1
00:00:00,800 --> 00:00:02,586
Anteriormente...
2
00:00:02,587 --> 00:00:04,559
Você deve pensar
que é sua culpa.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,994
Estou aqui para dizer
que não é.
4
00:00:06,995 --> 00:00:09,579
É culpa de um único homem,
e nós vamos pará-lo.
5
00:00:09,580 --> 00:00:11,030
Você lembra
o que eu prometi?
6
00:00:11,031 --> 00:00:13,819
- Um novo começo.
- E você o terá.
7
00:00:13,820 --> 00:00:16,985
Eu vi o que ele pode fazer
com os poderes.
8
00:00:16,986 --> 00:00:18,922
Mas quando ele tentou
usá-los em mim,
9
00:00:18,923 --> 00:00:22,556
eles falharam,
e minha sede de sangue sumiu.
10
00:00:22,557 --> 00:00:25,440
Ajude-me
a tornar isso permanente.
11
00:00:25,441 --> 00:00:29,200
Um dia terei o meu momento
e vou matar você.
12
00:00:29,201 --> 00:00:30,501
Levem-na.
13
00:00:44,020 --> 00:00:45,953
Nem se incomode,
ela não vai comer.
14
00:00:45,954 --> 00:00:47,549
Ra's al Ghul ordenou
15
00:00:47,550 --> 00:00:51,100
para mantermos
a prisioneira saudável.
16
00:01:01,240 --> 00:01:02,999
Pode levar esse também.
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,984
A comida atrai moscas,
e eu prefiro a solidão.
18
00:01:06,520 --> 00:01:08,619
A pimenta veio
de nossos jardins.
19
00:01:08,620 --> 00:01:12,399
O jardim cresce forte
mesmo em sua ausência.
20
00:01:12,400 --> 00:01:14,600
Por favor, experimente.
21
00:01:42,280 --> 00:01:43,780
Vá, alerte os outros.
22
00:02:00,280 --> 00:02:02,880
Ela escapou!
Rápido, devemos...
23
00:02:12,180 --> 00:02:13,830
A montanha será nossa
pela manhã.
24
00:02:13,831 --> 00:02:15,131
Devemos ser rápidos.
25
00:02:15,132 --> 00:02:17,439
O usurpador vai retornar
com seus seguidores.
26
00:02:17,440 --> 00:02:20,820
A lótus foi encontrada?
Em Kyushu, e é bem protegida.
27
00:02:22,780 --> 00:02:25,020
Uma vez esse lugar
também era.
28
00:02:26,440 --> 00:02:29,003
Boas notícias, o ladrão
está indo em sua direção.
29
00:02:29,004 --> 00:02:32,100
Más notícias, o ladrão
está indo em sua direção.
30
00:02:36,940 --> 00:02:38,240
Parado!
31
00:02:39,500 --> 00:02:40,930
Onde ele aprendeu isso?
32
00:02:40,931 --> 00:02:43,518
- No Cirque du Soleil.
- Ele foi para o telhado.
33
00:02:43,519 --> 00:02:46,333
Obrigada, Canário Negro.
É com vocês, Arqueiro e Speedy.
34
00:02:46,334 --> 00:02:48,479
- Ela está...
- Abusando dos codinomes?
35
00:02:48,480 --> 00:02:50,260
Sim, faça o mesmo.
36
00:02:50,261 --> 00:02:51,950
Pegamos ele, Observadora.
37
00:02:52,500 --> 00:02:54,191
Não sabe
como eu amo ouvir isso.
38
00:02:54,192 --> 00:02:55,999
Na verdade, sabemos.
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,360
Há duas portas no terraço.
40
00:02:57,361 --> 00:02:59,561
As plantas mostram
que a escadaria se divide.
41
00:02:59,562 --> 00:03:01,062
Ele pode vir
de qualquer porta.
42
00:03:20,300 --> 00:03:21,600
Eu o peguei.
43
00:03:26,520 --> 00:03:27,820
Speedy!
44
00:03:44,826 --> 00:03:46,326
4ª Temporada | Episódio 12
-= Unchained =-
45
00:03:46,327 --> 00:03:47,827
Legenda: Brunobrb, John93
PenélopeC, Nano, phcs
46
00:03:47,828 --> 00:03:49,328
Revisão:
Billy
47
00:03:49,329 --> 00:03:50,829
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
48
00:03:54,220 --> 00:03:55,520
Como Thea está?
49
00:03:55,521 --> 00:03:57,886
Ela está bem,
está descansando em casa.
50
00:03:57,887 --> 00:03:59,295
Ela disse que foi exaustão.
51
00:03:59,296 --> 00:04:01,050
Não acreditamos nisso,
não é?
52
00:04:01,600 --> 00:04:02,980
O que mais poderia ser?
53
00:04:04,180 --> 00:04:05,979
O poço.
54
00:04:05,980 --> 00:04:07,930
A sede de sangue
a torna selvagem,
55
00:04:07,931 --> 00:04:09,707
não a faz desmaiar.
56
00:04:09,708 --> 00:04:11,336
E Thea não é agressiva
há meses.
57
00:04:11,337 --> 00:04:13,465
Exato,
pode ser um efeito colateral
58
00:04:13,466 --> 00:04:14,866
por estar tentando
controlar.
59
00:04:14,867 --> 00:04:16,700
Isso parece um "chute".
60
00:04:17,763 --> 00:04:19,420
Ollie,
no que você está pensando?
61
00:04:19,880 --> 00:04:22,371
Que eu deveria
ter cuidado melhor dela.
62
00:04:22,372 --> 00:04:25,540
Ela disse que a sede de sangue
voltou há dois meses,
63
00:04:25,541 --> 00:04:29,020
e eu nem sabia.
Estive focado na campanha,
64
00:04:29,021 --> 00:04:33,350
indo e voltando
para Central City,
65
00:04:34,500 --> 00:04:37,947
Como você sempre
se culpa por tudo?
66
00:04:37,948 --> 00:04:40,899
É o superpoder dele,
Arqueiro Culpado.
67
00:04:40,900 --> 00:04:43,365
O ladrão roubou
mais alguma coisa da AmerTek?
68
00:04:43,366 --> 00:04:45,423
Um mapeador de rede.
Uma tecnologia
69
00:04:45,424 --> 00:04:48,130
cuja função é escanear
redes próximas
70
00:04:48,131 --> 00:04:49,681
por potenciais
vulnerabilidades.
71
00:04:49,682 --> 00:04:51,063
É o último golpe dele?
72
00:04:51,064 --> 00:04:52,515
É melhor torcermos para ser.
73
00:04:52,516 --> 00:04:55,628
AmerTek é uma das últimas
empresas viáveis em Star City.
74
00:04:55,629 --> 00:04:58,428
Acontece que Palmer Tech
é uma dessas empresas viáveis.
75
00:04:58,429 --> 00:05:01,255
- Pelo menos por enquanto.
- O que isso quer dizer?
76
00:05:01,256 --> 00:05:03,106
O conselho,
em sua infinita sabedoria,
77
00:05:03,107 --> 00:05:04,513
decidiu adiantar a entrega
78
00:05:04,514 --> 00:05:07,266
da tecnologia inovadora
de Curtis de abril para agora.
79
00:05:07,267 --> 00:05:10,163
E adivinhe quem será o rosto
desse desastre em potencial?
80
00:05:10,164 --> 00:05:13,334
Quer que eu vá com você
para apoio moral?
