bem-vindo aqui, Curtis.
669
00:38:04,367 --> 00:38:07,718
Só mantenha o dano
no mínimo da próxima vez.
670
00:38:08,225 --> 00:38:09,525
Tudo bem.
671
00:38:11,217 --> 00:38:12,925
- Onde é a saída?
- Bem ali.
672
00:38:18,450 --> 00:38:19,864
Boa desculpas.
673
00:38:19,865 --> 00:38:23,294
Estou tentando ser
um farol de esperança
674
00:38:23,295 --> 00:38:27,276
e, como você disse,
sendo esperançoso também.
675
00:38:36,840 --> 00:38:38,527
Vamos.
676
00:38:38,528 --> 00:38:40,477
Graças a Deus.
Taiana, acorde.
677
00:38:41,567 --> 00:38:43,211
Oliver.
678
00:38:43,212 --> 00:38:44,635
Está tudo bem.
Você está bem.
679
00:38:44,636 --> 00:38:46,039
- Não.
- Está tudo bem.
680
00:38:46,040 --> 00:38:48,992
Reiter se foi!
681
00:38:50,241 --> 00:38:53,120
Ele deve estar nos tuneis
procurando pelo ídolo.
682
00:38:53,121 --> 00:38:54,531
Não podemos deixá-lo achar.
683
00:38:54,532 --> 00:38:58,534
Se ele está nos tuneis,
então ele não vai para a prisão.
684
00:38:59,019 --> 00:39:01,343
É a nossa chance
de salvar seus amigos.
685
00:39:01,344 --> 00:39:03,165
E os homens do Reiter?
686
00:39:03,166 --> 00:39:04,644
Eles ainda estão lá.
687
00:39:09,366 --> 00:39:12,050
Por isso
vamos matá-los antes.
688
00:39:19,391 --> 00:39:22,716
É muito tarde para esquentar
aquela sopa?
689
00:39:23,310 --> 00:39:24,729
Onde estava?
690
00:39:24,730 --> 00:39:26,692
Saiu daqui como um louco,
691
00:39:26,693 --> 00:39:29,643
como se fosse
um super-herói.
692
00:39:29,644 --> 00:39:33,269
Achei que podia ajudar
a polícia.
693
00:39:33,270 --> 00:39:36,120
Foi assustador, emocionante,
perigoso
694
00:39:36,121 --> 00:39:37,803
e mencionei assustador?
695
00:39:37,804 --> 00:39:41,870
Eu vi o bastante para saber
696
00:39:41,871 --> 00:39:44,435
que pertenço aqui...
697
00:39:44,945 --> 00:39:47,580
Em casa com você.
698
00:39:48,191 --> 00:39:50,029
Sem mais desaparecimentos?
699
00:39:50,030 --> 00:39:51,386
Prometo.
700
00:39:53,254 --> 00:39:54,778
Vamos pegar um pouco de sopa.
701
00:39:57,662 --> 00:39:59,205
Ótimo.
702
00:40:00,053 --> 00:40:02,876
Talvez eu deva acender
um incenso.
703
00:40:03,542 --> 00:40:06,396
É provavelmente
uma boa ideia.
704
00:40:06,397 --> 00:40:10,030
Lembre-me de nunca mais usar
preto e amarelo.
705
00:40:11,206 --> 00:40:12,752
Para onde foi a sua mãe?
706
00:40:12,753 --> 00:40:14,456
Capitão Lance
a levou para casa.
707
00:40:14,457 --> 00:40:17,066
Eu nunca vou
me acostumar com isso.
708
00:40:17,067 --> 00:40:18,758
Mas é foto.
709
00:40:20,416 --> 00:40:22,773
Não sente falta disso?
710
00:40:22,774 --> 00:40:26,319
Sei que disse que queria
ficar longe,
711
00:40:26,320 --> 00:40:29,752
mas como pôde?
712
00:40:29,753 --> 00:40:31,152
O que quer dizer?
713
00:40:31,153 --> 00:40:33,851
A emoção disso,
a adrenalina.
714
00:40:33,852 --> 00:40:37,343
Paramos
uma vadia do mal hoje.
715
00:40:37,344 --> 00:40:39,290
Não fica melhor que isso.
716
00:40:39,291 --> 00:40:41,047
Não fazia isso pela emoção.
717
00:40:42,105 --> 00:40:43,917
Nunca.
718
00:40:44,969 --> 00:40:47,117
Queria fazer diferença,
719
00:40:47,118 --> 00:40:50,257
ser parte do farol da esperança
de qual falou.
720
00:40:50,258 --> 00:40:51,875
Então volte.
721
00:40:52,311 --> 00:40:54,173
Junte-se ao time de novo.
722
00:40:54,709 --> 00:40:56,923
Acho que descobri
outro jeito.
723
00:40:57,499 --> 00:41:01,161
Na verdade, foi a maluca
das abelhas que me deu a ideia.
724
00:41:01,162 --> 00:41:02,534
Ironicamente...
725
00:41:04,161 --> 00:41:05,899
Refazer esta empresa,
726
00:41:06,480 --> 00:41:08,321
usar a tecnologia
que me fez andar
727
00:41:08,322 --> 00:41:10,569
para melhorar
as vidas das pessoas,
728
00:41:10,570 --> 00:41:14,927
fazer da Palmer Tech
o farol da esperança.
729
00:41:20,171 --> 00:41:21,677
Nossos amigos da COLMEIA
730
00:41:21,678 --> 00:41:25,613
abandonaram
nosso amigo Darhk,
731
00:41:25,614 --> 00:41:27,322
mas ele falou comigo,
732
00:41:27,993 --> 00:41:30,126
falou de você.
733
00:41:30,127 --> 00:41:33,687
Disse que você
é a carta na manga.
734
00:41:35,091 --> 00:41:37,128
Quer que eu te chame assim
735
00:41:38,400 --> 00:41:41,962
ou prefere sr. Diggle.
736
00:41:44,735 --> 00:41:47,465
insubs.com