1
00:00:00,802 --> 00:00:02,470
Anteriormente...
2
00:00:02,471 --> 00:00:04,090
Esta cidade precisa
de alguém
3
00:00:04,091 --> 00:00:06,374
que não se esconda
atrás de uma máscara.
4
00:00:06,375 --> 00:00:07,739
Precisa de um líder.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,942
Decidi me candidatar
a prefeito.
6
00:00:09,943 --> 00:00:11,677
Ollie, esse é o Alex Davis,
7
00:00:11,678 --> 00:00:14,413
o novo estrategista político
que o Walter recomendou.
8
00:00:14,414 --> 00:00:17,449
Olhei a Sara nos olhos.
Ela não estava lá.
9
00:00:17,450 --> 00:00:20,552
Fui eu que matei
ela em primeiro lugar.
10
00:00:20,553 --> 00:00:22,454
É por isso que ela está
atrás de mim.
11
00:00:22,455 --> 00:00:24,523
Está consumida
pela sede de sangue.
12
00:00:24,524 --> 00:00:28,393
É a mesma dor que sinto
quando penso em Ra's.
13
00:00:28,394 --> 00:00:31,130
Se ela me matar,
vai ficar bem.
14
00:00:31,131 --> 00:00:33,432
Tem mais na gravação,
algo no fundo.
15
00:00:33,433 --> 00:00:38,369
O que preciso que saiba é:
estou vivo e em apuros.
16
00:00:40,273 --> 00:00:42,240
SEIS MESES ATRÁS
- Abrir novo arquivo.
17
00:00:42,241 --> 00:00:44,910
Projeto ATOM,
atualização gamma.
18
00:00:44,911 --> 00:00:46,379
Esse será,
19
00:00:46,380 --> 00:00:48,680
o teste de miniaturização
número um.
20
00:00:50,149 --> 00:00:51,518
Executar.
21
00:00:52,385 --> 00:00:55,319
Por que nada funciona
da primeira vez?
22
00:01:08,249 --> 00:01:10,436
Sei que tem sido
difícil descobrir sua base,
23
00:01:10,437 --> 00:01:12,437
mas a boa notícia
é que estamos terminando.
24
00:01:12,438 --> 00:01:14,106
Só mais duas coisas
na súmula.
25
00:01:14,107 --> 00:01:16,108
Na verdade, só uma.
26
00:01:16,109 --> 00:01:18,710
Descobri onde vamos levantar
os fundos para o Ollie.
27
00:01:18,711 --> 00:01:20,179
Vai ser no Gerard's.
28
00:01:20,180 --> 00:01:22,181
Pelo que me lembro,
aquele lugar é caro,
29
00:01:22,182 --> 00:01:25,143
levando-nos ao último ponto,
o orçamento.
30
00:01:25,144 --> 00:01:26,451
Você tem, certo?
31
00:01:26,452 --> 00:01:28,902
Se quer dizer a Felicity,
então, sim.
32
00:01:28,903 --> 00:01:32,891
Era para estar aqui, mas ela tem
muito trabalho na Palmer Tech.
33
00:01:32,892 --> 00:01:34,993
Ela tem levado
esse negócio de CEO a sério.
34
00:01:34,994 --> 00:01:37,496
Um de nós tem que ter
um serviço que dê dinheiro.
35
00:01:37,497 --> 00:01:39,731
Vou falar com ela
e conseguir esses números.
36
00:01:39,732 --> 00:01:42,067
Alex, muito obrigado
por trabalhar tanto.
37
00:01:42,068 --> 00:01:43,673
Te vejo mais tarde.
38
00:01:46,972 --> 00:01:48,340
Estive pensando,
39
00:01:48,341 --> 00:01:50,341
devíamos ir ao Gerard's,
amanhã à noite.
40
00:01:50,342 --> 00:01:52,177
Para ter certeza
que é o lugar certo
41
00:01:52,178 --> 00:01:53,845
para lançar
nossa candidatura.
42
00:01:53,846 --> 00:01:56,751
Está me chamando
para um encontro?
43
00:01:57,618 --> 00:02:02,186
Para ser franco, tem tanto tempo
que nem sei mais.
44
00:02:03,321 --> 00:02:08,205
Minha vida está complicada,
não acho que ir a um encontro
45
00:02:08,206 --> 00:02:11,062
com o gerente de campanha
de meu irmão vai facilitar algo.
46
00:02:11,063 --> 00:02:13,899
Está certa.
Isso não foi profissional.
47
00:02:13,900 --> 00:02:16,001
Algo que não faria
normalmente.
48
00:02:16,002 --> 00:02:20,638
Só achei que tinha alguma coisa.
Provavelmente comi muito MSG.
49
00:02:21,240 --> 00:02:23,508
Que tal apagar
esses últimos 5 minutos?
50
00:02:23,509 --> 00:02:26,878
De jeito nenhum.
Foi legal.
51
00:02:27,780 --> 00:02:29,580
Te vejo mais tarde.
52
00:02:37,990 --> 00:02:41,275
Estou vivo e em apuros.
53
00:02:43,040 --> 00:02:46,335
Estou vivo e em apuros.
54
00:02:47,690 --> 00:02:49,067
Estou vivo...
55
00:02:49,068 --> 00:02:51,369
Achei que disse
que poderia usar o laboratório
56
00:02:51,370 --> 00:02:52,738
se arrumasse depois.
57
00:02:52,739 --> 00:02:54,706
Por depois,
assume-se quando terminar,
58
00:02:54,707 --> 00:02:56,807
o que claramente
não aconteceu.
59
00:02:57,509 --> 00:02:58,910
Como está indo?
60
00:03:00,346 --> 00:03:01,681
Tão bem?
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,548
Estou vivo...
62
00:03:03,549 --> 00:03:05,050
Está repetindo
essa mensagem?
63
00:03:05,051 --> 00:03:07,452
Estou tentando achar
o ponto de origem da mensagem,
64
00:03:07,453 --> 00:03:09,787
mas ele deve ter usado
milhares de servidores,
65
00:03:09,788 --> 00:03:13,024
o programa não compila, ou seja,
não tem jeito de encontrá-lo...
66
00:03:13,025 --> 00:03:15,060
Está bem!
Precisa parar agora.
67
00:03:15,061 --> 00:03:16,429
- Não posso.
- Você precisa.
68
00:03:16,430 --> 00:03:19,131
Não vai ajudar
o sr. Palmer nesse estado.
69
00:03:19,132 --> 00:03:20,565
Quando fez uma pausa?
70
00:03:20,566 --> 00:03:23,567
Parei por dois minutos
há uma hora, isso conta?
71
00:03:26,872 --> 00:03:29,741
Você é casado, ele é hétero.
Você é casado, ele é hétero.
72
00:03:29,742 --> 00:03:31,864
Oliver Queen, Curtis Holt.
Curtis, Oliver.
73
00:03:31,865 --> 00:03:33,794
Curtis! Felicity falou
muito de você.
74
00:03:33,795 --> 00:03:35,681
Ela não me contou
nada de você.
75
00:03:35,682 --> 00:03:37,092
Certo.
76
00:03:39,234 --> 00:03:42,187
Curtis?
O que está fazendo?
77
00:03:42,188 --> 00:03:44,656
O Arqueiro Verde apareceu
na mesma hora
78
00:03:44,657 --> 00:03:47,124
em que você voltou
para a cidade.
79
00:03:47,826 --> 00:03:49,961
Não é você.
Mandíbula não está certa.
80
00:03:50,363 --> 00:03:53,432
É o que digo às pessoas.
Pode nos dar um minuto?
81
00:03:53,433 --> 00:03:57,970
- Claro. Bom te conhecer.
- Igualmente.
82
00:03:59,405 --> 00:04:02,841
Achei que iria passar
no escritório, ver as finanças.
83
00:04:02,842 --> 00:04:05,423
- Achei que era na quarta.
- Hoje é quarta.
84
00:04:07,113 --> 00:04:09,281
O que está acontecendo?
85
00:04:09,282 --> 00:04:12,083
Estou vivo e em apuros.
86
00:04:12,084 --> 00:04:13,452
Isso parece...
87
00:04:13,453 --> 00:04:16,342
Ray. Porque é ele.
Ray não está morto.
88
00:04:16,343 --> 00:04:18,190
É impossível.
Ray estava...
