1
00:00:01,061 --> 00:00:02,676
Anteriormente...
2
00:00:02,677 --> 00:00:05,468
Ele não pode saber que você
é o pai dele, ninguém pode.
3
00:00:05,469 --> 00:00:07,180
Samantha, tem alguém
na minha vida.
4
00:00:07,181 --> 00:00:09,574
Por favor, não me faça
esconder isso dela.
5
00:00:09,575 --> 00:00:12,213
Você irá se quiser
conhecer meu filho.
6
00:00:12,214 --> 00:00:15,138
Eu sei que é a pessoa mais
importante para Oliver Queen.
7
00:00:15,139 --> 00:00:18,128
Nora, tem alguém que quero
que conheça. Este é o William.
8
00:00:18,129 --> 00:00:19,747
É um bioestimulante
implantável.
9
00:00:19,748 --> 00:00:21,786
Isso vai me fazer andar
de novo?
10
00:00:21,787 --> 00:00:23,831
Depois de implantado
na sua espinha, sim.
11
00:00:28,008 --> 00:00:29,412
Posso fazer isso.
12
00:00:29,413 --> 00:00:31,496
Posso fazer isso.
Com certeza posso fazer.
13
00:00:32,652 --> 00:00:36,573
Você pode, mas estamos com você
caso precise.
14
00:00:37,673 --> 00:00:39,721
Não há pressão, srta. Smoak.
15
00:00:39,722 --> 00:00:42,614
O implante do Curtis
é um tiro na escuridão.
16
00:00:42,615 --> 00:00:46,207
Esperava mais otimismo do marido
do gênio que inventou isso.
17
00:00:46,208 --> 00:00:48,210
Meu homem faz maravilhas
com tecnologia,
18
00:00:48,211 --> 00:00:50,778
mas o corpo humano
não joga pelas mesmas regras.
19
00:00:52,421 --> 00:00:53,721
Vamos nessa.
20
00:00:53,722 --> 00:00:56,675
- Aqui vamos nós.
- Aqui vamos nós.
21
00:00:58,417 --> 00:01:00,082
Estamos indo.
22
00:01:03,648 --> 00:01:06,451
Está tudo bem.
Eu te peguei.
23
00:01:09,868 --> 00:01:11,625
Bem, isso não deu em nada.
24
00:01:12,485 --> 00:01:14,343
Curtis te contou
como nos conhecemos?
25
00:01:15,117 --> 00:01:17,810
Ele estava com
tendinite no tendão calcâneo.
26
00:01:17,811 --> 00:01:19,982
Ele estava treinando
para as Olímpiadas,
27
00:01:19,983 --> 00:01:22,804
então ele só ligava
para os resultados.
28
00:01:22,805 --> 00:01:25,830
Levei semanas para fazê-lo focar
no que realmente importava.
29
00:01:25,831 --> 00:01:28,063
O quanto era lindo
o terapeuta dele?
30
00:01:28,558 --> 00:01:30,096
Na cura.
31
00:01:30,961 --> 00:01:32,827
Você tem que ser paciente.
32
00:01:32,828 --> 00:01:34,396
Essas coisas demoram.
33
00:01:42,476 --> 00:01:45,232
Tem certeza que Conklin
te contou a verdade?
34
00:01:45,233 --> 00:01:46,954
Conklin estava morrendo.
35
00:01:46,955 --> 00:01:49,067
Ele não tinha razão
para mentir.
36
00:01:49,068 --> 00:01:52,705
Qualquer que seja o plano
do Reiter, ele matará todos.
37
00:01:52,706 --> 00:01:57,699
Sr. Queen, parece que estamos
perto do meu prêmio.
38
00:01:57,700 --> 00:02:00,125
Quero vocês dois do meu lado
quando o pegar.
39
00:02:00,126 --> 00:02:02,727
Eu não ligo para sua cruzada
supersticiosa!
40
00:02:02,728 --> 00:02:06,103
Mas vocês serão testemunhas
do sucesso dela.
41
00:02:18,110 --> 00:02:20,826
- Você está bem?
- Eu?
42
00:02:20,827 --> 00:02:24,551
Sabia que você me perguntaria
isso, decidi perguntar primeiro.
43
00:02:24,552 --> 00:02:26,129
Você está bem?
44
00:02:26,130 --> 00:02:28,023
Um cara brilhante
45
00:02:29,027 --> 00:02:31,778
diz que pode colocar um chip
na minha espinha
46
00:02:31,779 --> 00:02:33,710
que vai me fazer
andar de novo.
47
00:02:33,711 --> 00:02:36,556
Sou geek suficiente para saber
o que é ficção científica.
48
00:02:36,557 --> 00:02:38,269
Está desapontada?
49
00:02:38,270 --> 00:02:40,767
Um pouco...
50
00:02:41,505 --> 00:02:43,248
É besteira.
51
00:02:45,817 --> 00:02:47,393
Fale comigo.
52
00:02:47,394 --> 00:02:50,850
Queria poder andar até o altar
no nosso casamento.
53
00:02:58,714 --> 00:03:02,658
Vocês acabaram de derreter
meu coração gelado.
54
00:03:02,659 --> 00:03:04,787
Quase me fizeram acreditar
no amor de novo.
55
00:03:04,788 --> 00:03:07,522
Bom te ver, sr. Queen.
Como foi de Natal?
56
00:03:07,523 --> 00:03:08,910
Filho da...
57
00:03:09,699 --> 00:03:13,712
Você é tão corajoso
para um político e ex-festeiro.
58
00:03:13,713 --> 00:03:16,309
Desculpe pelo limusine,
adorei a cadeira de rodas.
59
00:03:16,310 --> 00:03:18,227
Posso sugerir
uma motorizada?
60
00:03:20,714 --> 00:03:23,655
Temos amigos poderosos. Não sabe
com quem está se metendo.
61
00:03:23,656 --> 00:03:26,560
Se te deixar feliz,
isso acaba hoje.
62
00:03:27,399 --> 00:03:30,280
Tentei te trazer
para o meu lado, sr. Queen,
63
00:03:30,281 --> 00:03:32,138
tentei sequestrar
seus entes queridos,
64
00:03:32,139 --> 00:03:34,714
tentei te matar,
mas nada funcionou.
65
00:03:34,715 --> 00:03:38,430
Como ela disse, não sabe
com quem está se metendo.
66
00:03:38,431 --> 00:03:40,444
Suspeito
que isso seja verdade,
67
00:03:41,267 --> 00:03:44,627
mas como dizem,
ou deveriam,
68
00:03:44,628 --> 00:03:46,855
a quarta vez é a da sorte.
69
00:03:48,544 --> 00:03:50,311
Vá em frente.
Dê uma olhada.
70
00:03:50,760 --> 00:03:52,088
Eu espero.
71
00:03:57,302 --> 00:04:00,014
William acha que sou amigo
da mãe dele.
72
00:04:00,015 --> 00:04:01,315
Engraçado.
73
00:04:01,865 --> 00:04:05,005
Às 6h de sexta, você fará
uma coletiva de imprensa
74
00:04:05,006 --> 00:04:06,968
para avisar
que desistiu da candidatura.
75
00:04:06,969 --> 00:04:09,709
Aliás, é às 18h.
76
00:04:09,710 --> 00:04:13,132
Estarei em case te assistindo
na minha nova televisão.
77
00:04:20,425 --> 00:04:22,925
O que ele mostrou no telefone?
Quem é William?
78
00:04:24,576 --> 00:04:26,368
É meu filho.