81
00:05:13,335 --> 00:05:14,935
Não, ficarei bem.
82
00:05:14,936 --> 00:05:16,680
- É só uma simulação.
- Certo.
83
00:05:20,380 --> 00:05:22,146
Nos últimos 30 anos,
84
00:05:22,147 --> 00:05:25,450
a tecnologia das baterias
está paralisada,
85
00:05:25,451 --> 00:05:27,421
com baterias
que não duram mais
86
00:05:27,422 --> 00:05:30,780
do que duravam em 1970.
87
00:05:31,980 --> 00:05:33,520
Droga.
88
00:05:37,680 --> 00:05:42,393
Mas a bateria da Palmer Tech
89
00:05:42,394 --> 00:05:44,950
representa
um avanço substancial.
90
00:05:46,060 --> 00:05:47,499
Desculpe.
91
00:05:47,500 --> 00:05:49,700
Eu devia ter usado
o projetor de teto
92
00:05:50,500 --> 00:05:52,100
Sr. Holt.
93
00:05:52,560 --> 00:05:54,503
Pode nos ceder a sala,
por favor?
94
00:05:54,504 --> 00:05:56,120
Isso vai ser difícil,
95
00:05:56,121 --> 00:05:58,320
já que o prédio
é propriedade...
96
00:06:00,814 --> 00:06:02,809
Estarei ali fora.
97
00:06:07,092 --> 00:06:08,392
Felicity.
98
00:06:08,893 --> 00:06:11,285
Posso ser muito honesto?
99
00:06:11,286 --> 00:06:15,301
Você nunca demonstrou
ser capaz de não fazer isso.
100
00:06:15,302 --> 00:06:16,603
Certo.
101
00:06:17,255 --> 00:06:21,855
Esta empresa flerta com
a falência desde o seu retorno.
102
00:06:21,856 --> 00:06:26,646
E a sua lesão não ajudou a subir
o valor das nossas ações.
103
00:06:26,647 --> 00:06:29,479
O futuro da Palmer Tech
é essa matriz energética.
104
00:06:29,480 --> 00:06:31,675
Precisamos nos erguer
e dar o nosso melhor.
105
00:06:31,676 --> 00:06:34,801
Isso é algo que não consigo
fazer no momento.
106
00:06:34,802 --> 00:06:38,079
Desculpe,
escolhi mal minhas palavras.
107
00:06:38,080 --> 00:06:40,434
Quis dizer que talvez
seja melhor
108
00:06:40,435 --> 00:06:44,017
outra pessoa fazer
essa apresentação.
109
00:06:44,545 --> 00:06:48,885
Com isso, você quis dizer
alguém que não seja deficiente.
110
00:06:48,886 --> 00:06:51,341
Isso é sobre fazer o melhor
para a empresa.
111
00:06:51,342 --> 00:06:56,049
O lançamento deve ser perfeito,
senão afundaremos.
112
00:06:59,715 --> 00:07:02,233
Você está certo.
113
00:07:02,234 --> 00:07:03,958
Por favor,
avise ao conselho.
114
00:07:11,605 --> 00:07:12,905
Olá.
115
00:07:18,891 --> 00:07:21,331
Vim ver como você está.
116
00:07:21,332 --> 00:07:24,576
Acho que a resposta
a essa pergunta está evidente.
117
00:07:25,163 --> 00:07:27,873
A sede de sangue da Thea
é o equilíbrio de uma equação.
118
00:07:27,874 --> 00:07:30,090
Foi dada vida a ela,
agora ela tirar.
119
00:07:30,091 --> 00:07:32,159
Malcolm, já sabemos disso.
O que não...
120
00:07:32,160 --> 00:07:33,477
O que você não sabe,
121
00:07:34,808 --> 00:07:37,039
o que eu não sabia
até ela entrar em colapso
122
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
é que, se a vida que ela deve
não vier de outras pessoas,
123
00:07:40,801 --> 00:07:43,193
virá da hospedeira.
124
00:07:43,194 --> 00:07:46,523
Por favor, não se refira
a mim como hospedeira.
125
00:07:46,524 --> 00:07:48,208
Isso não é uma piada.
126
00:07:48,209 --> 00:07:51,011
Se não saciar a sede por sangue,
você vai morrer.
127
00:07:51,012 --> 00:07:53,263
Eu não entendo.
Sara não ficou assim.
128
00:07:53,264 --> 00:07:57,984
Ele recuperou a alma da Sara,
restaurando o equilíbrio.
129
00:07:59,008 --> 00:08:02,322
Thea,
achei que estava indo bem.
130
00:08:02,323 --> 00:08:05,426
Porque a sede de sangue
foi temporariamente saciada.
131
00:08:05,427 --> 00:08:07,105
Pelo quê?
132
00:08:07,106 --> 00:08:08,420
Damien Darhk.
133
00:08:09,124 --> 00:08:14,120
Quando salvamos Andy da COLMÉIA,
eu o encontrei.
134
00:08:14,121 --> 00:08:17,404
Tentou me matar com aquele
toque mortal dele,
135
00:08:17,405 --> 00:08:19,862
mas não funcionou.
136
00:08:19,863 --> 00:08:23,443
Conseguiu parar a sede de sangue
por um tempo.
137
00:08:23,444 --> 00:08:26,480
Precisamos achar Damien Darhk
e fazer isso ser permanente.
138
00:08:26,481 --> 00:08:29,869
Oliver, se isso fosse possível,
mesmo que pegasse Damien
139
00:08:29,870 --> 00:08:33,228
querendo cooperar,
ele e a COLMÉIA se esconderam.
140
00:08:33,229 --> 00:08:34,996
Ou você não percebeu?
141
00:08:36,823 --> 00:08:38,124
Pois não?
142
00:08:38,125 --> 00:08:40,527
Nosso amigo ladrão
agiu de novo na Cadmus Tech.
143
00:08:40,528 --> 00:08:42,464
Está a 2 quadras de você,
indo ao sul.
144
00:08:42,465 --> 00:08:45,554
- John, não posso agora.
- Ele roubou uma arma agora.
145
00:08:45,555 --> 00:08:49,852
Pode ir,
nada vai mudar em 1h.
146
00:08:51,503 --> 00:08:52,803
Estou indo.
147
00:08:53,307 --> 00:08:56,420
- O que estou procurando?
- Estamos trabalhando nisso.
148
00:08:56,421 --> 00:08:57,721
Achei.
149
00:09:56,728 --> 00:09:58,028
Roy?
150
00:10:08,632 --> 00:10:11,935
Primeiro a Sara, depois o Ray,
depois o irmão do John.
151
00:10:11,936 --> 00:10:14,155
Qual retorno chocante
teremos a seguir?
152
00:10:14,156 --> 00:10:17,404
Oliver, perguntarei
só por perguntar. Tem certeza...
153
00:10:17,405 --> 00:10:19,826
Era o Roy.
Com certeza.
154
00:10:19,827 --> 00:10:23,338
Ou talvez seja alguém que pode
se transformar no Roy.
155
00:10:24,232 --> 00:10:28,034
Não aja como se fosse loucura,
depois de tudo que já passamos.
156
00:10:28,035 --> 00:10:30,876
O que é loucura é o Roy
roubando empresas de tecnologia.
157
00:10:30,877 --> 00:10:32,207
O que ele levou desta vez?
