1
00:00:02,164 --> 00:00:04,278
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:04,279 --> 00:00:05,868
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:05,869 --> 00:00:09,777
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:09,778 --> 00:00:11,746
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:11,747 --> 00:00:14,047
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,950
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:16,951 --> 00:00:19,893
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,588
Anteriormente...
9
00:00:21,589 --> 00:00:23,819
Quando você vai propor?
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,120
Hoje à noite.
11
00:00:25,860 --> 00:00:29,448
É um mapa de Lian Yu,
e acho que nos levará
12
00:00:29,449 --> 00:00:32,049
ao que Reiter procura.
Para chegar, preciso de ajuda.
13
00:00:32,050 --> 00:00:35,285
A limpeza da baía de Starling.
Deixe-a assim.
14
00:00:35,286 --> 00:00:36,587
E se eu recusar?
15
00:00:36,588 --> 00:00:39,539
A luta para salvar Star City
não será nas sombras.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,974
Será em plena luz do dia.
17
00:00:40,975 --> 00:00:43,345
E prometo a vocês
que nunca desistirei de lutar
18
00:00:43,346 --> 00:00:44,646
para salvar esta cidade.
19
00:00:44,647 --> 00:00:47,048
Teve tempos em que pensaria
que isso é minha culpa.
20
00:00:47,049 --> 00:00:49,817
Não é minha culpa.
É minha responsabilidade.
21
00:00:59,227 --> 00:01:00,813
Ollie.
22
00:01:00,814 --> 00:01:02,795
Como estamos?
23
00:01:02,796 --> 00:01:05,220
Teve um grande
comparecimento.
24
00:01:05,221 --> 00:01:07,168
Quem diria
que prefeririam catar lixo
25
00:01:07,169 --> 00:01:08,622
a celebrar as festas?
26
00:01:08,623 --> 00:01:10,884
Nada mal para um programa
hippie e verde.
27
00:01:10,885 --> 00:01:12,687
Ninguém gosta de ouvir
"eu te disse".
28
00:01:12,688 --> 00:01:15,709
Exceto em Star City.
Sua aprovação subiu 10 pontos.
29
00:01:15,710 --> 00:01:17,875
- Tenho um índice de aprovação.
- Você tem.
30
00:01:17,876 --> 00:01:19,874
Bem-vindo à política,
sr. Queen.
31
00:01:19,875 --> 00:01:21,307
- Sr. Queen!
- Sim!
32
00:01:21,308 --> 00:01:22,650
Com licença.
33
00:01:23,102 --> 00:01:26,420
Como você se sente inspirando
tanta gente a vir aqui hoje?
34
00:01:26,421 --> 00:01:28,555
Eu não inspirei ninguém.
35
00:01:28,556 --> 00:01:31,259
Essa é a cidade que conheço,
a cidade de que me lembro,
36
00:01:31,260 --> 00:01:32,910
a cidade
que podemos voltar a ser.
37
00:01:32,911 --> 00:01:34,761
- Agradeço seu tempo.
- Obrigado.
38
00:01:34,762 --> 00:01:37,999
Boa resposta.
Você queria ter dito essa a ele?
39
00:01:38,000 --> 00:01:40,168
Talvez eu tenha dado
uma dica ou duas.
40
00:01:40,169 --> 00:01:43,520
Conseguiu fazer as pessoas catar
lixo em vez de abrir presentes.
41
00:01:43,521 --> 00:01:45,922
- Desperdiçou a sua vocação.
- Como você está?
42
00:01:45,923 --> 00:01:48,575
Tenho meu irmão em casa
para os feriados, Oliver.
43
00:01:48,576 --> 00:01:51,612
Ele está numa cela,
mas está aqui.
44
00:01:51,613 --> 00:01:54,265
Vamos tirar Andy
da influência de Darhk, John.
45
00:01:55,209 --> 00:01:56,984
É uma promessa.
46
00:01:57,500 --> 00:02:00,495
Se conseguirmos reduzir
apenas 40% da toxicidade
47
00:02:00,496 --> 00:02:03,697
produzida pelas bactérias
que se desenvolveram aqui...
48
00:02:03,698 --> 00:02:05,186
Poderemos nadar em 12 dias,
49
00:02:05,187 --> 00:02:07,337
se as taxas de restituição
forem constantes.
50
00:02:07,338 --> 00:02:09,430
- Isso!
- Ela é uma mini você.
51
00:02:09,431 --> 00:02:11,156
- Tão fofo.
- Incrível.
52
00:02:13,404 --> 00:02:15,062
Todos se abaixem!
53
00:02:17,573 --> 00:02:18,873
Vamos!
54
00:02:20,142 --> 00:02:21,442
Abaixe-se!
55
00:02:23,660 --> 00:02:25,910
Acho que posso desligar
os drones remotamente.
56
00:02:25,911 --> 00:02:28,201
- Agora seria um bom momento.
- Vão!
57
00:02:31,954 --> 00:02:33,254
Apresse-se!
58
00:02:36,467 --> 00:02:37,767
Abaixem-se!
59
00:02:47,736 --> 00:02:49,036
Você está bem?
60
00:02:54,268 --> 00:02:56,667
4ª Temporada | Episódio 09
-= Dark Waters =-
61
00:02:56,668 --> 00:02:58,923
Legenda: Brunobrb, DSergio,
SongMade, Chip, TimePink, laisleite
62
00:02:58,924 --> 00:03:00,852
Revisão:
Billy
63
00:03:00,853 --> 00:03:02,364
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
64
00:03:02,950 --> 00:03:05,318
Um dia de esperança
para um amanhã melhor
65
00:03:05,319 --> 00:03:08,517
virou outro dia de desespero
em Star City.
66
00:03:08,518 --> 00:03:11,865
Um ataque terrorista
deixou dúzias em estado crítico
67
00:03:11,866 --> 00:03:15,296
quando as pessoas vieram ajudar
Oliver Queen e sua equipe
68
00:03:15,297 --> 00:03:17,000
a limpar
a baía de Star City.
69
00:03:17,001 --> 00:03:19,919
Enquanto isso, a polícia local
e autoridades federais
70
00:03:19,920 --> 00:03:22,382
procuram
pelos indivíduos responsáveis,
71
00:03:22,383 --> 00:03:26,106
mas até agora,
não há suspeitos.
72
00:03:26,522 --> 00:03:27,976
Algo sobre as vítimas?
73
00:03:27,977 --> 00:03:30,319
Uns já foram liberados,
outros sendo operados.
74
00:03:30,320 --> 00:03:31,921
É um milagre
ninguém ter morrido.
75
00:03:31,922 --> 00:03:33,600
Apesar
dos esforços de Darhk.
76
00:03:33,601 --> 00:03:35,982
Tem certeza
que era a COLMÉIA?
77
00:03:36,919 --> 00:03:39,162
Foi o que pensei.
78
00:03:40,629 --> 00:03:42,056
Você está bem?
79
00:03:42,057 --> 00:03:43,411
Havia crianças lá.
80
00:03:43,918 --> 00:03:45,233
É Alex.
81
00:03:45,234 --> 00:03:49,211
Todas emissoras do país
querem um comentário.
82
00:03:49,212 --> 00:03:50,899
Sem comentários.
83
00:03:50,900 --> 00:03:53,104
Ollie, temos que dizer algo.
84
00:03:53,105 --> 00:03:54,469
O que quer que eu diga?
85
00:03:54,470 --> 00:03:57,070
Pedi ajuda às pessoas,
e elas quase morreram por isso.
86
00:03:57,071 --> 00:04:00,690
Quando tivermos
um plano contra Darhk,
87
00:04:00,691 --> 00:04:02,507
vou falar com a imprensa.
88
00:04:02,508 --> 00:04:04,358
Sei que a COLMÉIA
quer a cidade morta,
89
00:04:04,359 --> 00:04:06,720
mas ir atrás
de um evento voluntário,
90
00:04:06,721 --> 00:04:09,297
parece um pouco excessivo.
91
00:04:09,298 --> 00:04:12,500
Há duas semanas, Darhk me disse
para parar a limpeza da baía.
92
00:04:12,501 --> 00:04:14,007
Hoje ele foi atrás de civis.
93
00:04:14,008 --> 00:04:17,057
É importante para ele
por algum motivo.