79
00:04:26,982 --> 00:04:28,518
4ª Temporada | Episódio 15
-= Taken =-
80
00:04:28,519 --> 00:04:30,012
Legenda: Nettera, Aurus,
Gabim, domingoss
81
00:04:30,013 --> 00:04:31,420
Revisão:
Billy
82
00:04:31,421 --> 00:04:33,307
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
83
00:04:35,742 --> 00:04:37,042
Por favor, diga algo.
84
00:04:38,265 --> 00:04:40,437
Felicity, posso explicar.
85
00:04:40,438 --> 00:04:41,835
Pare.
86
00:04:44,566 --> 00:04:46,518
Eu não posso ouvir
outra mentira.
87
00:04:46,519 --> 00:04:48,930
É mais complicado que isso.
88
00:04:48,931 --> 00:04:52,214
Oliver, você é a única pessoa
que acha a verdade complicada.
89
00:04:54,012 --> 00:04:57,766
Para ser clara,
não ligo que tenha um filho.
90
00:04:58,416 --> 00:05:02,239
Eu não acredito que tem um filho
e não me contou.
91
00:05:03,194 --> 00:05:05,295
O que isso diz
sobre nosso relacionamento
92
00:05:05,296 --> 00:05:08,331
se seu instinto
é sempre esconder a verdade?
93
00:05:08,332 --> 00:05:10,083
A mãe do William
botou uma condição
94
00:05:10,084 --> 00:05:15,013
que eu só veria meu filho
se não contasse para ninguém,
95
00:05:16,500 --> 00:05:17,878
nem mesmo para você.
96
00:05:17,879 --> 00:05:19,491
Quem faz
esse tipo de ultimato?
97
00:05:19,492 --> 00:05:21,843
Só uma mãe que está tentando
proteger o filho,
98
00:05:21,844 --> 00:05:25,752
ela pensou que o melhor para ele
era ficar longe do meu mundo.
99
00:05:25,753 --> 00:05:29,367
Por tudo que passamos,
acha que ela estava errada?
100
00:05:29,368 --> 00:05:31,021
Bem, não funcionou, não é?
101
00:05:31,715 --> 00:05:33,701
De algum jeito,
Darhk descobriu.
102
00:05:33,702 --> 00:05:35,930
Recebemos seu "911".
103
00:05:37,003 --> 00:05:38,480
Darhk nos fez uma visita.
104
00:05:39,144 --> 00:05:41,945
Ele fez refém uma criança
de 10 anos, irá libertá-lo
105
00:05:41,946 --> 00:05:43,941
quando Oliver desistir
da candidatura.
106
00:05:43,942 --> 00:05:47,978
Vamos pedir para o Alex marcar
uma coletiva na sexta às 18h.
107
00:05:47,979 --> 00:05:49,530
Você não fará isso, não é?
108
00:05:50,138 --> 00:05:52,090
O garoto que Darhk pegou,
William,
109
00:05:52,875 --> 00:05:54,298
ele é meu filho.
110
00:05:55,471 --> 00:05:57,032
Acabei de descobrir também.
111
00:05:57,033 --> 00:06:00,382
Parece que só Oliver e Darhk
sabiam sobre William.
112
00:06:01,500 --> 00:06:03,400
Na verdade,
eu descobri também.
113
00:06:05,100 --> 00:06:07,000
Qual nosso próximo plano?
114
00:06:07,001 --> 00:06:09,400
- William mora em Central City?
- Sim.
115
00:06:09,401 --> 00:06:12,500
Vou ligar para o Barry,
ver o que a polícia pode fazer.
116
00:06:12,501 --> 00:06:14,400
Está tudo bem
se eu disser ao Barry...
117
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
Ele também sabe.
118
00:06:17,801 --> 00:06:19,600
Vamos entrar em contato
com Malcolm.
119
00:06:19,601 --> 00:06:22,500
Ele tem rancor
pelo que houve com a Liga e...
120
00:06:24,100 --> 00:06:25,900
Malcolm também sabe.
121
00:06:25,901 --> 00:06:27,800
Talvez seria mais fácil
fazer a lista
122
00:06:27,801 --> 00:06:31,000
das pessoas que não sabem
sobre seu filho.
123
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
Samantha está aqui.
124
00:06:37,001 --> 00:06:39,800
- Quem é Samantha?
- A mãe do William.
125
00:06:46,600 --> 00:06:48,099
Alex.
126
00:06:48,100 --> 00:06:50,300
Ela disse que seu nome
era Samantha Clayton.
127
00:06:50,301 --> 00:06:53,400
O nome que disse
que não seria um problema.
128
00:06:53,401 --> 00:06:54,800
Não vai ser um problema.
129
00:06:54,801 --> 00:06:58,800
Então por que recebi
uma mensagem da Thea
130
00:06:58,801 --> 00:07:00,500
dizendo que você sairá
da disputa?
131
00:07:03,300 --> 00:07:05,600
Tem notícias do William?
Sabe onde ele está?
132
00:07:05,601 --> 00:07:07,800
Não sei, mas estou fazendo
tudo o que posso.
133
00:07:07,801 --> 00:07:09,200
Eu sabia.
134
00:07:09,201 --> 00:07:11,300
Quando percebi
que ele tinha desaparecido,
135
00:07:11,301 --> 00:07:14,600
sabia que você tinha
um envolvimento nisso.
136
00:07:14,601 --> 00:07:17,900
O que eu estava pensando
quando deixei você conhecê-lo?
137
00:07:17,901 --> 00:07:19,700
Dois meses depois,
ele desaparece.
138
00:07:19,701 --> 00:07:21,900
Samantha, preciso que me conte
o que houve.
139
00:07:21,901 --> 00:07:24,600
Não, você que precisa me dizer
o que está acontecendo
140
00:07:24,601 --> 00:07:26,600
e precisa devolver
meu filho agora!
141
00:07:26,601 --> 00:07:30,000
Estou tentando, mas precisa
me contar tudo, por favor.
142
00:07:32,100 --> 00:07:35,200
Subi as escadas para pegá-lo
para jantar, e ele sumiu.
143
00:07:36,000 --> 00:07:37,799
Sumiu.
144
00:07:37,800 --> 00:07:40,600
Nenhum recado,
sem sinal de luta.
145
00:07:40,601 --> 00:07:42,200
Simplesmente desapareceu.
146
00:07:42,201 --> 00:07:45,100
Liguei para polícia,
estão procurando,
147
00:07:45,101 --> 00:07:48,100
mas nada surgiu
após 48h.
148
00:07:48,101 --> 00:07:51,200
Então,
o perito me chamou
149
00:07:51,201 --> 00:07:53,500
e disse que eu precisava
falar com você.
150
00:07:53,501 --> 00:07:56,400
- Barry Allen?
- Sim, ele mesmo.
151
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
Oliver, você prometeu.
152
00:07:59,401 --> 00:08:02,700
Prometeu que não contaria
a ninguém sobre meu filho.
153
00:08:02,701 --> 00:08:05,400
Barry descobriu,
mas não é importante agora.
154
00:08:05,401 --> 00:08:07,400
O importante
é que vou fazer tudo,
155
00:08:07,401 --> 00:08:09,200
absolutamente,
tudo que eu puder,
156
00:08:09,201 --> 00:08:10,900
e vamos pegá-lo de volta.
157
00:08:10,901 --> 00:08:12,400
O que você pode fazer,
Oliver?
158
00:08:12,401 --> 00:08:15,700
O que você pode fazer
que a polícia não seja capaz?
159
00:08:15,701 --> 00:08:17,200
Samantha...