89
00:04:18,191 --> 00:04:21,126
Morto. Na explosão que destruiu
esse prédio há seis meses.
90
00:04:21,127 --> 00:04:22,928
Mas não foi o que aconteceu,
91
00:04:22,929 --> 00:04:24,896
pois ele mandou
essa mensagem há seis dias.
92
00:04:24,897 --> 00:04:26,465
Pessoas mortas
não fazem isso.
93
00:04:26,466 --> 00:04:28,300
Ray está vivo.
Está em algum lugar.
94
00:04:28,301 --> 00:04:29,700
Tenho que ajudá-lo.
95
00:04:35,140 --> 00:04:37,642
Por que não nos disse
desse lugar antes?
96
00:04:37,643 --> 00:04:39,411
Não sabia que estava aqui.
97
00:04:39,412 --> 00:04:41,112
Mas parece que você sabia.
98
00:04:41,113 --> 00:04:43,782
Sei que esta ilha
não é o que parece.
99
00:04:43,783 --> 00:04:45,517
Fez bem, sr. Queen.
100
00:04:45,518 --> 00:04:47,386
Mas deixou
o britânico escapar.
101
00:04:47,387 --> 00:04:50,288
Espere. Reiter.
102
00:04:50,289 --> 00:04:53,139
Constantine disse que tinha
103
00:04:53,140 --> 00:04:56,152
uma espécie
de barreira mágica.
104
00:04:56,153 --> 00:04:58,529
Não tenho
interesse na câmara.
105
00:05:05,585 --> 00:05:07,305
O que é isso?
106
00:05:07,306 --> 00:05:10,409
Uma mensagem dos antigos,
107
00:05:10,410 --> 00:05:13,944
leva a um presente especial.
108
00:05:14,646 --> 00:05:17,348
Um coração de água.
109
00:05:18,584 --> 00:05:21,539
Viu uma enseada nesta ilha,
cercada de montanhas?
110
00:05:21,540 --> 00:05:22,854
Sei de uma.
111
00:05:22,855 --> 00:05:25,357
Quero que vá até lá
e lidere uma escavação.
112
00:05:25,358 --> 00:05:29,995
Leve uma dúzia de trabalhadores,
trabalhe até achar meu presente.
113
00:05:29,996 --> 00:05:32,063
Posso falar com você?
114
00:05:37,196 --> 00:05:41,139
Primeiro, por que não me diz
o que estamos fazendo aqui?
115
00:05:41,140 --> 00:05:43,542
Fora tudo isso.
116
00:05:43,543 --> 00:05:46,311
- E segundo?
- Queen é um espião.
117
00:05:46,312 --> 00:05:50,214
Não confie nele
porque te deu uma joia.
118
00:05:52,418 --> 00:05:55,786
Acompanhe
o sr. Queen até a enseada.
119
00:06:06,011 --> 00:06:09,125
Eu sei.
120
00:06:09,602 --> 00:06:14,505
Também te amo, mãe.
Te amo muito.
121
00:06:14,506 --> 00:06:15,940
Tchau, mãe.
122
00:06:17,777 --> 00:06:19,110
Como foi?
123
00:06:19,111 --> 00:06:20,879
Mais fácil
do que da última vez
124
00:06:20,880 --> 00:06:23,080
que ela descobriu
que eu não estava morta.
125
00:06:26,452 --> 00:06:28,053
Está tudo bem, querida?
126
00:06:28,054 --> 00:06:31,256
Sim.
Foi algo que a mãe disse
127
00:06:31,257 --> 00:06:35,494
sobre uma vez que me perdi
voltando da escola.
128
00:06:35,495 --> 00:06:38,962
E como prometi
que sempre voltaria.
129
00:06:39,966 --> 00:06:41,833
Mas não consigo lembrar.
130
00:06:41,834 --> 00:06:43,802
Melhor não lembrar
131
00:06:43,803 --> 00:06:46,404
todas as coisas que nossos pais
fizeram com a gente.
132
00:06:46,405 --> 00:06:50,142
Vocês se saíram bem.
Mais importante, estão em casa.
133
00:06:50,143 --> 00:06:52,610
Não podia pedir mais.
134
00:06:54,447 --> 00:06:56,382
Falo que o Ray
está em apuros,
135
00:06:56,383 --> 00:06:59,097
e responde falando
que preciso de um banho.
136
00:06:59,098 --> 00:07:01,547
E dormir.
Não vai conseguir ajudar...
137
00:07:01,548 --> 00:07:03,933
Pare!.
Está parecendo o Curtis.
138
00:07:03,934 --> 00:07:05,742
Curtis é um cara inteligente.
139
00:07:06,922 --> 00:07:09,240
A mensagem indica em que tipo
de problema está?
140
00:07:09,241 --> 00:07:11,655
Se tivesse, seria a primeira
coisa que eu teria falado.
141
00:07:11,656 --> 00:07:14,709
Posso fazer algo
para ajudar?
142
00:07:14,710 --> 00:07:17,931
Você aprendeu a programar
nas últimas 72h?
143
00:07:17,932 --> 00:07:19,866
- Não.
- Era uma pergunta retórica.
144
00:07:19,867 --> 00:07:21,167
Eu sei.
145
00:07:25,703 --> 00:07:29,960
Mas aceito a sua massagem
e seu apoio incondicional.
146
00:07:29,961 --> 00:07:32,350
Você pode ter os dois
assim que...
147
00:07:32,351 --> 00:07:35,034
- Tomar banho.
- E dormir.
148
00:07:35,498 --> 00:07:36,971
Vamos.
149
00:07:36,972 --> 00:07:38,484
Vamos.
150
00:07:41,019 --> 00:07:42,398
O quê?
151
00:07:42,399 --> 00:07:45,641
É um alerta do programa para
quando terminasse de compilar.
152
00:07:45,642 --> 00:07:46,942
Felicity...
153
00:07:46,943 --> 00:07:48,250
Dois segundos!
154
00:07:48,251 --> 00:07:50,607
Está demorando.
155
00:07:53,481 --> 00:07:54,890
O que está fazendo?
156
00:07:54,891 --> 00:07:56,528
Absolutamente nada.
157
00:07:59,389 --> 00:08:01,085
Felicity, é você?
158
00:08:01,086 --> 00:08:02,893
Meu Deus, Ray!
Onde você está?
159
00:08:02,894 --> 00:08:04,282
Eu não sei.
160
00:08:04,283 --> 00:08:06,422
Como se isso não bastasse,
me sequestraram.
161
00:08:06,423 --> 00:08:09,055
- O quê?
- Eles querem a tecnologia.
162
00:08:09,056 --> 00:08:12,094
A boa notícia é que a tecnologia
é inútil na minha condição.
163
00:08:12,095 --> 00:08:14,464
Ray, se você tem seu traje,
então por que...
164
00:08:14,465 --> 00:08:16,865
Não escapa?
Isso não vai acontecer.
165
00:08:16,866 --> 00:08:20,172
- O traje não funciona?
- Funciona até bem de mais.
166
00:08:21,676 --> 00:08:24,374
4ª Temporada | Episódio 05
-= Lost Souls =-
167
00:08:24,375 --> 00:08:26,914
Legenda: Billy, PsycoWave
mayron0612, TimePink
168
00:08:26,915 --> 00:08:29,340
Revisão:
Billy
169
00:08:29,341 --> 00:08:31,133
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
170
00:08:35,893 --> 00:08:38,448
Eles querem meu traje,
ou, pelo menos, a tecnologia.
171
00:08:38,449 --> 00:08:41,446
A boa notícia é que a tecnologia
é inútil na minha condição.
172
00:08:41,447 --> 00:08:43,457
John não vai acreditar nisso.
173
00:08:43,458 --> 00:08:45,659
- Nem Thea.
- E Ray está...
174
00:08:45,660 --> 00:08:47,538
No tamanho de uma ervilha.
175
00:08:47,539 --> 00:08:51,296
Ray modificou o traje com os
mesmos nanites que injetei nele.
176
00:08:51,297 --> 00:08:53,871
É uma longa história
envolvendo física molecular.
177
00:08:53,872 --> 00:08:57,326
A questão é que Ray configurou
uma mensagem de curto alcance
178
00:08:57,327 --> 00:08:59,572
que foi interceptada
pelo captor dele.