94
00:04:17,058 --> 00:04:18,792
Preciso entender qual é.
95
00:04:19,610 --> 00:04:22,061
Da outra vez que falei
com meu irmão não adiantou.
96
00:04:22,062 --> 00:04:23,890
Tente falar com ele de novo.
97
00:04:23,891 --> 00:04:26,994
Duas semanas numa cela
muda a sua perspectiva.
98
00:04:27,550 --> 00:04:28,850
Acredite.
99
00:04:31,700 --> 00:04:34,208
Estamos quase lá.
Talvez mais 3km.
100
00:04:34,209 --> 00:04:36,721
Desde quando 3km
significam "quase lá"?
101
00:04:36,722 --> 00:04:38,876
Taiana, precisamos
seguir em frente.
102
00:04:38,877 --> 00:04:40,948
Não, isso é o que você quer.
103
00:04:40,949 --> 00:04:43,451
Meu irmão está morto,
e você me faz andar até o mar.
104
00:04:43,452 --> 00:04:44,880
Achei que quisesse vingança.
105
00:04:44,881 --> 00:04:47,905
Quero matar os bastardos
que mataram meu irmão.
106
00:04:49,241 --> 00:04:51,258
Conklin é só uma extensão
de Reiter.
107
00:04:51,259 --> 00:04:54,061
Se quiser afetá-los, não deixe
que consigam o que querem.
108
00:04:54,062 --> 00:04:57,163
Sua ideia de vingança
é mais indireta que a minha.
109
00:04:57,164 --> 00:04:59,937
Você está certa.
Estou te usando.
110
00:04:59,938 --> 00:05:02,688
Você é instrutora de mergulho.
Preciso dessa habilidade.
111
00:05:02,689 --> 00:05:05,581
Mas prometo,
se eu conseguir o que quero,
112
00:05:05,582 --> 00:05:08,375
Reiter e Conklin vão sofrer.
113
00:05:09,000 --> 00:05:10,978
O que Vlad iria querer
que você fizesse?
114
00:05:18,746 --> 00:05:21,209
Meu amigo acha
que você vai falar.
115
00:05:21,210 --> 00:05:22,610
Mas eu te conheço.
116
00:05:25,500 --> 00:05:28,128
Você sempre foi
um desgraçado teimoso.
117
00:05:30,620 --> 00:05:34,702
Fotos
de Carly e Andy Júnior.
118
00:05:34,703 --> 00:05:39,139
Um homem de verdade
já teria perguntado por eles.
119
00:05:40,876 --> 00:05:44,010
Carly chorou por meses
por achar que estava morto.
120
00:05:44,011 --> 00:05:46,813
Andy Júnior
cresceu sem um pai.
121
00:05:47,620 --> 00:05:49,250
E você os deixou.
122
00:05:49,251 --> 00:05:51,610
Não fui eu.
Foi a COLMÉIA.
123
00:05:51,611 --> 00:05:54,261
Eles forjam nossas mortes
para não sermos rastreados.
124
00:05:54,262 --> 00:05:56,723
Floyd Lawton atirou em mim
com munição da COLMÉIA.
125
00:05:56,724 --> 00:05:58,099
Ele não fazia ideia.
126
00:05:58,100 --> 00:05:59,987
Você destruiu
sua família, Andy!
127
00:05:59,988 --> 00:06:01,695
E nunca procurou por eles.
128
00:06:01,696 --> 00:06:03,196
Nem uma vez.
129
00:06:03,197 --> 00:06:04,788
Como pôde fazer isso?
130
00:06:05,968 --> 00:06:09,845
Entendo. Não se importava antes,
não se importa agora.
131
00:06:12,359 --> 00:06:14,109
Só para você saber,
132
00:06:14,110 --> 00:06:16,243
seu amigo Damien Darhk
133
00:06:16,244 --> 00:06:18,279
atacou a baía de Star City,
hoje de manhã.
134
00:06:18,280 --> 00:06:20,318
Machucou várias pessoas.
135
00:06:20,319 --> 00:06:23,585
E os neurobloqueadores
saíram do seu sistema.
136
00:06:23,586 --> 00:06:26,937
Quimicamente falando,
você não é mais a vadia dele.
137
00:06:26,938 --> 00:06:29,090
Não sou a vadia de ninguém.
138
00:06:29,091 --> 00:06:30,934
E não sou a sua.
139
00:06:32,550 --> 00:06:34,106
O que aconteceu com você,
Andy?
140
00:06:34,730 --> 00:06:38,299
Se Damien Darhk tivesse feito
lavagem cerebral em você,
141
00:06:38,300 --> 00:06:39,733
eu poderia entender.
142
00:06:40,569 --> 00:06:41,869
Mas segundo Darhk...
143
00:06:43,105 --> 00:06:45,705
Você estava traficando
drogas e armas no Afeganistão?
144
00:06:46,684 --> 00:06:48,509
Fiz o que precisei fazer.
145
00:06:48,510 --> 00:06:50,324
Estou te dando uma chance.
146
00:06:51,680 --> 00:06:54,979
Uma chance para se redimir
por tudo o que fez.
147
00:06:54,980 --> 00:06:57,284
Preciso crer que em algum lugar
dentro de você,
148
00:06:57,285 --> 00:06:59,499
você quer fazer
a escolha certa.
149
00:06:59,500 --> 00:07:03,568
Então pergunto ao que sobrou
do irmão que amei
150
00:07:03,569 --> 00:07:06,942
e ainda amo.
Uma última vez.
151
00:07:06,943 --> 00:07:09,236
O que Darhk quer com a baía?
152
00:07:10,900 --> 00:07:12,539
Eu não sei.
153
00:07:18,700 --> 00:07:20,000
Oi, mãe.
154
00:07:20,800 --> 00:07:22,650
Graças a Deus!
Você está bem, querida?
155
00:07:22,651 --> 00:07:24,899
Sim, estou bem.
156
00:07:24,900 --> 00:07:27,499
É tão horrível.
É só que...
157
00:07:27,500 --> 00:07:30,143
Quem atira num monte de pessoas
no Natal?
158
00:07:30,144 --> 00:07:31,747
É isso o horrível?
159
00:07:33,200 --> 00:07:35,300
Por que parece
que Papai Noel vomitou aqui?
160
00:07:35,301 --> 00:07:38,195
É para festa natalícia
da campanha do Oliver.
161
00:07:38,196 --> 00:07:40,878
Eu queria garantir
que sua herança judaica
162
00:07:40,879 --> 00:07:42,179
estava representada.
163
00:07:42,180 --> 00:07:44,200
Não tenho certeza
se ainda vai acontecer.
164
00:07:44,201 --> 00:07:45,519
O quê?
Mentira.
165
00:07:45,520 --> 00:07:47,541
Não, não, não.
Isso é ridículo, querida.
166
00:07:47,542 --> 00:07:50,099
Não pode deixar
os terroristas vencerem.
167
00:07:50,100 --> 00:07:53,249
- Vou tomar banho.
- Tudo bem.
168
00:07:56,113 --> 00:07:59,400
Mãe!
Mãe, você está bem?
169
00:07:59,401 --> 00:08:02,764
Nas luzes de Natal,
em uma caixa de anel.
170
00:08:03,300 --> 00:08:04,700
Encontrei isto.
171
00:08:05,700 --> 00:08:08,619
3 quilates, corte de princesa,
sem nebulosidade.
172
00:08:08,620 --> 00:08:12,299
Eu sabia que Oliver te amava,
mas não tanto assim.
173
00:08:12,300 --> 00:08:13,800
Ele vai pedir em casamento.
174
00:08:14,750 --> 00:08:16,200
Ele vai pedir em casamento.
175
00:08:17,000 --> 00:08:20,300
Não sei quem está mais animada,
você ou eu.
176
00:08:33,400 --> 00:08:34,738
Obrigado por virem.
177
00:08:35,900 --> 00:08:38,313
Estava tentando descobrir
como lidar com eles.
178
00:08:39,250 --> 00:08:41,599
Acho que é melhor
contarmos a verdade.
179
00:08:41,600 --> 00:08:43,208
É a única coisa
que temos, cara.
180
00:08:43,209 --> 00:08:45,006
A COLMÉIA nos tem
em desvantagem.
