1
00:00:00,839 --> 00:00:03,083
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:03,084 --> 00:00:04,873
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,874 --> 00:00:08,783
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,784 --> 00:00:10,561
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,590
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:12,591 --> 00:00:15,527
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,528 --> 00:00:18,836
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,837 --> 00:00:20,715
Anteriormente...
9
00:00:20,716 --> 00:00:22,221
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:22,222 --> 00:00:23,781
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,782 --> 00:00:26,887
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,888 --> 00:00:28,776
Os fantasmas do Darhk,
são COLMEIA.
13
00:00:28,777 --> 00:00:30,979
A COLMEIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,980 --> 00:00:32,800
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,801 --> 00:00:34,101
Na frente da nossa filha!
16
00:00:34,102 --> 00:00:37,533
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:37,534 --> 00:00:39,966
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,967 --> 00:00:42,749
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,750 --> 00:00:45,221
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:45,222 --> 00:00:48,125
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:57,171 --> 00:00:59,210
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:59,211 --> 00:01:02,195
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:27,489 --> 00:01:30,093
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:31,156 --> 00:01:33,464
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:33,465 --> 00:01:35,457
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:37,510 --> 00:01:38,910
Deixa comigo.
27
00:01:52,384 --> 00:01:53,784
Oliver?
28
00:01:54,473 --> 00:01:56,846
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,847 --> 00:01:58,719
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,720 --> 00:02:00,714
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,841 --> 00:02:22,590
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:22,591 --> 00:02:24,556
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:24,557 --> 00:02:27,396
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:37,450 --> 00:02:40,160
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:40,161 --> 00:02:43,077
Onde encontro a COLMEIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:43,078 --> 00:02:44,478
Responda-me!
37
00:02:49,432 --> 00:02:50,832
Dig.
38
00:02:51,662 --> 00:02:53,062
Estou bem.
39
00:02:55,968 --> 00:02:57,686
Agora ele se foi.
40
00:02:57,687 --> 00:02:59,087
Droga!
41
00:02:59,824 --> 00:03:02,190
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:02,191 --> 00:03:04,591
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:04,592 --> 00:03:07,046
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:07,047 --> 00:03:08,487
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:19,230 --> 00:03:21,588
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,913 --> 00:03:27,422
Não estou treinando.
47
00:03:27,423 --> 00:03:30,146
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:42,031 --> 00:03:45,365
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:45,366 --> 00:03:49,164
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:53,411 --> 00:03:55,355
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:01,545 --> 00:04:03,856
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,857 --> 00:04:06,360
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:06,361 --> 00:04:09,150
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:09,151 --> 00:04:10,800
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,801 --> 00:04:12,206
Cunhada.
56
00:04:13,105 --> 00:04:14,893
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,894 --> 00:04:17,283
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:17,284 --> 00:04:19,070
Um caixão?
59
00:04:19,071 --> 00:04:21,135
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:22,402 --> 00:04:23,930
Não.
61
00:04:23,931 --> 00:04:25,898
Você a matou.
62
00:04:25,899 --> 00:04:27,741
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,742 --> 00:04:29,831
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:30,317 --> 00:04:33,556
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:34,001 --> 00:04:35,301
Thea não estava morta.
66
00:04:36,234 --> 00:04:38,393
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:38,394 --> 00:04:41,917
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,918 --> 00:04:43,754
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,755 --> 00:04:45,352
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:45,353 --> 00:04:47,881
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,882 --> 00:04:50,661
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:51,399 --> 00:04:52,799
Quem...
73
00:04:53,554 --> 00:04:55,797
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,772 --> 00:04:59,458
Laurel, sinto muito.
75
00:04:59,459 --> 00:05:00,759
Sinto mesmo,
76
00:05:01,181 --> 00:05:03,080
mas minha resposta é não.
77
00:05:08,132 --> 00:05:10,402
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:10,403 --> 00:05:13,549
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:16,097 --> 00:05:18,906
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,907 --> 00:05:20,825
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,826 --> 00:05:23,270
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:23,271 --> 00:05:27,427
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:28,088 --> 00:05:30,490
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:30,491 --> 00:05:33,026
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:33,027 --> 00:05:36,732
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,733 --> 00:05:39,921
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,922 --> 00:05:41,322
O que você diz?