179
00:08:59,573 --> 00:09:01,774
Ray acha que querem o traje
pela tecnologia,
180
00:09:01,775 --> 00:09:03,188
mas é inviável
no tamanho dele.
181
00:09:03,189 --> 00:09:07,027
É como procurar uma agulha
em um cidade de palheiros.
182
00:09:07,028 --> 00:09:08,945
Ray tem algo
que acha que pode ajudar.
183
00:09:09,614 --> 00:09:13,314
Na Palmer Tech há esquemas de um
aparelho que me fará crescer.
184
00:09:14,885 --> 00:09:17,393
- Agora estão por dentro.
- Aonde está indo?
185
00:09:17,394 --> 00:09:19,339
Palmer Tech,
achar esses esquemas.
186
00:09:19,340 --> 00:09:21,139
Vou com você.
187
00:09:21,140 --> 00:09:23,157
Por quê?
Você vai construir o aparelho?
188
00:09:23,158 --> 00:09:24,890
Não.
189
00:09:24,891 --> 00:09:26,647
Posso ajudar
de alguma forma.
190
00:09:26,648 --> 00:09:28,277
Não pode.
191
00:09:37,438 --> 00:09:39,076
Isso não acabou.
192
00:09:39,077 --> 00:09:40,905
Você e eu.
193
00:09:40,906 --> 00:09:42,698
Que bom.
194
00:09:44,666 --> 00:09:47,187
Precisar colocar
algumas pessoas na água.
195
00:09:47,188 --> 00:09:49,571
Mergulhe,
veja o que pode achar.
196
00:09:49,572 --> 00:09:52,541
Todos estão cansados.
Estamos aqui por horas.
197
00:09:52,542 --> 00:09:55,596
Se quer que trabalhem,
eles precisam ser capazes.
198
00:09:55,597 --> 00:09:57,320
Você é o líder deles?
199
00:09:57,321 --> 00:10:00,383
Sou o cara dizendo para você
deixá-los descansarem.
200
00:10:00,384 --> 00:10:02,272
Tudo bem.
201
00:10:02,273 --> 00:10:03,890
Você trouxe comida.
202
00:10:03,891 --> 00:10:06,238
Tire 15 min para comer.
203
00:10:07,249 --> 00:10:09,634
Não é que você
é o empregado do mês.
204
00:10:09,635 --> 00:10:11,686
Preciso que você fique
de olho neles,
205
00:10:11,687 --> 00:10:14,542
e vou saborear meu almoço
em paz.
206
00:10:23,025 --> 00:10:25,285
Ucrânia.
207
00:10:25,286 --> 00:10:26,925
Meu nome é Vlad.
208
00:10:26,926 --> 00:10:28,994
Vlad,
209
00:10:30,679 --> 00:10:33,437
gostaria que a sua vida ficasse
um pouco melhor?
210
00:10:35,645 --> 00:10:37,895
Doutor Palmer fez
a miniaturização funcionar.
211
00:10:37,896 --> 00:10:39,907
Fez os espaços
entre os átomos encolherem.
212
00:10:39,908 --> 00:10:43,082
Isso pode resolver
a fusão a frio e a Teoria Final.
213
00:10:43,083 --> 00:10:44,656
Sabe o quanto
isso é incrível?
214
00:10:44,657 --> 00:10:48,398
Sei. Mas fato de que Ray é refém
e pode morrer a qualquer hora,
215
00:10:48,399 --> 00:10:51,680
pois é do tamanho de um cheetos,
diminuiu meu entusiasmo.
216
00:10:51,681 --> 00:10:53,489
- Pode construir isso?
- Posso.
217
00:10:53,490 --> 00:10:57,088
Todos os materiais estão aqui,
menos aquele.
218
00:10:58,344 --> 00:11:00,115
É um tubo de distribuição
quântico.
219
00:11:00,116 --> 00:11:01,836
Nunca ouvi falar.
Onde conseguimos?
220
00:11:01,837 --> 00:11:03,415
No fabricante.
221
00:11:03,416 --> 00:11:05,899
Eles têm a patente...
Na verdade, 16 patentes...
222
00:11:05,900 --> 00:11:07,579
- Onde?
- Indústrias Kord.
223
00:11:07,580 --> 00:11:09,799
Pediria para nos emprestarem um,
mas...
224
00:11:09,800 --> 00:11:11,360
São nossos maiores
concorrentes.
225
00:11:11,361 --> 00:11:13,682
A boa notícia
é que não pode ficar pior.
226
00:11:16,174 --> 00:11:17,872
Você tinha que falar isso.
227
00:11:19,203 --> 00:11:22,228
- Aí está você!
- Mãe.
228
00:11:28,017 --> 00:11:29,880
O que está fazendo aqui?
229
00:11:29,881 --> 00:11:32,980
Fui no seu escritório,
srta. CEO,
230
00:11:32,981 --> 00:11:35,978
e o seu assistente disse
que você estaria aqui.
231
00:11:36,575 --> 00:11:37,930
Aqui estou.
232
00:11:37,931 --> 00:11:40,989
Não aqui,
mas em Star City.
233
00:11:40,990 --> 00:11:44,686
Oliver me falou que você tem
trabalhado sem parar,
234
00:11:44,687 --> 00:11:46,884
então sugeri
que uma visita da sua mãe
235
00:11:46,885 --> 00:11:48,840
era o que você precisava.
Adivinha?
236
00:11:48,841 --> 00:11:50,914
- O quê?
- Ele concordou.
237
00:11:52,297 --> 00:11:53,615
Oi.
238
00:11:53,616 --> 00:11:54,916
Quem é você?
239
00:11:55,510 --> 00:11:56,923
Oi.
Sou Curtis Holt.
240
00:11:56,924 --> 00:11:58,772
É um prazer enorme
te conhecer.
241
00:11:58,773 --> 00:12:00,641
Posso ver de onde Felicity
puxou...
242
00:12:02,944 --> 00:12:04,339
o cabelo louro.
243
00:12:06,018 --> 00:12:08,443
Ela pinta, na verdade.
244
00:12:08,444 --> 00:12:10,869
Então,
o que quer fazer primeiro?
245
00:12:10,870 --> 00:12:12,927
Ir ao shopping, manicure.
246
00:12:12,928 --> 00:12:14,940
Você deve estar exausta
do seu voo.
247
00:12:14,941 --> 00:12:16,819
Que tal ir
para meu apartamento?
248
00:12:16,820 --> 00:12:19,555
Não querida.
Vim te ver.
249
00:12:19,556 --> 00:12:21,916
Eu sei! E você vai.
É que Curtis e eu
250
00:12:21,917 --> 00:12:24,048
estamos tentando construir
um aparelho,
251
00:12:24,049 --> 00:12:25,385
ou alguém poderá morrer.
252
00:12:25,386 --> 00:12:27,529
- Morrer?
- Metaforicamente!
253
00:12:28,181 --> 00:12:30,467
Comece a construir,
eu pego o tubo de distribuição.
254
00:12:30,468 --> 00:12:32,057
É patenteado!
O que vai fazer?
255
00:12:32,058 --> 00:12:33,358
Eu não vou!
256
00:12:33,359 --> 00:12:36,331
Demais. O Arqueiro Verde
vai bater em alguém.
257
00:12:36,332 --> 00:12:38,525
Se eu não bater nele antes.
258
00:12:40,100 --> 00:12:41,534
Achei que seria algo bom.
259
00:12:41,535 --> 00:12:44,039
Algo bom?
Por que concordou com isso?
260
00:12:44,040 --> 00:12:46,465
Bem, a sua mãe não aceita
um não como resposta.
261
00:12:46,466 --> 00:12:49,200
Encarou soldados com mirakuru
e a Liga dos Assassinos.
262
00:12:49,201 --> 00:12:51,718
Está dizendo que não pôde
dizer não para minha mãe?
263
00:12:51,719 --> 00:12:55,871
Ela disse que sentia sua falta
e mandou um emoji triste.
264
00:12:55,872 --> 00:12:58,965
Tem trocado mensagens com ela?
Há quanto tempo isso acontece?
265
00:12:58,966 --> 00:13:01,357
Não acham melhor brigarem
em outra olha?
266
00:13:01,358 --> 00:13:04,253
John? Achei que só o canal
do Oliver estava aberto.
267
00:13:04,254 --> 00:13:05,852
Não.
O meu está aberto.
268
00:13:05,853 --> 00:13:07,257
- E o meu.