181
00:08:45,007 --> 00:08:46,900
Se tivermos chances
de impedir Darhk,
182
00:08:46,901 --> 00:08:48,964
precisamos pedir ajuda
da cidade.
183
00:08:48,965 --> 00:08:52,499
Se fizermos isso,
seremos alvos.
184
00:08:52,500 --> 00:08:55,417
- Sabemos nos cuidar.
- Vamos abrir o jogo.
185
00:09:04,100 --> 00:09:06,823
Obrigado a todos por virem.
Obrigado.
186
00:09:06,824 --> 00:09:08,836
Como a tragédia de hoje
nos lembrou,
187
00:09:08,837 --> 00:09:10,668
estamos em guerra.
188
00:09:10,669 --> 00:09:13,213
Por seis meses
estamos sendo assediados
189
00:09:13,214 --> 00:09:16,920
por uma organização
sem nome e sem rosto
190
00:09:16,921 --> 00:09:19,565
que parece querer a todo custo
destruir nossa cidade.
191
00:09:19,566 --> 00:09:21,169
Vocês os conhecem
como Fantasmas.
192
00:09:21,170 --> 00:09:24,197
Enquanto podem ser anônimos,
o líder deles não é.
193
00:09:24,198 --> 00:09:26,172
Ele tem um rosto e um nome,
194
00:09:26,173 --> 00:09:27,850
e acho que está na hora
195
00:09:27,851 --> 00:09:29,978
das pessoas de Star City
saberem a verdade
196
00:09:29,979 --> 00:09:31,797
sobre quem ele é.
197
00:09:34,100 --> 00:09:36,200
O nome dele é Damien Darhk.
198
00:09:36,201 --> 00:09:38,751
Ele controla os Fantasmas
em nome de uma organização
199
00:09:38,752 --> 00:09:42,505
conhecida como COLMÉIA.
Ela quer que a cidade morra.
200
00:09:42,506 --> 00:09:45,228
Estarei distribuindo isto,
a única foto conhecida
201
00:09:45,229 --> 00:09:49,199
do sr. Darhk para os noticiários
e mídias sociais do país.
202
00:09:49,200 --> 00:09:53,272
Por meses esse homem
nos fez temer sair nas ruas.
203
00:09:53,273 --> 00:09:55,273
Sugiro retribuirmos o favor.
204
00:09:55,274 --> 00:09:57,499
Também estaremos montando
um disque denúncia.
205
00:09:57,500 --> 00:10:00,327
Individualmente,
o sr. Darhk pode nos derrotar,
206
00:10:00,328 --> 00:10:01,654
mas unidos,
207
00:10:03,150 --> 00:10:04,900
ele não tem chance.
208
00:10:07,350 --> 00:10:10,700
Parabéns, Damien.
Você é famoso.
209
00:10:21,000 --> 00:10:23,508
Isso deve chamar a atenção dele,
no mínimo.
210
00:10:23,509 --> 00:10:25,706
- Prepara o disque denúncia?
- Pode deixar.
211
00:10:26,600 --> 00:10:29,651
- Feliz caçada.
- Isso é muito Hanukah.
212
00:10:29,652 --> 00:10:32,199
Sim, para sua festa natalícia
de campanha.
213
00:10:32,200 --> 00:10:35,370
É melhor acreditar que minha fé
será bem representada.
214
00:10:35,371 --> 00:10:38,980
Felicity, acabamos de atiçar
um touro.
215
00:10:38,981 --> 00:10:40,948
Não significa que o touro
atacará agora.
216
00:10:40,949 --> 00:10:44,224
E não podemos parar de viver
enquanto isso.
217
00:10:45,250 --> 00:10:47,352
- Ajude-me aqui, cara.
- Não posso.
218
00:10:47,353 --> 00:10:49,699
- Não pode atacar e recuar.
- John está certo.
219
00:10:49,700 --> 00:10:52,499
Por mais que seu discurso
foi sobre entregar Darhk,
220
00:10:52,500 --> 00:10:55,241
também mandou a mensagem
de que não está mais com medo.
221
00:10:55,242 --> 00:10:58,199
- Cancelar sua festa de Natal...
- Feriado.
222
00:10:58,200 --> 00:11:00,592
- Feriado.
- Sua festa no feriado,
223
00:11:01,000 --> 00:11:03,452
é mandar
a mensagem contrária.
224
00:11:05,800 --> 00:11:08,990
Certo, fale com Lance, veja
se ele consegue segurança extra
225
00:11:08,991 --> 00:11:11,376
- para essa festa.
- Certo.
226
00:11:21,300 --> 00:11:22,800
Posso te fazer uma pergunta?
227
00:11:23,400 --> 00:11:24,875
Agora?
Aqui?
228
00:11:24,876 --> 00:11:26,180
Quero dizer...
229
00:11:27,200 --> 00:11:28,750
Qual é a pergunta?
230
00:11:30,000 --> 00:11:31,850
Fizemos o certo?
231
00:11:33,200 --> 00:11:36,236
- Com o Darhk?
- Sim.
232
00:11:36,237 --> 00:11:39,099
Ele vai retaliar
233
00:11:39,100 --> 00:11:41,841
em algum lugar.
234
00:11:41,842 --> 00:11:44,731
Quando ele retaliar,
estaremos prontos.
235
00:11:48,150 --> 00:11:50,700
As drogas que Reiter fez você
e os presos cultivarem
236
00:11:50,701 --> 00:11:52,051
financiam o plano dele.
237
00:11:52,052 --> 00:11:54,699
Procurar por algum tipo
de artefato místico.
238
00:11:54,700 --> 00:11:56,600
Ele gosta das preces
e bugigangas dele.
239
00:11:56,601 --> 00:11:58,162
E mapas.
240
00:11:58,163 --> 00:12:01,100
Mas não posso entender este
sem os mapas detalhados da ilha.
241
00:12:01,101 --> 00:12:03,451
- Reiter não tem eles?
- Não que eu tenha visto.
242
00:12:03,452 --> 00:12:07,200
Mas Reiter não é o primeiro
a vir enquanto estive na ilha.
243
00:12:13,400 --> 00:12:15,227
Se veio me dar
um presente de Natal,
244
00:12:15,228 --> 00:12:19,583
pode ficar, seja lá se for faca
ou dispositivo de tortura.
245
00:12:19,584 --> 00:12:22,800
Nenhum presente
e nada embrulhado.
246
00:12:22,801 --> 00:12:24,985
Eu só queria saber
como está se sentindo.
247
00:12:26,600 --> 00:12:29,540
Estou ótima. Não quis agarrar
o pescoço de ninguém
248
00:12:29,541 --> 00:12:30,849
que me olhou torto
249
00:12:30,850 --> 00:12:33,519
desde que Damien Darhk
me atacou.
250
00:12:34,393 --> 00:12:36,699
Acho que posso
ter sido curada, pai.
251
00:12:37,100 --> 00:12:41,258
Então pode guardar os arquivos
que tiver de um pedófilo,
252
00:12:41,259 --> 00:12:43,709
guarda de trânsito,
ou político,
253
00:12:43,710 --> 00:12:46,599
seja lá quem você pensa
que vou matar.
254
00:12:46,600 --> 00:12:49,459
Desde que falou do seu encontro
com Damien Darhk,
255
00:12:49,460 --> 00:12:52,599
- fiz meus lacaios pesquisarem.
- Você ama ter lacaios.
256
00:12:52,600 --> 00:12:54,551
O efeito de Darhk em você
não tem a ver
257
00:12:54,552 --> 00:12:56,902
com a exposição dele
às águas do Poço de Lázaro.
258
00:12:56,903 --> 00:12:59,270
Por que ele está afetando
minha sede por sangue?
259
00:12:59,271 --> 00:13:02,932
Não sei. Thea, há poucas coisas
no mundo que me assustam,
260
00:13:02,933 --> 00:13:04,944
mas estou suspeitando
que estamos lidando
261
00:13:04,945 --> 00:13:06,838
com algo
dentro dessa categoria.
262
00:13:06,839 --> 00:13:10,049
Anime-se, pai.
É Natal.
263
00:13:10,050 --> 00:13:11,949
Estamos lidando
com forças universais
264
00:13:11,950 --> 00:13:15,791
que ainda não entendo,
então prometa que terá cuidado.
265
00:13:16,300 --> 00:13:18,321
Promessa de mindinho.
