1
00:00:02,202 --> 00:00:03,870
Anteriormente...
2
00:00:03,871 --> 00:00:05,490
Esta cidade precisa
de alguém
3
00:00:05,491 --> 00:00:07,774
que não se esconda
atrás de uma máscara.
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,139
Precisa de um líder.
5
00:00:09,741 --> 00:00:11,342
Decidi me candidatar
a prefeito.
6
00:00:11,343 --> 00:00:13,077
Ollie, esse é o Alex Davis,
7
00:00:13,078 --> 00:00:15,813
o novo estrategista político
que o Walter recomendou.
8
00:00:15,814 --> 00:00:18,849
Olhei a Sara nos olhos.
Ela não estava lá.
9
00:00:18,850 --> 00:00:21,952
Fui eu que matei
ela em primeiro lugar.
10
00:00:21,953 --> 00:00:23,854
É por isso que ela está
atrás de mim.
11
00:00:23,855 --> 00:00:25,923
Está consumida
pela sede de sangue.
12
00:00:25,924 --> 00:00:29,793
É a mesma dor que sinto
quando penso em Ra's.
13
00:00:29,794 --> 00:00:32,530
Se ela me matar,
vai ficar bem.
14
00:00:32,531 --> 00:00:34,832
Tem mais na gravação,
algo no fundo.
15
00:00:34,833 --> 00:00:39,769
O que preciso que saiba é:
estou vivo e em apuros.
16
00:00:41,473 --> 00:00:43,440
SEIS MESES ATRÁS
- Abrir novo arquivo.
17
00:00:43,441 --> 00:00:46,110
Projeto ATOM,
atualização gamma.
18
00:00:46,111 --> 00:00:47,579
Esse será,
19
00:00:47,580 --> 00:00:49,880
o teste de miniaturização
número um.
20
00:00:51,349 --> 00:00:52,718
Executar.
21
00:00:53,585 --> 00:00:56,519
Por que nada funciona
da primeira vez?
22
00:01:09,449 --> 00:01:11,636
Sei que tem sido
difícil descobrir sua base,
23
00:01:11,637 --> 00:01:13,637
mas a boa notícia
é que estamos terminando.
24
00:01:13,638 --> 00:01:15,306
Só mais duas coisas
na súmula.
25
00:01:15,307 --> 00:01:17,308
Na verdade, só uma.
26
00:01:17,309 --> 00:01:19,910
Descobri onde vamos levantar
os fundos para o Ollie.
27
00:01:19,911 --> 00:01:21,379
Vai ser no Gerard's.
28
00:01:21,380 --> 00:01:23,381
Pelo que me lembro,
aquele lugar é caro,
29
00:01:23,382 --> 00:01:26,343
levando-nos ao último ponto,
o orçamento.
30
00:01:26,344 --> 00:01:27,651
Você tem, certo?
31
00:01:27,652 --> 00:01:30,102
Se quer dizer a Felicity,
então, sim.
32
00:01:30,103 --> 00:01:34,091
Era para estar aqui, mas ela tem
muito trabalho na Palmer Tech.
33
00:01:34,092 --> 00:01:36,193
Ela tem levado
esse negócio de CEO a sério.
34
00:01:36,194 --> 00:01:38,696
Um de nós tem que ter
um serviço que dê dinheiro.
35
00:01:38,697 --> 00:01:40,931
Vou falar com ela
e conseguir esses números.
36
00:01:40,932 --> 00:01:43,267
Alex, muito obrigado
por trabalhar tanto.
37
00:01:43,268 --> 00:01:44,873
Te vejo mais tarde.
38
00:01:48,172 --> 00:01:49,540
Estive pensando,
39
00:01:49,541 --> 00:01:51,541
devíamos ir ao Gerard's,
amanhã à noite.
40
00:01:51,542 --> 00:01:53,377
Para ter certeza
que é o lugar certo
41
00:01:53,378 --> 00:01:55,045
para lançar
nossa candidatura.
42
00:01:55,046 --> 00:01:57,951
Está me chamando
para um encontro?
43
00:01:58,818 --> 00:02:03,386
Para ser franco, tem tanto tempo
que nem sei mais.
44
00:02:04,521 --> 00:02:09,405
Minha vida está complicada,
não acho que ir a um encontro
45
00:02:09,406 --> 00:02:12,262
com o gerente de campanha
de meu irmão vai facilitar algo.
46
00:02:12,263 --> 00:02:15,099
Está certa.
Isso não foi profissional.
47
00:02:15,100 --> 00:02:17,201
Algo que não faria
normalmente.
48
00:02:17,202 --> 00:02:21,838
Só achei que tinha alguma coisa.
Provavelmente comi muito MSG.
49
00:02:22,440 --> 00:02:24,708
Que tal apagar
esses últimos 5 minutos?
50
00:02:24,709 --> 00:02:28,078
De jeito nenhum.
Foi legal.
51
00:02:28,980 --> 00:02:30,780
Te vejo mais tarde.
52
00:02:39,190 --> 00:02:42,475
Estou vivo e em apuros.
53
00:02:44,240 --> 00:02:47,535
Estou vivo e em apuros.
54
00:02:48,890 --> 00:02:50,267
Estou vivo...
55
00:02:50,268 --> 00:02:52,569
Achei que disse
que poderia usar o laboratório
56
00:02:52,570 --> 00:02:53,938
se arrumasse depois.
57
00:02:53,939 --> 00:02:55,906
Por depois,
assume-se quando terminar,
58
00:02:55,907 --> 00:02:58,007
o que claramente
não aconteceu.
59
00:02:58,709 --> 00:03:00,110
Como está indo?
60
00:03:01,546 --> 00:03:02,881
Tão bem?
61
00:03:03,382 --> 00:03:04,748
Estou vivo...
62
00:03:04,749 --> 00:03:06,250
Está repetindo
essa mensagem?
63
00:03:06,251 --> 00:03:08,652
Estou tentando achar
o ponto de origem da mensagem,
64
00:03:08,653 --> 00:03:10,987
mas ele deve ter usado
milhares de servidores,
65
00:03:10,988 --> 00:03:14,224
o programa não compila, ou seja,
não tem jeito de encontrá-lo...
66
00:03:14,225 --> 00:03:16,260
Está bem!
Precisa parar agora.
67
00:03:16,261 --> 00:03:17,629
- Não posso.
- Você precisa.
68
00:03:17,630 --> 00:03:20,331
Não vai ajudar
o sr. Palmer nesse estado.
69
00:03:20,332 --> 00:03:21,765
Quando fez uma pausa?
70
00:03:21,766 --> 00:03:24,767
Parei por dois minutos
há uma hora, isso conta?
71
00:03:28,072 --> 00:03:30,941
Você é casado, ele é hétero.
Você é casado, ele é hétero.
72
00:03:30,942 --> 00:03:33,064
Oliver Queen, Curtis Holt.
Curtis, Oliver.
73
00:03:33,065 --> 00:03:34,994
Curtis! Felicity falou
muito de você.
74
00:03:34,995 --> 00:03:36,881
Ela não me contou
nada de você.
75
00:03:36,882 --> 00:03:38,292
Certo.
76
00:03:40,434 --> 00:03:43,387
Curtis?
O que está fazendo?
77
00:03:43,388 --> 00:03:45,856
O Arqueiro Verde apareceu
na mesma hora
78
00:03:45,857 --> 00:03:48,324
em que você voltou
para a cidade.
79
00:03:49,026 --> 00:03:51,161
Não é você.
Mandíbula não está certa.
80
00:03:51,563 --> 00:03:54,632
É o que digo às pessoas.
Pode nos dar um minuto?
81
00:03:54,633 --> 00:03:59,170
- Claro. Bom te conhecer.
- Igualmente.
82
00:04:00,605 --> 00:04:04,041
Achei que iria passar
no escritório, ver as finanças.
83
00:04:04,042 --> 00:04:06,623
- Achei que era na quarta.
- Hoje é quarta.
84
00:04:08,313 --> 00:04:10,481
O que está acontecendo?
85
00:04:10,482 --> 00:04:13,283
Estou vivo e em apuros.
86
00:04:13,284 --> 00:04:14,652
Isso parece...
87
00:04:14,653 --> 00:04:17,542
Ray. Porque é ele.
Ray não está morto.
88
00:04:17,543 --> 00:04:19,390
É impossível.
Ray estava...