- E o meu.
269
00:13:07,258 --> 00:13:10,491
Não lembro de ter tanto papo
nas missões.
270
00:13:11,787 --> 00:13:13,087
Você está bem?
271
00:13:13,894 --> 00:13:15,269
Estou.
272
00:13:15,270 --> 00:13:16,668
Preciso de normalidade.
273
00:13:17,217 --> 00:13:20,310
E para mim,
isso é normalidade.
274
00:13:20,311 --> 00:13:21,681
Hackeei
o painel de segurança,
275
00:13:21,682 --> 00:13:23,294
mas precisa ser acessado
de dentro.
276
00:13:23,295 --> 00:13:26,601
O problema é que o chão
tem sensores de pressão,
277
00:13:26,602 --> 00:13:28,727
significa que é com você,
Kathy Tagarela.
278
00:13:28,728 --> 00:13:30,695
- Kathy Tagarela?
- Seu novo codinome.
279
00:13:30,696 --> 00:13:34,009
O único que poderia usar na
presença de companhia educada.
280
00:13:34,010 --> 00:13:36,605
Assim que as portas abrirem,
terão 90s para achar o tubo
281
00:13:36,606 --> 00:13:38,822
e fugir antes
que homens armados apareçam.
282
00:13:38,823 --> 00:13:43,260
- Kathy Tagarela.
- Quando eu voltar,
283
00:13:43,261 --> 00:13:45,304
vamos ter uma conversa.
284
00:13:55,151 --> 00:13:57,751
- Estou no painel.
- Espere.
285
00:13:58,190 --> 00:14:00,307
Aperte 4, 5, 8, 7.
286
00:14:05,686 --> 00:14:07,325
O relógio está correndo.
287
00:14:07,326 --> 00:14:09,535
Tem certeza que foi boa ideia
trazer a Sara?
288
00:14:09,536 --> 00:14:10,892
Ela ficará bem.
289
00:14:12,058 --> 00:14:15,151
Algo está errado.
As câmeras estão ligando.
290
00:14:15,152 --> 00:14:16,472
Deixa comigo.
291
00:14:19,877 --> 00:14:21,580
Você não entende?
292
00:14:21,581 --> 00:14:24,967
Se Kord melhorou a segurança,
melhorou o tempo de resposta.
293
00:14:31,800 --> 00:14:33,334
Acho que achei.
294
00:14:48,706 --> 00:14:50,603
Sara, pare!
295
00:14:50,604 --> 00:14:51,994
Sara!
296
00:14:53,997 --> 00:14:55,297
Sara!
297
00:15:00,462 --> 00:15:01,796
Temos que ir.
298
00:15:09,815 --> 00:15:11,444
Conseguimos.
299
00:15:16,351 --> 00:15:17,651
Alô.
300
00:15:17,652 --> 00:15:19,890
- Tem alguém aí?
- Ray...
301
00:15:19,891 --> 00:15:21,415
Alguma sorte com os esquemas?
302
00:15:21,416 --> 00:15:23,945
O tubo de distribuição
será um desafio.
303
00:15:23,946 --> 00:15:26,728
Nada que uma compra
nas Indústrias Kord não resolva.
304
00:15:26,729 --> 00:15:28,377
Ótimo.
Obrigado, Felicity.
305
00:15:28,378 --> 00:15:29,887
Só temos que descobrir...
306
00:15:31,664 --> 00:15:33,031
Ray, ainda está aí?
307
00:15:40,575 --> 00:15:42,424
Droga.
308
00:15:45,925 --> 00:15:48,235
O que houve?
309
00:15:48,236 --> 00:15:51,999
Sara, ela teve um momento
com o segurança.
310
00:15:52,000 --> 00:15:53,705
Laurel e Thea
a levaram para casa.
311
00:15:53,706 --> 00:15:56,463
Tem certeza que viu o Darhk
no vídeo?
312
00:15:56,464 --> 00:15:58,814
Tanto quanto sei
que Ray não vai sair dessa.
313
00:15:58,815 --> 00:16:01,408
- É bom que seja o Darhk.
- É o mesmo tipo de ilusão
314
00:16:01,409 --> 00:16:04,259
que fez você pensar que minha
mãe me faria sentir melhor.
315
00:16:04,260 --> 00:16:07,222
Por ser Darhk, isso significa
que temos um agente.
316
00:16:07,223 --> 00:16:09,243
- Lance.
- Vou pedir a localização.
317
00:16:09,244 --> 00:16:12,865
E se Darhk decidir
esmagar o Ray com o sapato?
318
00:16:12,866 --> 00:16:14,904
Se ele quisesse machucar o Ray,
já teria feito.
319
00:16:14,905 --> 00:16:16,229
Dig está certo.
320
00:16:16,230 --> 00:16:18,609
Conseguimos o tubo,
mantenha Curtis trabalhando,
321
00:16:18,610 --> 00:16:22,261
infelizmente temos que esperar
Lance achar alguma coisa.
322
00:16:22,262 --> 00:16:24,239
Odeio esperar para ver.
323
00:16:24,240 --> 00:16:25,602
Tenho que fazer algo.
324
00:16:25,603 --> 00:16:27,665
A sua mãe está na cidade,
fique com ela.
325
00:16:27,666 --> 00:16:30,159
Podemos jantar.
Eu cozinho.
326
00:16:31,787 --> 00:16:34,233
Você fez planos para o jantar
com a minha mãe, não é?
327
00:16:34,234 --> 00:16:35,782
O quê?
Não.
328
00:16:37,107 --> 00:16:38,407
Fiz.
329
00:16:38,408 --> 00:16:40,749
Meu Deus!
Parece que é doente!
330
00:16:40,750 --> 00:16:42,890
Não foi intencional.
Estávamos conversando,
331
00:16:42,891 --> 00:16:44,429
surgiu o assunto de cozinhar,
332
00:16:44,430 --> 00:16:47,333
mencionei que faço um frango
à cordon bleu espetacular.
333
00:16:47,334 --> 00:16:49,047
Ela disse que nunca comeu.
334
00:16:49,048 --> 00:16:51,562
- É só jantar.
- Ele está certo, Felicity.
335
00:16:51,563 --> 00:16:55,085
Além do mais, parece que você
não comeu ou dormiu.
336
00:16:55,847 --> 00:17:00,220
A vida de um homem, de um amigo
está em perigo.
337
00:17:01,680 --> 00:17:04,248
Não parece a hora certa
para cordon bleu.
338
00:17:04,249 --> 00:17:06,804
Não podemos fazer nada
339
00:17:06,805 --> 00:17:10,076
até termos o que precisamos
do Lance e do Curtis.
340
00:17:10,077 --> 00:17:11,779
Então, jantar.
341
00:17:11,780 --> 00:17:14,614
19h. Estarei lá
assim que acabar com o Lance.
342
00:17:32,940 --> 00:17:34,345
Bons instintos.
343
00:17:35,166 --> 00:17:37,099
Não tinha certeza
se iria voltar.
344
00:17:38,802 --> 00:17:40,561
Falei que ia.
345
00:17:44,006 --> 00:17:45,355
Não é surpresa para você,
346
00:17:45,356 --> 00:17:50,595
mas perdi fé nas pessoas fazendo
o que falaram que iam fazer.
347
00:17:51,043 --> 00:17:52,572
Notou
se Reiter estava interessado
348
00:17:52,573 --> 00:17:55,659
em outra coisa além
do acampamento ou das drogas?
349
00:17:55,660 --> 00:18:00,073
Sim. Ela gosta de roubar
as pessoas de suas famílias.
350
00:18:00,074 --> 00:18:02,638
Viu ele fazer
alguma coisa mística
351
00:18:05,453 --> 00:18:06,883
ou até mágica?
352
00:18:07,455 --> 00:18:09,517
Ele sempre foi estranho
353
00:18:09,946 --> 00:18:11,837
e muito religioso.
354
00:18:11,838 --> 00:18:14,266
Ele até abençoou
alguns dos prisioneiros.
355
00:18:14,267 --> 00:18:17,320
Alega que curou a alma deles
ou uma loucura qualquer.
356
00:18:17,859 --> 00:18:19,624
Acho que as drogas
é uma fachada
357
00:18:19,625 --> 00:18:21,416
para o que está
realmente fazendo.
358
00:18:21,417 --> 00:18:24,490
O que pode ser mais tentador
para ele que dinheiro?