266
00:13:37,600 --> 00:13:39,700
Não estava brincando
com a segurança extra.
267
00:13:39,701 --> 00:13:41,551
- Onde os achou?
- Tenho um amigo SEAL
268
00:13:41,552 --> 00:13:43,502
que conhece alguém
que conhece alguém...
269
00:13:43,503 --> 00:13:45,689
Caramba,
eles dão três de mim.
270
00:13:45,690 --> 00:13:48,299
- E a Laurel?
- Atendendo milhares de chamadas
271
00:13:48,300 --> 00:13:50,450
- no disque denúncia.
- Ela deve te amar agora.
272
00:13:50,451 --> 00:13:52,498
Impressão minha
ou contrataram
273
00:13:52,499 --> 00:13:54,353
o exército
como seus fornecedores?
274
00:13:54,354 --> 00:13:58,100
São da marinha. Sou John Diggle.
Sou da segurança do sr. Queen.
275
00:13:58,101 --> 00:14:00,651
Curtis Holt, trabalho
para a namorada da sr. Queen.
276
00:14:00,652 --> 00:14:03,700
- Este é meu marido, Paul.
- Um gato. Bom trabalho, Curtis.
277
00:14:04,615 --> 00:14:06,731
- O que foi? Isso foi estranho?
- Um pouco.
278
00:14:06,732 --> 00:14:08,258
Não se preocupe.
Você é bonito,
279
00:14:08,259 --> 00:14:10,496
mas você é gay
e eu estou quase noiva.
280
00:14:10,497 --> 00:14:12,085
Por quase noiva
quero dizer...
281
00:14:12,086 --> 00:14:13,842
que não estou
nem um pouco noiva.
282
00:14:13,843 --> 00:14:15,877
Certo? Digo,
tudo pode acontecer.
283
00:14:15,878 --> 00:14:18,580
Daqui alguns anos.
Em outra galáxia.
284
00:14:18,581 --> 00:14:20,382
Licença, posso pegar você
emprestado?
285
00:14:20,383 --> 00:14:22,681
O chefe dos bombeiros chegou.
286
00:14:22,682 --> 00:14:24,247
- Muito bom conhecê-lo.
- Idem.
287
00:14:24,248 --> 00:14:25,738
- Curtis.
- Oliver.
288
00:14:27,127 --> 00:14:30,005
- A quanto tempo estão casados?
- Há cinco anos.
289
00:14:30,426 --> 00:14:32,621
Casamento no inverno.
Deve ter sido lindo.
290
00:14:32,622 --> 00:14:34,062
Era verão, na verdade.
291
00:14:34,063 --> 00:14:37,068
Casamos num barco de mergulho
na Grande Barreira de Coral.
292
00:14:37,069 --> 00:14:39,568
Escondi o anel em uma concha
no fundo do coral.
293
00:14:39,569 --> 00:14:41,871
- Sorte sua que eu achei.
- Você não acharia
294
00:14:41,872 --> 00:14:44,172
se fosse numa sobremesa
como os héteros fazem.
295
00:14:44,173 --> 00:14:47,926
Você já viu ele comendo bolo?
Ele não mastiga, ele aspira.
296
00:14:47,927 --> 00:14:49,227
Suflês
297
00:14:50,280 --> 00:14:53,380
- Felicity, você está bem?
- Só preciso achar minha mãe.
298
00:14:56,697 --> 00:14:57,997
Mãe?
299
00:15:02,733 --> 00:15:04,033
Mãe?
300
00:15:06,821 --> 00:15:08,857
Isso não vai sair
da minha cabeça.
301
00:15:09,462 --> 00:15:10,762
Desculpe-me, querida.
302
00:15:11,518 --> 00:15:14,936
Querida, gostaria que conhecesse
meu namorado, Quentin.
303
00:15:14,937 --> 00:15:17,234
- Ela é sua mãe?
- Ele é seu namorado?
304
00:15:17,235 --> 00:15:18,535
O quê?
305
00:15:18,536 --> 00:15:21,471
- Você disse namorado?
- Desculpa, vocês se conhecem?
306
00:15:21,472 --> 00:15:25,780
- Achei que era só um rolo.
- Posso falar com a minha mãe?
307
00:15:25,781 --> 00:15:27,581
Só um segundo.
308
00:15:29,151 --> 00:15:31,925
Olha, a Laurel não sabe.
309
00:15:31,926 --> 00:15:36,039
E eu vou bater na minha cabeça
com algo pesado para esquecer.
310
00:15:36,040 --> 00:15:37,692
Tudo bem.
Certo.
311
00:15:37,693 --> 00:15:39,183
- Tchau.
- Tchau.
312
00:15:42,136 --> 00:15:44,935
Quentin não é incrível?
Meu Deus!
313
00:15:44,936 --> 00:15:47,320
Oliver ia fazer o pedido
três meses atrás.
314
00:15:47,321 --> 00:15:49,740
- O quê?
- Três meses atrás.
315
00:15:49,741 --> 00:15:51,365
- Como sabe?
- Longa história,
316
00:15:51,366 --> 00:15:53,826
mas ele ia pedir,
então voltamos para cá.
317
00:15:53,827 --> 00:15:57,077
Por que ele não fez o pedido
quando vocês chegaram?
318
00:16:04,053 --> 00:16:05,354
Sim?
319
00:16:05,355 --> 00:16:07,097
- Deixa pra lá.
- O quê? Licença.
320
00:16:09,401 --> 00:16:10,701
- O que houve?
- Não sei.
321
00:16:10,702 --> 00:16:12,929
- É o Darhk?
- Por causa dele
322
00:16:12,930 --> 00:16:15,449
que Laurel e Thea
foram lá em casa há três meses,
323
00:16:15,450 --> 00:16:17,332
na hora que você ia
pedir minha mão.
324
00:16:17,333 --> 00:16:21,143
Antes de falar, fique sabendo
que minha mãe achou o anel.
325
00:16:21,144 --> 00:16:23,905
- Não é o que está pensando.
- Isso depende se você acha
326
00:16:23,906 --> 00:16:27,002
que eu acho que você ia propor,
mas mudou de ideia.
327
00:16:27,003 --> 00:16:28,736
- Não mudei de ideia.
- Algo mudou.
328
00:16:28,737 --> 00:16:33,477
Tudo mudou. Onde vivemos,
o que fazemos, quem somos...
329
00:16:34,450 --> 00:16:36,730
Eu ia fazer o pedido.
330
00:16:36,731 --> 00:16:38,651
Mas então voltamos
para Star City,
331
00:16:39,369 --> 00:16:42,490
e eu precisava de tempo
para repensar nas coisas.
332
00:16:42,491 --> 00:16:44,901
Por que achou
que eu não aceitaria?
333
00:16:44,902 --> 00:16:48,797
Não, porque o que fazemos
é perigoso. E eu...
334
00:16:48,798 --> 00:16:50,966
Mas eu escolhi esta vida
e escolhi você.
335
00:16:50,967 --> 00:16:53,515
E não entendo
por que não podemos ter os dois.
336
00:17:09,018 --> 00:17:10,518
Malbec.
Legal.
337
00:17:10,519 --> 00:17:12,220
Como sabia
que era o meu favorito?
338
00:17:12,221 --> 00:17:15,190
Tão encorpado
e cheio de vida.
339
00:17:15,191 --> 00:17:17,471
Diferente dos seus seguranças
lá fora.
340
00:17:17,472 --> 00:17:20,230
E em minha defesa,
eles atiraram primeiro.
341
00:17:20,997 --> 00:17:23,789
Acho que o meu convite
se perdeu nos correios.
342
00:17:24,446 --> 00:17:27,039
Estou brincando.
Não sou desse tipo.
343
00:17:28,943 --> 00:17:32,455
Só estou aqui para conversar
com o homem do momento.
344
00:17:32,456 --> 00:17:33,756
O que você quer?
345
00:17:34,206 --> 00:17:37,112
Algo que não posso ter,
aparentemente.
346
00:17:37,113 --> 00:17:40,200
Sua lealdade,
sua fidelidade.
347
00:17:40,201 --> 00:17:43,451
Eu disse que teria um preço
se você recusasse.
348
00:17:43,452 --> 00:17:46,676
Eu tomei aquela decisão,
não estas pessoas.
349
00:17:46,677 --> 00:17:48,581
Deixe eles irem.
