1
00:00:27,237 --> 00:00:31,062
<b>DIÁLOGOS SOBRE
A PLURALIDADE DOS MUNDOS</b>

2
00:00:35,890 --> 00:00:40,890
<b>EM TORNO DO SOL</b>

3
00:00:42,473 --> 00:00:47,473
<b>Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font></b>

4
00:00:47,474 --> 00:00:52,474
<b>FB | IG | Twitter: <font color="#ffff00">andrebavila</font>
andrebavila@outlook.com.br</b>

5
00:00:54,096 --> 00:00:59,096
<b>1. O OLHEIRO DE LOCAÇÃO</b>

6
00:01:38,267 --> 00:01:41,860
<b>MENSAGEM DE DIANA:
Grávida</b>

7
00:02:02,655 --> 00:02:04,429
Desculpe!

8
00:02:04,811 --> 00:02:06,515
Perdão!

9
00:02:08,644 --> 00:02:10,697
- Boa tarde.
- Boa tarde.

10
00:02:10,698 --> 00:02:12,833
- Maggie?
- Bernard?

11
00:02:15,056 --> 00:02:16,855
Perdoe-me.

12
00:02:16,946 --> 00:02:19,027
Você está bem?

13
00:02:20,687 --> 00:02:22,225
Sim.

14
00:02:23,535 --> 00:02:25,484
Só me dê um segundo.

15
00:02:42,666 --> 00:02:44,341
A culpa é minha?

16
00:02:44,532 --> 00:02:46,810
- Como é?
- Eu te perdi.

17
00:02:48,368 --> 00:02:50,370
A outra entrada.

18
00:02:50,660 --> 00:02:52,522
A outra entrada?

19
00:02:52,781 --> 00:02:54,194
Claro!

20
00:02:54,195 --> 00:02:56,674
Não.
A culpa é toda minha.

21
00:02:56,744 --> 00:02:58,428
Ficou dando voltas?

22
00:02:58,523 --> 00:03:00,485
Eu...
Não.

23
00:03:01,426 --> 00:03:03,332
Não dei voltas.

24
00:03:03,766 --> 00:03:06,383
Achei este lugar facilmente.
Só foi...

25
00:03:06,854 --> 00:03:09,170
um probleminha
de comunicação.

26
00:03:09,275 --> 00:03:11,544
Internamente,
quero dizer.

27
00:03:13,847 --> 00:03:16,113
Então,
você é inglesa!

28
00:03:16,114 --> 00:03:17,864
E você também!

29
00:03:18,271 --> 00:03:21,149
- Eu também.
- Fizeram questão de me mandar.

30
00:03:21,544 --> 00:03:24,644
Talvez teve algo a ver
com meu francês ruim...

31
00:03:24,754 --> 00:03:26,579
quando eu liguei.

32
00:03:27,312 --> 00:03:29,354
Seremos apenas nós dois?

33
00:03:29,588 --> 00:03:31,902
Nós temos uma equipe.

34
00:03:32,222 --> 00:03:33,810
Sou meio subalterno.

35
00:03:33,812 --> 00:03:36,006
Só o cara que mandam
para o primeiro olhar.

36
00:03:36,007 --> 00:03:37,419
Certo.

37
00:03:37,780 --> 00:03:39,872
Enfim, aqui estamos.

38
00:03:40,630 --> 00:03:42,993
Ouça, tem certeza
que não tem problema

39
00:03:42,994 --> 00:03:45,263
- levar a tarde toda para isso?
- Totalmente.

40
00:03:45,264 --> 00:03:47,466
É a única forma
de ver tudo.

41
00:03:47,734 --> 00:03:49,625
Podemos ir andando,
em vez do carro?

42
00:03:49,626 --> 00:03:52,342
- Por mim, sim, se você quiser.
- Totalmente.

43
00:03:52,996 --> 00:03:55,615
Ótimo.
Pode deixar o carro aqui.

44
00:03:56,726 --> 00:03:58,171
Agora...

45
00:03:58,326 --> 00:04:01,108
preciso avisá-lo
que está bem deteriorada.

46
00:04:03,510 --> 00:04:06,750
Acho que isso a torna
mais cinemática.

47
00:04:11,811 --> 00:04:13,451
Perdão.

48
00:04:18,248 --> 00:04:20,245
Isso pode ser
um problema.

49
00:04:20,434 --> 00:04:23,924
- Parece um aeroporto aqui perto.
- Só um pequeno em Rouen.

50
00:04:25,722 --> 00:04:27,496
Verei os horários.

51
00:04:28,367 --> 00:04:31,361
Certo.
Enfim, algum rio...

52
00:04:31,362 --> 00:04:33,554
córrego, água corrente
na propriedade?

53
00:04:33,555 --> 00:04:36,587
Não, mas há um lago
e dois tanques pequenos.

54
00:04:38,679 --> 00:04:40,650
De qual lado
fica o oeste?

55
00:04:40,651 --> 00:04:42,275
Daquele lado.

56
00:04:42,576 --> 00:04:44,488
Então, o pôr do sol é lá.

57
00:04:44,489 --> 00:04:46,438
Sim.
Quase todo dia.