359
00:18:25,242 --> 00:18:27,338
Poder.
360
00:18:27,339 --> 00:18:28,827
Não posso ficar muito tempo.
361
00:18:28,828 --> 00:18:31,993
Não posso deixar Conklin
mais desconfiado de mim,
362
00:18:31,994 --> 00:18:34,409
mas você precisa ficar aqui.
363
00:18:34,410 --> 00:18:36,008
Voltarei sempre que puder.
364
00:18:36,451 --> 00:18:38,856
Dessa vez, acredito em você.
365
00:18:43,981 --> 00:18:46,793
Achei que era hora
de nos conhecermos.
366
00:18:46,794 --> 00:18:50,644
Meus engenheiros não conseguiram
restaurar a sua altura,
367
00:18:50,645 --> 00:18:53,746
então pensei em pedir
a sua cooperação.
368
00:18:53,747 --> 00:18:55,718
E o que ganho se te ajudar?
369
00:18:55,719 --> 00:18:57,388
Além da morte certa.
370
00:18:57,389 --> 00:18:58,817
Não.
371
00:18:58,818 --> 00:19:01,467
Não é com a sua vida
que deveria estar preocupado.
372
00:19:07,354 --> 00:19:09,502
Desculpe, Felicity,
é minha culpa.
373
00:19:09,503 --> 00:19:11,826
Quem é Felicity?
374
00:19:11,827 --> 00:19:13,654
Não é sua
ex-vice-presidente,
375
00:19:13,655 --> 00:19:15,314
atual CEO, namorada.
376
00:19:15,315 --> 00:19:19,361
- Não toque nela.
- Não faça ameaças vazias.
377
00:19:19,362 --> 00:19:20,662
É...
378
00:19:21,160 --> 00:19:23,093
pequeno.
379
00:19:23,094 --> 00:19:26,498
Não estávamos ouvindo um pedido
de socorro de um homem morto.
380
00:19:26,499 --> 00:19:29,099
Foi sorte termos interceptado
a sua mensagem.
381
00:19:29,100 --> 00:19:34,001
Mas sorte não é
outra palavra para destino?
382
00:19:43,604 --> 00:19:45,192
Desculpe pelo atraso.
383
00:19:45,739 --> 00:19:47,134
Tentei seguir a receita,
384
00:19:47,135 --> 00:19:48,982
mas acho que o forno
está quebrado,
385
00:19:48,983 --> 00:19:51,167
porque eu deveria deixá-lo
assando por 20 min.
386
00:19:51,168 --> 00:19:54,310
Mas começou a sair fumaça,
387
00:19:54,311 --> 00:19:57,932
e acho que o frango
ficou mal passado.
388
00:19:57,933 --> 00:20:00,143
Acho que o termo técnico
é cru.
389
00:20:00,144 --> 00:20:01,643
Está tudo bem.
390
00:20:01,644 --> 00:20:03,824
Estou em casa.
Vou fazer alguma coisa.
391
00:20:03,825 --> 00:20:06,371
Porque você conserta tudo.
392
00:20:06,847 --> 00:20:08,486
Um homem que cozinha.
393
00:20:08,487 --> 00:20:10,013
Melhor colocar um anel nele.
394
00:20:10,014 --> 00:20:12,085
Como foi a consulta
com o médico, querido?
395
00:20:13,047 --> 00:20:14,600
Foi bem.
396
00:20:14,601 --> 00:20:17,607
Dr. Lance vai descobrir
397
00:20:17,608 --> 00:20:20,207
de onde a dor está vindo.
398
00:20:20,208 --> 00:20:21,752
Dor?
Você está bem, querido?
399
00:20:21,753 --> 00:20:25,593
Estou bem. Só estou tentando
descobrir o que fiz de errado.
400
00:20:33,127 --> 00:20:35,554
Eu vou na rua
comprar comida.
401
00:20:37,993 --> 00:20:40,710
A melhor parte de uma briga,
é o sexo de reconciliação.
402
00:20:47,114 --> 00:20:48,590
Tudo bem.
403
00:20:48,591 --> 00:20:51,885
Convidar a sua mãe para uma
visita não foi uma boa ideia.
404
00:20:51,886 --> 00:20:53,366
Aceito isso.
405
00:20:53,367 --> 00:20:57,627
O que não aceito e não entendo,
é você me afastar.
406
00:20:57,628 --> 00:21:00,051
Não estou te afastando.
407
00:21:00,052 --> 00:21:01,422
Estou tentando achar o Ray,
408
00:21:01,423 --> 00:21:03,414
mas não consigo
com essas distrações.
409
00:21:03,415 --> 00:21:05,664
Distrações?
O que está havendo com você?
410
00:21:05,665 --> 00:21:07,383
Agindo
como se fosse minha culpa...
411
00:21:07,384 --> 00:21:09,500
A culpa é minha.
412
00:21:09,501 --> 00:21:13,835
O que está acontecendo
com Ray, é minha culpa.
413
00:21:13,836 --> 00:21:16,584
Felicity, não é sua culpa.
414
00:21:16,585 --> 00:21:20,974
Ray enviou pedidos de socorro
por semanas, após o acidente.
415
00:21:20,975 --> 00:21:22,275
Eu não estava aqui
416
00:21:22,276 --> 00:21:25,543
porque estava muito ocupada
viajando o mundo com você.
417
00:21:25,544 --> 00:21:28,146
Eu disse à polícia
que eles não achariam um corpo
418
00:21:28,147 --> 00:21:31,693
porque eu estava tão feliz
em estar com você.
419
00:21:32,685 --> 00:21:34,005
Eu sinto muito.
420
00:21:34,795 --> 00:21:38,497
Foi minha escolha
desistir de toda minha vida,
421
00:21:38,498 --> 00:21:42,301
deixar minha casa, meu trabalho
que, por acaso, faço bem.
422
00:21:44,277 --> 00:21:48,173
Eu me perdi em você
e nunca fui essa garota.
423
00:21:48,174 --> 00:21:51,012
Essa garota
que se perde em um cara.
424
00:21:51,013 --> 00:21:53,387
Não é quem eu sou.
425
00:21:55,527 --> 00:21:57,395
Isso não é sobre Ray.
426
00:22:00,059 --> 00:22:02,715
- É sobre nós.
- Não.
427
00:22:06,449 --> 00:22:07,749
Sim.
428
00:22:10,246 --> 00:22:11,598
Eu não sei.
429
00:22:12,425 --> 00:22:13,753
Certo.
430
00:22:14,488 --> 00:22:17,371
Vou te dar um espaço
até você descobrir.
431
00:22:39,408 --> 00:22:42,072
Isso diz que as câmeras
de tráfego estão conectadas.
432
00:22:42,073 --> 00:22:44,486
Precisa esperar um minuto
para fazer o upload.
433
00:22:46,667 --> 00:22:48,317
O que está fazendo aqui?
434
00:22:49,018 --> 00:22:52,337
Pensei que ia esperar o Lance
enquanto jantava com as Smoaks.
435
00:22:52,845 --> 00:22:54,181
Foi tão bom assim?
436
00:22:54,182 --> 00:22:56,252
Sabe do que sinto falta
do lugar antigo?
437
00:22:56,253 --> 00:23:00,306
Daquele tronco
com a garrafa de vodca russa.
438
00:23:02,681 --> 00:23:04,072
Vodca...
439
00:23:04,853 --> 00:23:07,924
- é para os fracos.
- Vodca é para os fracos?
440
00:23:07,925 --> 00:23:09,330
Uísque Tennessee.
441
00:23:09,331 --> 00:23:10,830
Faz de você um homem.
442
00:23:12,085 --> 00:23:15,757
É difícil imaginar um jantar
não correr bem com duas.
443
00:23:20,088 --> 00:23:22,049
Donna não é o problema.
444
00:23:22,050 --> 00:23:24,782
Eu sou.
Felicity diz que se perdeu
445
00:23:24,783 --> 00:23:28,049
em nosso relacionamento,
e não sabe quem ela é,
446
00:23:28,050 --> 00:23:32,460
e se não tivéssemos
deixado Star City,
447
00:23:32,461 --> 00:23:34,772
ela estaria por perto
para ajudar Ray.
448
00:23:34,773 --> 00:23:38,242
Meta-humanos, mágica,
ressureições...