160
00:08:19,200 --> 00:08:21,100
eu sou o Arqueiro Verde.
161
00:08:25,300 --> 00:08:26,900
Isso não faz
o menor sentido.
162
00:08:26,901 --> 00:08:28,500
Como eu disse,
163
00:08:28,501 --> 00:08:30,300
não sou a pessoa
que costumava ser.
164
00:08:31,500 --> 00:08:33,300
Samantha,
esses são meus amigos.
165
00:08:33,301 --> 00:08:35,700
Ele vão nos ajudar
a encontrar o William.
166
00:08:35,701 --> 00:08:37,900
Você provavelmente
lembra...
167
00:08:38,900 --> 00:08:40,200
Laurel Lance.
168
00:08:40,201 --> 00:08:42,700
Sinto muito por estar passando
por isso, Samantha.
169
00:08:43,400 --> 00:08:45,500
Vamos ajudar
a recuperar o William.
170
00:08:45,501 --> 00:08:47,799
Veja, Laurel.
171
00:08:47,800 --> 00:08:49,600
Foi uma vez,
172
00:08:49,601 --> 00:08:53,644
e eu sabia que você e Oliver
estavam juntos,
173
00:08:53,645 --> 00:08:57,600
mas eu era nova,
idiota, egoísta
174
00:08:57,601 --> 00:08:59,900
e deveria ter sido honesta
com você.
175
00:08:59,901 --> 00:09:02,400
Não.
Oliver deveria ter sido.
176
00:09:04,100 --> 00:09:05,400
Vamos.
177
00:09:08,800 --> 00:09:10,900
A polícia de Central City
tem alguma coisa?
178
00:09:10,901 --> 00:09:12,900
Não.
Não deixaram rastros.
179
00:09:12,901 --> 00:09:16,400
Temos outras possibilidades
além do Malcolm?
180
00:09:16,401 --> 00:09:19,200
Encontrá-lo não é o problema.
Derrotar Damien Darhk é.
181
00:09:19,201 --> 00:09:22,100
Toda vez que o enfrentamos,
somo completamente derrotados.
182
00:09:22,101 --> 00:09:23,500
Não podemos com mágica.
183
00:09:23,501 --> 00:09:26,400
Precisamos lutar mais,
de forma inteligente.
184
00:09:26,401 --> 00:09:30,000
Sabe, Oliver, insanidade
é fazer a mesma coisa
185
00:09:30,001 --> 00:09:32,299
esperando resultados
diferentes.
186
00:09:32,300 --> 00:09:34,000
Precisamos de uma nova
estratégia.
187
00:09:34,001 --> 00:09:36,300
- E o Constantine?
- Está no inferno.
188
00:09:36,301 --> 00:09:41,300
- Sério? O que aconteceu?
- Literalmente no inferno.
189
00:09:42,600 --> 00:09:44,300
Mas conheço outra pessoa.
190
00:09:44,301 --> 00:09:48,500
Seu nome é Mari McCabe.
Ela tem um totem mágico.
191
00:09:49,900 --> 00:09:51,200
Ela se denomina de Vixen.
192
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
Que diabos foi aquilo?
193
00:09:56,501 --> 00:09:58,600
Não nos pagam
o suficiente para descobrir.
194
00:10:02,900 --> 00:10:04,200
Rápido!
195
00:10:25,300 --> 00:10:28,300
Venha aqui.
Enfrente-nos como homem!
196
00:10:28,301 --> 00:10:30,400
Tenho uma ideia melhor.
197
00:10:34,100 --> 00:10:37,100
Que tal eu te arrebentar
como uma mulher?
198
00:10:51,300 --> 00:10:53,600
- Eu tinha tudo sob controle.
- Eu sei.
199
00:10:53,601 --> 00:10:56,700
O quê? Star City
não está o mantendo ocupado?
200
00:10:57,400 --> 00:10:58,700
Preciso de sua ajuda.
201
00:11:06,700 --> 00:11:08,800
Tenho que ter um desses.
202
00:11:09,900 --> 00:11:12,300
- Mari.
- Oi, Laurel.
203
00:11:12,301 --> 00:11:14,400
- Bom te ver.
- Você também.
204
00:11:15,900 --> 00:11:18,700
Mari, esse é John Diggle
e minha irmã, Thea.
205
00:11:18,701 --> 00:11:20,100
Prazer.
206
00:11:20,101 --> 00:11:21,500
Prazer conhecê-la.
207
00:11:21,501 --> 00:11:24,300
Pena que em péssimas
circunstâncias.
208
00:11:24,301 --> 00:11:26,200
Você falou com Felicity
ao telefone.
209
00:11:26,201 --> 00:11:27,600
- Olá.
- Oi.
210
00:11:27,601 --> 00:11:30,700
Esta é Samantha,
mãe do William.
211
00:11:30,701 --> 00:11:33,300
Ela é uma amiga,
uma heroína chamada Vixen.
212
00:11:33,301 --> 00:11:36,500
Mari e eu
tivemos um encontro ano passado.
213
00:11:36,501 --> 00:11:38,900
Mantivemos contato
desde então.
214
00:11:38,901 --> 00:11:40,900
Como vai ajudar
a encontrar meu filho?
215
00:11:40,901 --> 00:11:42,400
Com mágica.
216
00:11:43,500 --> 00:11:44,900
Mágica.
217
00:11:44,901 --> 00:11:48,700
É uma longa história,
mas resumindo,
218
00:11:48,701 --> 00:11:51,300
esse totem me dá habilidade
para canalizar
219
00:11:51,301 --> 00:11:53,900
o "axé", ou espírito,
de qualquer animal.
220
00:11:53,901 --> 00:11:56,200
Tem alguma coisa do William
com você?
221
00:11:56,201 --> 00:11:58,800
Sim, eu tenho isso.
222
00:11:58,801 --> 00:12:00,200
É o favorito dele.
223
00:12:04,636 --> 00:12:06,390
Não ouse contar ao Barry
sobre isso.
224
00:12:25,898 --> 00:12:28,378
Ele está na cidade.
Acho que posso achá-lo.
225
00:12:28,379 --> 00:12:30,047
Ótimo. Dig e eu
vamos te cobrir.
226
00:12:30,048 --> 00:12:31,723
Laurel, fale com seu pai.
227
00:12:31,724 --> 00:12:33,146
Vamos avisar a polícia.
228
00:12:33,147 --> 00:12:34,682
Felicity, preciso...
229
00:12:37,638 --> 00:12:39,779
Você pode trabalhar
com a Samantha?
230
00:12:39,780 --> 00:12:41,644
Em um perfil de busca.
Claro.
231
00:12:42,481 --> 00:12:43,846
Obrigado.
Thea.
232
00:12:43,847 --> 00:12:46,252
Malcolm está vindo.
Vou falar com ele.
233
00:12:46,253 --> 00:12:48,146
Vamos achá-lo.
Ele ficará bem.
234
00:12:55,123 --> 00:12:56,801
Você pode sentir?
235
00:12:56,802 --> 00:13:00,075
A energia, primordial.
236
00:13:06,821 --> 00:13:08,121
O que é isso?
237
00:13:08,629 --> 00:13:10,323
Destino, sr. Queen.
238
00:13:19,269 --> 00:13:21,575
Destino?
Não.
239
00:13:21,576 --> 00:13:23,567
Somos algo muito maior...
240
00:13:37,763 --> 00:13:39,191
Eu sei que está aqui.
241
00:13:39,192 --> 00:13:42,385
Não há necessidade de esconder
nas sombras como o bicho-papão.
242
00:13:42,386 --> 00:13:43,919
Você não me vê
há algum tempo.