350
00:17:48,582 --> 00:17:51,026
Eu queria poder fazer isso,
queria mesmo.
351
00:17:51,027 --> 00:17:53,878
Mas, às vezes, o melhor jeito
de ensinar uma lição à alguém
352
00:17:53,879 --> 00:17:55,195
não é punindo eles,
353
00:17:55,196 --> 00:17:58,324
mas as pessoas
com quem ele se importa mais.
354
00:18:00,518 --> 00:18:01,818
Tchau, tchau.
355
00:18:07,943 --> 00:18:09,421
Peguem eles.
356
00:18:21,382 --> 00:18:22,682
Oliver.
357
00:18:22,683 --> 00:18:24,758
- Oliver, eles levaram ela.
- O quê?
358
00:18:25,596 --> 00:18:27,607
Eles levaram minha bebê.
359
00:18:27,608 --> 00:18:29,371
- Por favor.
- Tudo bem. Tudo bem.
360
00:18:29,372 --> 00:18:31,991
Está tudo bem.
Vou trazê-la de volta.
361
00:18:34,814 --> 00:18:37,709
- Levaram a Thea também.
- Tudo bem, ela vai ficar bem.
362
00:18:38,984 --> 00:18:41,602
- O que aconteceu?
- Foi muito rápido.
363
00:18:41,603 --> 00:18:43,149
John e Thea
não tinham chance.
364
00:18:43,150 --> 00:18:46,178
Eu não fiz nada ou Darhk saberia
que estou com você.
365
00:18:46,179 --> 00:18:48,509
- Não sei se fiz a coisa certa.
- Fez.
366
00:18:48,510 --> 00:18:51,821
Precisamos localizar Darhk.
Pegue tudo que puder achar.
367
00:18:51,822 --> 00:18:54,121
- Pode deixar.
- Alex.
368
00:18:54,122 --> 00:18:55,911
A polícia irá fazer perguntas.
369
00:18:55,912 --> 00:18:57,835
Cuide destas pessoas.
Leve-os para casa,
370
00:18:57,836 --> 00:18:59,488
leve-os ao hospital
se precisarem.
371
00:18:59,489 --> 00:19:01,836
- Pague com o fundo de campanha.
- Claro.
372
00:19:01,837 --> 00:19:04,244
- E a polícia?
- Enrole-os.
373
00:19:11,906 --> 00:19:14,132
Diga-me onde achar
Damien Darhk.
374
00:19:17,021 --> 00:19:20,259
Cadê Damien Darhk?
375
00:19:21,196 --> 00:19:23,392
Oliver, vamos achá-los.
376
00:19:24,366 --> 00:19:26,207
Nem os fantasmas
sabem onde ele está.
377
00:19:26,902 --> 00:19:29,031
Descobriu algo
com o disque denúncia?
378
00:19:29,032 --> 00:19:32,358
Só que tem muito gente louca
e entediada aqui na cidade.
379
00:19:34,646 --> 00:19:36,512
- Não vá para lá.
- Para onde?
380
00:19:36,513 --> 00:19:38,160
Seu lugar distante.
381
00:19:38,161 --> 00:19:40,661
Onde você fica e se culpa.
382
00:19:40,662 --> 00:19:42,631
A culpa é minha.
Eu que denunciei Darhk.
383
00:19:42,632 --> 00:19:45,646
Eu sei. Lembro de estarmos lá
quando fez isso.
384
00:19:45,647 --> 00:19:47,681
Candidatei-me
porque sei me proteger.
385
00:19:47,682 --> 00:19:50,313
- Achei que vocês soubessem.
- E estava certo.
386
00:19:50,314 --> 00:19:51,928
- Sabemos nos proteger.
- Eu sei.
387
00:19:51,929 --> 00:19:55,515
- Mas vocês não escolheram isso.
- Oliver, podemos nos cuidar.
388
00:19:56,031 --> 00:19:57,901
E isso inclui a Felicity.
389
00:19:58,754 --> 00:20:00,851
Você inspirou muitas pessoas.
390
00:20:00,852 --> 00:20:05,012
Não é de inspiração que Thea,
John e Felicity precisam agora.
391
00:20:07,690 --> 00:20:09,500
ALGO SURGIU
NO DISQUE DENÚNICA
392
00:20:09,501 --> 00:20:14,390
Mas em algum lugar
tem um fantasma que vai falar.
393
00:20:14,391 --> 00:20:15,775
E se eles não falarem?
394
00:20:16,835 --> 00:20:20,086
Terei grande prazer
em forçá-los.
395
00:20:22,635 --> 00:20:25,967
- Está pronto?
- Espero que sim.
396
00:20:25,968 --> 00:20:29,284
Não vejo como fará um mergulho
depois de uma breve instrução.
397
00:20:29,285 --> 00:20:32,463
Desde que cheguei, faço muitas
coisas que achei que não faria.
398
00:20:32,464 --> 00:20:33,773
E você me ensinou bem.
399
00:20:33,774 --> 00:20:36,010
- Eu posso ir com você.
- Conheço o navio.
400
00:20:36,011 --> 00:20:37,937
Volto em alguns minutos.
401
00:20:51,546 --> 00:20:53,746
Quero todos
procurando por pistas.
402
00:20:53,747 --> 00:20:56,645
Quero os detetives falando
com os informantes. Entendeu?
403
00:20:57,541 --> 00:21:00,178
Oi, querida, o que foi?
Algo aconteceu?
404
00:21:00,179 --> 00:21:01,904
Recebi uma mensagem
do escritório.
405
00:21:01,905 --> 00:21:03,710
Uma dica chegou
pelo disque denúncia.
406
00:21:03,711 --> 00:21:05,952
- Algo que podemos usar?
- Sobre você.
407
00:21:10,436 --> 00:21:11,748
Venha.
408
00:21:17,228 --> 00:21:19,450
Está trabalhando
com Damien Darhk?
409
00:21:19,451 --> 00:21:21,843
- Não é o que pensa.
- Não sabe o que penso.
410
00:21:21,844 --> 00:21:23,773
Darhk ameaçou você.
411
00:21:23,774 --> 00:21:26,280
Fiz o que precisava
para te manter segura.
412
00:21:26,281 --> 00:21:28,032
É mesmo?
E o que é isso, pai?
413
00:21:28,033 --> 00:21:29,408
Quantos morreram?
414
00:21:29,409 --> 00:21:31,275
Quantas filhas?
415
00:21:31,276 --> 00:21:33,016
Nenhuma, espero.
Nenhuma, eu...
416
00:21:33,017 --> 00:21:35,408
Eu só fui olhos
e ouvidos, está bem?
417
00:21:35,409 --> 00:21:37,537
Primeiro para Darhk
e pelo último mês...
418
00:21:38,356 --> 00:21:39,813
Oliver.
419
00:21:39,814 --> 00:21:41,156
Oliver sabia disso?
420
00:21:41,157 --> 00:21:44,027
Sim, ele descobriu.
Não aceitou bem de primeira,
421
00:21:44,541 --> 00:21:47,205
- mas depois acho que entendeu.
- Entendeu o quê?
422
00:21:47,772 --> 00:21:51,352
Que não tem nada que não faria
para proteger minha filhinha.
423
00:21:57,551 --> 00:21:58,852
Oliver.
424
00:22:06,849 --> 00:22:08,648
Conseguiu algo?
425
00:22:08,649 --> 00:22:10,831
Só muitos fantasmas suicidas.
426
00:22:10,832 --> 00:22:12,525
- Onde isso nos leva?
- A nada.
427
00:22:12,526 --> 00:22:15,043
Honestamente, Oliver.
Aqui é mais fácil de entrar
428
00:22:15,044 --> 00:22:17,004
- do que o último.
- Mas que diabos...
429
00:22:17,005 --> 00:22:18,305
- Pai!
- Malcolm!
430
00:22:20,340 --> 00:22:21,704
Estamos apertados.
431
00:22:21,705 --> 00:22:24,927
Obviamente, estou menos morto
do que muitos pensam.
432
00:22:28,084 --> 00:22:30,665
- O que faz aqui?
- Minha filha está em perigo.
433
00:22:30,666 --> 00:22:33,416
Sua pergunta não deveria ser:
"Por que demorou tanto"?
434
00:22:35,587 --> 00:22:37,150
- O que é isso?