158
00:10:32,208 --> 00:10:36,220
Bomba com capacitor.
Algo pequeno de grande explosão.
159
00:10:36,962 --> 00:10:40,731
É o Alex ligando
pela 500ª vez.
160
00:10:45,821 --> 00:10:48,801
- Olá.
- Iria te mandar mensagem agora.
161
00:10:49,559 --> 00:10:50,876
Como você...
162
00:10:50,877 --> 00:10:53,411
O escritório da campanha
tem um elevador secreto.
163
00:10:53,412 --> 00:10:55,857
- O quê?
- Estou brincando.
164
00:10:55,858 --> 00:10:57,667
Vim pela lateral
para evitar a mídia.
165
00:10:57,668 --> 00:11:00,118
- Pediu socorro, está tudo bem?
- Não, não mesmo.
166
00:11:00,119 --> 00:11:02,404
O "Ledger's" imprimirá amanhã,
mas já sabemos.
167
00:11:02,405 --> 00:11:04,089
Mais alguém será candidato.
168
00:11:04,090 --> 00:11:06,825
- Quem?
- Alguém novo na política.
169
00:11:06,826 --> 00:11:09,549
Ainda não sei quem ela é,
mas parece que veio do nada
170
00:11:09,550 --> 00:11:12,814
para ter um escritório
de campanha em Pennytown.
171
00:11:12,815 --> 00:11:14,649
Ruvé Adams.
172
00:11:18,677 --> 00:11:21,137
Você a conhece
de algum lugar?
173
00:11:22,001 --> 00:11:25,048
Não, só estou surpreso
por ter uma oponente.
174
00:11:25,462 --> 00:11:28,575
Isso muda tudo.
Com licença.
175
00:11:30,116 --> 00:11:31,416
Muda mesmo.
176
00:11:37,823 --> 00:11:42,027
Você é resiliente, sr. Queen,
mas você me contará.
177
00:11:43,710 --> 00:11:45,501
Porque precisa desses mapas?
178
00:11:49,202 --> 00:11:51,475
Ele não vai contar
se você o matar.
179
00:11:51,476 --> 00:11:52,857
Tirem ela daqui.
180
00:11:54,887 --> 00:11:56,202
Não!
181
00:12:02,898 --> 00:12:04,665
O que suas tatuagens
revelam?
182
00:12:06,488 --> 00:12:08,255
O que estava
tentando achar?
183
00:12:26,329 --> 00:12:28,417
Oi, Oliver.
184
00:12:29,299 --> 00:12:31,366
É bom ver você de novo.
185
00:12:40,966 --> 00:12:42,756
Está aqui para me apoiar?
186
00:12:42,757 --> 00:12:44,494
Quero uma reunião
com seu marido.
187
00:12:44,495 --> 00:12:48,333
Não acho que sobreviveria
outra reunião com ele.
188
00:12:48,334 --> 00:12:52,384
Sem luta desta vez.
Tenho uma proposta para ele.
189
00:12:52,385 --> 00:12:53,778
Estou ouvindo.
190
00:12:53,779 --> 00:12:57,633
Amanhã, 22h30.
Kershaw com 8ª.
191
00:13:00,852 --> 00:13:02,572
Temos um novo problema.
192
00:13:02,573 --> 00:13:05,659
Eu estava vendo os esquemas
dos pedaços de tecnologia,
193
00:13:05,660 --> 00:13:07,909
tentando descobrir
onde Roy vai atacar.
194
00:13:07,910 --> 00:13:10,616
- Alguma sorte?
- Não no começo.
195
00:13:10,617 --> 00:13:12,564
Uma bomba
e um mapeador de rede,
196
00:13:12,565 --> 00:13:14,792
parece um ventilador
e um brócolis.
197
00:13:14,793 --> 00:13:17,645
- Combinação confusa.
- Combinação é o segredo.
198
00:13:17,646 --> 00:13:20,204
Parei de tentar entender
o que eles tinham em comum
199
00:13:20,205 --> 00:13:22,937
e comecei a ver como seria
se eles se combinassem.
200
00:13:22,938 --> 00:13:24,373
Os componentes.
201
00:13:24,374 --> 00:13:26,972
- Diga algo bom.
- Depende do que acha bom.
202
00:13:26,973 --> 00:13:30,686
Mas o mapeador de rede
e o capacitor
203
00:13:30,687 --> 00:13:33,050
podem ser usados para criar
uma web-nuke.
204
00:13:33,506 --> 00:13:34,980
Uma bomba?
205
00:13:34,981 --> 00:13:36,387
O Roy já roubou uma bomba.
206
00:13:36,388 --> 00:13:39,197
Estou falando de algo
que destrua a internet.
207
00:13:39,198 --> 00:13:42,771
Sistemas bancários,
arsenais, rede elétrica.
208
00:13:42,772 --> 00:13:45,589
Ano passado o Roy
não entendia nada disso.
209
00:13:45,590 --> 00:13:48,643
- Se Roy o construiu...
- Por que não usou?
210
00:13:48,644 --> 00:13:50,358
Está incompleto.
Um aparelho desses
211
00:13:50,359 --> 00:13:52,962
precisa de muita energia
para poder funcionar.
212
00:13:53,880 --> 00:13:58,530
Adivinha qual empresa inventou
uma bateria revolucionária.
213
00:14:04,857 --> 00:14:07,447
- Não quero te machucar.
- Também não quero isso.
214
00:14:07,448 --> 00:14:08,994
Preciso levar isso.
215
00:14:10,111 --> 00:14:12,090
Então acho que vai ter
que me machucar.
216
00:14:47,050 --> 00:14:50,327
Roy, pare.
217
00:14:50,328 --> 00:14:52,021
Tem algo errado com ele.
218
00:14:52,022 --> 00:14:53,648
Acho que isso
já foi definido.
219
00:14:53,649 --> 00:14:55,179
Vamos falar sobre isso, Roy.
220
00:14:55,180 --> 00:14:56,931
Estou em posição.
221
00:14:56,932 --> 00:14:58,823
Roy, o que está fazendo?
222
00:15:00,656 --> 00:15:02,303
Ouça com cuidado.
223
00:15:04,212 --> 00:15:06,541
- Tem certeza?
- Tenho.
224
00:15:10,421 --> 00:15:11,737
Não, espera.
225
00:15:13,269 --> 00:15:14,987
O que você fez?
226
00:15:30,091 --> 00:15:32,775
Tire o tranquilizador
com cuidado.
227
00:15:32,776 --> 00:15:35,301
Espero que gaiola de Faraday
do Cisco funcione.
228
00:15:35,702 --> 00:15:37,553
- O quê?
- É um escudo
229
00:15:37,554 --> 00:15:39,406
contra tudo que seja
eletromagnético.
230
00:15:39,407 --> 00:15:42,013
- Em que olho viu a tecnologia?
- No direito.
231
00:15:45,261 --> 00:15:47,752
- Como sabia disso?
- Os olhos do Roy são azuis.
232
00:15:47,753 --> 00:15:49,740
Acho que isso
transmitia vídeo
233
00:15:49,741 --> 00:15:51,732
para quem estava roubando
a tecnologia.
234
00:15:51,733 --> 00:15:53,556
Ele pode nos contar
quando acordar.
235
00:16:00,173 --> 00:16:01,798
- Onde eu estou?
- Está tudo bem.
236
00:16:01,799 --> 00:16:04,534
Tiramos a lente,
parece que você morreu.