243
00:13:43,920 --> 00:13:45,629
Eu não sou o homem
que costuma ser.
244
00:13:46,550 --> 00:13:47,954
Eu sei.
245
00:13:48,882 --> 00:13:50,465
Eles me falaram.
246
00:13:51,631 --> 00:13:53,355
Não é bonito, não é?
247
00:13:54,907 --> 00:13:56,521
Poderia ter sido bem pior.
248
00:13:56,522 --> 00:13:57,975
Poderia ter sido a cabeça.
249
00:13:57,976 --> 00:13:59,859
E teria sido melhor para ele.
250
00:14:01,364 --> 00:14:04,208
Ele tomou a Liga de mim
e deu para Nyssa al Ghul.
251
00:14:04,209 --> 00:14:07,203
E isso é mais importante
que salvar a vida da sua filha?
252
00:14:08,647 --> 00:14:12,095
Ouvi essa história também.
253
00:14:12,698 --> 00:14:15,487
Recusando negociar com a Nyssa
para me salvar.
254
00:14:15,488 --> 00:14:18,709
Minha intenção era salvar você
e manter o poder,
255
00:14:18,710 --> 00:14:20,349
seria o melhor para o mundo.
256
00:14:20,350 --> 00:14:23,472
Você contou ao Darhk
sobre o filho do Ollie?
257
00:14:23,473 --> 00:14:25,252
Acha mesmo que eu faria
algo assim?
258
00:14:25,253 --> 00:14:26,980
Responda a pergunta.
259
00:14:26,981 --> 00:14:28,719
Não.
260
00:14:28,720 --> 00:14:33,082
Eu não responderei, pois você
devia me conhecer melhor
261
00:14:33,083 --> 00:14:34,591
do que me perguntar isso.
262
00:14:34,592 --> 00:14:36,644
Conheço você muito bem.
263
00:14:36,645 --> 00:14:38,303
Você devia saber uma coisa,
Thea.
264
00:14:38,304 --> 00:14:41,620
Não importa o que aconteça,
sempre vou te amar.
265
00:14:41,621 --> 00:14:43,500
É o que pais fazem.
266
00:15:02,066 --> 00:15:03,536
Mundo maluco em que vivemos.
267
00:15:03,537 --> 00:15:05,385
Meta-humanos, mágica,
268
00:15:06,441 --> 00:15:08,249
Oliver Queen é pai.
269
00:15:08,857 --> 00:15:10,225
Desculpe por não te contar.
270
00:15:10,226 --> 00:15:11,754
Eu entendo.
271
00:15:11,755 --> 00:15:14,035
Samanha te colocou
em uma situação difícil.
272
00:15:14,036 --> 00:15:16,095
Não deve ter sido
uma decisão fácil.
273
00:15:16,562 --> 00:15:18,458
Entendo por que você a fez.
274
00:15:18,459 --> 00:15:20,706
Ela estava certa.
William estava mais seguro
275
00:15:20,707 --> 00:15:23,795
quando você não sabia dele,
então se eu nunca descobrisse...
276
00:15:23,796 --> 00:15:25,240
Não faça isso, cara.
277
00:15:25,993 --> 00:15:30,366
Os "se" e "talvez"
vão te comer por dentro.
278
00:15:31,258 --> 00:15:32,717
Parte de ser um pai.
279
00:15:33,962 --> 00:15:37,857
A coisa mais importante agora
é focar em salvar seu filho.
280
00:15:38,754 --> 00:15:40,054
John...
281
00:15:41,234 --> 00:15:43,246
Como você faz?
282
00:15:43,247 --> 00:15:45,319
Eu sei onde Sara está
toda noite, Oliver.
283
00:15:46,275 --> 00:15:48,328
Sei o que está fazendo,
com quem ela está.
284
00:15:48,831 --> 00:15:52,382
Ela vê meu rosto todo dia.
285
00:15:53,852 --> 00:15:55,556
Estou presente para ela,
286
00:15:56,925 --> 00:15:59,426
ela sabe, e eu sei
287
00:16:00,563 --> 00:16:03,276
que nunca deixarei que nada
de ruim aconteça com ela.
288
00:16:03,719 --> 00:16:05,557
Eu a mantenho perto, cara,
289
00:16:05,558 --> 00:16:07,885
e é assim que você mantém
seu filho a salvo.
290
00:16:11,395 --> 00:16:15,380
Ele estava usando capuz azul,
camisa xadrez,
291
00:16:15,953 --> 00:16:19,861
calças cinzas e um boné
de beisebol do Diamonds.
292
00:16:19,862 --> 00:16:21,270
Ele é um grande fã.
293
00:16:21,271 --> 00:16:22,681
Oliver também gosta.
294
00:16:22,682 --> 00:16:25,516
Espero que a influência do pai
pare aí.
295
00:16:27,793 --> 00:16:30,685
Ele tem algum marca
característica,
296
00:16:30,686 --> 00:16:33,257
sardas, marca de nascença,
algo assim?
297
00:16:34,237 --> 00:16:37,187
Oliver me disse que tinha
alguém na vida dele,
298
00:16:37,700 --> 00:16:41,265
alguém especial
e que se chamava Felicity.
299
00:16:41,942 --> 00:16:43,974
Ele queria te contar,
300
00:16:43,975 --> 00:16:45,618
mas não deixei.
301
00:16:46,381 --> 00:16:48,759
Eu não sabia
quem ele era agora,
302
00:16:48,760 --> 00:16:50,877
não sabia que tipo de pessoa
ele era.
303
00:16:50,878 --> 00:16:52,197
Isso acontece.
304
00:16:52,198 --> 00:16:56,555
Só tente lembrar que eu
que fiz ele escolher
305
00:16:56,556 --> 00:16:59,087
entre você
e conhecer o filho dele.
306
00:17:02,572 --> 00:17:05,022
Tudo bem. Fiz o departamento,
o que sobrou dele,
307
00:17:05,023 --> 00:17:06,701
procurar por William.
308
00:17:06,702 --> 00:17:08,002
Obrigada.
309
00:17:09,416 --> 00:17:11,577
Você não parece
tão surpreso.
310
00:17:11,578 --> 00:17:13,759
Que Oliver Queen
engravidou alguém?
311
00:17:13,760 --> 00:17:16,594
Estou surpreso que não tenha
um exército de filhos dele.
312
00:17:16,595 --> 00:17:19,474
Talvez tenha.
Ele bem que tentou antigamente.
313
00:17:21,710 --> 00:17:23,168
Você está bem.
314
00:17:23,169 --> 00:17:24,981
Eu não sei.
315
00:17:24,982 --> 00:17:26,651
É a mãe, Samantha.
316
00:17:27,304 --> 00:17:29,844
Ela estava com ele
enquanto eu estava com ele.
317
00:17:31,589 --> 00:17:33,169
Querida.
318
00:17:33,170 --> 00:17:35,704
Eu não sei por que
ainda doí.
319
00:17:36,854 --> 00:17:38,283
Foi há muito tempo,
320
00:17:38,284 --> 00:17:41,083
e não é que eu não soubesse
que Oliver me traiu.
321
00:17:41,084 --> 00:17:43,190
Mas isso é uma coisa.
322
00:17:43,191 --> 00:17:44,600
Saber que ele tem um filho?
323
00:17:46,393 --> 00:17:47,927
Sinto muito, querida.
324
00:17:49,043 --> 00:17:50,457
Vem aqui.
325
00:17:50,458 --> 00:17:52,061
Obrigada.
326
00:17:58,144 --> 00:17:59,583
É Oliver.