- COLMÉIA usou
435
00:22:37,151 --> 00:22:39,911
comunicação via satélite
com criptografia polifásica.
436
00:22:39,912 --> 00:22:42,009
- É um dos telefones.
- Onde conseguiu?
437
00:22:42,010 --> 00:22:44,285
- Sou Ra's al Ghul.
- Talvez possamos usá-lo
438
00:22:44,286 --> 00:22:47,274
- para rastrear Darhk.
- Se Felicity estivesse aqui.
439
00:22:47,275 --> 00:22:50,936
O único plano
é me trocar por eles.
440
00:22:50,937 --> 00:22:54,073
Escute. Não vou fingir entender
o que está havendo.
441
00:22:54,534 --> 00:22:57,429
Mas a ideia de você
se entregar ao Darhk,
442
00:22:57,430 --> 00:22:59,187
é a pior que já ouvi
há um bom tempo.
443
00:22:59,188 --> 00:23:01,201
Talvez,
mas é nossa única jogada.
444
00:23:01,202 --> 00:23:03,876
Comecei isso.
Preciso terminar.
445
00:23:07,463 --> 00:23:09,923
Bom, espero que estejam
gostando da cidade.
446
00:23:09,924 --> 00:23:14,318
Temos uma ótima sinfonia
e o melhor café do oeste.
447
00:23:14,319 --> 00:23:18,010
Maravilhoso. A srta. Fayad
disse que gosta de jogos.
448
00:23:18,011 --> 00:23:19,834
- Jogos?
- Sim. Jogos.
449
00:23:19,835 --> 00:23:21,596
Agora só está
perdendo tempo.
450
00:23:21,597 --> 00:23:23,925
Viemos checar seu progresso
com o Genesis.
451
00:23:23,926 --> 00:23:26,327
Não para vê-lo exercitar
vingança pessoal.
452
00:23:26,328 --> 00:23:28,676
Fala dos amigos
de Oliver Queen.
453
00:23:28,677 --> 00:23:31,947
Temos maiores preocupações
do que campanha para prefeito.
454
00:23:31,948 --> 00:23:36,699
O envolvimento da campanha
na baía tornou-se preocupante.
455
00:23:41,875 --> 00:23:45,745
Amigos, as coisas parecem
estar ficando interessantes.
456
00:23:46,637 --> 00:23:48,452
E muito rápido.
457
00:23:51,687 --> 00:23:53,691
Fiquei surpreso
em receber sua ligação.
458
00:23:53,692 --> 00:23:56,407
E em um dos nossos
telefones seguros.
459
00:23:56,408 --> 00:23:58,798
Você é mais do que parece.
460
00:23:58,799 --> 00:24:01,285
É melhor esperar
que isso não seja verdade.
461
00:24:02,988 --> 00:24:05,478
Como se chama o homem
que ameaça o homem
462
00:24:05,479 --> 00:24:07,992
que está mantendo seus
entes queridos prisioneiros?
463
00:24:07,993 --> 00:24:09,659
Não sei.
Idiota?
464
00:24:09,660 --> 00:24:12,548
Não matou meus amigos.
Queria mostrar um ponto.
465
00:24:12,549 --> 00:24:14,791
- Conseguiu.
- Não.
466
00:24:16,454 --> 00:24:17,849
Ainda não.
467
00:24:26,825 --> 00:24:29,416
Estou aqui.
Deixe meus amigos irem.
468
00:24:29,417 --> 00:24:32,050
Desculpe. Achou que seria
quid pro quo, sr. Queen?
469
00:24:32,051 --> 00:24:34,893
Temos um acordo.
Deixe meus amigos irem.
470
00:24:35,333 --> 00:24:36,634
Tenha paciência.
471
00:24:39,393 --> 00:24:41,470
Sabe quem aperfeiçoou
a câmara de gás?
472
00:24:41,471 --> 00:24:42,781
Os nazistas.
473
00:24:43,209 --> 00:24:45,694
Por anos pensei
por que o mundo deixou
474
00:24:45,695 --> 00:24:47,776
esses monstros existirem.
475
00:24:47,777 --> 00:24:49,246
Muito menos ter sucesso.
476
00:24:49,247 --> 00:24:51,795
Mas agora percebo
que o mundo precisava deles.
477
00:24:51,796 --> 00:24:54,224
Parece horrível,
mas, de vez em quando,
478
00:24:54,225 --> 00:24:56,908
a humanidade precisa
de um recomeço.
479
00:24:56,909 --> 00:24:58,210
Começar de novo.
480
00:24:58,211 --> 00:25:00,674
Essa hora chegou.
481
00:25:00,675 --> 00:25:03,287
- O que é isso?
- Uma demonstração
482
00:25:03,288 --> 00:25:07,589
do projeto em que vai nos ajudar
quando te tornarmos prefeito.
483
00:25:07,590 --> 00:25:10,694
Pense nisso como o seguro
de sua família e amigos.
484
00:25:15,971 --> 00:25:20,471
Obrigado pelo serviço,
sua mente e sua crença em mim.
485
00:25:20,880 --> 00:25:23,692
Será sempre uma parte
da nossa COLMÉIA.
486
00:25:34,595 --> 00:25:36,127
A flor está ativa.
487
00:25:40,847 --> 00:25:44,183
Aliás,
obrigado por limpar a baía.
488
00:25:44,184 --> 00:25:48,315
Meu pessoal usava o porto
para criar um tipo de alga.
489
00:25:48,316 --> 00:25:51,075
Ela nos permitiria fazer isso
sem nos detectarem.
490
00:25:52,459 --> 00:25:54,042
Que chato.
491
00:25:54,043 --> 00:25:56,058
Ao menos ele durou mais
que o anterior.
492
00:25:56,059 --> 00:25:57,516
Acho que é alguma coisa.
493
00:25:58,019 --> 00:26:01,963
Certo, vamos continuar
a ajustar a proporção da flor.
494
00:26:04,145 --> 00:26:08,129
Se me contar que me acostumarei
a te ver vestindo isso, eu...
495
00:26:08,130 --> 00:26:09,618
Excelente.
496
00:26:09,619 --> 00:26:11,392
Colocou sua roupa de fetiche.
497
00:26:12,137 --> 00:26:13,667
Não tem máscara?
498
00:26:13,668 --> 00:26:14,969
Não é minha praia.
499
00:26:15,714 --> 00:26:17,017
Se vamos atrás do Oliver,
500
00:26:17,018 --> 00:26:20,206
não faria sentido trazer
alguns dos seus amigos ninjas?
501
00:26:20,207 --> 00:26:22,492
Não posso colocar a Liga
contra a COLMÉIA.
502
00:26:22,493 --> 00:26:24,202
Sabe a localização do Oliver?
503
00:26:24,203 --> 00:26:26,883
Um complexo industrial
abandonado fora de Pennytown.
504
00:26:26,884 --> 00:26:29,410
Darhk não checaria
por rastreadores nele?
505
00:26:29,411 --> 00:26:32,180
Com certeza.
Damien é bem meticuloso.
506
00:26:32,914 --> 00:26:37,687
Mas Oliver usou a mesma
nanotecnologia que usou em mim.
507
00:26:38,145 --> 00:26:39,635
- E eu?
- Não.
508
00:26:39,636 --> 00:26:42,477
- Vai estragar seu disfarce.
- Já está estragado.
509
00:26:43,065 --> 00:26:45,121
- Pode nos dar licença?
- Alegremente.
510
00:26:45,122 --> 00:26:47,937
Já tenho drama demais
de pais e filhos na minha vida.
511
00:26:47,938 --> 00:26:49,353
- Boa sorte.
- Obrigado.
512
00:26:49,354 --> 00:26:51,220
Lembrem-se.
Corremos contra o tempo.
513
00:26:52,696 --> 00:26:55,413
Se for sobre você
não confiando mais em mim
514
00:26:55,414 --> 00:26:57,889
- por trabalhar com Darhk...
- É o contrário.
515
00:26:58,759 --> 00:27:00,279
Você fez coisas.
516
00:27:00,280 --> 00:27:01,990
Coisas das quais
não se perdoará,
517
00:27:01,991 --> 00:27:04,692
porque estava me protegendo,
mas sou eu quem decide
518
00:27:04,693 --> 00:27:06,486
se preciso de proteção.