88
00:05:42,215 --> 00:05:44,292
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:45,282 --> 00:05:46,944
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:50,590 --> 00:05:53,177
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:53,178 --> 00:05:56,061
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:56,062 --> 00:06:00,752
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,753 --> 00:06:02,509
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:13,501 --> 00:06:15,616
Como um peixe na água.
95
00:06:16,653 --> 00:06:18,082
O que você disse?
96
00:06:19,664 --> 00:06:21,029
As pessoas fofocam.
97
00:06:21,487 --> 00:06:24,409
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:24,410 --> 00:06:26,939
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,833 --> 00:06:30,325
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:33,377 --> 00:06:35,189
Temos um fugitivo!
101
00:06:35,190 --> 00:06:36,721
Certo, cuide do campo.
102
00:06:43,297 --> 00:06:46,263
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,755 --> 00:06:49,109
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:51,330 --> 00:06:53,414
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:56,457 --> 00:06:57,892
É assim que se faz.
106
00:07:13,516 --> 00:07:14,965
Quem é você?
107
00:07:16,981 --> 00:07:20,118
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:20,119 --> 00:07:22,063
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:22,064 --> 00:07:25,514
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,695 --> 00:07:29,264
Sou um amigo.
111
00:07:29,841 --> 00:07:31,317
Você é dá ARGUS?
112
00:07:31,318 --> 00:07:33,598
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:33,599 --> 00:07:36,737
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,738 --> 00:07:39,552
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:39,553 --> 00:07:42,554
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:42,555 --> 00:07:44,202
da minha lista de afazeres.
117
00:07:44,203 --> 00:07:47,838
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,839 --> 00:07:49,564
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,671 --> 00:07:54,339
Mina Fayad?
120
00:07:54,762 --> 00:07:57,674
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,675 --> 00:07:59,671
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:08:00,106 --> 00:08:02,044
Veio da Markovia.
123
00:08:04,024 --> 00:08:06,204
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,645 --> 00:08:16,511
Sra. Fayad.
125
00:08:16,512 --> 00:08:18,167
Você trouxe um convidado.
126
00:08:18,168 --> 00:08:19,665
Conforme as instruções.
127
00:08:20,949 --> 00:08:22,534
Não foram dadas por mim.
128
00:08:22,535 --> 00:08:25,697
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,698 --> 00:08:28,252
Seus parceiros na COLMEIA
me pediram para intervir.
130
00:08:29,141 --> 00:08:32,399
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:33,207 --> 00:08:36,229
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:37,137 --> 00:08:39,971
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,972 --> 00:08:41,934
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:43,068 --> 00:08:45,701
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,702 --> 00:08:47,272
antes de serem capturados.
136
00:08:48,238 --> 00:08:50,833
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,834 --> 00:08:53,305
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:53,306 --> 00:08:54,989
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,990 --> 00:08:57,382
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,645 --> 00:09:14,047
Essa foi boa.
141
00:09:18,718 --> 00:09:20,148
Essa foi grátis.
142
00:09:20,149 --> 00:09:23,002
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,835 --> 00:09:25,527
Isso vai ter um custo.
144
00:09:29,357 --> 00:09:30,700
Fechado.
145
00:09:31,662 --> 00:09:33,749
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,750 --> 00:09:36,046
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:36,047 --> 00:09:38,074
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:38,075 --> 00:09:40,075
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:46,071 --> 00:09:47,601
Eu não vou desistir.
150
00:09:48,561 --> 00:09:50,227
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,767 --> 00:09:53,454
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:53,455 --> 00:09:55,117
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,648 --> 00:09:58,891
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,639 --> 00:10:02,526
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:02,527 --> 00:10:05,873
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,874 --> 00:10:08,279
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:08,280 --> 00:10:10,579
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,775 --> 00:10:14,234
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:14,235 --> 00:10:16,311
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:16,312 --> 00:10:19,675
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,676 --> 00:10:21,226
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,679 --> 00:10:24,190
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,861 --> 00:10:27,774
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,775 --> 00:10:29,455
Para quê?