327
00:17:59,584 --> 00:18:01,362
Ele sabe onde William está.
328
00:18:02,522 --> 00:18:04,764
Contei quatro guardas
patrulhando o telhado.
329
00:18:04,765 --> 00:18:06,249
Mari está em posição.
330
00:18:55,559 --> 00:18:59,241
Imaginei quanto tempo levaria
para Oliver te envolver nisso.
331
00:18:59,242 --> 00:19:00,575
Onde está o garoto?
332
00:19:00,576 --> 00:19:02,787
Ele está bem. O tirei daqui
2 minutos antes
333
00:19:02,788 --> 00:19:05,612
de você e sua posse
atrapalharem minha noite.
334
00:19:05,613 --> 00:19:09,039
Que saber? Talvez deva aprender
a ser mais discreto.
335
00:19:09,040 --> 00:19:11,231
Considerou preto
em vez de verde?
336
00:19:11,232 --> 00:19:13,518
Me diga onde ele está?
337
00:19:13,519 --> 00:19:15,530
Ou quê?
Vai atirar uma flecha em mim?
338
00:19:15,531 --> 00:19:17,375
Acho que já vimos
esse filme antes.
339
00:19:17,376 --> 00:19:20,369
Eu ganho, você perde,
rebobinar, repetir.
340
00:19:20,370 --> 00:19:22,003
Desta vez será diferente.
341
00:19:22,004 --> 00:19:23,429
Sério?
342
00:19:27,306 --> 00:19:28,841
Onde está o garoto?
343
00:19:29,748 --> 00:19:32,542
Você tem amigos
bem interessantes.
344
00:19:39,040 --> 00:19:42,760
Não vejo esse amuleto
há muito tempo.
345
00:19:42,761 --> 00:19:45,087
Província de M'Changa, certo?
346
00:19:49,780 --> 00:19:51,365
Fique.
347
00:19:57,473 --> 00:20:00,432
Eu não gosto de muitas pessoas,
mas de você eu gosto.
348
00:20:23,660 --> 00:20:25,051
Te peguei!
349
00:20:30,853 --> 00:20:32,261
O que aconteceu?
350
00:20:32,262 --> 00:20:33,713
Para onde ele foi?
351
00:20:35,497 --> 00:20:36,871
Não posso rastreá-lo.
352
00:20:36,872 --> 00:20:38,450
Darhk está protegido
por mágica.
353
00:20:38,451 --> 00:20:41,007
Não só Darhk.
Perdi William.
354
00:20:51,320 --> 00:20:53,506
Onde está William?
O que houve?
355
00:20:53,507 --> 00:20:55,620
Tivemos um contratempo,
mas não desistimos.
356
00:20:55,621 --> 00:20:56,994
Contratempo?
Como assim?
357
00:20:56,995 --> 00:20:58,641
Número bloqueado.
358
00:21:01,456 --> 00:21:03,060
- Alô?
- Oliver.
359
00:21:03,061 --> 00:21:04,455
Como está a sua noite?
360
00:21:04,456 --> 00:21:07,071
A minha
está bem interessante.
361
00:21:07,072 --> 00:21:10,290
Alguns dos seus amigos vieram
na minha casa sem avisar.
362
00:21:10,291 --> 00:21:11,650
Muito rude.
363
00:21:11,651 --> 00:21:14,455
Quero falar com meu filho.
Quero saber se ele está bem.
364
00:21:14,456 --> 00:21:16,687
É a primeira vez
que seu filho é raptado,
365
00:21:16,688 --> 00:21:19,104
pois claramente você não sabe
como isso funciona.
366
00:21:19,105 --> 00:21:20,545
Eu faço as demandas.
367
00:21:20,546 --> 00:21:22,417
Vocês as fez,
e eu concordei.
368
00:21:22,418 --> 00:21:24,442
Sairei da corrida
na sexta feira à noite.
369
00:21:24,443 --> 00:21:27,815
Vamos dar menos tempo para o seu
amigo verde estragar as coisas.
370
00:21:27,816 --> 00:21:30,407
Então, ache uma câmera
de televisão.
371
00:21:30,408 --> 00:21:32,260
Quero saber se meu filho
está bem!
372
00:21:32,261 --> 00:21:36,087
Aliás, você vai apoiar
Ruvé Adams,
373
00:21:36,088 --> 00:21:39,223
vai evitar que o pessoal
vote em você do mesmo jeito.
374
00:21:42,581 --> 00:21:44,334
Ele diminuiu o prazo.
375
00:21:45,047 --> 00:21:48,142
Quer que eu saia hoje
da corrida. Thea, avise o Alex.
376
00:21:49,443 --> 00:21:51,031
Sinto muito.
377
00:21:51,032 --> 00:21:53,493
Sei que me trouxe
para lutar mágica com mágica...
378
00:21:53,494 --> 00:21:54,927
Mari, não é sua culpa.
379
00:21:54,928 --> 00:21:57,583
Há muito que não sabemos
sobre o poder do Darhk.
380
00:21:57,584 --> 00:22:00,101
Nem sabemos
qual é a fonte dele.
381
00:22:00,723 --> 00:22:04,165
Espere. Meus poderes
vêm do colar.
382
00:22:04,166 --> 00:22:06,158
Sem ele, sou apenas
uma designer de moda
383
00:22:06,159 --> 00:22:08,172
que mora
com seu pai adotivo.
384
00:22:08,173 --> 00:22:10,777
Todos que enfrentei
que tinham poderes místicos,
385
00:22:10,778 --> 00:22:12,726
tinham algo parecido
com o meu colar.
386
00:22:12,727 --> 00:22:15,358
E se Darhk tiver um objeto
que o ajude com a mágica?
387
00:22:15,359 --> 00:22:16,793
Acho que ele tem.
388
00:22:17,267 --> 00:22:20,121
Eu já o peguei algumas vezes
mexendo no armário,
389
00:22:20,122 --> 00:22:24,198
dentro dele
tinha algum tipo de ídolo.
390
00:22:24,199 --> 00:22:26,514
- Pode desenhar?
- Posso fazer um esboço.
391
00:22:27,477 --> 00:22:31,298
Oliver, e se esse projeto
de arte não der resultados?
392
00:22:31,299 --> 00:22:33,052
- Bem..
- Se demorar muito?
393
00:22:33,053 --> 00:22:34,427
Mari e o capitão Lance
394
00:22:34,428 --> 00:22:37,562
estão trabalhando em uma maneira
de parar o Darhk.
395
00:22:38,778 --> 00:22:40,831
Agora,
tenho que salvar William.
396
00:22:44,346 --> 00:22:47,544
Nenhum estranho irá passar.
397
00:22:47,545 --> 00:22:50,305
- O que ele está falando?
- Não deve ser bom.
398
00:22:57,948 --> 00:23:00,583
Vocês morrerão
399
00:23:00,584 --> 00:23:03,783
por essa violação.
400
00:23:03,784 --> 00:23:05,728
Temos que sair daqui agora!
401
00:23:07,817 --> 00:23:09,186
Reiter, o que está fazendo?
402
00:23:09,187 --> 00:23:10,855
Provando minha teoria.
403
00:23:10,856 --> 00:23:12,645
Você não pode
nos deixar aqui!
404
00:23:12,646 --> 00:23:13,947
Reiter!
405
00:23:24,887 --> 00:23:26,328
Você.
406
00:23:30,788 --> 00:23:33,106
Você é digno de passar.
407
00:23:46,713 --> 00:23:49,519
Obrigado por virem
em tão pouco tempo.