237
00:16:04,535 --> 00:16:07,211
- Você está a salvo.
- Enquanto estou aqui.
238
00:16:07,751 --> 00:16:10,403
Lugar novo, legal.
239
00:16:13,476 --> 00:16:15,219
Eu soube
do que aconteceu.
240
00:16:15,964 --> 00:16:17,711
Sinto muito.
241
00:16:19,277 --> 00:16:21,481
Roy, o que houve
com você?
242
00:16:21,482 --> 00:16:22,969
Me descobriram.
243
00:16:22,970 --> 00:16:27,348
Estava com novo nome,
nova vida, e recebi um e-mail.
244
00:16:27,349 --> 00:16:29,611
- Dizendo o quê?
- Para roubar umas coisas?
245
00:16:29,612 --> 00:16:31,721
Ou ele me exporia
como Roy Harper.
246
00:16:31,722 --> 00:16:33,397
O Arqueiro
não estaria mais morto
247
00:16:33,398 --> 00:16:35,836
e a polícia
iria te investigar de novo.
248
00:16:35,837 --> 00:16:37,185
Quem é o chantagista?
249
00:16:37,186 --> 00:16:40,291
Não sei, nunca o conheci.
Mas ele se chama de Calculador.
250
00:16:40,916 --> 00:16:43,376
É o que acontece
quando os vilões inventam nomes.
251
00:16:43,377 --> 00:16:45,125
Roy, podia ter
nos procurado antes.
252
00:16:45,126 --> 00:16:46,906
- Não podia.
- Ele está certo.
253
00:16:46,907 --> 00:16:49,209
Tem uma câmera nisso.
Tecnologia incrível.
254
00:16:49,210 --> 00:16:52,120
Ele via tudo que eu fazia,
todos com quem falava.
255
00:16:52,121 --> 00:16:53,634
Não podia expor vocês.
256
00:16:53,635 --> 00:16:55,984
- Teríamos dado um jeito.
- É o meu problema.
257
00:16:55,985 --> 00:16:57,564
Porque estava
resolvendo o meu.
258
00:16:57,565 --> 00:17:01,211
O problema é que o Calculador
tem tudo que precisa
259
00:17:01,212 --> 00:17:03,752
para acabar com a internet.
Sem internet...
260
00:17:03,753 --> 00:17:05,879
Então precisamos encontrá-lo,
e rápido.
261
00:17:05,880 --> 00:17:09,295
Pode descobrir
para onde está indo o sinal?
262
00:17:09,296 --> 00:17:11,775
- Leu minha mente.
- Vou te costurar.
263
00:17:11,776 --> 00:17:13,723
Não acredito que você
atirou em mim.
264
00:17:14,429 --> 00:17:16,225
Mesmo?
265
00:17:22,148 --> 00:17:23,924
Mei?
266
00:17:23,925 --> 00:17:25,502
Shado.
267
00:17:27,448 --> 00:17:30,114
- Shado morreu.
- Eu sei.
268
00:17:30,115 --> 00:17:33,609
Você está tendo uma visão.
Resultado dos seus ferimentos.
269
00:17:37,401 --> 00:17:39,453
Você não é real.
270
00:17:41,254 --> 00:17:42,554
Não.
271
00:17:43,174 --> 00:17:45,472
Mas o que vim te dizer é.
272
00:17:46,557 --> 00:17:49,043
O que veio me dizer?
273
00:17:49,044 --> 00:17:51,767
Precisa se perdoar
pelo que fez.
274
00:17:52,386 --> 00:17:56,936
Você precisa ser
mais específica.
275
00:17:57,510 --> 00:18:01,863
Você teve a chance de sair daqui
e voltar para a sua família.
276
00:18:01,864 --> 00:18:03,775
Eles sentem sua falta.
277
00:18:03,776 --> 00:18:05,661
Não posso voltar
para minha família.
278
00:18:07,009 --> 00:18:08,911
Não como sou agora.
279
00:18:10,831 --> 00:18:13,431
Então é hora
de começar a mudar.
280
00:18:14,244 --> 00:18:17,822
O único jeito de sair
é através, Oliver.
281
00:18:18,513 --> 00:18:20,588
Foi isso
que Amanda Waller disse.
282
00:18:22,831 --> 00:18:24,421
Através de quê?
283
00:18:24,422 --> 00:18:28,394
Da sua escuridão.
Deixe-a ir.
284
00:18:32,898 --> 00:18:34,809
Não sei como.
285
00:18:35,889 --> 00:18:38,822
Eu vou te ensinar.
286
00:18:45,263 --> 00:18:46,869
É isso.
287
00:18:46,870 --> 00:18:48,419
Não vejo um altar.
288
00:18:48,420 --> 00:18:50,198
A floresta é o altar,
Talibah.
289
00:18:50,199 --> 00:18:54,005
As pessoas do Japão
achavam deuses em todo lugar.
290
00:18:54,006 --> 00:18:55,852
A natureza
era o templo.
291
00:19:07,988 --> 00:19:09,433
Preciso fazer isso sozinha.
292
00:19:09,434 --> 00:19:10,880
Se eu não voltar
em uma hora,
293
00:19:10,881 --> 00:19:14,548
diga aos outros
que a guerra acabou.
294
00:19:26,640 --> 00:19:28,939
Você está perdida?
295
00:19:28,940 --> 00:19:32,874
Não, encontrei
o que eu procurava.
296
00:19:37,758 --> 00:19:41,010
Olá, Tatsu.
Você parece bem.
297
00:19:41,527 --> 00:19:44,585
Ser um membro
da Ordem Crescente te fez bem.
298
00:19:47,027 --> 00:19:50,426
Encontrei o meu propósito.
Qual é o seu, no Japão?
299
00:19:53,939 --> 00:19:57,037
Eu vim pela lótus.
300
00:19:57,038 --> 00:20:00,325
É minha responsabilidade
mantê-la segura.
301
00:20:00,326 --> 00:20:02,273
Eu sei.
302
00:20:03,084 --> 00:20:05,540
É uma pena.
303
00:20:33,432 --> 00:20:35,204
Nós somos iguais.
304
00:20:36,710 --> 00:20:39,042
Uma deve desistir,
ou isso durará eras.
305
00:20:39,043 --> 00:20:41,040
Não tenho compromisso.
306
00:20:41,041 --> 00:20:42,404
Eu tenho.
307
00:20:42,405 --> 00:20:45,212
Em um problema que envolve
Oliver Queen.
308
00:20:47,145 --> 00:20:49,095
Eu vejo duas opções.
309
00:20:49,096 --> 00:20:52,102
Continuamos lutando
até uma cair de exaustão
310
00:20:52,103 --> 00:20:57,037
ou abaixamos as espadas
e você me escuta.
311
00:21:01,323 --> 00:21:04,540
Talvez possamos fazer algo
que não envolva uma flecha.
312
00:21:04,541 --> 00:21:06,017
Só uma ideia.
313
00:21:07,063 --> 00:21:09,198
Sinto muito por te colocar
nessa situação.
314
00:21:09,199 --> 00:21:11,377
Eu me coloquei
nessa posição.
315
00:21:12,058 --> 00:21:15,250
Lembro que não ficou feliz
por eu te proteger.
316
00:21:15,251 --> 00:21:16,917
Eu não devia ter permitido.