165
00:10:29,456 --> 00:10:32,731
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:34,159 --> 00:10:35,568
Espírito dela...
167
00:10:36,208 --> 00:10:38,061
A parte que nós amamos...
168
00:10:39,024 --> 00:10:41,645
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:42,068 --> 00:10:43,918
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,919 --> 00:10:46,123
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:46,124 --> 00:10:48,234
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:48,235 --> 00:10:50,406
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:50,407 --> 00:10:51,897
Para sempre.
174
00:10:52,326 --> 00:10:54,344
Eu aceitei isso.
175
00:10:54,345 --> 00:10:56,589
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:09,089 --> 00:11:14,021
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:15,383 --> 00:11:18,474
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,946 --> 00:11:21,037
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:21,038 --> 00:11:25,689
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,690 --> 00:11:28,605
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,606 --> 00:11:30,558
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:30,559 --> 00:11:33,866
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,791 --> 00:11:36,249
O que é agora?
184
00:11:36,694 --> 00:11:39,261
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:39,262 --> 00:11:41,447
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:41,448 --> 00:11:43,661
Isso não é para você.
187
00:11:43,662 --> 00:11:45,707
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,708 --> 00:11:47,300
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:47,301 --> 00:11:49,592
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:49,593 --> 00:11:51,031
Tem razão.
191
00:12:14,852 --> 00:12:16,352
John não atende o telefone.
192
00:12:17,094 --> 00:12:18,577
Ficarei bem.
193
00:12:18,578 --> 00:12:20,813
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,814 --> 00:12:22,996
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,685 --> 00:12:29,931
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:30,523 --> 00:12:32,192
Enterre.
197
00:12:32,193 --> 00:12:34,970
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,971 --> 00:12:36,547
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:36,548 --> 00:12:38,896
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:40,094 --> 00:12:43,137
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:43,138 --> 00:12:46,125
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:46,126 --> 00:12:47,647
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,648 --> 00:12:49,536
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:49,537 --> 00:12:51,894
Metade papoula,
metade folha de coca.
205
00:12:51,895 --> 00:12:56,267
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:56,268 --> 00:12:58,623
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:59,379 --> 00:13:01,266
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:02,014 --> 00:13:03,779
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:04,480 --> 00:13:06,873
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,874 --> 00:13:08,452
O que vai fazer?
211
00:13:08,453 --> 00:13:11,805
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:25,081 --> 00:13:26,555
Para o chão.
213
00:13:27,285 --> 00:13:28,819
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,820 --> 00:13:31,030
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:31,031 --> 00:13:33,950
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,691 --> 00:14:21,099
Está pronto para desistir?
217
00:14:36,229 --> 00:14:39,674
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:19,324 --> 00:15:20,724
Você está bem?
219
00:15:21,470 --> 00:15:24,149
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,965 --> 00:15:26,778
Não estaria ajudando a Sara.
221
00:15:26,779 --> 00:15:28,833
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:29,374 --> 00:15:30,774
Como descobriu?
223
00:15:31,457 --> 00:15:34,105
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:34,106 --> 00:15:36,595
vi sua expressão facial.
225
00:15:36,596 --> 00:15:38,097
Você está sentido, não está?
226
00:15:38,559 --> 00:15:40,282
A sede de sangue.
227
00:15:40,283 --> 00:15:42,972
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,973 --> 00:15:45,523
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:45,524 --> 00:15:47,340
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:47,341 --> 00:15:50,285
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:50,286 --> 00:15:53,564
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:53,565 --> 00:15:55,401
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:56,382 --> 00:15:57,840
Se entregar a ele.
234
00:15:58,290 --> 00:16:00,532
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:01,044 --> 00:16:02,444
Certo.
236
00:16:03,087 --> 00:16:05,497
Começarei uma matança.