89
00:04:19,391 --> 00:04:22,326
Morto. Na explosão que destruiu
esse prédio há seis meses.
90
00:04:22,327 --> 00:04:24,128
Mas não foi o que aconteceu,
91
00:04:24,129 --> 00:04:26,096
pois ele mandou
essa mensagem há seis dias.
92
00:04:26,097 --> 00:04:27,665
Pessoas mortas
não fazem isso.
93
00:04:27,666 --> 00:04:29,500
Ray está vivo.
Está em algum lugar.
94
00:04:29,501 --> 00:04:30,900
Tenho que ajudá-lo.
95
00:04:36,340 --> 00:04:38,842
Por que não nos disse
desse lugar antes?
96
00:04:38,843 --> 00:04:40,611
Não sabia que estava aqui.
97
00:04:40,612 --> 00:04:42,312
Mas parece que você sabia.
98
00:04:42,313 --> 00:04:44,982
Sei que esta ilha
não é o que parece.
99
00:04:44,983 --> 00:04:46,717
Fez bem, sr. Queen.
100
00:04:46,718 --> 00:04:48,586
Mas deixou
o britânico escapar.
101
00:04:48,587 --> 00:04:51,488
Espere. Reiter.
102
00:04:51,489 --> 00:04:54,339
Constantine disse que tinha
103
00:04:54,340 --> 00:04:57,352
uma espécie
de barreira mágica.
104
00:04:57,353 --> 00:04:59,729
Não tenho
interesse na câmara.
105
00:05:06,785 --> 00:05:08,505
O que é isso?
106
00:05:08,506 --> 00:05:11,609
Uma mensagem dos antigos,
107
00:05:11,610 --> 00:05:15,144
leva a um presente especial.
108
00:05:15,846 --> 00:05:18,548
Um coração de água.
109
00:05:19,784 --> 00:05:22,739
Viu uma enseada nesta ilha,
cercada de montanhas?
110
00:05:22,740 --> 00:05:24,054
Sei de uma.
111
00:05:24,055 --> 00:05:26,557
Quero que vá até lá
e lidere uma escavação.
112
00:05:26,558 --> 00:05:31,195
Leve uma dúzia de trabalhadores,
trabalhe até achar meu presente.
113
00:05:31,196 --> 00:05:33,263
Posso falar com você?
114
00:05:38,396 --> 00:05:42,339
Primeiro, por que não me diz
o que estamos fazendo aqui?
115
00:05:42,340 --> 00:05:44,742
Fora tudo isso.
116
00:05:44,743 --> 00:05:47,511
- E segundo?
- Queen é um espião.
117
00:05:47,512 --> 00:05:51,414
Não confie nele
porque te deu uma joia.
118
00:05:53,618 --> 00:05:56,986
Acompanhe
o sr. Queen até a enseada.
119
00:06:07,211 --> 00:06:10,325
Eu sei.
120
00:06:10,802 --> 00:06:15,705
Também te amo, mãe.
Te amo muito.
121
00:06:15,706 --> 00:06:17,140
Tchau, mãe.
122
00:06:18,977 --> 00:06:20,310
Como foi?
123
00:06:20,311 --> 00:06:22,079
Mais fácil
do que da última vez
124
00:06:22,080 --> 00:06:24,280
que ela descobriu
que eu não estava morta.
125
00:06:27,652 --> 00:06:29,253
Está tudo bem, querida?
126
00:06:29,254 --> 00:06:32,456
Sim.
Foi algo que a mãe disse
127
00:06:32,457 --> 00:06:36,694
sobre uma vez que me perdi
voltando da escola.
128
00:06:36,695 --> 00:06:40,162
E como prometi
que sempre voltaria.
129
00:06:41,166 --> 00:06:43,033
Mas não consigo lembrar.
130
00:06:43,034 --> 00:06:45,002
Melhor não lembrar
131
00:06:45,003 --> 00:06:47,604
todas as coisas que nossos pais
fizeram com a gente.
132
00:06:47,605 --> 00:06:51,342
Vocês se saíram bem.
Mais importante, estão em casa.
133
00:06:51,343 --> 00:06:53,810
Não podia pedir mais.
134
00:06:55,647 --> 00:06:57,582
Falo que o Ray
está em apuros,
135
00:06:57,583 --> 00:07:00,297
e responde falando
que preciso de um banho.
136
00:07:00,298 --> 00:07:02,747
E dormir.
Não vai conseguir ajudar...
137
00:07:02,748 --> 00:07:05,133
Pare!.
Está parecendo o Curtis.
138
00:07:05,134 --> 00:07:06,942
Curtis é um cara inteligente.
139
00:07:08,122 --> 00:07:10,440
A mensagem indica em que tipo
de problema está?
140
00:07:10,441 --> 00:07:12,855
Se tivesse, seria a primeira
coisa que eu teria falado.
141
00:07:12,856 --> 00:07:15,909
Posso fazer algo
para ajudar?
142
00:07:15,910 --> 00:07:19,131
Você aprendeu a programar
nas últimas 72h?
143
00:07:19,132 --> 00:07:21,066
- Não.
- Era uma pergunta retórica.
144
00:07:21,067 --> 00:07:22,367
Eu sei.
145
00:07:26,903 --> 00:07:31,160
Mas aceito a sua massagem
e seu apoio incondicional.
146
00:07:31,161 --> 00:07:33,550
Você pode ter os dois
assim que...
147
00:07:33,551 --> 00:07:36,234
- Tomar banho.
- E dormir.
148
00:07:36,698 --> 00:07:38,171
Vamos.
149
00:07:38,172 --> 00:07:39,684
Vamos.
150
00:07:42,219 --> 00:07:43,598
O quê?
151
00:07:43,599 --> 00:07:46,841
É um alerta do programa para
quando terminasse de compilar.
152
00:07:46,842 --> 00:07:48,142
Felicity...
153
00:07:48,143 --> 00:07:49,450
Dois segundos!
154
00:07:49,451 --> 00:07:51,807
Está demorando.
155
00:07:54,681 --> 00:07:56,090
O que está fazendo?
156
00:07:56,091 --> 00:07:57,728
Absolutamente nada.
157
00:08:00,589 --> 00:08:02,285
Felicity, é você?
158
00:08:02,286 --> 00:08:04,093
Meu Deus, Ray!
Onde você está?
159
00:08:04,094 --> 00:08:05,482
Eu não sei.
160
00:08:05,483 --> 00:08:07,622
Como se isso não bastasse,
me sequestraram.
161
00:08:07,623 --> 00:08:10,255
- O quê?
- Eles querem a tecnologia.
162
00:08:10,256 --> 00:08:13,294
A boa notícia é que a tecnologia
é inútil na minha condição.
163
00:08:13,295 --> 00:08:15,664
Ray, se você tem seu traje,
então por que...
164
00:08:15,665 --> 00:08:18,065
Não escapa?
Isso não vai acontecer.
165
00:08:18,066 --> 00:08:21,372
- O traje não funciona?
- Funciona até bem de mais.
166
00:08:22,876 --> 00:08:25,574
4ª Temporada | Episódio 05
-= Lost Souls =-
167
00:08:25,575 --> 00:08:28,114
Legenda: Billy, PsycoWave
mayron0612, TimePink
168
00:08:28,115 --> 00:08:30,540
Revisão:
Billy
169
00:08:30,541 --> 00:08:32,333
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
170
00:08:36,793 --> 00:08:39,348
Eles querem meu traje,
ou, pelo menos, a tecnologia.
171
00:08:39,349 --> 00:08:42,346
A boa notícia é que a tecnologia
é inútil na minha condição.
172
00:08:42,347 --> 00:08:44,357
John não vai acreditar nisso.
173
00:08:44,358 --> 00:08:46,559
- Nem Thea.
- E Ray está...
174
00:08:46,560 --> 00:08:48,438
No tamanho de uma ervilha.
175
00:08:48,439 --> 00:08:52,196
Ray modificou o traje com os
mesmos nanites que injetei nele.
176
00:08:52,197 --> 00:08:54,771
É uma longa história
envolvendo física molecular.
177
00:08:54,772 --> 00:08:58,226
A questão é que Ray configurou
uma mensagem de curto alcance
178
00:08:58,227 --> 00:09:00,472
que foi interceptada
pelo captor dele.