408
00:23:49,520 --> 00:23:51,248
Quando entrei nessa corrida,
409
00:23:51,249 --> 00:23:55,082
foi porque ninguém queria ficar
sobre o holofote.
410
00:23:55,083 --> 00:23:58,132
Sempre tive esperança
que minhas ações
411
00:23:58,133 --> 00:24:00,173
inspiraria outros.
412
00:24:01,218 --> 00:24:03,084
Após quatro meses,
inspiraram.
413
00:24:03,085 --> 00:24:07,351
Imediatamente, estou
suspendendo minha campanha
414
00:24:08,904 --> 00:24:13,648
e apoiando totalmente
Ruvé Adams.
415
00:24:13,649 --> 00:24:16,990
Quero um momento para agradecer
todos que apoiaram
416
00:24:16,991 --> 00:24:19,735
por todo o trabalho árduo.
417
00:24:20,802 --> 00:24:22,852
O que fizeram
não será esquecido.
418
00:24:24,650 --> 00:24:26,143
Obrigado.
419
00:24:38,407 --> 00:24:42,288
Novos números saíram,
está liderando por 16 pontos.
420
00:24:42,289 --> 00:24:44,831
Alex, sinto muito.
421
00:24:44,832 --> 00:24:48,903
Sei que colocou o coração
e a alma nessa campanha e...
422
00:24:48,904 --> 00:24:51,653
E seus dias de discurso
ficarão para trás.
423
00:24:54,714 --> 00:24:56,748
Eu não quero desculpas.
424
00:24:57,450 --> 00:25:00,255
Só quero uma explicação.
425
00:25:00,256 --> 00:25:02,218
É por isso que sinto muito.
426
00:25:14,960 --> 00:25:16,894
É chato não poder falar
a verdade.
427
00:25:18,169 --> 00:25:21,597
Samantha contou-me
sobre o ultimato.
428
00:25:21,598 --> 00:25:25,416
Achei que um dia
ela iria confiar em mim.
429
00:25:25,417 --> 00:25:28,494
Você iria aplicar
o charme de Oliver Queen.
430
00:25:28,495 --> 00:25:30,654
Eu não queria fazer parte
da vida do William
431
00:25:30,655 --> 00:25:33,376
sem que você também fizesse.
432
00:25:33,982 --> 00:25:37,878
John deixou bem claro que
eu deveria ter feito mais
433
00:25:37,879 --> 00:25:39,729
para fazer parte
da vida do William.
434
00:25:39,730 --> 00:25:41,745
E que a melhor forma
de deixá-lo seguro
435
00:25:41,746 --> 00:25:43,532
seria tê-lo por perto,
436
00:25:43,533 --> 00:25:47,523
mesmo com tudo isso.
437
00:25:49,777 --> 00:25:52,098
Sua desistência já é notícia,
Darhk falou algo?
438
00:25:52,099 --> 00:25:53,486
Ainda não.
439
00:25:54,839 --> 00:25:58,279
Falando no diabo,
literalmente.
440
00:25:58,849 --> 00:26:02,765
Não é o Darhk, é a Mari.
Ela tem algo.
441
00:26:04,192 --> 00:26:06,155
Eu enviei o desenho
do capitão Lance
442
00:26:06,156 --> 00:26:08,257
para um amigo em Detroit.
443
00:26:08,258 --> 00:26:09,559
E ele reconheceu?
444
00:26:09,560 --> 00:26:12,672
É um ídolo Khushu,
muito raro e poderoso,
445
00:26:12,673 --> 00:26:14,964
mas seu poder
requer conexão constante
446
00:26:14,965 --> 00:26:16,790
com as das Linhas de Ley
na Terra.
447
00:26:16,791 --> 00:26:18,985
Nunca achei que diria isso,
mas o quê?
448
00:26:19,885 --> 00:26:22,857
Pense em um wi-fi
para a magia,
449
00:26:22,858 --> 00:26:25,729
e o ídolo é
a conexão de internet.
450
00:26:25,730 --> 00:26:28,794
Se a teoria estiver certa
e o mapa também...
451
00:26:28,795 --> 00:26:31,341
Darhk deve estar perto de uma
dessas Linhas de Ley
452
00:26:31,342 --> 00:26:33,368
para poder pegar
um sinal mais forte.
453
00:26:33,369 --> 00:26:35,774
Procurarei nos locais
que encontramos Darhk.
454
00:26:35,775 --> 00:26:39,110
Você saiu da campanha. Por que
ele não devolve meu filho?
455
00:26:39,111 --> 00:26:40,919
Ele irá e tudo ficará bem.
456
00:26:40,920 --> 00:26:43,487
Continua dizendo isso,
mas ainda não está.
457
00:26:53,838 --> 00:26:56,392
Está fazendo tudo que pode.
458
00:26:57,453 --> 00:26:59,258
Não pode se culpar por isso.
459
00:26:59,259 --> 00:27:01,509
Você não me conhece
muito bem, não?
460
00:27:04,014 --> 00:27:05,948
Antes do Natal,
461
00:27:05,949 --> 00:27:09,848
Darhk pegou
Thea, Felicity, John.
462
00:27:09,849 --> 00:27:13,108
Concordamos que eu seria
trocado por eles.
463
00:27:13,109 --> 00:27:14,497
Eu fui...
464
00:27:16,519 --> 00:27:19,726
Darhk não cumpriu
sua parte do acordo.
465
00:27:19,727 --> 00:27:22,227
Está preocupado
que isso aconteça de novo.
466
00:27:23,948 --> 00:27:25,692
Pegaremos William de volta,
Oliver.
467
00:27:26,338 --> 00:27:30,097
E quando conseguirmos,
deve considerar
468
00:27:32,861 --> 00:27:36,460
que deixá-lo ir
talvez não seja ruim.
469
00:27:37,486 --> 00:27:38,880
O que quer dizer?
470
00:27:38,881 --> 00:27:43,126
Ouvi o que disse à Felicity
sobre deixá-lo por perto.
471
00:27:43,814 --> 00:27:45,836
Orelhas de coruja.
472
00:27:45,837 --> 00:27:48,437
Nunca conheci
meus verdadeiros pais.
473
00:27:48,438 --> 00:27:51,165
Cresci em um orfanato.
474
00:27:51,166 --> 00:27:53,865
Por toda minha vida,
me perguntei
475
00:27:53,866 --> 00:27:56,735
quem eu era,
de onde tinha vido,
476
00:27:56,736 --> 00:27:58,524
por que meus pais
não me queriam?
477
00:27:58,525 --> 00:28:00,955
Um garoto deveria saber
quem é seu pai.
478
00:28:01,395 --> 00:28:03,378
Ele deveria e irá.
479
00:28:04,326 --> 00:28:06,506
Mas sabendo
pelo que William está passando,
480
00:28:06,507 --> 00:28:08,830
percebi que não estava pronta
para respostas.
481
00:28:08,831 --> 00:28:11,943
Aprender sobre minha herança,
meus poderes...
482
00:28:11,944 --> 00:28:16,196
O mal do qual minha mãe fugiu
para me proteger,
483
00:28:16,197 --> 00:28:18,638
Nenhuma criança deveria
carregar este fardo.
484
00:28:19,385 --> 00:28:20,687
Olhe à sua volta.
485
00:28:20,688 --> 00:28:25,455
Oliver, o melhor presente
que pode dar é a infância.
486
00:28:26,773 --> 00:28:28,958
Deixá-lo o mais longe possível
do seu mundo
487
00:28:28,959 --> 00:28:30,401
por quanto tempo puder.