317
00:21:17,432 --> 00:21:21,506
Você se cansa de carregar
o peso do mundo nos ombros?
318
00:21:21,507 --> 00:21:24,214
Você parece com a Felicity
e com o Diggle.
319
00:21:24,900 --> 00:21:26,885
Grandes mentes.
320
00:21:26,886 --> 00:21:30,945
Então pelo que você
está assumindo responsabilidade?
321
00:21:34,853 --> 00:21:36,175
Thea.
322
00:21:37,455 --> 00:21:39,301
Meu Deus.
323
00:21:39,302 --> 00:21:41,074
Estou alucinando?
324
00:21:42,730 --> 00:21:44,837
É mesmo você.
325
00:21:47,052 --> 00:21:48,458
Como você está?
326
00:21:48,459 --> 00:21:49,876
Já estive melhor.
327
00:21:51,451 --> 00:21:54,214
Como você está?
Onde esteve?
328
00:21:55,985 --> 00:21:58,102
O que está fazendo aqui?
329
00:21:58,717 --> 00:22:00,563
Quanto tempo você...
330
00:22:02,925 --> 00:22:04,436
Thea?
331
00:22:05,221 --> 00:22:07,576
Thea?
332
00:22:07,577 --> 00:22:09,120
O que está acontecendo?
333
00:22:10,033 --> 00:22:11,628
Eu não sei.
334
00:22:14,608 --> 00:22:17,016
- É a ferida do Ra's.
- Vou chamar a emergência.
335
00:22:17,017 --> 00:22:18,771
Nenhum médico pode ajudar.
336
00:22:19,275 --> 00:22:21,761
Fique conosco, Thea.
Seja forte.
337
00:22:21,762 --> 00:22:24,083
Espere, vai passar.
338
00:22:33,408 --> 00:22:34,898
Você está bem.
339
00:22:40,672 --> 00:22:42,092
Como está?
340
00:22:42,093 --> 00:22:45,219
Esse pedaço de plástico
tem mais computação
341
00:22:45,220 --> 00:22:46,640
do que muitos notebooks.
342
00:22:46,641 --> 00:22:49,187
Estou quase aproveitando
para a Palmer Tech.
343
00:22:49,188 --> 00:22:50,532
Mas primeiro...
344
00:22:50,533 --> 00:22:55,525
Achei uma falha no código do SO,
devo poder explorar
345
00:22:55,526 --> 00:22:58,467
para abrir uma passagem
para o computador dele.
346
00:22:58,468 --> 00:23:00,710
Isso não poderia nos expor?
347
00:23:01,857 --> 00:23:04,177
Meu orgulho
por você me entender
348
00:23:04,178 --> 00:23:06,949
sofreu com sua falta
de confiança em mim.
349
00:23:06,950 --> 00:23:10,002
Eu confio demais.
Faça.
350
00:23:10,003 --> 00:23:11,379
Já fiz.
351
00:23:14,231 --> 00:23:17,706
Seja você quem for,
estou impressionado.
352
00:23:17,707 --> 00:23:21,139
Ninguém nunca conseguiu
quebrar minha encriptação.
353
00:23:21,140 --> 00:23:22,443
Parabéns.
354
00:23:22,444 --> 00:23:23,744
Disfarce sua voz.
355
00:23:25,908 --> 00:23:27,271
Obrigada.
356
00:23:27,272 --> 00:23:30,693
Eu consideraria um elogio
se não fosse de um maluco
357
00:23:30,694 --> 00:23:32,399
que quer destruir
a internet.
358
00:23:32,400 --> 00:23:34,328
Por que eu iria querer isso?
359
00:23:34,922 --> 00:23:39,308
Não só uso para trabalhar,
sou viciado em vídeos de gatos.
360
00:23:39,309 --> 00:23:43,330
Se não quer derrubar a internet,
por que precisa da web-nuke?
361
00:23:43,331 --> 00:23:48,294
Muito inteligente me fazer falar
para tentar passar meu firewall.
362
00:23:48,495 --> 00:23:51,621
Está tentando me contar
seu plano maligno?
363
00:23:51,622 --> 00:23:53,183
Vou colocar assim.
364
00:23:54,254 --> 00:23:57,311
Se quiser declarar algo,
você não destrói um sistema,
365
00:23:58,216 --> 00:24:00,812
você destrói uma cidade.
366
00:24:03,782 --> 00:24:06,027
Droga!
Ele me expulsou.
367
00:24:06,028 --> 00:24:08,174
Não antes de indicar
qual seria o plano.
368
00:24:10,180 --> 00:24:12,563
Como você acaba com uma...
369
00:24:13,661 --> 00:24:16,553
- Droga.
- O quê?
370
00:24:17,850 --> 00:24:19,471
Andei pensando
no que aconteceria
371
00:24:19,472 --> 00:24:21,923
se ele usasse a web-nuke
para desligar a internet,
372
00:24:21,924 --> 00:24:23,700
mas, se usasse certo,
373
00:24:24,784 --> 00:24:27,368
sobrecarregar a eletricidade,
desligar hospitais,
374
00:24:27,369 --> 00:24:29,513
falhas na distribuição
de água...
375
00:24:29,514 --> 00:24:33,228
Ele poderia matar todos
na cidade.
376
00:24:39,563 --> 00:24:44,388
Então uma web-nuke precisa
ser implantado em algum lugar.
377
00:24:44,389 --> 00:24:46,658
Precisamos saber onde
o Calculador quer.
378
00:24:46,659 --> 00:24:48,798
Não vou chamá-lo assim
por princípio,
379
00:24:48,799 --> 00:24:50,857
é um codinome horrível.
380
00:24:50,858 --> 00:24:52,316
Ainda precisamos ver...
381
00:24:52,317 --> 00:24:54,287
Estou verificando
os nós e sub-nós,
382
00:24:54,288 --> 00:24:56,383
pontos de acesso
onde a web-nuke
383
00:24:56,384 --> 00:24:58,468
causaria maior dano.
384
00:24:58,904 --> 00:25:01,257
- Alguma sorte?
- Por que sempre pergunta isso?
385
00:25:01,258 --> 00:25:03,286
Se eu tivesse sorte
em encontrar,
386
00:25:03,287 --> 00:25:05,568
eu estaria te contando
e não procurando.
387
00:25:06,624 --> 00:25:09,206
Desculpe,
estou estressada.
388
00:25:09,905 --> 00:25:12,062
Em adição
ao nosso lunático da semana,
389
00:25:12,063 --> 00:25:14,258
tenho que cuidar
da Palmer Tech.
390
00:25:14,770 --> 00:25:16,253
Palmer Tech.
391
00:25:16,254 --> 00:25:18,735
Ray fez um negócio ano passado
chamado aríete,
392
00:25:18,736 --> 00:25:20,782
que passaria
pela segurança da internet.
393
00:25:20,783 --> 00:25:22,305
Nenhuma aplicação comercial.
394
00:25:22,306 --> 00:25:24,662
Pode usar para voltar
ao sistema do Calculador?
395
00:25:24,663 --> 00:25:26,871
Pare de chamá-lo assim,
falo sério.
396
00:25:33,328 --> 00:25:35,174
Sua escuridão é culpa.
397
00:25:35,810 --> 00:25:37,871
Você tirou muitas vidas.
398
00:25:38,391 --> 00:25:41,373
Mais recentemente,
a vida do irmão do seu amor.