179
00:09:00,473 --> 00:09:02,674
Ray acha que querem o traje
pela tecnologia,
180
00:09:02,675 --> 00:09:04,088
mas é inviável
no tamanho dele.
181
00:09:04,089 --> 00:09:07,927
É como procurar uma agulha
em um cidade de palheiros.
182
00:09:07,928 --> 00:09:09,845
Ray tem algo
que acha que pode ajudar.
183
00:09:10,514 --> 00:09:14,214
Na Palmer Tech há esquemas de um
aparelho que me fará crescer.
184
00:09:15,785 --> 00:09:18,293
- Agora estão por dentro.
- Aonde está indo?
185
00:09:18,294 --> 00:09:20,239
Palmer Tech,
achar esses esquemas.
186
00:09:20,240 --> 00:09:22,039
Vou com você.
187
00:09:22,040 --> 00:09:24,057
Por quê?
Você vai construir o aparelho?
188
00:09:24,058 --> 00:09:25,790
Não.
189
00:09:25,791 --> 00:09:27,547
Posso ajudar
de alguma forma.
190
00:09:27,548 --> 00:09:29,177
Não pode.
191
00:09:38,338 --> 00:09:39,976
Isso não acabou.
192
00:09:39,977 --> 00:09:41,805
Você e eu.
193
00:09:41,806 --> 00:09:43,598
Que bom.
194
00:09:45,566 --> 00:09:48,087
Precisar colocar
algumas pessoas na água.
195
00:09:48,088 --> 00:09:50,471
Mergulhe,
veja o que pode achar.
196
00:09:50,472 --> 00:09:53,441
Todos estão cansados.
Estamos aqui por horas.
197
00:09:53,442 --> 00:09:56,496
Se quer que trabalhem,
eles precisam ser capazes.
198
00:09:56,497 --> 00:09:58,220
Você é o líder deles?
199
00:09:58,221 --> 00:10:01,283
Sou o cara dizendo para você
deixá-los descansarem.
200
00:10:01,284 --> 00:10:03,172
Tudo bem.
201
00:10:03,173 --> 00:10:04,790
Você trouxe comida.
202
00:10:04,791 --> 00:10:07,138
Tire 15 min para comer.
203
00:10:08,149 --> 00:10:10,534
Não é que você
é o empregado do mês.
204
00:10:10,535 --> 00:10:12,586
Preciso que você fique
de olho neles,
205
00:10:12,587 --> 00:10:15,442
e vou saborear meu almoço
em paz.
206
00:10:23,925 --> 00:10:26,185
Ucrânia.
207
00:10:26,186 --> 00:10:27,825
Meu nome é Vlad.
208
00:10:27,826 --> 00:10:29,894
Vlad,
209
00:10:31,579 --> 00:10:34,337
gostaria que a sua vida ficasse
um pouco melhor?
210
00:10:36,545 --> 00:10:38,795
Doutor Palmer fez
a miniaturização funcionar.
211
00:10:38,796 --> 00:10:40,807
Fez os espaços
entre os átomos encolherem.
212
00:10:40,808 --> 00:10:43,982
Isso pode resolver
a fusão a frio e a Teoria Final.
213
00:10:43,983 --> 00:10:45,556
Sabe o quanto
isso é incrível?
214
00:10:45,557 --> 00:10:49,298
Sei. Mas fato de que Ray é refém
e pode morrer a qualquer hora,
215
00:10:49,299 --> 00:10:52,580
pois é do tamanho de um cheetos,
diminuiu meu entusiasmo.
216
00:10:52,581 --> 00:10:54,389
- Pode construir isso?
- Posso.
217
00:10:54,390 --> 00:10:57,988
Todos os materiais estão aqui,
menos aquele.
218
00:10:59,244 --> 00:11:01,015
É um tubo de distribuição
quântico.
219
00:11:01,016 --> 00:11:02,736
Nunca ouvi falar.
Onde conseguimos?
220
00:11:02,737 --> 00:11:04,315
No fabricante.
221
00:11:04,316 --> 00:11:06,799
Eles têm a patente...
Na verdade, 16 patentes...
222
00:11:06,800 --> 00:11:08,479
- Onde?
- Indústrias Kord.
223
00:11:08,480 --> 00:11:10,699
Pediria para nos emprestarem um,
mas...
224
00:11:10,700 --> 00:11:12,260
São nossos maiores
concorrentes.
225
00:11:12,261 --> 00:11:14,582
A boa notícia
é que não pode ficar pior.
226
00:11:17,074 --> 00:11:18,772
Você tinha que falar isso.
227
00:11:20,103 --> 00:11:23,128
- Aí está você!
- Mãe.
228
00:11:28,917 --> 00:11:30,780
O que está fazendo aqui?
229
00:11:30,781 --> 00:11:33,880
Fui no seu escritório,
srta. CEO,
230
00:11:33,881 --> 00:11:36,878
e o seu assistente disse
que você estaria aqui.
231
00:11:37,475 --> 00:11:38,830
Aqui estou.
232
00:11:38,831 --> 00:11:41,889
Não aqui,
mas em Star City.
233
00:11:41,890 --> 00:11:45,586
Oliver me falou que você tem
trabalhado sem parar,
234
00:11:45,587 --> 00:11:47,784
então sugeri
que uma visita da sua mãe
235
00:11:47,785 --> 00:11:49,740
era o que você precisava.
Adivinha?
236
00:11:49,741 --> 00:11:51,814
- O quê?
- Ele concordou.
237
00:11:53,197 --> 00:11:54,515
Oi.
238
00:11:54,516 --> 00:11:55,816
Quem é você?
239
00:11:56,410 --> 00:11:57,823
Oi.
Sou Curtis Holt.
240
00:11:57,824 --> 00:11:59,672
É um prazer enorme
te conhecer.
241
00:11:59,673 --> 00:12:01,541
Posso ver de onde Felicity
puxou...
242
00:12:03,844 --> 00:12:05,239
o cabelo louro.
243
00:12:06,918 --> 00:12:09,343
Ela pinta, na verdade.
244
00:12:09,344 --> 00:12:11,769
Então,
o que quer fazer primeiro?
245
00:12:11,770 --> 00:12:13,827
Ir ao shopping, manicure.
246
00:12:13,828 --> 00:12:15,840
Você deve estar exausta
do seu voo.
247
00:12:15,841 --> 00:12:17,719
Que tal ir
para meu apartamento?
248
00:12:17,720 --> 00:12:20,455
Não querida.
Vim te ver.
249
00:12:20,456 --> 00:12:22,816
Eu sei! E você vai.
É que Curtis e eu
250
00:12:22,817 --> 00:12:24,948
estamos tentando construir
um aparelho,
251
00:12:24,949 --> 00:12:26,285
ou alguém poderá morrer.
252
00:12:26,286 --> 00:12:28,429
- Morrer?
- Metaforicamente!
253
00:12:29,081 --> 00:12:31,367
Comece a construir,
eu pego o tubo de distribuição.
254
00:12:31,368 --> 00:12:32,957
É patenteado!
O que vai fazer?
255
00:12:32,958 --> 00:12:34,258
Eu não vou!
256
00:12:34,259 --> 00:12:37,231
Demais. O Arqueiro Verde
vai bater em alguém.
257
00:12:37,232 --> 00:12:39,425
Se eu não bater nele antes.
258
00:12:41,000 --> 00:12:42,434
Achei que seria algo bom.
259
00:12:42,435 --> 00:12:44,939
Algo bom?
Por que concordou com isso?
260
00:12:44,940 --> 00:12:47,365
Bem, a sua mãe não aceita
um não como resposta.
261
00:12:47,366 --> 00:12:50,100
Encarou soldados com mirakuru
e a Liga dos Assassinos.
262
00:12:50,101 --> 00:12:52,618
Está dizendo que não pôde
dizer não para minha mãe?
263
00:12:52,619 --> 00:12:56,771
Ela disse que sentia sua falta
e mandou um emoji triste.
264
00:12:56,772 --> 00:12:59,865
Tem trocado mensagens com ela?
Há quanto tempo isso acontece?
265
00:12:59,866 --> 00:13:02,257
Não acham melhor brigarem
em outra olha?
266
00:13:02,258 --> 00:13:05,153
John? Achei que só o canal
do Oliver estava aberto.
267
00:13:05,154 --> 00:13:06,752
Não.
O meu está aberto.
268
00:13:06,753 --> 00:13:08,157
- E o meu.