449
00:23:38,243 --> 00:23:41,083
Achei que tinha visto tudo,
mas Oliver Queen com ciúmes?
450
00:23:41,084 --> 00:23:42,982
Não estou com ciúmes.
Só preciso saber
451
00:23:42,983 --> 00:23:46,268
se Ivy Town foi
o nosso melhor momento,
452
00:23:46,269 --> 00:23:50,169
porque, desde que voltamos,
tudo tem sido tão complicado.
453
00:23:50,170 --> 00:23:53,301
E isso só me faz perguntar
454
00:23:53,302 --> 00:23:55,012
por que ela me escolheu?
455
00:23:55,013 --> 00:23:57,137
Você já disse muitas loucuras
nesses anos.
456
00:23:57,138 --> 00:23:59,458
- Mas essa merece um prêmio.
- Você me entende.
457
00:23:59,459 --> 00:24:01,723
Eu levei 10 minutos
para acessar essa coisa,
458
00:24:01,724 --> 00:24:03,637
Felicity leva dois segundos
459
00:24:03,638 --> 00:24:05,552
e Ray provavelmente inventou.
460
00:24:05,553 --> 00:24:07,098
Você provavelmente está certo.
461
00:24:07,099 --> 00:24:09,431
Exceto que Felicity
não escolheu Ray.
462
00:24:10,184 --> 00:24:11,661
Ela escolheu você.
463
00:24:11,662 --> 00:24:13,889
Claro, ela tem muito em comum
com Ray,
464
00:24:13,890 --> 00:24:16,906
mas às vezes o que parece certo
não funciona na vida real.
465
00:24:16,907 --> 00:24:18,824
E se algo acontecer a ele?
466
00:24:19,933 --> 00:24:21,688
E se não o salvarmos?
467
00:24:21,689 --> 00:24:23,682
Felicity Smoak
468
00:24:23,683 --> 00:24:27,216
é uma das mulheres
mais inteligentes do planeta.
469
00:24:27,217 --> 00:24:29,871
Ela vai trazer
o Ray de volta.
470
00:24:29,872 --> 00:24:31,172
Você parece ter certeza.
471
00:24:31,173 --> 00:24:33,234
Casei com uma mulher
igual a essa.
472
00:24:33,235 --> 00:24:35,394
Duas vezes, Oliver,
duas vezes.
473
00:24:35,395 --> 00:24:36,904
Casou mesmo.
474
00:24:36,905 --> 00:24:39,326
Relações
têm seus altos e baixos.
475
00:24:40,066 --> 00:24:41,855
Às vezes só precisa
dar um tempo,
476
00:24:41,856 --> 00:24:43,426
um pouco de espaço.
477
00:24:46,852 --> 00:24:48,152
É o Lance.
478
00:24:48,153 --> 00:24:49,972
Encontro com Darhk
em 20 minutos.
479
00:24:53,207 --> 00:24:56,933
- Você está bem?
- Estou melhor. Obrigado.
480
00:25:05,522 --> 00:25:06,896
Que porra é essa?
481
00:25:19,728 --> 00:25:21,963
Obrigado por vir.
Sei que é um homem ocupado.
482
00:25:21,964 --> 00:25:26,963
Eu sou, mas achei um uso
para esta cidade.
483
00:25:26,964 --> 00:25:28,931
- Não entendo.
- Você entenderá.
484
00:25:28,932 --> 00:25:30,884
Todos nesta cidade
entenderão.
485
00:25:30,885 --> 00:25:33,111
Talvez eu poderia descobrir
antes dos outros.
486
00:25:33,112 --> 00:25:36,032
A minha filha Sara
está de volta,
487
00:25:36,033 --> 00:25:39,570
mas algo ainda está
um pouco errado.
488
00:25:39,571 --> 00:25:42,040
Eu te garanto
que isso não me interessa.
489
00:25:42,041 --> 00:25:46,428
Se eu te ajudasse mais um pouco,
você poderia me ajudar.
490
00:25:46,429 --> 00:25:48,959
Você conhece
essa baboseira de mágica.
491
00:25:51,834 --> 00:25:55,599
Baboseira?
Vou pensar nisso, capitão,
492
00:25:55,600 --> 00:25:58,732
mas esta será a última vez
que você me chama.
493
00:26:10,058 --> 00:26:12,957
John. Ele está indo para o Sul
na Rua Victoria.
494
00:26:12,958 --> 00:26:16,131
Entendido.
Estou vendo.
495
00:26:24,816 --> 00:26:26,116
Sim?
496
00:26:26,746 --> 00:26:29,492
- Eu trouxe leite quente.
- Não tenho 10 anos, mãe.
497
00:26:29,493 --> 00:26:31,207
Vou levar de volta então.
498
00:26:31,208 --> 00:26:32,793
Espere.
499
00:26:33,751 --> 00:26:35,735
Já que teve todo
esse trabalho.
500
00:26:37,313 --> 00:26:39,299
Lembra
quando você criança,
501
00:26:39,300 --> 00:26:41,928
e eu te disse que não podia ir
ao Campo Espacial?
502
00:26:41,929 --> 00:26:44,329
Você se trancou no seu quarto
por dois dias.
503
00:26:44,330 --> 00:26:46,454
Para ser justa
era o Campo Espacial.
504
00:26:46,455 --> 00:26:48,652
Mas eu te disse
que não aguentaria
505
00:26:48,653 --> 00:26:50,861
te enviar para longe
por oito semanas.
506
00:26:51,962 --> 00:26:54,621
A verdade era, querida...
507
00:26:57,366 --> 00:26:59,012
eu não podia pagar.
508
00:26:59,013 --> 00:27:00,566
Por que você não disse isso?
509
00:27:00,567 --> 00:27:03,457
Porque eu estava envergonhada,
não tinha dinheiro,
510
00:27:03,458 --> 00:27:06,386
não tinha ideia
de onde seu pai estava
511
00:27:06,387 --> 00:27:10,143
e, mesmo se tivesse,
ele não nunca pagou pensão.
512
00:27:10,144 --> 00:27:12,964
Sinto muito.
Eu não fazia ideia.
513
00:27:12,965 --> 00:27:14,886
Eu apostei tudo no seu pai.
514
00:27:14,887 --> 00:27:17,721
Meu amor, minha confiança,
meus vinte anos.
515
00:27:17,722 --> 00:27:20,276
O que quero dizer é
que você...
516
00:27:20,891 --> 00:27:22,323
não é igual a mim.
517
00:27:22,824 --> 00:27:26,589
Você é a CEO
de uma empresa bilionária.
518
00:27:26,590 --> 00:27:29,764
E Oliver ele não é
como seu pai, querida.
519
00:27:30,292 --> 00:27:31,978
Ele ama você.
520
00:27:31,979 --> 00:27:34,823
Ninguém nunca olhou para mim
do jeito que ele te olha.
521
00:27:35,573 --> 00:27:37,370
Ele é maravilhoso.
522
00:27:38,526 --> 00:27:42,887
De vários jeitos diferentes.
Mas esse é o problema.
523
00:27:42,888 --> 00:27:46,573
É muito fácil
para eu me perder nele.
524
00:27:46,574 --> 00:27:47,974
Querida.
525
00:27:49,455 --> 00:27:54,009
Esse é o sentimento
quando você ama alguém.
526
00:27:54,564 --> 00:27:57,525
Acredite ou não,
ele se perde em você.
527
00:27:58,166 --> 00:28:02,618
E vocês vão se encontrar
um no outro.
528
00:28:02,619 --> 00:28:05,158
Apenas não se sabote.
529
00:28:05,159 --> 00:28:06,839
Não arruíne algo
530
00:28:07,471 --> 00:28:09,592
que a maioria
não consegue ter.
531
00:28:09,593 --> 00:28:10,975
Porque se o fizer,
532
00:28:10,976 --> 00:28:14,918
acredite, jamais encontrará
outro cara gostoso que cozinha.
533
00:28:21,014 --> 00:28:22,565
OLIVER
DIG LOCALIZOU O RAY.
534
00:28:25,681 --> 00:28:26,987
Obrigada.
535
00:28:30,504 --> 00:28:32,426
Com certeza ele esconde
algo lá.
536
00:28:32,427 --> 00:28:34,645
Prédio Latin.
Antes da cidade virar merda,
537
00:28:34,646 --> 00:28:37,375
era considerado o prédio
mais seguro na costa oeste.