399
00:25:43,618 --> 00:25:45,739
Não estou apaixonado
por Taiana.
400
00:25:46,375 --> 00:25:49,263
Ela te ajudou a recuperar
mapas do Amazo.
401
00:25:49,264 --> 00:25:51,646
Ela te ajudou a melhorar.
402
00:25:51,647 --> 00:25:55,876
E tudo que recebeu em troca
é uma mentira.
403
00:26:02,213 --> 00:26:03,612
Abra os olhos.
404
00:26:06,384 --> 00:26:07,684
O que é isso?
405
00:26:12,242 --> 00:26:14,836
Curtis Holt,
você viu o aríete?
406
00:26:14,837 --> 00:26:18,665
É uma pecinha muito foda
que Ray inventou ano passado.
407
00:26:18,666 --> 00:26:20,960
Forma cilíndrica,
feito de titânio.
408
00:26:20,961 --> 00:26:22,806
Estou me preparando
para um ataque.
409
00:26:22,807 --> 00:26:26,083
- Cuidado...
- Preciso de poder de fogo.
410
00:26:26,084 --> 00:26:27,916
O banquinho.
Deixa pra lá.
411
00:26:27,917 --> 00:26:31,101
Você aprendeu a usar a cadeira
nas últimas 24h.
412
00:26:31,102 --> 00:26:34,444
- O que aconteceu?
- Achei!
413
00:26:34,445 --> 00:26:36,847
Valeu, Curtis.
Você é o melhor.
414
00:26:36,848 --> 00:26:38,169
Eu não fiz nada.
415
00:26:38,170 --> 00:26:40,601
Foi você
que entrou aqui com tudo.
416
00:26:40,602 --> 00:26:43,283
É o que acontece
quando a cidade está em risco.
417
00:26:43,284 --> 00:26:46,131
Mas quando é apenas
uma empresa...
418
00:26:48,401 --> 00:26:51,594
O sr. Dennis disse que não vai
mais apresentar a bateria.
419
00:26:51,595 --> 00:26:53,303
Minha simulação
foi um desastre.
420
00:26:53,304 --> 00:26:56,555
É, eu sei.
Foi uma falha espetacular.
421
00:26:56,556 --> 00:26:58,650
- Foi ruim mesmo.
- Certo.
422
00:26:58,651 --> 00:27:01,538
Mas não seria se fosse
"essa" Felicity.
423
00:27:01,539 --> 00:27:05,696
A que entra aqui a todo vapor,
como foi agora.
424
00:27:05,697 --> 00:27:09,327
- Isso é diferente.
- Não é.
425
00:27:10,075 --> 00:27:12,101
Há duas Felicitys,
Felicity.
426
00:27:12,102 --> 00:27:13,753
A da sala de reuniões
do conselho,
427
00:27:13,754 --> 00:27:15,932
cuja cadeira
faz com que duvide de si mesma,
428
00:27:16,655 --> 00:27:18,277
e essa Felicity,
429
00:27:19,487 --> 00:27:21,109
uma brilhante
força da natureza.
430
00:27:21,533 --> 00:27:24,321
Esta companhia precisa
da segunda Felicity.
431
00:27:31,419 --> 00:27:33,082
Laurel me contou.
432
00:27:33,905 --> 00:27:35,339
Você está bem?
433
00:27:36,475 --> 00:27:38,320
Sinto-me um pouco melhor.
434
00:27:38,321 --> 00:27:41,844
Estou trabalhando
em uma coisa.
435
00:27:41,845 --> 00:27:43,896
Se for um pedófilo
para eu matar,
436
00:27:43,897 --> 00:27:47,451
Malcolm já ofereceu.
437
00:27:47,452 --> 00:27:50,883
Você não é assassina, Thea.
Isso não é jeito de viver.
438
00:27:52,267 --> 00:27:55,124
Mas talvez
Damien Darhk seja.
439
00:27:55,125 --> 00:28:00,064
Ele deve estar com muita vontade
de nos fazer um favor.
440
00:28:00,065 --> 00:28:02,725
Vamos descobrir.
Marquei uma reunião.
441
00:28:03,267 --> 00:28:07,676
Ele não vai querer
me ajudar.
442
00:28:07,677 --> 00:28:09,723
Talvez tenha algo
que ele queira,
443
00:28:10,709 --> 00:28:13,740
- algo que podemos trocar.
- Ollie, isso é loucura.
444
00:28:14,488 --> 00:28:16,646
Sem falar que é estúpido.
445
00:28:17,445 --> 00:28:20,468
Não posso deixar
que deva um favor ao Darhk.
446
00:28:20,469 --> 00:28:22,615
E não vou te deixar morrer.
447
00:28:24,810 --> 00:28:26,110
Não vou.
448
00:28:27,891 --> 00:28:30,393
Não cabe a você.
449
00:28:30,394 --> 00:28:33,481
Sei que você assume
responsabilidade por tudo,
450
00:28:33,482 --> 00:28:35,832
pelos problemas de todos.
451
00:28:35,833 --> 00:28:38,301
É uma das coisas
que mais amo em você.
452
00:28:38,302 --> 00:28:41,607
Mas não pode consertar isso,
Ollie.
453
00:28:42,692 --> 00:28:44,177
Preciso tentar.
454
00:28:44,938 --> 00:28:46,459
Não precisa.
455
00:28:47,071 --> 00:28:48,567
A escolha é minha.
456
00:28:50,862 --> 00:28:52,358
A vida é minha.
457
00:28:59,344 --> 00:29:00,926
Ela é teimosa, não é?
458
00:29:02,185 --> 00:29:05,585
- Herdou do seu lado da família.
- Não importa.
459
00:29:05,586 --> 00:29:08,197
Porque você vai
de capuz na mão
460
00:29:08,198 --> 00:29:09,673
até o Damien Darhk.
461
00:29:10,858 --> 00:29:14,152
Sou a Cabeça do Demônio.
Tenho meus recursos.
462
00:29:14,153 --> 00:29:16,938
E sei escutar pela porta.
463
00:29:18,182 --> 00:29:21,388
Ignorando a estupidez épica
do seu plano,
464
00:29:23,329 --> 00:29:27,016
Thea tem razão,
a decisão não é nossa.
465
00:29:27,017 --> 00:29:30,787
Malcolm, você quer
que ela morra?
466
00:29:30,788 --> 00:29:32,186
Claro que não.
467
00:29:32,634 --> 00:29:35,500
Não sabe como quero colocar
uma faca na mão dela
468
00:29:35,501 --> 00:29:37,347
e forçá-la a matar alguém.
469
00:29:38,183 --> 00:29:41,480
Cheguei perto de trazer alguém
para ela matar.
470
00:29:41,481 --> 00:29:45,172
Não fiz isso, pois se trataria
de meus sentimentos,
471
00:29:45,173 --> 00:29:46,745
não os da Thea.
472
00:29:47,456 --> 00:29:51,307
Oliver, às vezes,
o maior ato de amor
473
00:29:51,308 --> 00:29:53,075
é não agir.
474
00:29:53,589 --> 00:29:57,469
A vida é dela.
A escolha é dela.
475
00:29:58,816 --> 00:30:02,335
Parece que estou trapaceando.
Usando a tecnologia do Ray.
476
00:30:02,336 --> 00:30:03,687
Consegui.
477
00:30:03,688 --> 00:30:05,901
Está instalando a web-nuke
na Flint Hill Data Farm.