- E o meu.
269
00:13:08,158 --> 00:13:11,391
Não lembro de ter tanto papo
nas missões.
270
00:13:12,687 --> 00:13:13,987
Você está bem?
271
00:13:14,794 --> 00:13:16,169
Estou.
272
00:13:16,170 --> 00:13:17,568
Preciso de normalidade.
273
00:13:18,117 --> 00:13:21,210
E para mim,
isso é normalidade.
274
00:13:21,211 --> 00:13:22,581
Hackeei
o painel de segurança,
275
00:13:22,582 --> 00:13:24,194
mas precisa ser acessado
de dentro.
276
00:13:24,195 --> 00:13:27,501
O problema é que o chão
tem sensores de pressão,
277
00:13:27,502 --> 00:13:29,627
significa que é com você,
Kathy Tagarela.
278
00:13:29,628 --> 00:13:31,595
- Kathy Tagarela?
- Seu novo codinome.
279
00:13:31,596 --> 00:13:34,909
O único que poderia usar na
presença de companhia educada.
280
00:13:34,910 --> 00:13:37,505
Assim que as portas abrirem,
terão 90s para achar o tubo
281
00:13:37,506 --> 00:13:39,722
e fugir antes
que homens armados apareçam.
282
00:13:39,723 --> 00:13:44,160
- Kathy Tagarela.
- Quando eu voltar,
283
00:13:44,161 --> 00:13:46,204
vamos ter uma conversa.
284
00:13:56,051 --> 00:13:58,651
- Estou no painel.
- Espere.
285
00:13:59,090 --> 00:14:01,207
Aperte 4, 5, 8, 7.
286
00:14:06,586 --> 00:14:08,225
O relógio está correndo.
287
00:14:08,226 --> 00:14:10,435
Tem certeza que foi boa ideia
trazer a Sara?
288
00:14:10,436 --> 00:14:11,792
Ela ficará bem.
289
00:14:12,958 --> 00:14:16,051
Algo está errado.
As câmeras estão ligando.
290
00:14:16,052 --> 00:14:17,372
Deixa comigo.
291
00:14:20,777 --> 00:14:22,480
Você não entende?
292
00:14:22,481 --> 00:14:25,867
Se Kord melhorou a segurança,
melhorou o tempo de resposta.
293
00:14:32,700 --> 00:14:34,234
Acho que achei.
294
00:14:49,606 --> 00:14:51,503
Sara, pare!
295
00:14:51,504 --> 00:14:52,894
Sara!
296
00:14:54,897 --> 00:14:56,197
Sara!
297
00:15:01,362 --> 00:15:02,696
Temos que ir.
298
00:15:10,715 --> 00:15:12,344
Conseguimos.
299
00:15:17,251 --> 00:15:18,551
Alô.
300
00:15:18,552 --> 00:15:20,790
- Tem alguém aí?
- Ray...
301
00:15:20,791 --> 00:15:22,315
Alguma sorte com os esquemas?
302
00:15:22,316 --> 00:15:24,845
O tubo de distribuição
será um desafio.
303
00:15:24,846 --> 00:15:27,628
Nada que uma compra
nas Indústrias Kord não resolva.
304
00:15:27,629 --> 00:15:29,277
Ótimo.
Obrigado, Felicity.
305
00:15:29,278 --> 00:15:30,787
Só temos que descobrir...
306
00:15:32,564 --> 00:15:33,931
Ray, ainda está aí?
307
00:15:41,475 --> 00:15:43,324
Droga.
308
00:15:46,825 --> 00:15:49,135
O que houve?
309
00:15:49,136 --> 00:15:52,899
Sara, ela teve um momento
com o segurança.
310
00:15:52,900 --> 00:15:54,605
Laurel e Thea
a levaram para casa.
311
00:15:54,606 --> 00:15:57,363
Tem certeza que viu o Darhk
no vídeo?
312
00:15:57,364 --> 00:15:59,714
Tanto quanto sei
que Ray não vai sair dessa.
313
00:15:59,715 --> 00:16:02,308
- É bom que seja o Darhk.
- É o mesmo tipo de ilusão
314
00:16:02,309 --> 00:16:05,159
que fez você pensar que minha
mãe me faria sentir melhor.
315
00:16:05,160 --> 00:16:08,122
Por ser Darhk, isso significa
que temos um agente.
316
00:16:08,123 --> 00:16:10,143
- Lance.
- Vou pedir a localização.
317
00:16:10,144 --> 00:16:13,765
E se Darhk decidir
esmagar o Ray com o sapato?
318
00:16:13,766 --> 00:16:15,804
Se ele quisesse machucar o Ray,
já teria feito.
319
00:16:15,805 --> 00:16:17,129
Dig está certo.
320
00:16:17,130 --> 00:16:19,509
Conseguimos o tubo,
mantenha Curtis trabalhando,
321
00:16:19,510 --> 00:16:23,161
infelizmente temos que esperar
Lance achar alguma coisa.
322
00:16:23,162 --> 00:16:25,139
Odeio esperar para ver.
323
00:16:25,140 --> 00:16:26,502
Tenho que fazer algo.
324
00:16:26,503 --> 00:16:28,565
A sua mãe está na cidade,
fique com ela.
325
00:16:28,566 --> 00:16:31,059
Podemos jantar.
Eu cozinho.
326
00:16:32,687 --> 00:16:35,133
Você fez planos para o jantar
com a minha mãe, não é?
327
00:16:35,134 --> 00:16:36,682
O quê?
Não.
328
00:16:38,007 --> 00:16:39,307
Fiz.
329
00:16:39,308 --> 00:16:41,649
Meu Deus!
Parece que é doente!
330
00:16:41,650 --> 00:16:43,790
Não foi intencional.
Estávamos conversando,
331
00:16:43,791 --> 00:16:45,329
surgiu o assunto de cozinhar,
332
00:16:45,330 --> 00:16:48,233
mencionei que faço um frango
à cordon bleu espetacular.
333
00:16:48,234 --> 00:16:49,947
Ela disse que nunca comeu.
334
00:16:49,948 --> 00:16:52,462
- É só jantar.
- Ele está certo, Felicity.
335
00:16:52,463 --> 00:16:55,985
Além do mais, parece que você
não comeu ou dormiu.
336
00:16:56,747 --> 00:17:01,120
A vida de um homem, de um amigo
está em perigo.
337
00:17:02,580 --> 00:17:05,148
Não parece a hora certa
para cordon bleu.
338
00:17:05,149 --> 00:17:07,704
Não podemos fazer nada
339
00:17:07,705 --> 00:17:10,976
até termos o que precisamos
do Lance e do Curtis.
340
00:17:10,977 --> 00:17:12,679
Então, jantar.
341
00:17:12,680 --> 00:17:15,514
19h. Estarei lá
assim que acabar com o Lance.
342
00:17:33,840 --> 00:17:35,245
Bons instintos.
343
00:17:36,066 --> 00:17:37,999
Não tinha certeza
se iria voltar.
344
00:17:39,702 --> 00:17:41,461
Falei que ia.
345
00:17:44,906 --> 00:17:46,255
Não é surpresa para você,
346
00:17:46,256 --> 00:17:51,495
mas perdi fé nas pessoas fazendo
o que falaram que iam fazer.
347
00:17:51,943 --> 00:17:53,472
Notou
se Reiter estava interessado
348
00:17:53,473 --> 00:17:56,559
em outra coisa além
do acampamento ou das drogas?
349
00:17:56,560 --> 00:18:00,973
Sim. Ela gosta de roubar
as pessoas de suas famílias.
350
00:18:00,974 --> 00:18:03,538
Viu ele fazer
alguma coisa mística
351
00:18:06,353 --> 00:18:07,783
ou até mágica?
352
00:18:08,355 --> 00:18:10,417
Ele sempre foi estranho
353
00:18:10,846 --> 00:18:12,737
e muito religioso.
354
00:18:12,738 --> 00:18:15,166
Ele até abençoou
alguns dos prisioneiros.
355
00:18:15,167 --> 00:18:18,220
Alega que curou a alma deles
ou uma loucura qualquer.
356
00:18:18,759 --> 00:18:20,524
Acho que as drogas
é uma fachada
357
00:18:20,525 --> 00:18:22,316
para o que está
realmente fazendo.
358
00:18:22,317 --> 00:18:25,390
O que pode ser mais tentador
para ele que dinheiro?