538
00:28:37,376 --> 00:28:39,690
Cada ponto de acesso
tem scanner de retina
539
00:28:39,691 --> 00:28:42,457
- e identificação por voz.
- Sem chance de entrarmos.
540
00:28:42,458 --> 00:28:43,959
Não por fora.
541
00:28:43,960 --> 00:28:45,918
Como vai Curtis
com o redimensionador?
542
00:28:45,919 --> 00:28:47,575
Disse que terminaria em 1h.
543
00:28:47,576 --> 00:28:50,676
- Não acho que temos tempo.
- Ele terá que montar no local.
544
00:28:50,677 --> 00:28:51,998
Espere, conosco?
545
00:28:52,848 --> 00:28:55,285
Certeza de que quer
seu assistente nisso?
546
00:28:55,286 --> 00:28:56,752
Funcionário.
547
00:28:56,753 --> 00:28:59,667
O plano de saúde não cobre
desmembramento sobrenatural.
548
00:28:59,668 --> 00:29:02,347
Precisamos dele. E se ele puder
fazer o Ray crescer,
549
00:29:02,348 --> 00:29:04,855
teremos mais uma pessoa
para ajudar.
550
00:29:04,856 --> 00:29:06,353
E que tal mais uma?
551
00:29:09,061 --> 00:29:10,760
Não acho boa ideia.
552
00:29:10,761 --> 00:29:13,457
Laurel, não sei
o que há comigo,
553
00:29:13,458 --> 00:29:16,007
mas preciso saber
se posso controlar.
554
00:29:23,480 --> 00:29:24,786
Vista-se.
555
00:30:08,591 --> 00:30:11,267
São muito bons.
556
00:30:18,686 --> 00:30:20,003
Deixe-nos.
557
00:30:32,186 --> 00:30:33,514
Pacote entregue.
558
00:30:41,270 --> 00:30:43,054
- Pronta.
- Felicity?
559
00:30:43,055 --> 00:30:44,475
Pronta.
560
00:30:44,476 --> 00:30:46,026
Ou o mais pronta possível.
561
00:30:46,027 --> 00:30:48,660
Quando falei ao RH
que queria algo mais excitante,
562
00:30:48,661 --> 00:30:50,084
não foi isso que pensei.
563
00:30:50,085 --> 00:30:51,949
Você que disse que queria
ajudar o Ray
564
00:30:51,950 --> 00:30:55,601
- e que era paraquedista.
- Tenho mesmo muitos hobbies.
565
00:30:56,005 --> 00:30:59,142
- Certo, Espartano, vamos lá.
- Espartano?
566
00:30:59,143 --> 00:31:00,916
Temos um convidado hoje.
567
00:31:01,946 --> 00:31:04,455
Certo, desativando
os sistemas de segurança
568
00:31:04,456 --> 00:31:05,762
agora.
569
00:31:18,008 --> 00:31:19,580
Vocês estão bem?
570
00:31:19,581 --> 00:31:21,981
- Não estamos mortos.
- Bom.
571
00:31:22,618 --> 00:31:23,924
Vamos.
572
00:31:55,701 --> 00:31:57,835
Importa-se se eu der
uma olhadinha?
573
00:31:57,836 --> 00:32:00,511
Digo, tenho minhas suspeitas,
é claro.
574
00:32:00,512 --> 00:32:02,980
Mas só quero ver
se estou certo, como sempre.
575
00:32:14,430 --> 00:32:16,639
Não aprendeu nada
no nosso último encontro?
576
00:32:16,640 --> 00:32:17,966
Acho que não.
577
00:32:42,017 --> 00:32:43,324
Oi.
578
00:32:44,566 --> 00:32:45,872
Como abre isso?
579
00:32:45,873 --> 00:32:48,287
Meu melhor palpite
é com um código assimétrico.
580
00:32:48,288 --> 00:32:50,804
Conseguiria em cinco anos
com um computador avançado.
581
00:32:50,805 --> 00:32:53,196
E se o aumentarmos agora
para quebrar o cubo?
582
00:32:53,197 --> 00:32:55,803
O campo quântico
não penetrará nesse polímero.
583
00:33:02,009 --> 00:33:04,196
Sabe, é uma pena
que não viverá
584
00:33:04,197 --> 00:33:06,724
para ver a nova vida
que vou dar para a cidade.
585
00:33:06,725 --> 00:33:09,197
A nova vida que vou dar
para este mundo.
586
00:33:09,198 --> 00:33:10,961
Não terá essa chance.
587
00:33:20,203 --> 00:33:21,967
Colocaram mini câmeras aqui.
588
00:33:21,968 --> 00:33:25,141
- E elas...
- Precisam de energia. Ray.
589
00:33:25,142 --> 00:33:27,627
- Você é um gênio!
- Não sei,
590
00:33:27,628 --> 00:33:30,335
mas consegui energia
para ligar minha armadura.
591
00:33:33,715 --> 00:33:35,744
A geringonça do dr. Palmer
está pronta.
592
00:33:36,147 --> 00:33:37,846
Se o termo técnico não importar.
593
00:33:37,847 --> 00:33:39,163
Vai!
594
00:33:46,883 --> 00:33:48,189
Não morri.
595
00:33:52,969 --> 00:33:55,231
- Pegamos o Ray. Vamos.
- Entendido.
596
00:34:01,953 --> 00:34:03,260
Sara!
597
00:34:04,020 --> 00:34:05,326
Não!
598
00:34:08,682 --> 00:34:09,988
Vamos.
599
00:34:09,989 --> 00:34:11,857
Temos que ir!
Vamos.
600
00:34:17,547 --> 00:34:18,854
Temos que ir.
601
00:34:20,659 --> 00:34:22,368
Bom te ver, Ray.
602
00:34:22,369 --> 00:34:23,675
Bela roupa.
603
00:34:30,820 --> 00:34:34,187
O pior não era ser pequeno.
Era tudo ser grande.
604
00:34:34,188 --> 00:34:37,217
A explosão na Palmer Tech
me jogou em uma construção.
605
00:34:37,218 --> 00:34:39,491
Baratas eram grandes,
como Golden retriever.
606
00:34:39,492 --> 00:34:42,594
- Sem exagero.
- Não precisamos saber disso.
607
00:34:42,595 --> 00:34:45,295
O entomologista em mim
ficou muito fascinado.
608
00:34:45,296 --> 00:34:47,986
Não dá para apreciar
o tamanho da mandíbula até...
609
00:34:48,952 --> 00:34:50,439
Não, já ouvi demais.
610
00:34:50,440 --> 00:34:52,594
Sou contra baratas,
serpentes e aranhas,
611
00:34:52,595 --> 00:34:54,101
mas, principalmente,
612
00:34:54,102 --> 00:34:55,784
baratas.
613
00:34:55,785 --> 00:34:58,445
Desculpe. Nem todos
se entusiasmam com insetos.
614
00:34:58,446 --> 00:35:00,593
Mas é bom ver que isso
não te mudou.
615
00:35:00,594 --> 00:35:02,441
De Fato.
Seus exames voltaram.
616
00:35:02,442 --> 00:35:05,312
Apesar
de uma deficiência de ferro,
617
00:35:05,313 --> 00:35:06,613
você está bem.
618
00:35:06,614 --> 00:35:10,216
Nenhum efeito colateral
do microdimensionamento.
619
00:35:10,217 --> 00:35:12,441
- Aliviado ao ouvir isso.
- Nós também.
620
00:35:12,442 --> 00:35:15,164
Quem é o cara que me fez
de rato de laboratório?
621
00:35:15,165 --> 00:35:17,586
Damian Darhk.
É o líder de uma organização
622
00:35:17,587 --> 00:35:20,054
que acreditamos
ser conhecida como COLMEIA.
623
00:35:20,055 --> 00:35:21,360
Igual a "Pesadelo"?
624
00:35:21,361 --> 00:35:25,335
- Isso é tão legal! E terrível!
- Tenha certeza, Palmer,
625
00:35:25,336 --> 00:35:27,626
eles não queriam sua tecnologia
para o bem.
626
00:35:27,627 --> 00:35:31,086
Um outra coisa, eles ouviram
minha mensagem para você.
627
00:35:31,087 --> 00:35:33,452
Sou um possível alvo.
Eu imaginava.