478
00:30:05,902 --> 00:30:07,902
- Instalando?
- Neste exato momento.
479
00:30:07,903 --> 00:30:09,203
Avise o Oliver.
480
00:30:21,564 --> 00:30:24,870
CALCULADOR
NA FLINT HILL
481
00:30:48,543 --> 00:30:50,796
- Plantei o dispositivo.
- Muito bom.
482
00:30:57,419 --> 00:30:59,694
- Espere um pouco.
- Sentiu minha falta?
483
00:31:20,909 --> 00:31:22,577
Eu realmente senti
saudade disso.
484
00:31:22,578 --> 00:31:23,978
Observadora,
estamos prontos.
485
00:31:23,979 --> 00:31:27,827
Estou procurando a web-nuke,
mas estou sendo expulsa.
486
00:31:27,828 --> 00:31:29,571
Eu vi os protocolos dele.
487
00:31:29,572 --> 00:31:32,280
Se a web-nuke for ligada,
matará 8 mil pessoas.
488
00:31:32,281 --> 00:31:34,407
Isso é uma estimativa baixa.
489
00:31:34,408 --> 00:31:36,953
Só a explosão da rede de gás
matará 3 mil.
490
00:31:36,954 --> 00:31:39,299
Espere para ver os planos
para o metrô.
491
00:31:39,300 --> 00:31:42,196
Que legal.
Mande-me uma carta da prisão.
492
00:31:42,197 --> 00:31:43,852
A sua entrada
foi um bom truque,
493
00:31:43,853 --> 00:31:47,550
mas você só vai me parar
removendo a web-nuke.
494
00:31:47,551 --> 00:31:51,173
E suspeito que você
não sai muito.
495
00:31:51,174 --> 00:31:52,975
É para isso que tenho amigos.
496
00:31:57,980 --> 00:32:00,811
Alguém sabe
como desconectar essa coisa?
497
00:32:03,230 --> 00:32:05,770
Eu trouxe amigos também.
Mercenários contratados.
498
00:32:05,771 --> 00:32:08,423
É incrível o que se acha
na dark web.
499
00:32:20,736 --> 00:32:22,625
Precisa fazer
uma bela entrada, não?
500
00:32:22,626 --> 00:32:25,515
Desculpe, eu tinha uma reunião
que decidi não ir.
501
00:32:26,976 --> 00:32:30,111
Há um tempo que não faço isso,
mas isso não é coisa boa, certo?
502
00:32:30,112 --> 00:32:32,374
Eu quase me sinto mal
por vencer você.
503
00:32:32,375 --> 00:32:35,349
É raro achar alguém
com os seus talentos.
504
00:32:40,426 --> 00:32:41,726
O que você fez?
505
00:32:42,190 --> 00:32:45,078
Acredito que o termo técnico
para isso é: Eu te detonei!
506
00:32:45,079 --> 00:32:47,779
Seja como for, é mais rápido
passar pelo seu firewall
507
00:32:47,780 --> 00:32:51,265
do que tirar as proteções
dos álbuns dos Beatles.
508
00:32:51,266 --> 00:32:53,058
Pessoal, a web-nuke
está programada.
509
00:32:53,059 --> 00:32:55,509
Preciso que a explodam.
510
00:32:55,510 --> 00:32:57,110
Quanto tempo temos?
511
00:32:57,111 --> 00:33:00,303
Algo em torno de "I Want To Hold
Your Hand" e "Hey, Jude."
512
00:33:00,304 --> 00:33:01,776
Colocando o explosivo.
513
00:33:01,777 --> 00:33:04,937
- Alguma coisa não está certa.
- Ele está bloqueando o sinal.
514
00:33:04,938 --> 00:33:07,567
Vamos fazer à moda antiga
e acioná-lo manualmente.
515
00:33:07,568 --> 00:33:09,800
Como faremos isso
sem nos explodir juntos?
516
00:33:09,801 --> 00:33:12,163
- Alguém tem que ficar.
- Eu ficarei.
517
00:33:12,164 --> 00:33:15,064
Mesmo se você usar uma flecha
para acionar o C4,
518
00:33:15,065 --> 00:33:16,990
ainda terá que fugir
da onda de choque.
519
00:33:16,991 --> 00:33:19,884
- Eu consigo.
- Você não é o Flash, Roy.
520
00:33:19,885 --> 00:33:21,657
Não disse
que não seria arriscado.
521
00:33:21,658 --> 00:33:23,358
Você acabou de ter
um recomeço.
522
00:33:23,359 --> 00:33:25,183
Não quero que jogue
tudo fora.
523
00:33:25,184 --> 00:33:27,378
Eu trouxe esse cara
para as nossas vidas.
524
00:33:27,379 --> 00:33:30,110
Eu preciso fazer isso.
A escolha é minha.
525
00:33:30,111 --> 00:33:31,411
É a minha vida.
526
00:33:33,450 --> 00:33:34,750
Tudo bem.
527
00:33:36,710 --> 00:33:38,479
Te vejo lá fora.
528
00:33:38,480 --> 00:33:40,363
Boa sorte.
529
00:33:44,394 --> 00:33:46,020
Corra como nunca correu.
530
00:33:52,561 --> 00:33:54,254
Vocês vão querer sair daqui.
531
00:34:01,503 --> 00:34:03,098
Vamos, Roy.
532
00:34:03,099 --> 00:34:04,399
Vamos!
533
00:34:37,840 --> 00:34:39,791
Igual a andar de bicicleta.
534
00:34:47,885 --> 00:34:49,390
É bom ter você de volta, Roy.
535
00:34:50,078 --> 00:34:51,579
Sentimos sua falta.
536
00:34:51,580 --> 00:34:53,547
Não se acostume comigo aqui.
537
00:34:53,548 --> 00:34:55,482
Vou ter que sumir de novo.
538
00:34:55,483 --> 00:34:57,918
Ainda mais agora
que o Calculador sabe quem sou.
539
00:34:57,919 --> 00:34:59,912
O que impede que ele
poste na internet?
540
00:34:59,913 --> 00:35:02,009
Eu instalei um vírus
no sistema dele
541
00:35:02,010 --> 00:35:04,124
que apagou tudo
que ele tinha contra o Roy.
542
00:35:04,125 --> 00:35:06,026
Sinto muito
por eu não poder ficar.
543
00:35:06,027 --> 00:35:09,307
Não só por vocês,
mas pela Thea.
544
00:35:09,308 --> 00:35:12,217
- Ela vai entender.
- Ela vai ficar bem, Oliver.
545
00:35:13,706 --> 00:35:17,922
O que ela decidir,
vou apoiá-la.
546
00:35:32,353 --> 00:35:33,821
Graças a Deus!
547
00:35:33,822 --> 00:35:35,889
Achei que a febre não ia passar.
548
00:35:35,890 --> 00:35:37,702
- Vou pegar água para você.
- Taiana.
549
00:35:40,261 --> 00:35:42,462
Preciso lhe dizer uma coisa.
550
00:35:42,463 --> 00:35:43,964
Tudo bem.
551
00:35:43,965 --> 00:35:46,229
Isso pode esperar
até você beber água.
552
00:35:46,230 --> 00:35:47,530
Eu menti para você.
553
00:35:50,471 --> 00:35:54,508
Quando eu disse que Conklin
matou seu irmão,
554
00:35:54,509 --> 00:35:56,543
era uma mentira.