359
00:18:26,142 --> 00:18:28,238
Poder.
360
00:18:28,239 --> 00:18:29,727
Não posso ficar muito tempo.
361
00:18:29,728 --> 00:18:32,893
Não posso deixar Conklin
mais desconfiado de mim,
362
00:18:32,894 --> 00:18:35,309
mas você precisa ficar aqui.
363
00:18:35,310 --> 00:18:36,908
Voltarei sempre que puder.
364
00:18:37,351 --> 00:18:39,756
Dessa vez, acredito em você.
365
00:18:44,881 --> 00:18:47,693
Achei que era hora
de nos conhecermos.
366
00:18:47,694 --> 00:18:51,544
Meus engenheiros não conseguiram
restaurar a sua altura,
367
00:18:51,545 --> 00:18:54,646
então pensei em pedir
a sua cooperação.
368
00:18:54,647 --> 00:18:56,618
E o que ganho se te ajudar?
369
00:18:56,619 --> 00:18:58,288
Além da morte certa.
370
00:18:58,289 --> 00:18:59,717
Não.
371
00:18:59,718 --> 00:19:02,367
Não é com a sua vida
que deveria estar preocupado.
372
00:19:08,254 --> 00:19:10,402
Desculpe, Felicity,
é minha culpa.
373
00:19:10,403 --> 00:19:12,726
Quem é Felicity?
374
00:19:12,727 --> 00:19:14,554
Não é sua
ex-vice-presidente,
375
00:19:14,555 --> 00:19:16,214
atual CEO, namorada.
376
00:19:16,215 --> 00:19:20,261
- Não toque nela.
- Não faça ameaças vazias.
377
00:19:20,262 --> 00:19:21,562
É...
378
00:19:22,060 --> 00:19:23,993
pequeno.
379
00:19:23,994 --> 00:19:27,398
Não estávamos ouvindo um pedido
de socorro de um homem morto.
380
00:19:27,399 --> 00:19:29,999
Foi sorte termos interceptado
a sua mensagem.
381
00:19:30,000 --> 00:19:34,901
Mas sorte não é
outra palavra para destino?
382
00:19:44,504 --> 00:19:46,092
Desculpe pelo atraso.
383
00:19:46,639 --> 00:19:48,034
Tentei seguir a receita,
384
00:19:48,035 --> 00:19:49,882
mas acho que o forno
está quebrado,
385
00:19:49,883 --> 00:19:52,067
porque eu deveria deixá-lo
assando por 20 min.
386
00:19:52,068 --> 00:19:55,210
Mas começou a sair fumaça,
387
00:19:55,211 --> 00:19:58,832
e acho que o frango
ficou mal passado.
388
00:19:58,833 --> 00:20:01,043
Acho que o termo técnico
é cru.
389
00:20:01,044 --> 00:20:02,543
Está tudo bem.
390
00:20:02,544 --> 00:20:04,724
Estou em casa.
Vou fazer alguma coisa.
391
00:20:04,725 --> 00:20:07,271
Porque você conserta tudo.
392
00:20:07,747 --> 00:20:09,386
Um homem que cozinha.
393
00:20:09,387 --> 00:20:10,913
Melhor colocar um anel nele.
394
00:20:10,914 --> 00:20:12,985
Como foi a consulta
com o médico, querido?
395
00:20:13,947 --> 00:20:15,500
Foi bem.
396
00:20:15,501 --> 00:20:18,507
Dr. Lance vai descobrir
397
00:20:18,508 --> 00:20:21,107
de onde a dor está vindo.
398
00:20:21,108 --> 00:20:22,652
Dor?
Você está bem, querido?
399
00:20:22,653 --> 00:20:26,493
Estou bem. Só estou tentando
descobrir o que fiz de errado.
400
00:20:34,027 --> 00:20:36,454
Eu vou na rua
comprar comida.
401
00:20:38,893 --> 00:20:41,610
A melhor parte de uma briga,
é o sexo de reconciliação.
402
00:20:48,014 --> 00:20:49,490
Tudo bem.
403
00:20:49,491 --> 00:20:52,785
Convidar a sua mãe para uma
visita não foi uma boa ideia.
404
00:20:52,786 --> 00:20:54,266
Aceito isso.
405
00:20:54,267 --> 00:20:58,527
O que não aceito e não entendo,
é você me afastar.
406
00:20:58,528 --> 00:21:00,951
Não estou te afastando.
407
00:21:00,952 --> 00:21:02,322
Estou tentando achar o Ray,
408
00:21:02,323 --> 00:21:04,314
mas não consigo
com essas distrações.
409
00:21:04,315 --> 00:21:06,564
Distrações?
O que está havendo com você?
410
00:21:06,565 --> 00:21:08,283
Agindo
como se fosse minha culpa...
411
00:21:08,284 --> 00:21:10,400
A culpa é minha.
412
00:21:10,401 --> 00:21:14,735
O que está acontecendo
com Ray, é minha culpa.
413
00:21:14,736 --> 00:21:17,484
Felicity, não é sua culpa.
414
00:21:17,485 --> 00:21:21,874
Ray enviou pedidos de socorro
por semanas, após o acidente.
415
00:21:21,875 --> 00:21:23,175
Eu não estava aqui
416
00:21:23,176 --> 00:21:26,443
porque estava muito ocupada
viajando o mundo com você.
417
00:21:26,444 --> 00:21:29,046
Eu disse à polícia
que eles não achariam um corpo
418
00:21:29,047 --> 00:21:32,593
porque eu estava tão feliz
em estar com você.
419
00:21:33,585 --> 00:21:34,905
Eu sinto muito.
420
00:21:35,695 --> 00:21:39,397
Foi minha escolha
desistir de toda minha vida,
421
00:21:39,398 --> 00:21:43,201
deixar minha casa, meu trabalho
que, por acaso, faço bem.
422
00:21:45,177 --> 00:21:49,073
Eu me perdi em você
e nunca fui essa garota.
423
00:21:49,074 --> 00:21:51,912
Essa garota
que se perde em um cara.
424
00:21:51,913 --> 00:21:54,287
Não é quem eu sou.
425
00:21:56,427 --> 00:21:58,295
Isso não é sobre Ray.
426
00:22:00,959 --> 00:22:03,615
- É sobre nós.
- Não.
427
00:22:07,349 --> 00:22:08,649
Sim.
428
00:22:11,146 --> 00:22:12,498
Eu não sei.
429
00:22:13,325 --> 00:22:14,653
Certo.
430
00:22:15,388 --> 00:22:18,271
Vou te dar um espaço
até você descobrir.
431
00:22:40,308 --> 00:22:42,972
Isso diz que as câmeras
de tráfego estão conectadas.
432
00:22:42,973 --> 00:22:45,386
Precisa esperar um minuto
para fazer o upload.
433
00:22:47,567 --> 00:22:49,217
O que está fazendo aqui?
434
00:22:49,918 --> 00:22:53,237
Pensei que ia esperar o Lance
enquanto jantava com as Smoaks.
435
00:22:53,745 --> 00:22:55,081
Foi tão bom assim?
436
00:22:55,082 --> 00:22:57,152
Sabe do que sinto falta
do lugar antigo?
437
00:22:57,153 --> 00:23:01,206
Daquele tronco
com a garrafa de vodca russa.
438
00:23:03,581 --> 00:23:04,972
Vodca...
439
00:23:05,753 --> 00:23:08,824
- é para os fracos.
- Vodca é para os fracos?
440
00:23:08,825 --> 00:23:10,230
Uísque Tennessee.
441
00:23:10,231 --> 00:23:11,730
Faz de você um homem.
442
00:23:12,985 --> 00:23:16,657
É difícil imaginar um jantar
não correr bem com duas.
443
00:23:20,988 --> 00:23:22,949
Donna não é o problema.
444
00:23:22,950 --> 00:23:25,682
Eu sou.
Felicity diz que se perdeu
445
00:23:25,683 --> 00:23:28,949
em nosso relacionamento,
e não sabe quem ela é,
446
00:23:28,950 --> 00:23:33,360
e se não tivéssemos
deixado Star City,
447
00:23:33,361 --> 00:23:35,672
ela estaria por perto
para ajudar Ray.
448
00:23:35,673 --> 00:23:39,142
Meta-humanos, mágica,
ressureições...