237
00:16:05,498 --> 00:16:08,069
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:08,070 --> 00:16:12,036
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:12,037 --> 00:16:14,239
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:14,240 --> 00:16:17,481
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:20,072 --> 00:16:21,472
Está bem.
242
00:16:22,043 --> 00:16:25,800
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:27,531 --> 00:16:28,951
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,952 --> 00:16:32,210
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:32,211 --> 00:16:35,293
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:37,419 --> 00:16:39,150
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,795 --> 00:16:42,244
O suficiente.
248
00:16:43,301 --> 00:16:44,701
Descanse um pouco.
249
00:16:45,483 --> 00:16:47,164
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:55,293 --> 00:16:57,042
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:57,043 --> 00:16:58,358
Que bom.
252
00:16:58,359 --> 00:17:00,915
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,916 --> 00:17:04,134
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:04,135 --> 00:17:06,551
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:06,552 --> 00:17:08,992
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,993 --> 00:17:11,715
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,716 --> 00:17:13,263
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:13,264 --> 00:17:14,738
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,739 --> 00:17:16,808
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,809 --> 00:17:21,005
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:21,006 --> 00:17:23,749
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,750 --> 00:17:26,006
e quase morrem no processo!
263
00:17:26,007 --> 00:17:29,597
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:29,598 --> 00:17:32,378
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:32,379 --> 00:17:36,762
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,763 --> 00:17:40,831
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,832 --> 00:17:43,077
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:43,078 --> 00:17:44,802
Concordo plenamente.
269
00:17:44,803 --> 00:17:49,178
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:49,179 --> 00:17:51,280
Estamos entendidos?
271
00:17:51,281 --> 00:17:53,356
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,974 --> 00:17:56,587
Estamos.
273
00:17:56,588 --> 00:17:58,409
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:58,410 --> 00:18:00,467
para descobrir
como aquele lunático
275
00:18:00,468 --> 00:18:02,705
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,706 --> 00:18:06,270
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:06,271 --> 00:18:09,651
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:25,066 --> 00:18:26,749
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,750 --> 00:18:30,780
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,781 --> 00:18:32,867
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,868 --> 00:18:35,324
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,894 --> 00:18:40,621
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,622 --> 00:18:42,455
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:42,456 --> 00:18:43,872
Tivemos sorte!
285
00:18:44,774 --> 00:18:46,351
Oliver, houve um tempo
286
00:18:46,352 --> 00:18:48,610
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,611 --> 00:18:50,301
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:50,302 --> 00:18:53,733
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,734 --> 00:18:55,216
Você passou dos limites.
290
00:18:55,740 --> 00:18:58,750
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,751 --> 00:19:00,761
Eu entendo!
292
00:19:01,231 --> 00:19:03,345
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:03,346 --> 00:19:06,179
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:06,180 --> 00:19:08,209
O que eu não entendo
295
00:19:08,210 --> 00:19:12,129
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:20,412 --> 00:19:22,868
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:23,530 --> 00:19:24,938
Eu não sei.
298
00:19:27,208 --> 00:19:29,854
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:31,086 --> 00:19:32,494
Fayad.
300
00:19:35,667 --> 00:19:38,373
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,885 --> 00:19:42,553
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,938 --> 00:19:50,624
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,776 --> 00:19:54,698
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,699 --> 00:19:57,332
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:58,415 --> 00:20:00,839
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,840 --> 00:20:03,235
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:05,471 --> 00:20:06,893
Ninguém?
308
00:20:10,155 --> 00:20:11,936
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,671 --> 00:20:14,935
Espere.
310
00:20:15,845 --> 00:20:18,451
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,926 --> 00:20:20,506
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:20,507 --> 00:20:23,443
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:23,444 --> 00:20:26,218
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:26,219 --> 00:20:27,654
Sobre o quê?
315
00:20:28,898 --> 00:20:30,335
Dor.
316
00:20:40,018 --> 00:20:41,771
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,772 --> 00:20:43,635
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,636 --> 00:20:45,917
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,918 --> 00:20:48,305
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:48,306 --> 00:20:49,928
de algo revolucionário.