488
00:28:32,866 --> 00:28:34,917
Não posso imaginar
um sacrifício maior.
489
00:28:37,017 --> 00:28:39,055
Não é isso que é ser pai?
490
00:28:43,315 --> 00:28:46,770
Pessoal, achamos algo.
491
00:28:48,249 --> 00:28:51,237
Darhk sempre move o ídolo,
faz sentido, mas...
492
00:28:51,238 --> 00:28:52,714
Fica mais difícil
localizá-lo.
493
00:28:52,715 --> 00:28:54,732
Após cruzar
dados de satélites,
494
00:28:54,733 --> 00:28:56,541
imagens térmicas
e as Linhas de Ley,
495
00:28:56,542 --> 00:28:59,031
acho que Darhk está
nas Florestas Sky.
496
00:29:01,042 --> 00:29:02,541
Alô?
497
00:29:02,542 --> 00:29:05,295
Discurso muito bom,
você fica ótimo na televisão.
498
00:29:05,296 --> 00:29:08,654
Praça Nelson em 3 horas.
William estará lá.
499
00:29:11,413 --> 00:29:14,478
Darhk libertará William
em 3 horas na praça Nelson.
500
00:29:14,479 --> 00:29:17,092
Não há garantias com Darhk,
pode ser uma armadilha.
501
00:29:17,093 --> 00:29:19,761
Temos a chance de acabar
com o poder dele.
502
00:29:19,762 --> 00:29:23,615
Ollie, sem a magia, ele não fará
isso com mais ninguém.
503
00:29:23,616 --> 00:29:25,565
Será o fim.
504
00:29:25,566 --> 00:29:27,208
Samantha...
505
00:29:27,209 --> 00:29:29,608
Ele é seu filho.
506
00:29:29,609 --> 00:29:31,107
A escolha é sua.
507
00:29:31,108 --> 00:29:33,435
Ele é seu filho também,
Oliver.
508
00:29:35,991 --> 00:29:37,680
Traga-o de volta
509
00:29:38,581 --> 00:29:41,671
e mate o Darhk.
510
00:29:52,825 --> 00:29:57,045
- Contei 17 fantasmas.
- Entendido. Canário Negro?
511
00:29:57,046 --> 00:29:58,753
- Pronta.
- Espartano?
512
00:29:58,754 --> 00:30:00,790
- Estou pronto.
- Vamos lá.
513
00:30:09,398 --> 00:30:11,017
Vixen, é com você.
514
00:30:18,024 --> 00:30:20,532
Acho que o seu seguro
não vai pagar por isso.
515
00:30:20,533 --> 00:30:22,269
Que gracinha.
Tchau.
516
00:30:24,663 --> 00:30:28,366
Quando estiver morta, darei
melhor uso para esse totem.
517
00:30:32,701 --> 00:30:34,746
Tirou as palavras
da minha boca.
518
00:30:41,028 --> 00:30:43,368
Bem, aconteceu.
519
00:30:48,095 --> 00:30:50,754
Speedy, Canário, não tenho
um tiro limpo! Cadê vocês?
520
00:30:50,755 --> 00:30:52,055
A caminho.
521
00:31:16,121 --> 00:31:18,294
Achem o William.
Cuido do Darhk.
522
00:31:19,525 --> 00:31:23,588
Sinto muito, não posso ouvi-los
com suas gargantas fechadas.
523
00:31:23,589 --> 00:31:24,929
Fique aí.
524
00:31:25,694 --> 00:31:27,928
Peguei o totem.
Teve algum efeito?
525
00:31:27,929 --> 00:31:30,481
Separar do Darhk não fez nada.
Use o plano B.
526
00:31:30,482 --> 00:31:31,816
O que é o plano B?
527
00:32:02,972 --> 00:32:05,307
Por favor, não os machuque.
528
00:32:05,308 --> 00:32:06,675
William.
529
00:32:48,308 --> 00:32:49,743
Saiam daqui!
530
00:33:13,070 --> 00:33:14,559
- Mãe!
- William!
531
00:33:17,681 --> 00:33:20,332
Os médicos o checaram.
Ele está com a saúde perfeita.
532
00:33:21,391 --> 00:33:23,234
Graças a Deus.
533
00:33:23,235 --> 00:33:26,014
Tem alguém aqui
que você deve ter sentido falta.
534
00:33:27,451 --> 00:33:28,825
O que está errado?
535
00:33:28,826 --> 00:33:30,366
Eu não quero
mais o Flash.
536
00:33:30,367 --> 00:33:32,459
Quero o boneco
do Arqueiro Verde.
537
00:33:36,412 --> 00:33:38,812
O Arqueiro Verde
é bem incrível.
538
00:33:39,686 --> 00:33:41,945
Vou deixar vocês
conversarem.
539
00:33:43,475 --> 00:33:44,848
Está tudo bem?
540
00:33:44,849 --> 00:33:48,122
Os detetives falaram com William
enquanto os médicos o checavam.
541
00:33:48,123 --> 00:33:50,076
Darhk não o raptou.
542
00:33:50,077 --> 00:33:51,852
Foi um cara
com uma mão faltando.
543
00:34:01,578 --> 00:34:03,003
Seu filho da puta!
544
00:34:03,004 --> 00:34:07,298
Tinha toda fé do mundo
que sobreviveria, sr. Queen.
545
00:34:07,299 --> 00:34:09,012
E quanto aos outros?
546
00:34:09,013 --> 00:34:10,868
Você é minha única
preocupação.
547
00:34:11,658 --> 00:34:13,600
Chegamos até aqui
por causa de você.
548
00:34:15,751 --> 00:34:18,395
Vamos terminar.
Você também, srta. Venediktov.
549
00:34:18,890 --> 00:34:21,809
Sr. Queen parece se comportar
quando você está por perto.
550
00:34:47,346 --> 00:34:49,024
William ficará bem?
551
00:34:49,025 --> 00:34:50,929
Vai.
Ele é forte.
552
00:34:52,373 --> 00:34:53,943
Como o pai.
553
00:34:55,198 --> 00:34:57,021
Não teria conseguido
sem você.
554
00:34:58,586 --> 00:35:00,222
Obrigado.
555
00:35:00,223 --> 00:35:01,675
Quando quiser.
556
00:35:02,844 --> 00:35:04,368
Pensei no que eu disse?
557
00:35:05,318 --> 00:35:06,691
Acabei de pegá-lo de volta.
558
00:35:06,692 --> 00:35:11,270
Tirando a frustação que tive
sobre ser doada pelos meus pais,
559
00:35:12,571 --> 00:35:15,085
sou muito grata por ter sido
criado em uma situação
560
00:35:15,086 --> 00:35:17,405
que isso era o meu maior
problema na vida.
561
00:35:17,695 --> 00:35:20,614
A melhor coisa que meus pais
me deram, foi essa liberdade.
562
00:35:21,273 --> 00:35:24,391
Isso e esse totem.
Isso me deixa fodona.
563
00:35:26,821 --> 00:35:28,816
Você não precisa de um totem
para isso.
564
00:35:29,125 --> 00:35:31,293
Com certeza não preciso.
565
00:35:31,294 --> 00:35:34,682
Cuide-se, Oliver. Estou apenas
a uma ligação de distância.
566
00:35:35,238 --> 00:35:37,987
Eu também, Mari.
Eu também.
567
00:35:49,352 --> 00:35:52,149
Ouvi que achou o garoto.
Estou muito aliviado.
568
00:35:52,150 --> 00:35:53,883
- Pare com a baboseira!
- Perdão?