519
00:27:06,487 --> 00:27:08,647
Não é assim
que família funciona, querida.
520
00:27:08,648 --> 00:27:11,364
Acho que nós concordamos
521
00:27:11,365 --> 00:27:14,137
que nosso relacionamento
não é muito convencional.
522
00:27:14,935 --> 00:27:16,644
A máscara seria
a primeira pista.
523
00:27:16,645 --> 00:27:17,966
Ouça, querida.
524
00:27:19,130 --> 00:27:21,176
Tome cuidado lá fora,
tudo bem?
525
00:27:21,721 --> 00:27:24,944
Pois não sei o que faria
se algo te acontecesse.
526
00:27:24,945 --> 00:27:27,441
Não é verdade.
Sei exatamente o que eu faria.
527
00:27:27,892 --> 00:27:29,497
E seria feio.
528
00:27:37,275 --> 00:27:39,467
Essas pessoas são voluntárias?
529
00:27:39,468 --> 00:27:42,184
Verdadeiros fiéis.
Cada um deles.
530
00:27:43,463 --> 00:27:44,764
Oliver!
531
00:27:47,627 --> 00:27:50,847
Vou dar privacidade
para se despedirem.
532
00:27:56,648 --> 00:27:58,116
John e Thea estão bem?
533
00:27:58,117 --> 00:27:59,425
Sim, acho que sim.
534
00:28:02,084 --> 00:28:04,891
Por favor, não me diga que
trocou a sua vida pela nossa,
535
00:28:04,892 --> 00:28:07,326
porque isso seria coisa
do antigo Oliver.
536
00:28:07,728 --> 00:28:09,262
Eu tive que me entregar.
537
00:28:09,263 --> 00:28:11,631
Era a única forma de saber
onde estava mantida.
538
00:28:11,632 --> 00:28:14,701
Darhk não vai manter
a parte dele no trato.
539
00:28:14,702 --> 00:28:17,770
O que acontecerá quando a ajuda
chegar sem o Arqueiro?
540
00:28:17,771 --> 00:28:19,072
Darhk é mau, não burro.
541
00:28:19,073 --> 00:28:20,941
Tenho tudo sobre controle,
Felicity.
542
00:28:20,942 --> 00:28:23,009
Tinha que ser assim.
543
00:28:23,010 --> 00:28:27,546
Acha que estamos nesta situação
por causa de suas decisões?
544
00:28:29,648 --> 00:28:33,853
Odeio te contar isso, Oliver,
mas você não manda em mim.
545
00:28:33,854 --> 00:28:37,556
E eu decido quando preciso
de qualquer proteção.
546
00:28:39,493 --> 00:28:43,160
Na festa de Natal,
disse que ia pedir minha mão,
547
00:28:43,161 --> 00:28:45,097
mas não pediu
porque não tinha certeza
548
00:28:45,098 --> 00:28:48,234
se nosso relacionamento
sobreviveria a esta vida.
549
00:28:49,136 --> 00:28:50,936
Era uma festa de feriado.
550
00:28:51,973 --> 00:28:54,341
Tinha mais para falar,
mas fomos atacados.
551
00:28:54,342 --> 00:28:57,410
E aqui estamos, lutando.
552
00:28:57,411 --> 00:29:00,246
Lutando contra o perigo
553
00:29:00,247 --> 00:29:02,482
em vez de fugir dele.
554
00:29:04,184 --> 00:29:05,719
Casamento não é isso?
555
00:29:05,720 --> 00:29:10,656
Lidar com maus momentos
porque estamos juntos?
556
00:29:11,358 --> 00:29:12,658
Sim.
557
00:29:15,996 --> 00:29:18,832
Só para saber,
se tivesse me perguntado...
558
00:29:20,334 --> 00:29:22,668
Eu teria aceitado.
559
00:30:14,387 --> 00:30:15,722
Obrigado por vir.
560
00:30:15,723 --> 00:30:17,557
- Meu Deus.
- O que está acontecendo?
561
00:30:17,558 --> 00:30:19,525
O acordo
era que eu me entregaria,
562
00:30:19,526 --> 00:30:21,726
e você deixaria
meus amigos irem!
563
00:30:26,033 --> 00:30:27,767
Deixe-me ir!
564
00:30:27,768 --> 00:30:29,701
Desculpe-me sobre isso.
565
00:30:31,473 --> 00:30:33,173
Nós tínhamos um acordo!
566
00:30:33,174 --> 00:30:35,241
Se relembrar nossa conversa,
567
00:30:35,242 --> 00:30:37,410
nosso acordo estava,
no máximo, implícito.
568
00:30:37,411 --> 00:30:39,979
Mesmo assim,
"cara mau", lembra?
569
00:30:39,980 --> 00:30:42,849
- Deixe-os ir.
- Eu vou. Existencialmente.
570
00:30:42,850 --> 00:30:46,019
Faça isso e perderá qualquer
vantagem que tem sobre mim.
571
00:30:46,020 --> 00:30:49,189
Errado. Enquanto eles viverem,
tem algo pelo que lutar.
572
00:30:49,190 --> 00:30:50,924
Por isso vou tirá-los de você.
573
00:30:50,925 --> 00:30:53,258
Mas não se preocupe,
não vai doer.
574
00:30:53,894 --> 00:30:55,894
Bem, na maior parte.
575
00:31:13,985 --> 00:31:15,352
Procure por rupturas.
576
00:31:15,353 --> 00:31:17,752
Esse lugar pode não ser
100% selado.
577
00:31:18,855 --> 00:31:22,255
- Eu amo você.
- Eu amo você.
578
00:31:23,928 --> 00:31:26,696
Oliver, não se preocupe,
há muitas por aí.
579
00:31:26,697 --> 00:31:29,566
Se gosta de loiras,
posso trazer uma em 20 minutos.
580
00:31:29,567 --> 00:31:31,801
Uma que não matarei.
581
00:32:01,032 --> 00:32:03,398
Venha, vamos.
582
00:32:07,338 --> 00:32:10,706
- Pensei que tinha te perdido.
- Estou aqui.
583
00:32:12,009 --> 00:32:14,476
É o meu pai?
584
00:32:22,752 --> 00:32:26,222
Sério? Estava pronto
para dar a noite por encerrada.
585
00:32:26,223 --> 00:32:28,057
Podem ir.
586
00:32:28,859 --> 00:32:31,094
Como as crianças falam...
587
00:32:31,095 --> 00:32:33,328
"Eu cuido disso".
588
00:32:35,199 --> 00:32:37,100
Você não aprendeu nada,
não é?
589
00:32:37,101 --> 00:32:39,835
Posso ter aprendido algo.
590
00:32:44,308 --> 00:32:45,641
Aqui.
591
00:32:48,913 --> 00:32:50,546
Onde Malcolm está?
592
00:32:59,523 --> 00:33:03,191
Estou morrendo de curiosidade
para saber quem é você.
593
00:33:03,694 --> 00:33:06,261
Parece que está morrendo
um pouco também.
594
00:33:15,439 --> 00:33:17,373
Não deveríamos deixar
esses caras aqui.
595
00:33:17,374 --> 00:33:20,408
Se são como os caras
da câmara de gás, deveríamos.
596
00:33:25,182 --> 00:33:28,583
Definitivamente eles são
como os caras da câmara de gás.
597
00:33:36,761 --> 00:33:38,128
É o melhor que tem?
598
00:33:38,129 --> 00:33:40,362
São quatro de vocês
e muito de nós.
599
00:33:41,632 --> 00:33:43,999
Bem, agora são cinco.
600
00:34:03,753 --> 00:34:06,554
Adivinhe quem decidiu
que não precisa de proteção.
601
00:34:08,125 --> 00:34:10,359
Trouxe a cavalaria.
Espero que não ligue.
602
00:34:10,360 --> 00:34:11,660
Vamos lá!
603
00:34:16,333 --> 00:34:18,001
Boas notícias.
604
00:34:18,002 --> 00:34:22,738
Vou deixá-lo viver para me ver
matar o seu amigo verde!
605
00:34:26,443 --> 00:34:27,743
Saia daí!
606
00:34:47,780 --> 00:34:50,986
Tem certeza que Darhk
não sobreviveu àquela explosão?
607
00:34:50,987 --> 00:34:53,789
Já viu algum filme de terror?