628
00:35:33,453 --> 00:35:36,304
Eu não faria isso se não pudesse
lidar com um supervilão
629
00:35:36,305 --> 00:35:37,625
de vez em quando.
630
00:35:38,742 --> 00:35:40,254
Vamos. Eu te levo para casa.
631
00:35:40,255 --> 00:35:42,192
Posso te atualizar
sobre sua empresa.
632
00:35:42,193 --> 00:35:46,326
Na verdade, até eu decidir
voltar dos mortos,
633
00:35:46,327 --> 00:35:48,319
- é a sua empresa.
- Ótimo.
634
00:36:12,251 --> 00:36:13,651
O que é isso?
635
00:36:14,727 --> 00:36:17,446
É melhor ter uma história
para justificar.
636
00:36:24,310 --> 00:36:27,294
Thea me disse que era
efeito colateral do poço.
637
00:36:27,295 --> 00:36:29,910
E pensei que eu podia lutar.
Eu só...
638
00:36:30,534 --> 00:36:32,878
Eu não consegui parar.
639
00:36:32,879 --> 00:36:36,058
A pior parte
é que me senti melhor.
640
00:36:36,059 --> 00:36:41,027
Ouça, Sara, controlar isso
não vai ser fácil, certo?
641
00:36:41,028 --> 00:36:44,214
- Vai levar algum tempo.
- E mais quantos corpos?
642
00:36:44,215 --> 00:36:47,742
Eu respeito o jeito
que você lidou com isso,
643
00:36:47,743 --> 00:36:49,894
mas preciso lidar com isso
de outro jeito.
644
00:36:49,895 --> 00:36:51,395
Que outro jeito?
645
00:36:56,030 --> 00:36:59,249
Laurel, eu te devo tudo.
646
00:36:59,250 --> 00:37:03,647
Você me deu o maior presente
que ninguém nunca pôde.
647
00:37:03,648 --> 00:37:08,380
Você me deu uma segunda chance
e a chance de recomeçar.
648
00:37:08,381 --> 00:37:11,052
Acho que realmente
é a hora de eu fazer isso.
649
00:37:12,294 --> 00:37:13,794
Mas, Sara,
650
00:37:14,326 --> 00:37:15,865
acabamos de ter você
de volta.
651
00:37:15,866 --> 00:37:17,818
Sara,
você não precisar partir.
652
00:37:17,819 --> 00:37:21,917
Sei que não parece
possível agora,
653
00:37:21,918 --> 00:37:23,848
mas você pode ter
uma vida normal.
654
00:37:23,849 --> 00:37:28,294
Há muito tempo que o meu normal
não é normal.
655
00:37:29,068 --> 00:37:31,958
Eu irei visitar a mamãe
em Central City,
656
00:37:31,959 --> 00:37:34,332
depois irei
para algum lugar...
657
00:37:34,333 --> 00:37:38,356
Talvez alguns lugares,
só até eu descobrir isso.
658
00:37:38,357 --> 00:37:41,161
Se tiver certeza de que é
o que quer fazer.
659
00:37:42,035 --> 00:37:43,855
É a sua vida.
660
00:37:43,856 --> 00:37:45,911
E você tem que fazer
o que te faz feliz.
661
00:37:47,896 --> 00:37:49,848
Eu vou sentir muito
a sua falta.
662
00:37:56,141 --> 00:37:57,919
Eu te amo, irmã.
663
00:37:58,606 --> 00:38:00,231
Sempre e para sempre.
664
00:38:01,418 --> 00:38:02,911
Eu também te amo.
665
00:38:10,127 --> 00:38:12,900
- Oi.
- Oi.
666
00:38:12,901 --> 00:38:14,260
Como foi com Ray?
667
00:38:14,261 --> 00:38:17,643
Bem. Até eu dizer que vendi
o apartamento dele.
668
00:38:20,939 --> 00:38:22,626
- Eu queria...
- Antes...
669
00:38:25,118 --> 00:38:29,288
- Você primeiro.
- Não. Você.
670
00:38:29,837 --> 00:38:31,288
Eu acho que devíamos...
671
00:38:32,501 --> 00:38:34,001
esclarecer as coisa.
672
00:38:42,154 --> 00:38:43,733
Eu queria te agradecer.
673
00:38:43,734 --> 00:38:46,405
Por ajudar a salvar Ray
e por ser tão compreensivo
674
00:38:46,406 --> 00:38:48,216
no meio do meu pequeno...
675
00:38:49,107 --> 00:38:50,888
Gigantesco surto.
676
00:38:50,889 --> 00:38:54,341
Sinto muito
por não ser o melhor ouvinte.
677
00:38:55,412 --> 00:38:58,387
Mas tudo isso é...
678
00:38:58,388 --> 00:39:01,347
- É novo para mim.
- E para mim.
679
00:39:01,348 --> 00:39:04,369
Eu não tive
o melhor exemplo
680
00:39:04,370 --> 00:39:06,635
de uma relação normal
e saudável.
681
00:39:06,636 --> 00:39:08,713
Bem-vinda ao grupo.
682
00:39:09,658 --> 00:39:12,712
É incrível
termos chegado tão longe.
683
00:39:12,713 --> 00:39:16,464
- Vamos ficar bem.
- Como pode ter tanta certeza?
684
00:39:18,228 --> 00:39:20,707
Porque nos encontramos
um no outro.
685
00:39:48,416 --> 00:39:49,941
Sentindo-se solitário?
686
00:39:50,548 --> 00:39:52,394
Você não sabe nem da metade.
687
00:39:52,929 --> 00:39:54,238
Eu posso ouvir.
688
00:39:58,805 --> 00:40:00,105
Eu...
689
00:40:01,331 --> 00:40:02,980
Eu vim visitar minha filha,
690
00:40:02,981 --> 00:40:05,660
mas ela me expulsou
do apartamento dela
691
00:40:06,597 --> 00:40:09,248
para terminar uma briga
com o homem que espero
692
00:40:09,249 --> 00:40:11,604
que se torne
meu futuro genro.
693
00:40:14,510 --> 00:40:16,627
Certo, é sua vez.
694
00:40:16,628 --> 00:40:18,561
Uma das minhas filhas
está indo embora
695
00:40:18,562 --> 00:40:21,540
depois de voltar
por cinco minutos.
696
00:40:22,292 --> 00:40:25,191
- É um bom motivo para beber.
- Sempre tenho um motivo.
697
00:40:25,684 --> 00:40:27,525
Mas isso é água tônica.
698
00:40:29,129 --> 00:40:30,429
Quentin.
699
00:40:34,182 --> 00:40:35,482
Donna.
700
00:40:47,935 --> 00:40:50,006
Oi, Thea.
Quando seu irmão chegar,
701
00:40:50,007 --> 00:40:52,661
- pede para ele assinar?
- Claro.
702
00:40:52,662 --> 00:40:55,678
- Você está bem?
- Só um pouco estressada.
703
00:40:56,373 --> 00:40:57,756
Talvez...
704
00:40:58,428 --> 00:41:00,326
Eu precise de uma bebida.
705
00:41:00,327 --> 00:41:02,357
É um pouco cedo
para um coquetel, mas...
706
00:41:02,358 --> 00:41:05,138
Não agora.
Mais tarde?
707
00:41:05,830 --> 00:41:08,665
Com você, no Gerard's?
708
00:41:08,666 --> 00:41:11,920
- Mas eu pensei que você...
- Só quero ter uma vida normal.
709
00:41:12,975 --> 00:41:16,404
- Encontre-me lá às 8h?
- Sim, com certeza.
710
00:41:18,919 --> 00:41:20,219
Vou deixar isto aqui.
711
00:41:29,109 --> 00:41:31,699
O realinhamento molecular
do dr. Palmer foi resultado
712
00:41:31,700 --> 00:41:33,016
do consumo de energia...
713
00:41:33,017 --> 00:41:34,683
Só porque entendo ciência,
714
00:41:34,684 --> 00:41:37,411
não significa que gosto dela.
Faz um resumo.
715
00:41:37,412 --> 00:41:40,560
Conseguimos recuperar resíduo
da liga da estrela anão
716
00:41:40,561 --> 00:41:42,645
e usá-lo
como fonte de energia.
717
00:41:42,646 --> 00:41:43,946
Ótimo.
718
00:41:47,324 --> 00:41:50,174
Teste com isso.
719
00:41:56,652 --> 00:41:59,057
www.insubs.com