449
00:23:39,143 --> 00:23:41,983
Achei que tinha visto tudo,
mas Oliver Queen com ciúmes?
450
00:23:41,984 --> 00:23:43,882
Não estou com ciúmes.
Só preciso saber
451
00:23:43,883 --> 00:23:47,168
se Ivy Town foi
o nosso melhor momento,
452
00:23:47,169 --> 00:23:51,069
porque, desde que voltamos,
tudo tem sido tão complicado.
453
00:23:51,070 --> 00:23:54,201
E isso só me faz perguntar
454
00:23:54,202 --> 00:23:55,912
por que ela me escolheu?
455
00:23:55,913 --> 00:23:58,037
Você já disse muitas loucuras
nesses anos.
456
00:23:58,038 --> 00:24:00,358
- Mas essa merece um prêmio.
- Você me entende.
457
00:24:00,359 --> 00:24:02,623
Eu levei 10 minutos
para acessar essa coisa,
458
00:24:02,624 --> 00:24:04,537
Felicity leva dois segundos
459
00:24:04,538 --> 00:24:06,452
e Ray provavelmente inventou.
460
00:24:06,453 --> 00:24:07,998
Você provavelmente está certo.
461
00:24:07,999 --> 00:24:10,331
Exceto que Felicity
não escolheu Ray.
462
00:24:11,084 --> 00:24:12,561
Ela escolheu você.
463
00:24:12,562 --> 00:24:14,789
Claro, ela tem muito em comum
com Ray,
464
00:24:14,790 --> 00:24:17,806
mas às vezes o que parece certo
não funciona na vida real.
465
00:24:17,807 --> 00:24:19,724
E se algo acontecer a ele?
466
00:24:20,833 --> 00:24:22,588
E se não o salvarmos?
467
00:24:22,589 --> 00:24:24,582
Felicity Smoak
468
00:24:24,583 --> 00:24:28,116
é uma das mulheres
mais inteligentes do planeta.
469
00:24:28,117 --> 00:24:30,771
Ela vai trazer
o Ray de volta.
470
00:24:30,772 --> 00:24:32,072
Você parece ter certeza.
471
00:24:32,073 --> 00:24:34,134
Casei com uma mulher
igual a essa.
472
00:24:34,135 --> 00:24:36,294
Duas vezes, Oliver,
duas vezes.
473
00:24:36,295 --> 00:24:37,804
Casou mesmo.
474
00:24:37,805 --> 00:24:40,226
Relações
têm seus altos e baixos.
475
00:24:40,966 --> 00:24:42,755
Às vezes só precisa
dar um tempo,
476
00:24:42,756 --> 00:24:44,326
um pouco de espaço.
477
00:24:47,752 --> 00:24:49,052
É o Lance.
478
00:24:49,053 --> 00:24:50,872
Encontro com Darhk
em 20 minutos.
479
00:24:54,107 --> 00:24:57,833
- Você está bem?
- Estou melhor. Obrigado.
480
00:25:06,422 --> 00:25:07,796
Que porra é essa?
481
00:25:20,628 --> 00:25:22,863
Obrigado por vir.
Sei que é um homem ocupado.
482
00:25:22,864 --> 00:25:27,863
Eu sou, mas achei um uso
para esta cidade.
483
00:25:27,864 --> 00:25:29,831
- Não entendo.
- Você entenderá.
484
00:25:29,832 --> 00:25:31,784
Todos nesta cidade
entenderão.
485
00:25:31,785 --> 00:25:34,011
Talvez eu poderia descobrir
antes dos outros.
486
00:25:34,012 --> 00:25:36,932
A minha filha Sara
está de volta,
487
00:25:36,933 --> 00:25:40,470
mas algo ainda está
um pouco errado.
488
00:25:40,471 --> 00:25:42,940
Eu te garanto
que isso não me interessa.
489
00:25:42,941 --> 00:25:47,328
Se eu te ajudasse mais um pouco,
você poderia me ajudar.
490
00:25:47,329 --> 00:25:49,859
Você conhece
essa baboseira de mágica.
491
00:25:52,734 --> 00:25:56,499
Baboseira?
Vou pensar nisso, capitão,
492
00:25:56,500 --> 00:25:59,632
mas esta será a última vez
que você me chama.
493
00:26:10,958 --> 00:26:13,857
John. Ele está indo para o Sul
na Rua Victoria.
494
00:26:13,858 --> 00:26:17,031
Entendido.
Estou vendo.
495
00:26:25,716 --> 00:26:27,016
Sim?
496
00:26:27,646 --> 00:26:30,392
- Eu trouxe leite quente.
- Não tenho 10 anos, mãe.
497
00:26:30,393 --> 00:26:32,107
Vou levar de volta então.
498
00:26:32,108 --> 00:26:33,693
Espere.
499
00:26:34,651 --> 00:26:36,635
Já que teve todo
esse trabalho.
500
00:26:38,213 --> 00:26:40,199
Lembra
quando você criança,
501
00:26:40,200 --> 00:26:42,828
e eu te disse que não podia ir
ao Campo Espacial?
502
00:26:42,829 --> 00:26:45,229
Você se trancou no seu quarto
por dois dias.
503
00:26:45,230 --> 00:26:47,354
Para ser justa
era o Campo Espacial.
504
00:26:47,355 --> 00:26:49,552
Mas eu te disse
que não aguentaria
505
00:26:49,553 --> 00:26:51,761
te enviar para longe
por oito semanas.
506
00:26:52,862 --> 00:26:55,521
A verdade era, querida...
507
00:26:58,266 --> 00:26:59,912
eu não podia pagar.
508
00:26:59,913 --> 00:27:01,466
Por que você não disse isso?
509
00:27:01,467 --> 00:27:04,357
Porque eu estava envergonhada,
não tinha dinheiro,
510
00:27:04,358 --> 00:27:07,286
não tinha ideia
de onde seu pai estava
511
00:27:07,287 --> 00:27:11,043
e, mesmo se tivesse,
ele não nunca pagou pensão.
512
00:27:11,044 --> 00:27:13,864
Sinto muito.
Eu não fazia ideia.
513
00:27:13,865 --> 00:27:15,786
Eu apostei tudo no seu pai.
514
00:27:15,787 --> 00:27:18,621
Meu amor, minha confiança,
meus vinte anos.
515
00:27:18,622 --> 00:27:21,176
O que quero dizer é
que você...
516
00:27:21,791 --> 00:27:23,223
não é igual a mim.
517
00:27:23,724 --> 00:27:27,489
Você é a CEO
de uma empresa bilionária.
518
00:27:27,490 --> 00:27:30,664
E Oliver ele não é
como seu pai, querida.
519
00:27:31,192 --> 00:27:32,878
Ele ama você.
520
00:27:32,879 --> 00:27:35,723
Ninguém nunca olhou para mim
do jeito que ele te olha.
521
00:27:36,473 --> 00:27:38,270
Ele é maravilhoso.
522
00:27:39,426 --> 00:27:43,787
De vários jeitos diferentes.
Mas esse é o problema.
523
00:27:43,788 --> 00:27:47,473
É muito fácil
para eu me perder nele.
524
00:27:47,474 --> 00:27:48,874
Querida.
525
00:27:50,355 --> 00:27:54,909
Esse é o sentimento
quando você ama alguém.
526
00:27:55,464 --> 00:27:58,425
Acredite ou não,
ele se perde em você.
527
00:27:59,066 --> 00:28:03,518
E vocês vão se encontrar
um no outro.
528
00:28:03,519 --> 00:28:06,058
Apenas não se sabote.
529
00:28:06,059 --> 00:28:07,739
Não arruíne algo
530
00:28:08,371 --> 00:28:10,492
que a maioria
não consegue ter.
531
00:28:10,493 --> 00:28:11,875
Porque se o fizer,
532
00:28:11,876 --> 00:28:15,818
acredite, jamais encontrará
outro cara gostoso que cozinha.
533
00:28:21,914 --> 00:28:23,465
OLIVER
DIG LOCALIZOU O RAY.
534
00:28:26,581 --> 00:28:27,887
Obrigada.
535
00:28:31,404 --> 00:28:33,326
Com certeza ele esconde
algo lá.
536
00:28:33,327 --> 00:28:35,545
Prédio Latin.
Antes da cidade virar merda,
537
00:28:35,546 --> 00:28:38,275
era considerado o prédio
mais seguro na costa oeste.