321
00:20:49,929 --> 00:20:52,225
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:52,226 --> 00:20:53,597
O que é isso?
323
00:20:53,598 --> 00:20:56,398
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:56,399 --> 00:20:58,454
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:58,455 --> 00:20:59,950
US$100 mil.
326
00:20:59,951 --> 00:21:02,325
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,609 --> 00:21:07,226
Está tudo bem?
328
00:21:07,227 --> 00:21:10,216
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:14,547 --> 00:21:17,463
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:20,506 --> 00:21:22,547
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:22,548 --> 00:21:24,877
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,878 --> 00:21:27,804
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,805 --> 00:21:30,784
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,785 --> 00:21:32,210
Como fazer apostas?
335
00:21:32,837 --> 00:21:36,472
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:36,473 --> 00:21:39,300
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:39,301 --> 00:21:41,873
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,874 --> 00:21:44,234
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:44,235 --> 00:21:46,012
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:46,013 --> 00:21:48,175
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:48,176 --> 00:21:51,399
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:52,098 --> 00:21:55,097
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:55,098 --> 00:21:58,784
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,917 --> 00:22:01,947
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,948 --> 00:22:03,875
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,876 --> 00:22:07,775
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,776 --> 00:22:09,946
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,826 --> 00:22:21,826
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,827 --> 00:22:23,165
Claro.
350
00:22:23,166 --> 00:22:25,231
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:25,232 --> 00:22:27,782
não foi dano colateral.
352
00:22:27,783 --> 00:22:29,193
Ele era o alvo.
353
00:22:29,194 --> 00:22:32,279
E que Lawton foi contratado
pela COLMEIA.
354
00:22:33,421 --> 00:22:35,013
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:35,014 --> 00:22:38,448
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:40,426 --> 00:22:42,155
Pode ser coincidência.
357
00:22:42,156 --> 00:22:43,621
Acho que não.
358
00:22:51,143 --> 00:22:52,587
Última página.
359
00:22:55,449 --> 00:22:57,597
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:57,598 --> 00:23:00,444
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:23:00,445 --> 00:23:03,334
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:06,022 --> 00:23:08,302
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:09,143 --> 00:23:11,503
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:12,408 --> 00:23:15,071
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,866 --> 00:23:18,524
Tenho que achá-la.
366
00:23:20,237 --> 00:23:22,654
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,655 --> 00:23:24,920
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,921 --> 00:23:27,081
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:27,082 --> 00:23:28,901
para progredir à fase três.
370
00:23:28,902 --> 00:23:30,494
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:30,495 --> 00:23:32,891
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:33,390 --> 00:23:37,553
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:37,554 --> 00:23:41,380
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:41,381 --> 00:23:43,842
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:47,293 --> 00:23:49,783
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:52,329 --> 00:23:53,986
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,719 --> 00:23:57,180
Mostre-me.
378
00:23:59,298 --> 00:24:00,764
Tente me matar.
379
00:24:03,068 --> 00:24:05,280
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:05,281 --> 00:24:06,778
Mate.
381
00:24:15,982 --> 00:24:17,459
O que você é?
382
00:24:18,142 --> 00:24:20,719
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMEIA
383
00:24:20,720 --> 00:24:23,423
acham que sou um charlatão.
384
00:24:24,584 --> 00:24:28,360
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:28,361 --> 00:24:29,828
Passe de mágica.
386
00:24:38,915 --> 00:24:41,381
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:42,135 --> 00:24:45,745
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:19,045 --> 00:25:20,511
Como você se sente?
389
00:25:21,183 --> 00:25:22,652
Como eu...
390
00:25:23,515 --> 00:25:25,056
Como eu me sinto?
391
00:25:28,061 --> 00:25:29,553
Meu Deus!
392
00:25:30,563 --> 00:25:32,699
Não há nenhum sábio.
393
00:25:33,125 --> 00:25:34,960
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,961 --> 00:25:36,621
Nunca houve.
395
00:25:36,622 --> 00:25:39,189
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:39,190 --> 00:25:41,600
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,601 --> 00:25:43,068
Mas eu não posso.