569
00:35:53,884 --> 00:35:56,092
Eu sei que foi você.
570
00:35:56,093 --> 00:35:58,476
Você o pegou por vingança.
571
00:35:58,477 --> 00:36:01,041
Por nós. Tem que acreditar
que fiz por nós.
572
00:36:01,222 --> 00:36:04,592
Você colocou ele em perigo
de propósito.
573
00:36:05,760 --> 00:36:08,094
Quer saber?
574
00:36:08,095 --> 00:36:10,463
Não vou mais fazer isso.
575
00:36:10,464 --> 00:36:12,865
Esse negócio
de vir no meu apartamento
576
00:36:12,866 --> 00:36:16,270
falar suas mentiras,
acabou!
577
00:36:16,271 --> 00:36:19,205
Thea, eu fiz isso
para nos proteger.
578
00:36:19,206 --> 00:36:23,276
Cala a boca. Não tem
nenhum "nós" para proteger.
579
00:36:23,277 --> 00:36:26,579
Sabe, às vezes,
fico deitada à noite,
580
00:36:26,580 --> 00:36:29,849
e pensando o que o Robert
acharia da nossa relação.
581
00:36:29,850 --> 00:36:32,919
Ele me criou, ele me amou.
582
00:36:34,054 --> 00:36:37,824
E joguei tudo isso pela janela
no momento que virei sua filha.
583
00:36:37,825 --> 00:36:41,994
Sim, jogou,
e a escolha foi sua.
584
00:36:41,995 --> 00:36:43,763
E queria nunca ter feito.
585
00:36:43,764 --> 00:36:46,432
Não ouse falar assim comigo.
586
00:36:46,433 --> 00:36:50,781
Já teria morrido várias vezes
se não fosse por mim.
587
00:36:51,972 --> 00:36:55,308
Eu te ensinei a lutar,
a se tornar mais forte.
588
00:36:55,309 --> 00:36:59,379
Você era uma garota mimada
e agora é uma guerreira
589
00:36:59,380 --> 00:37:03,850
e em retorno,
só ganho o seu desprezo!
590
00:37:03,851 --> 00:37:05,885
Por uma razão muito boa!
591
00:37:05,886 --> 00:37:08,221
Não tem ideia
no que está se metendo.
592
00:37:08,222 --> 00:37:12,156
Você é incapaz de enxergar de
um modo mais amplo, mas eu não.
593
00:37:13,594 --> 00:37:16,562
E prefiro que me odeie
e continue viva,
594
00:37:16,563 --> 00:37:19,031
do que me ame
e esteja morta.
595
00:37:23,771 --> 00:37:25,470
Oi, William.
596
00:37:26,908 --> 00:37:28,610
Espero que esteja bem
597
00:37:29,510 --> 00:37:31,221
e que esteja seguro.
598
00:37:33,247 --> 00:37:36,004
Tem uma coisa
que eu quero te falar.
599
00:37:37,184 --> 00:37:39,818
Eu queria falar antes,
600
00:37:43,224 --> 00:37:44,757
mas agora é melhor.
601
00:37:48,896 --> 00:37:50,420
Eu sou seu pai.
602
00:37:51,251 --> 00:37:53,644
Seu pai biológico.
603
00:37:55,269 --> 00:37:57,916
Em relação a ser seu pai
de fato,
604
00:37:59,473 --> 00:38:01,674
ainda não ganhei
esse direito.
605
00:38:01,675 --> 00:38:05,879
Um pai deve estar
do lado do filho todos os dias,
606
00:38:05,880 --> 00:38:07,518
acima de tudo,
607
00:38:07,519 --> 00:38:12,152
para garantir que ele
se sinta amado, seguro,
608
00:38:12,153 --> 00:38:15,088
e uma criança deve
confiar no seu pai
609
00:38:15,089 --> 00:38:19,656
e ir até ele
para conselhos e segurança.
610
00:38:22,296 --> 00:38:24,857
Eu falhei em fazer isso
por você.
611
00:38:28,769 --> 00:38:31,303
E agora, vou falar o porquê.
612
00:38:33,808 --> 00:38:35,638
Eu sou o Arqueiro Verde,
613
00:38:37,011 --> 00:38:39,992
e minha vida é muito perigosa,
por isso...
614
00:38:41,315 --> 00:38:46,287
decidimos deixar você por fora
durante esses anos.
615
00:38:48,623 --> 00:38:50,906
O que aconteceu com você
em Star City,
616
00:38:52,092 --> 00:38:53,817
foi culpa minha.
617
00:38:55,930 --> 00:39:00,106
E não posso deixar algo assim
acontecer novamente.
618
00:39:01,401 --> 00:39:03,726
Por isso,
pedi para sua mãe
619
00:39:04,938 --> 00:39:06,868
te levar para longe.
620
00:39:09,443 --> 00:39:12,042
E não falar para ninguém
onde fica esse lugar,
621
00:39:13,714 --> 00:39:15,458
incluindo a mim.
622
00:39:18,152 --> 00:39:22,036
Também é por isso que pedi
para ela mostrar esse vídeo
623
00:39:23,658 --> 00:39:26,080
quando você tiver 18 anos.
624
00:39:30,130 --> 00:39:33,356
Eu queria te dar
uma infância de verdade.
625
00:39:35,135 --> 00:39:37,002
Eu queria te dar
este presente.
626
00:39:41,809 --> 00:39:43,893
Tchau, filho.
627
00:39:45,746 --> 00:39:48,204
Espero que
não seja para sempre.
628
00:39:55,656 --> 00:39:57,958
Você ouviu muita coisa?
629
00:39:59,326 --> 00:40:00,959
Ouvi o bastante.
630
00:40:02,430 --> 00:40:04,130
Oliver, precisamos conversar.
631
00:40:04,131 --> 00:40:07,062
Sobre várias coisas,
acredito.
632
00:40:11,138 --> 00:40:12,705
Vamos começar com...
633
00:40:17,711 --> 00:40:19,350
Não posso fazer isso.
634
00:40:20,114 --> 00:40:21,914
Quando seu filho
estava em perigo,
635
00:40:21,915 --> 00:40:25,719
tive que guardar
tudo o que estava sentindo,
636
00:40:25,720 --> 00:40:28,099
mas agora que tenho
mais espaço,
637
00:40:29,023 --> 00:40:32,502
- percebi que preciso de espaço.
- Felicity.
638
00:40:32,503 --> 00:40:35,161
Eu sei a posição
que a Samantha te colocou,
639
00:40:35,162 --> 00:40:39,065
era uma decisão impossível,
mas você tinha razão.
640
00:40:39,066 --> 00:40:41,481
Você deveria ter me falado.
641
00:40:42,803 --> 00:40:45,539
Casamento é inclusão.
642
00:40:45,540 --> 00:40:50,243
É se apoiar no seu parceiro
643
00:40:50,244 --> 00:40:52,978
quando as coisas
estão difíceis.
644
00:40:55,516 --> 00:40:58,050
Eu acho que você
não sabe fazer isso.
645
00:41:01,888 --> 00:41:03,523
Estou tentando.
646
00:41:03,524 --> 00:41:08,472
E agora, está mandando
William embora, e eu entendo.
647
00:41:09,296 --> 00:41:11,330
Você sabe que entendo,
mas outra vez,
648
00:41:11,331 --> 00:41:13,222
você me deixou de fora
da decisão.
649
00:41:16,270 --> 00:41:17,869
Felicity?
650
00:41:28,549 --> 00:41:31,186
- Meu Deus.
- Meu Deus.
651
00:41:54,206 --> 00:41:58,144
insubs.com