538
00:28:38,276 --> 00:28:40,590
Cada ponto de acesso
tem scanner de retina
539
00:28:40,591 --> 00:28:43,357
- e identificação por voz.
- Sem chance de entrarmos.
540
00:28:43,358 --> 00:28:44,859
Não por fora.
541
00:28:44,860 --> 00:28:46,818
Como vai Curtis
com o redimensionador?
542
00:28:46,819 --> 00:28:48,475
Disse que terminaria em 1h.
543
00:28:48,476 --> 00:28:51,576
- Não acho que temos tempo.
- Ele terá que montar no local.
544
00:28:51,577 --> 00:28:52,898
Espere, conosco?
545
00:28:53,748 --> 00:28:56,185
Certeza de que quer
seu assistente nisso?
546
00:28:56,186 --> 00:28:57,652
Funcionário.
547
00:28:57,653 --> 00:29:00,567
O plano de saúde não cobre
desmembramento sobrenatural.
548
00:29:00,568 --> 00:29:03,247
Precisamos dele. E se ele puder
fazer o Ray crescer,
549
00:29:03,248 --> 00:29:05,755
teremos mais uma pessoa
para ajudar.
550
00:29:05,756 --> 00:29:07,253
E que tal mais uma?
551
00:29:09,961 --> 00:29:11,660
Não acho boa ideia.
552
00:29:11,661 --> 00:29:14,357
Laurel, não sei
o que há comigo,
553
00:29:14,358 --> 00:29:16,907
mas preciso saber
se posso controlar.
554
00:29:24,380 --> 00:29:25,686
Vista-se.
555
00:30:09,491 --> 00:30:12,167
São muito bons.
556
00:30:19,586 --> 00:30:20,903
Deixe-nos.
557
00:30:33,086 --> 00:30:34,414
Pacote entregue.
558
00:30:42,170 --> 00:30:43,954
- Pronta.
- Felicity?
559
00:30:43,955 --> 00:30:45,375
Pronta.
560
00:30:45,376 --> 00:30:46,926
Ou o mais pronta possível.
561
00:30:46,927 --> 00:30:49,560
Quando falei ao RH
que queria algo mais excitante,
562
00:30:49,561 --> 00:30:50,984
não foi isso que pensei.
563
00:30:50,985 --> 00:30:52,849
Você que disse que queria
ajudar o Ray
564
00:30:52,850 --> 00:30:56,501
- e que era paraquedista.
- Tenho mesmo muitos hobbies.
565
00:30:56,905 --> 00:31:00,042
- Certo, Espartano, vamos lá.
- Espartano?
566
00:31:00,043 --> 00:31:01,816
Temos um convidado hoje.
567
00:31:02,846 --> 00:31:05,355
Certo, desativando
os sistemas de segurança
568
00:31:05,356 --> 00:31:06,662
agora.
569
00:31:18,908 --> 00:31:20,480
Vocês estão bem?
570
00:31:20,481 --> 00:31:22,881
- Não estamos mortos.
- Bom.
571
00:31:23,518 --> 00:31:24,824
Vamos.
572
00:31:56,601 --> 00:31:58,735
Importa-se se eu der
uma olhadinha?
573
00:31:58,736 --> 00:32:01,411
Digo, tenho minhas suspeitas,
é claro.
574
00:32:01,412 --> 00:32:03,880
Mas só quero ver
se estou certo, como sempre.
575
00:32:15,330 --> 00:32:17,539
Não aprendeu nada
no nosso último encontro?
576
00:32:17,540 --> 00:32:18,866
Acho que não.
577
00:32:42,917 --> 00:32:44,224
Oi.
578
00:32:45,466 --> 00:32:46,772
Como abre isso?
579
00:32:46,773 --> 00:32:49,187
Meu melhor palpite
é com um código assimétrico.
580
00:32:49,188 --> 00:32:51,704
Conseguiria em cinco anos
com um computador avançado.
581
00:32:51,705 --> 00:32:54,096
E se o aumentarmos agora
para quebrar o cubo?
582
00:32:54,097 --> 00:32:56,703
O campo quântico
não penetrará nesse polímero.
583
00:33:02,909 --> 00:33:05,096
Sabe, é uma pena
que não viverá
584
00:33:05,097 --> 00:33:07,624
para ver a nova vida
que vou dar para a cidade.
585
00:33:07,625 --> 00:33:10,097
A nova vida que vou dar
para este mundo.
586
00:33:10,098 --> 00:33:11,861
Não terá essa chance.
587
00:33:21,103 --> 00:33:22,867
Colocaram mini câmeras aqui.
588
00:33:22,868 --> 00:33:26,041
- E elas...
- Precisam de energia. Ray.
589
00:33:26,042 --> 00:33:28,527
- Você é um gênio!
- Não sei,
590
00:33:28,528 --> 00:33:31,235
mas consegui energia
para ligar minha armadura.
591
00:33:34,615 --> 00:33:36,644
A geringonça do dr. Palmer
está pronta.
592
00:33:37,047 --> 00:33:38,746
Se o termo técnico não importar.
593
00:33:38,747 --> 00:33:40,063
Vai!
594
00:33:47,783 --> 00:33:49,089
Não morri.
595
00:33:53,869 --> 00:33:56,131
- Pegamos o Ray. Vamos.
- Entendido.
596
00:34:02,853 --> 00:34:04,160
Sara!
597
00:34:04,920 --> 00:34:06,226
Não!
598
00:34:09,582 --> 00:34:10,888
Vamos.
599
00:34:10,889 --> 00:34:12,757
Temos que ir!
Vamos.
600
00:34:18,447 --> 00:34:19,754
Temos que ir.
601
00:34:21,559 --> 00:34:23,268
Bom te ver, Ray.
602
00:34:23,269 --> 00:34:24,575
Bela roupa.
603
00:34:31,720 --> 00:34:35,087
O pior não era ser pequeno.
Era tudo ser grande.
604
00:34:35,088 --> 00:34:38,117
A explosão na Palmer Tech
me jogou em uma construção.
605
00:34:38,118 --> 00:34:40,391
Baratas eram grandes,
como Golden retriever.
606
00:34:40,392 --> 00:34:43,494
- Sem exagero.
- Não precisamos saber disso.
607
00:34:43,495 --> 00:34:46,195
O entomologista em mim
ficou muito fascinado.
608
00:34:46,196 --> 00:34:48,886
Não dá para apreciar
o tamanho da mandíbula até...
609
00:34:49,852 --> 00:34:51,339
Não, já ouvi demais.
610
00:34:51,340 --> 00:34:53,494
Sou contra baratas,
serpentes e aranhas,
611
00:34:53,495 --> 00:34:55,001
mas, principalmente,
612
00:34:55,002 --> 00:34:56,684
baratas.
613
00:34:56,685 --> 00:34:59,345
Desculpe. Nem todos
se entusiasmam com insetos.
614
00:34:59,346 --> 00:35:01,493
Mas é bom ver que isso
não te mudou.
615
00:35:01,494 --> 00:35:03,341
De Fato.
Seus exames voltaram.
616
00:35:03,342 --> 00:35:06,212
Apesar
de uma deficiência de ferro,
617
00:35:06,213 --> 00:35:07,513
você está bem.
618
00:35:07,514 --> 00:35:11,116
Nenhum efeito colateral
do microdimensionamento.
619
00:35:11,117 --> 00:35:13,341
- Aliviado ao ouvir isso.
- Nós também.
620
00:35:13,342 --> 00:35:16,064
Quem é o cara que me fez
de rato de laboratório?
621
00:35:16,065 --> 00:35:18,486
Damian Darhk.
É o líder de uma organização
622
00:35:18,487 --> 00:35:20,954
que acreditamos
ser conhecida como COLMEIA.
623
00:35:20,955 --> 00:35:22,260
Igual a "Pesadelo"?
624
00:35:22,261 --> 00:35:26,235
- Isso é tão legal! E terrível!
- Tenha certeza, Palmer,
625
00:35:26,236 --> 00:35:28,526
eles não queriam sua tecnologia
para o bem.
626
00:35:28,527 --> 00:35:31,986
Um outra coisa, eles ouviram
minha mensagem para você.
627
00:35:31,987 --> 00:35:34,352
Sou um possível alvo.
Eu imaginava.