398
00:25:43,069 --> 00:25:45,568
Ra's já está morto!
399
00:25:45,569 --> 00:25:47,209
Então a única maneira de lidar
400
00:25:47,210 --> 00:25:49,646
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,647 --> 00:25:51,442
Então você...
402
00:25:51,858 --> 00:25:54,680
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,681 --> 00:25:57,788
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,766 --> 00:26:00,803
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,804 --> 00:26:03,275
Não há nada que eu não faria
406
00:26:04,200 --> 00:26:05,935
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,633 --> 00:26:18,266
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:18,267 --> 00:26:20,051
Como seu namorado?
409
00:26:20,052 --> 00:26:22,429
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:23,300 --> 00:26:26,748
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,749 --> 00:26:30,200
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:30,201 --> 00:26:32,012
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:32,013 --> 00:26:35,509
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:35,510 --> 00:26:36,936
Onde ele está agora?
415
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:47,331 --> 00:26:50,054
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:50,463 --> 00:26:52,168
Aprendi isso aqui.
418
00:26:53,462 --> 00:26:54,905
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,906 --> 00:26:57,420
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:57,421 --> 00:27:02,044
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:03,148 --> 00:27:04,982
Pare!
422
00:27:04,983 --> 00:27:07,785
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,786 --> 00:27:09,218
Eu peguei.
424
00:27:10,673 --> 00:27:12,948
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,949 --> 00:27:15,327
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:15,328 --> 00:27:17,512
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,730 --> 00:27:20,743
Onde está o resto?
428
00:27:20,744 --> 00:27:24,412
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:24,413 --> 00:27:27,128
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:27,572 --> 00:27:28,972
Como quiser.
431
00:27:29,853 --> 00:27:31,394
Espere.
432
00:27:33,428 --> 00:27:35,855
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,856 --> 00:27:39,823
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,824 --> 00:27:42,152
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:42,153 --> 00:27:43,860
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:46,186 --> 00:27:47,686
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:49,000 --> 00:27:50,678
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,800 --> 00:27:57,801
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,802 --> 00:27:59,255
Faça companhia a ele.
440
00:28:09,558 --> 00:28:11,117
Acorda.
441
00:28:11,118 --> 00:28:12,987
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,714 --> 00:28:15,545
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:15,546 --> 00:28:18,889
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,890 --> 00:28:22,122
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:22,123 --> 00:28:24,637
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,638 --> 00:28:26,964
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,965 --> 00:28:29,709
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,710 --> 00:28:31,706
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,707 --> 00:28:33,799
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,800 --> 00:28:37,908
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:38,340 --> 00:28:39,956
Eu não vou.
452
00:28:40,907 --> 00:28:44,110
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:45,002 --> 00:28:47,250
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:47,251 --> 00:28:50,132
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:51,500 --> 00:28:54,400
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:54,401 --> 00:28:56,514
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:57,068 --> 00:28:58,730
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,731 --> 00:29:00,152
ou pelo menos tentar.
459
00:29:00,153 --> 00:29:04,880
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,881 --> 00:29:07,411
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:07,412 --> 00:29:10,298
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:10,299 --> 00:29:12,675
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,676 --> 00:29:14,295
O que quer dizer?
464
00:29:15,074 --> 00:29:17,580
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:17,581 --> 00:29:20,801
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:22,545 --> 00:29:26,099
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,833 --> 00:29:38,268
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:38,269 --> 00:29:39,730
A 3 metros de distância.
469
00:29:45,156 --> 00:29:46,560
John...
470
00:29:56,941 --> 00:29:59,296
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:30:00,057 --> 00:30:01,514
A última chance.