Esses caras não morrem.
608
00:34:53,790 --> 00:34:56,025
Especialmente
se não encontram o corpo.
609
00:34:56,026 --> 00:34:58,460
Tem como piorar?
610
00:34:58,461 --> 00:35:01,642
O que quer que seja
que Darhk estava fazendo lá,
611
00:35:01,643 --> 00:35:03,695
- foi destruído.
- Onde está Merlyn?
612
00:35:03,696 --> 00:35:05,864
Disse que ia cuidar
dos negócios da Liga.
613
00:35:05,865 --> 00:35:08,095
Não acredito que direi isso,
mas devo a ele.
614
00:35:08,096 --> 00:35:10,315
- Também ajudei um pouquinho.
- Sim, ajudou.
615
00:35:10,316 --> 00:35:12,488
Espere. Não deveríamos ir
para aquela coisa?
616
00:35:12,489 --> 00:35:15,213
- Que coisa?
- É uma surpresa.
617
00:35:15,214 --> 00:35:17,506
Você não é o único
que pode guardar segredos.
618
00:35:22,772 --> 00:35:24,583
O que aconteceu?
619
00:35:24,584 --> 00:35:26,147
Um tubarão.
620
00:35:26,148 --> 00:35:28,668
Acho que meu gosto
não é muito bom.
621
00:35:31,140 --> 00:35:33,386
Isso vai deixar
uma cicatriz.
622
00:35:36,118 --> 00:35:37,826
O quê?
623
00:35:37,827 --> 00:35:39,659
Taiana.
624
00:35:39,660 --> 00:35:42,849
Você está um pouco menos morta
do que deveria estar.
625
00:35:42,850 --> 00:35:45,324
E você,
pode não ser um espião,
626
00:35:45,325 --> 00:35:47,046
mas definitivamente
é um mentiroso.
627
00:35:47,047 --> 00:35:50,026
Significa que está mentindo
sobre ser um espião.
628
00:35:51,008 --> 00:35:53,966
Eu vou gostar de tirar
pedaços de você.
629
00:36:01,750 --> 00:36:04,098
- O que você quer?
- Conversar.
630
00:36:04,099 --> 00:36:05,668
Achei
que tinha desistido disso.
631
00:36:05,669 --> 00:36:08,904
Desisti, até conhecer
o líder do culto, Damien Darhk.
632
00:36:08,905 --> 00:36:10,319
Não é um culto.
633
00:36:10,320 --> 00:36:12,166
O cara tem pessoas,
pessoas normais,
634
00:36:12,167 --> 00:36:13,505
pessoas honestas,
eu acho,
635
00:36:13,506 --> 00:36:16,516
que sofreram lavagem cerebral
e que morreriam por ele.
636
00:36:16,517 --> 00:36:18,019
Culto.
637
00:36:18,020 --> 00:36:19,811
Quer saber,
pense o que quiser.
638
00:36:19,812 --> 00:36:21,503
É um país livre.
639
00:36:22,157 --> 00:36:24,423
- Por enquanto.
- Esse não é você, Andy.
640
00:36:29,317 --> 00:36:30,971
O homem que eu conheci
641
00:36:31,534 --> 00:36:33,628
me tirou de águas escuras,
642
00:36:33,629 --> 00:36:36,159
convenceu-me a continuar
quando eu não via motivo.
643
00:36:36,160 --> 00:36:39,687
Não, o que você não via,
o que você falhou em ver
644
00:36:39,688 --> 00:36:41,633
é o homem que eu sou,
645
00:36:41,634 --> 00:36:44,520
bem na sua frente
o tempo todo.
646
00:36:44,521 --> 00:36:46,503
Então, o meu irmão é
um fantasma?
647
00:36:47,465 --> 00:36:50,630
Tudo bem, vamos te tratar
como um fantasma.
648
00:36:57,335 --> 00:36:59,800
O seu problema com o vigilante
está piorando.
649
00:36:59,801 --> 00:37:01,318
Relaxa, sra. Nixon.
650
00:37:01,319 --> 00:37:02,892
Foque-se no aqui e agora.
651
00:37:02,893 --> 00:37:05,551
Tem gente que acha
que está desviando do caminho.
652
00:37:05,552 --> 00:37:09,753
Não, estou nos levando
para onde precisamos estar.
653
00:37:11,634 --> 00:37:13,036
Lindo, não é?
654
00:37:13,037 --> 00:37:15,054
E eu nem gosto de milho.
655
00:37:15,492 --> 00:37:17,643
Vão em frente, respire.
656
00:37:17,644 --> 00:37:19,290
Beba.
657
00:37:19,291 --> 00:37:21,981
- O que isso lembra vocês?
- Parece tão real.
658
00:37:21,982 --> 00:37:25,578
Comparo-o com o ar no Everest.
Talvez um pouco rarefeito.
659
00:37:25,579 --> 00:37:28,100
É o bastante para manter
as coisas interessantes.
660
00:37:28,101 --> 00:37:29,896
Achei que o teste
tinha falhado.
661
00:37:29,897 --> 00:37:31,650
Não o último.
662
00:37:31,651 --> 00:37:34,512
Graças a alga que desenvolvemos
na baía de Star City,
663
00:37:34,513 --> 00:37:37,272
o ar aqui embaixo
é perfeitamente respirável.
664
00:37:37,273 --> 00:37:39,633
Estamos no cronograma.
665
00:37:40,404 --> 00:37:44,282
- Fase quatro começa agora.
- E Oliver Queen?
666
00:37:49,552 --> 00:37:52,112
Isso é tudo ideia do Alex.
667
00:37:52,113 --> 00:37:54,507
Quer mostrar para as pessoas
que não vai recuar.
668
00:37:54,508 --> 00:37:56,282
Você só precisa
apertar o botão
669
00:37:56,283 --> 00:37:57,705
- e discursar.
- É isso?
670
00:37:57,706 --> 00:37:59,723
Estaremos esperando você
quando terminar.
671
00:38:01,389 --> 00:38:03,922
- Você vem comigo.
- Não.
672
00:38:08,385 --> 00:38:10,162
Obrigado.
673
00:38:11,008 --> 00:38:12,850
Obrigado, pessoal.
674
00:38:12,851 --> 00:38:16,019
Nesta semana,
um evento como este
675
00:38:16,020 --> 00:38:18,054
foi interrompido
por terroristas.
676
00:38:18,055 --> 00:38:20,057
Mas estamos todos aqui
677
00:38:20,058 --> 00:38:23,149
para mandar a essas pessoas
uma mensagem bem simples.
678
00:38:24,008 --> 00:38:26,440
Não vamos deixar
a escuridão ganhar.
679
00:38:26,441 --> 00:38:30,524
Estamos todos aqui
para acender uma vela.
680
00:38:30,525 --> 00:38:32,307
Unidos.
681
00:38:38,296 --> 00:38:41,682
Isso aqui é possível
por causa de todos vocês,
682
00:38:41,683 --> 00:38:44,907
e sou muito agradecido
a cada um de vocês.
683
00:38:45,483 --> 00:38:50,286
Há uma pessoa em particular
que eu sou grato.
684
00:38:52,369 --> 00:38:53,769
Você.
685
00:38:53,770 --> 00:38:57,172
Alguém que ficou
do meu lado
686
00:38:57,173 --> 00:38:59,657
quando os momentos
eram difíceis.
687
00:39:01,949 --> 00:39:04,606
Ela ilumina o meu caminho.
688
00:39:09,454 --> 00:39:11,294
Felicity Smoak...
689
00:39:15,078 --> 00:39:17,067
Você me faria
690
00:39:17,510 --> 00:39:21,368
o homem mais feliz
da face da Terra?
691
00:39:23,689 --> 00:39:25,096
Sim?
692
00:39:25,097 --> 00:39:26,423
Sim.
693
00:39:57,466 --> 00:39:59,561
Parece bem maior
na minha mão.
694
00:40:03,310 --> 00:40:06,240
Mas para dizer a verdade,
nem me importo com joias.
695
00:40:06,241 --> 00:40:08,883
Eu só me importo com você.
696
00:40:34,028 --> 00:40:35,713
O que está acontecendo?
697
00:41:37,250 --> 00:41:38,974
Felicity?
698
00:41:51,621 --> 00:41:53,838
insubs.com