628
00:35:34,353 --> 00:35:37,204
Eu não faria isso se não pudesse
lidar com um supervilão
629
00:35:37,205 --> 00:35:38,525
de vez em quando.
630
00:35:39,642 --> 00:35:41,154
Vamos. Eu te levo para casa.
631
00:35:41,155 --> 00:35:43,092
Posso te atualizar
sobre sua empresa.
632
00:35:43,093 --> 00:35:47,226
Na verdade, até eu decidir
voltar dos mortos,
633
00:35:47,227 --> 00:35:49,219
- é a sua empresa.
- Ótimo.
634
00:36:13,151 --> 00:36:14,551
O que é isso?
635
00:36:15,627 --> 00:36:18,346
É melhor ter uma história
para justificar.
636
00:36:25,210 --> 00:36:28,194
Thea me disse que era
efeito colateral do poço.
637
00:36:28,195 --> 00:36:30,810
E pensei que eu podia lutar.
Eu só...
638
00:36:31,434 --> 00:36:33,778
Eu não consegui parar.
639
00:36:33,779 --> 00:36:36,958
A pior parte
é que me senti melhor.
640
00:36:36,959 --> 00:36:41,927
Ouça, Sara, controlar isso
não vai ser fácil, certo?
641
00:36:41,928 --> 00:36:45,114
- Vai levar algum tempo.
- E mais quantos corpos?
642
00:36:45,115 --> 00:36:48,642
Eu respeito o jeito
que você lidou com isso,
643
00:36:48,643 --> 00:36:50,794
mas preciso lidar com isso
de outro jeito.
644
00:36:50,795 --> 00:36:52,295
Que outro jeito?
645
00:36:56,930 --> 00:37:00,149
Laurel, eu te devo tudo.
646
00:37:00,150 --> 00:37:04,547
Você me deu o maior presente
que ninguém nunca pôde.
647
00:37:04,548 --> 00:37:09,280
Você me deu uma segunda chance
e a chance de recomeçar.
648
00:37:09,281 --> 00:37:11,952
Acho que realmente
é a hora de eu fazer isso.
649
00:37:13,194 --> 00:37:14,694
Mas, Sara,
650
00:37:15,226 --> 00:37:16,765
acabamos de ter você
de volta.
651
00:37:16,766 --> 00:37:18,718
Sara,
você não precisar partir.
652
00:37:18,719 --> 00:37:22,817
Sei que não parece
possível agora,
653
00:37:22,818 --> 00:37:24,748
mas você pode ter
uma vida normal.
654
00:37:24,749 --> 00:37:29,194
Há muito tempo que o meu normal
não é normal.
655
00:37:29,968 --> 00:37:32,858
Eu irei visitar a mamãe
em Central City,
656
00:37:32,859 --> 00:37:35,232
depois irei
para algum lugar...
657
00:37:35,233 --> 00:37:39,256
Talvez alguns lugares,
só até eu descobrir isso.
658
00:37:39,257 --> 00:37:42,061
Se tiver certeza de que é
o que quer fazer.
659
00:37:42,935 --> 00:37:44,755
É a sua vida.
660
00:37:44,756 --> 00:37:46,811
E você tem que fazer
o que te faz feliz.
661
00:37:48,796 --> 00:37:50,748
Eu vou sentir muito
a sua falta.
662
00:37:57,041 --> 00:37:58,819
Eu te amo, irmã.
663
00:37:59,506 --> 00:38:01,131
Sempre e para sempre.
664
00:38:02,318 --> 00:38:03,811
Eu também te amo.
665
00:38:11,027 --> 00:38:13,800
- Oi.
- Oi.
666
00:38:13,801 --> 00:38:15,160
Como foi com Ray?
667
00:38:15,161 --> 00:38:18,543
Bem. Até eu dizer que vendi
o apartamento dele.
668
00:38:21,839 --> 00:38:23,526
- Eu queria...
- Antes...
669
00:38:26,018 --> 00:38:30,188
- Você primeiro.
- Não. Você.
670
00:38:30,737 --> 00:38:32,188
Eu acho que devíamos...
671
00:38:33,401 --> 00:38:34,901
esclarecer as coisa.
672
00:38:43,054 --> 00:38:44,633
Eu queria te agradecer.
673
00:38:44,634 --> 00:38:47,305
Por ajudar a salvar Ray
e por ser tão compreensivo
674
00:38:47,306 --> 00:38:49,116
no meio do meu pequeno...
675
00:38:50,007 --> 00:38:51,788
Gigantesco surto.
676
00:38:51,789 --> 00:38:55,241
Sinto muito
por não ser o melhor ouvinte.
677
00:38:56,312 --> 00:38:59,287
Mas tudo isso é...
678
00:38:59,288 --> 00:39:02,247
- É novo para mim.
- E para mim.
679
00:39:02,248 --> 00:39:05,269
Eu não tive
o melhor exemplo
680
00:39:05,270 --> 00:39:07,535
de uma relação normal
e saudável.
681
00:39:07,536 --> 00:39:09,613
Bem-vinda ao grupo.
682
00:39:10,558 --> 00:39:13,612
É incrível
termos chegado tão longe.
683
00:39:13,613 --> 00:39:17,364
- Vamos ficar bem.
- Como pode ter tanta certeza?
684
00:39:19,128 --> 00:39:21,607
Porque nos encontramos
um no outro.
685
00:39:49,316 --> 00:39:50,841
Sentindo-se solitário?
686
00:39:51,448 --> 00:39:53,294
Você não sabe nem da metade.
687
00:39:53,829 --> 00:39:55,138
Eu posso ouvir.
688
00:39:59,705 --> 00:40:01,005
Eu...
689
00:40:02,231 --> 00:40:03,880
Eu vim visitar minha filha,
690
00:40:03,881 --> 00:40:06,560
mas ela me expulsou
do apartamento dela
691
00:40:07,497 --> 00:40:10,148
para terminar uma briga
com o homem que espero
692
00:40:10,149 --> 00:40:12,504
que se torne
meu futuro genro.
693
00:40:15,410 --> 00:40:17,527
Certo, é sua vez.
694
00:40:17,528 --> 00:40:19,461
Uma das minhas filhas
está indo embora
695
00:40:19,462 --> 00:40:22,440
depois de voltar
por cinco minutos.
696
00:40:23,192 --> 00:40:26,091
- É um bom motivo para beber.
- Sempre tenho um motivo.
697
00:40:26,584 --> 00:40:28,425
Mas isso é água tônica.
698
00:40:30,029 --> 00:40:31,329
Quentin.
699
00:40:35,082 --> 00:40:36,382
Donna.
700
00:40:48,835 --> 00:40:50,906
Oi, Thea.
Quando seu irmão chegar,
701
00:40:50,907 --> 00:40:53,561
- pede para ele assinar?
- Claro.
702
00:40:53,562 --> 00:40:56,578
- Você está bem?
- Só um pouco estressada.
703
00:40:57,273 --> 00:40:58,656
Talvez...
704
00:40:59,328 --> 00:41:01,226
Eu precise de uma bebida.
705
00:41:01,227 --> 00:41:03,257
É um pouco cedo
para um coquetel, mas...
706
00:41:03,258 --> 00:41:06,038
Não agora.
Mais tarde?
707
00:41:06,730 --> 00:41:09,565
Com você, no Gerard's?
708
00:41:09,566 --> 00:41:12,820
- Mas eu pensei que você...
- Só quero ter uma vida normal.
709
00:41:13,875 --> 00:41:17,304
- Encontre-me lá às 8h?
- Sim, com certeza.
710
00:41:19,819 --> 00:41:21,119
Vou deixar isto aqui.
711
00:41:30,009 --> 00:41:32,599
O realinhamento molecular
do dr. Palmer foi resultado
712
00:41:32,600 --> 00:41:33,916
do consumo de energia...
713
00:41:33,917 --> 00:41:35,583
Só porque entendo ciência,
714
00:41:35,584 --> 00:41:38,311
não significa que gosto dela.
Faz um resumo.
715
00:41:38,312 --> 00:41:41,460
Conseguimos recuperar resíduo
da liga da estrela anão
716
00:41:41,461 --> 00:41:43,545
e usá-lo
como fonte de energia.
717
00:41:43,546 --> 00:41:44,846
Ótimo.
718
00:41:48,224 --> 00:41:51,074
Teste com isso.
719
00:41:57,552 --> 00:41:59,957
www.insubs.com