472
00:30:02,050 --> 00:30:04,584
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:05,137 --> 00:30:07,812
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:08,577 --> 00:30:10,382
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:10,383 --> 00:30:13,612
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,848 --> 00:30:18,395
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,905 --> 00:30:21,857
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,858 --> 00:30:23,245
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:23,246 --> 00:30:26,407
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:26,408 --> 00:30:28,525
Há mais de dois anos,
481
00:30:29,311 --> 00:30:31,504
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,837 --> 00:30:43,692
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,693 --> 00:30:45,847
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,848 --> 00:30:47,800
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,801 --> 00:30:51,176
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:51,177 --> 00:30:54,714
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,715 --> 00:30:56,955
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,956 --> 00:31:00,010
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:31:00,011 --> 00:31:01,814
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:02,336 --> 00:31:04,267
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:04,268 --> 00:31:05,791
Srta. Smoak.
492
00:31:05,792 --> 00:31:07,793
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,794 --> 00:31:09,166
Pela minha experiência,
494
00:31:09,167 --> 00:31:11,162
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:11,163 --> 00:31:13,524
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:13,525 --> 00:31:15,968
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,969 --> 00:31:19,303
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:19,304 --> 00:31:21,574
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:21,575 --> 00:31:24,377
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:25,083 --> 00:31:27,362
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:27,363 --> 00:31:29,359
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:29,360 --> 00:31:32,477
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:32,478 --> 00:31:34,455
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:34,456 --> 00:31:37,304
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:37,305 --> 00:31:38,892
especificamente, pombos.
506
00:31:38,893 --> 00:31:42,377
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:42,378 --> 00:31:43,859
jogador de pôquer.
508
00:31:43,860 --> 00:31:47,314
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:47,315 --> 00:31:48,828
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,829 --> 00:31:50,957
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,779 --> 00:31:53,577
Curtis, temos que...
512
00:31:55,305 --> 00:31:56,779
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,675 --> 00:32:00,711
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:01,224 --> 00:32:03,328
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:03,329 --> 00:32:05,191
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,780 --> 00:32:12,296
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:14,018 --> 00:32:17,188
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,777 --> 00:32:22,836
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,837 --> 00:32:24,177
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:24,178 --> 00:32:26,663
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,664 --> 00:32:28,834
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,835 --> 00:32:31,497
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:31,498 --> 00:32:33,477
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:33,478 --> 00:32:35,952
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,741 --> 00:32:42,675
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,676 --> 00:32:45,157
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:50,232 --> 00:32:52,477
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:52,478 --> 00:32:55,377
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:55,378 --> 00:32:57,378
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:57,379 --> 00:32:59,118
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:28,225 --> 00:33:29,672
Curtis!
532
00:33:39,378 --> 00:33:40,794
Felicity!
533
00:33:40,795 --> 00:33:44,064
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:44,065 --> 00:33:46,828
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:47,401 --> 00:33:49,469
E você acabou com ele?
536
00:33:49,470 --> 00:33:50,919
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:51,394 --> 00:33:54,855
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,856 --> 00:33:56,292
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:56,293 --> 00:33:57,711
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,712 --> 00:33:59,645
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,646 --> 00:34:02,381
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:02,382 --> 00:34:04,504
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:04,505 --> 00:34:05,905
estava fazendo quando...
544
00:34:06,537 --> 00:34:09,755
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,756 --> 00:34:12,181
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:12,182 --> 00:34:13,908
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,779 --> 00:34:35,579
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:35,580 --> 00:34:38,993
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,994 --> 00:34:40,993
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,894 --> 00:34:43,194
Continue descendo.
551
00:35:10,200 --> 00:35:11,768
O que houve?
552
00:35:11,769 --> 00:35:13,269
Eu disse para você,
553
00:35:13,270 --> 00:35:18,215
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,637 --> 00:35:33,108
Sara?
555
00:35:45,404 --> 00:35:46,804
Segurem-na!
556
00:35:49,708 --> 00:35:51,158
Sara!
557
00:35:53,670 --> 00:35:55,444
Sara, está tudo bem.
558
00:35:56,543 --> 00:35:57,943
Você vai ficar bem.
559
00:35:58,399 --> 00:36:00,180
Está tudo bem.
560
00:36:30,371 --> 00:36:32,604
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:33,051 --> 00:36:35,703
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,704 --> 00:36:37,776
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:44,451 --> 00:36:47,283
Onde está a COLMEIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:47,284 --> 00:36:50,159
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,898 --> 00:36:54,086
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,685 --> 00:36:56,085
Cuidado!