555
00:35:56,544 --> 00:35:58,232
Eu não estou entendendo.
556
00:35:58,233 --> 00:36:00,234
Eu tenho essa escuridão
dentro de mim
557
00:36:01,509 --> 00:36:05,027
tenho tentado escapar
por muito tempo.
558
00:36:05,028 --> 00:36:06,940
Acho que encontrei
um jeito,
559
00:36:06,941 --> 00:36:10,206
mas antes preciso merecer
o seu perdão.
560
00:36:10,207 --> 00:36:11,789
Pelo quê?
561
00:36:11,790 --> 00:36:14,415
Eu não sabia que Vlad
era seu irmão.
562
00:36:16,320 --> 00:36:21,064
Existem razões,
mas elas não importam,
563
00:36:21,065 --> 00:36:23,083
elas não mudam o que fiz.
564
00:36:24,761 --> 00:36:26,878
Eu matei o seu irmão.
565
00:36:26,879 --> 00:36:28,708
Não.
566
00:36:46,890 --> 00:36:49,148
Eu não acredito que deixei você
me convencer.
567
00:36:49,149 --> 00:36:51,563
Você vai se sair bem.
Quebre uma perna.
568
00:36:52,811 --> 00:36:54,538
Desculpe.
569
00:36:54,539 --> 00:36:55,966
Tudo bem.
570
00:37:00,049 --> 00:37:01,707
Bem-vindos.
571
00:37:02,965 --> 00:37:06,828
Este é um dia que esperei
por muito tempo.
572
00:37:07,663 --> 00:37:11,277
Porque hoje,
573
00:37:12,478 --> 00:37:15,314
eu fico ao lado de gigantes.
574
00:37:15,315 --> 00:37:17,476
Nikola Tesla, Thomas Edison,
575
00:37:17,990 --> 00:37:22,477
Ray Palmer e Curtis Holt.
576
00:37:23,427 --> 00:37:27,014
Eles sempre trabalharam para
fazer do mundo um lugar melhor.
577
00:37:27,015 --> 00:37:28,674
Hoje,
578
00:37:29,475 --> 00:37:32,378
damos outro passo
em direção a esse objetivo.
579
00:37:32,379 --> 00:37:36,256
A tecnologia das baterias
está paralisada há décadas,
580
00:37:36,257 --> 00:37:41,167
a duração e carregamento
é o mesmo desde 1970.
581
00:37:41,668 --> 00:37:44,493
Até agora.
582
00:37:46,176 --> 00:37:50,232
Hoje a Palmer Tech
apresenta a Power Cell.
583
00:37:50,233 --> 00:37:53,238
Bateria 100% reciclável.
584
00:37:53,239 --> 00:37:56,780
Pode sustentar um carro elétrico
por milhares de quilômetros.
585
00:37:56,781 --> 00:37:58,095
No momento,
586
00:37:58,096 --> 00:38:03,089
além de sustentar
esta apresentação,
587
00:38:04,290 --> 00:38:06,272
também está
sustentando o prédio.
588
00:38:16,464 --> 00:38:18,263
Ela é única, não é?
589
00:38:19,304 --> 00:38:21,313
Você não tem ideia.
590
00:38:25,826 --> 00:38:29,597
Você devia ser enfermeiro
em sua nova vida.
591
00:38:30,859 --> 00:38:32,717
É bom nisso.
592
00:38:33,359 --> 00:38:36,689
O único problema é que sou
homem de um paciente só.
593
00:38:37,386 --> 00:38:39,749
E já me comprometi com você.
594
00:38:39,750 --> 00:38:42,043
É por isso que está indo?
595
00:38:42,714 --> 00:38:47,558
Sei que Star City está cheia
de gente que pode te reconhecer.
596
00:38:48,634 --> 00:38:51,473
Pensei em ficar
de qualquer jeito.
597
00:38:53,750 --> 00:38:55,050
Por você.
598
00:38:55,947 --> 00:38:58,810
Sabe o que pode fazer
por mim?
599
00:38:58,811 --> 00:39:02,246
Viver uma vida incrível.
600
00:39:03,218 --> 00:39:07,730
Casar, ter filhos.
601
00:39:10,078 --> 00:39:11,886
Comprar uma minivan.
602
00:39:14,260 --> 00:39:16,699
Vá ser normal.
603
00:39:18,211 --> 00:39:21,866
Nada neste mundo
me faria mais feliz.
604
00:39:24,785 --> 00:39:27,198
Se eu pudesse
fazer tudo de novo,
605
00:39:29,416 --> 00:39:32,275
eu faria tudo isso com você.
606
00:39:33,557 --> 00:39:35,244
Eu também.
607
00:39:38,063 --> 00:39:39,830
Eu te amo, Thea Queen.
608
00:39:41,602 --> 00:39:44,171
Eu te amo, Roy Harper.
609
00:39:52,728 --> 00:39:55,156
Você estava incrível.
610
00:39:55,937 --> 00:39:57,530
Obrigada.
611
00:39:57,531 --> 00:39:59,983
- Como Thea está?
- Estou indo vê-la agora.
612
00:39:59,984 --> 00:40:03,034
Tenho que falar com Curtis,
mas me avise como ela está.
613
00:40:15,483 --> 00:40:16,894
Deus.
614
00:40:18,731 --> 00:40:20,777
Pai?
615
00:40:26,985 --> 00:40:28,384
Como ela está?
616
00:40:28,385 --> 00:40:29,780
Descansando.
617
00:40:29,781 --> 00:40:31,332
Onde está seu novo amigo
Damien?
618
00:40:31,333 --> 00:40:32,738
Eu não sei.
619
00:40:32,739 --> 00:40:35,655
Como você disse.
É decisão da Thea, não minha.
620
00:40:35,656 --> 00:40:38,938
Oliver, sei que parece errado,
mas você fez a coisa certa.
621
00:40:38,939 --> 00:40:42,297
Não importa o que parece,
não conseguiria fazer sem você.
622
00:40:43,604 --> 00:40:45,248
Malcolm, obrigado.
623
00:40:45,249 --> 00:40:46,742
Por tudo.
624
00:40:49,690 --> 00:40:52,138
Oliver, é a Thea.
625
00:40:58,718 --> 00:41:01,190
Por quanto tempo
ela ficará em coma?
626
00:41:01,191 --> 00:41:04,144
No momento,
ela está em 3 na escala Glascow.
627
00:41:06,149 --> 00:41:08,531
Prognóstico não é bom.
628
00:41:08,532 --> 00:41:10,044
Sinto muito.
629
00:41:22,320 --> 00:41:24,037
Thea, por favor, não vá.
630
00:41:30,022 --> 00:41:32,169
Só tem um jeito
de prevenir isso.
631
00:41:33,094 --> 00:41:36,281
Meu pai me falou
de um elixir chamado Lótus,
632
00:41:36,282 --> 00:41:39,018
ele é capaz de combater
os efeitos do Poço de Lázaro.
633
00:41:39,019 --> 00:41:41,645
Uma arma secreta desenvolvida
pelos inimigos da Liga.
634
00:41:41,646 --> 00:41:44,188
- Você tem?
- Tenho.
635
00:41:44,609 --> 00:41:47,000
E te darei com uma condição.
636
00:41:47,646 --> 00:41:50,554
Quero que mate
Malcolm Merlyn.
637
00:41:52,841 --> 00:41:54,523
insubs.com