567
00:37:08,685 --> 00:37:10,085
Está bem?
568
00:37:10,086 --> 00:37:12,040
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:16,086 --> 00:37:17,686
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,786 --> 00:37:20,186
Eram...
571
00:37:20,686 --> 00:37:24,708
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,709 --> 00:37:26,285
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:26,286 --> 00:37:27,686
Ainda conta.
574
00:37:38,036 --> 00:37:39,872
À EOA.
575
00:37:40,386 --> 00:37:42,485
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:42,486 --> 00:37:44,970
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:45,486 --> 00:37:46,986
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,886 --> 00:37:50,288
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:50,289 --> 00:37:53,187
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:53,188 --> 00:37:55,806
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,807 --> 00:37:57,110
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:57,111 --> 00:38:00,290
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:38:00,291 --> 00:38:03,540
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:03,541 --> 00:38:07,240
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:07,241 --> 00:38:08,641
Não é um segredo.
586
00:38:09,741 --> 00:38:11,539
É uma surpresa.
587
00:38:13,141 --> 00:38:15,240
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:15,241 --> 00:38:16,840
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,841 --> 00:38:18,541
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:18,542 --> 00:38:19,842
Ande mais rápido.
591
00:38:19,843 --> 00:38:22,543
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:22,544 --> 00:38:23,844
Mais rápido.
593
00:38:23,845 --> 00:38:25,695
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,696 --> 00:38:27,796
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:30,396 --> 00:38:32,196
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:32,197 --> 00:38:33,797
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,897 --> 00:38:43,096
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:43,097 --> 00:38:46,396
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:46,397 --> 00:38:50,697
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,698 --> 00:38:52,098
Sim.
601
00:38:52,598 --> 00:38:53,998
Certo.
602
00:39:02,933 --> 00:39:04,348
Tudo bem com você?
603
00:39:04,948 --> 00:39:07,848
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,848 --> 00:39:10,600
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,601 --> 00:39:14,467
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:14,468 --> 00:39:17,432
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:18,484 --> 00:39:22,560
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:22,561 --> 00:39:24,528
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:24,529 --> 00:39:28,660
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:29,586 --> 00:39:33,000
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:33,001 --> 00:39:35,625
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,626 --> 00:39:37,752
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,753 --> 00:39:40,153
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,753 --> 00:39:43,252
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:43,253 --> 00:39:44,853
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,854 --> 00:39:47,154
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:54,053 --> 00:39:56,053
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,909 --> 00:39:58,383
Não sei.
619
00:40:02,653 --> 00:40:04,053
Está tudo bem.
620
00:40:05,153 --> 00:40:06,753
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,703 --> 00:40:10,801
Papai não vai acreditar.
622
00:40:11,401 --> 00:40:13,401
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,601 --> 00:40:17,001
Laurel?
624
00:40:17,801 --> 00:40:19,201
Está tudo bem.
625
00:40:20,201 --> 00:40:23,800
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,801 --> 00:40:25,600
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,601 --> 00:40:27,251
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:27,252 --> 00:40:29,752
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,753 --> 00:40:32,853
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,730 --> 00:40:39,130
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:54,249 --> 00:40:55,814
O que você fez?
632
00:40:55,815 --> 00:40:58,715
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,933 --> 00:41:03,127
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:03,128 --> 00:41:05,558
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:05,559 --> 00:41:07,347
como as suas.
636
00:41:07,348 --> 00:41:09,671
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,672 --> 00:41:12,217
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:13,334 --> 00:41:18,068
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:19,096 --> 00:41:20,762
E quando matar,
640
00:41:21,393 --> 00:41:23,667
não terá como voltar.
641
00:41:25,694 --> 00:41:27,117
Levem-na.
642
00:41:27,651 --> 00:41:30,916
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,917 --> 00:41:33,812
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,813 --> 00:41:35,917
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:36,417 --> 00:41:37,865
É culpa sua.
646
00:41:55,582 --> 00:41:56,982
www.insubs.com