58
00:04:48,115 --> 00:04:49,631
Sim.

59
00:04:50,105 --> 00:04:51,505
Ótimo.

60
00:04:52,287 --> 00:04:55,184
Melhor durante o outono,
então será a hora certa.

61
00:04:55,185 --> 00:04:59,238
Entendo por que Monet pintou
a catedral um milhão de vezes.

62
00:04:59,894 --> 00:05:01,912
Nunca a mesma luz
duas vezes.

63
00:05:02,388 --> 00:05:05,184
Na verdade, isso pode deixar
as coisas mais complicadas.

64
00:05:07,571 --> 00:05:09,484
Adoraria tirar
algumas fotos se...

65
00:05:09,485 --> 00:05:11,438
Por favor,
vá em frente!

66
00:05:11,697 --> 00:05:15,111
Por alguma razão, meu celular
não envia fotos daqui...

67
00:05:15,222 --> 00:05:17,526
É só algo na configuração.
Aconteceu comigo.

68
00:05:17,527 --> 00:05:18,986
Eu posso...

69
00:05:37,042 --> 00:05:39,177
Certo.
Agora funciona.

70
00:05:41,017 --> 00:05:42,620
Agora...

71
00:05:42,805 --> 00:05:45,641
- por favor, apague isso já.
- Não sei não!

72
00:05:47,866 --> 00:05:50,109
Acho que vou continuar
com isto.

73
00:05:50,413 --> 00:05:52,150
O que for melhor.

74
00:05:55,731 --> 00:05:58,024
Talvez você possa ir
me explicando.

75
00:05:58,192 --> 00:06:00,175
Tudo bem.
O básico.

76
00:06:00,333 --> 00:06:04,038
Quase 20 acres.
Grande floresta ao nosso sul

77
00:06:04,039 --> 00:06:07,483
terra agrícola ao norte
e a casa principal...

78
00:06:07,484 --> 00:06:10,401
foi erguida na fundação original
de um castelo feudal

79
00:06:10,402 --> 00:06:12,637
que foi destruído
nas Guerras de Religião

80
00:06:12,638 --> 00:06:14,701
provavelmente
por volta de 1592.

81
00:06:15,014 --> 00:06:17,726
Muitas modificações
e adições desde então.

82
00:06:18,601 --> 00:06:20,749
A herança é o importante.

83
00:06:21,149 --> 00:06:23,601
Mais conhecida
por um famoso hóspede literário.

84
00:06:23,602 --> 00:06:25,992
Fontenelle,
que escreveu seu marco

85
00:06:25,993 --> 00:06:28,438
"Diálogos sobre
a Pluralidade dos Mundos"

86
00:06:28,439 --> 00:06:31,379
enquanto se hospedava aqui
no fim do século 17.

87
00:06:31,616 --> 00:06:34,765
Claro que Fontenelle
não é um nome de família agora

88
00:06:35,057 --> 00:06:37,567
mas ele é muito influente.
Ele ajudou a popularizar

89
00:06:37,568 --> 00:06:40,067
o modelo Copérnico
do universo.

90
00:06:40,576 --> 00:06:43,312
Que o sol
não orbita a terra.

91
00:06:43,712 --> 00:06:45,961
É o contrário.
Sim.

92
00:06:46,481 --> 00:06:48,316
Provavelmente,
ele estava pensando:

93
00:06:48,317 --> 00:06:51,567
"Ora, pessoal, esse paradigma
não se mudará sozinho!"

94
00:06:57,229 --> 00:07:00,216
Supostamente, o livro foi baseado
em eventos reis.

95
00:07:00,279 --> 00:07:02,914
Um jovem filósofo,
que significa cientista

96
00:07:02,915 --> 00:07:05,394
fica em um château no campo,
recebido por...

97
00:07:05,395 --> 00:07:07,821
uma brilhante
e jovem aristocrata.

98
00:07:07,907 --> 00:07:10,877
Toda dia, por cinco noites,
os dois...

99
00:07:10,970 --> 00:07:13,135
saíam para caminhar
em jardins como estes

100
00:07:13,136 --> 00:07:17,204
e tinham conversas bem descritivas
e com muitos flertes

101
00:07:17,205 --> 00:07:19,344
sobre como
o cosmo funciona.

102
00:07:20,763 --> 00:07:22,598
Fascinante.

103
00:07:24,248 --> 00:07:26,279
Sério.
É mesmo.

104
00:07:26,280 --> 00:07:28,642
Foi uma ideia radical...

105
00:07:28,643 --> 00:07:31,273
e levou um tempo
para ser aceita...

106
00:07:31,498 --> 00:07:34,533
porque o modelo pré-Copérnico
falando de estrelas

107
00:07:34,534 --> 00:07:37,906
milagrosamente voando
ao redor da terra em um dia

108
00:07:37,907 --> 00:07:40,562
planetas que não se moviam
como os outros

109
00:07:40,563 --> 00:07:43,213
e o estranho cometa surgindo
inexplicavelmente do nada

110
00:07:43,214 --> 00:07:44,940
Era uma confusão.

111
00:07:44,941 --> 00:07:46,508
Ou, enfim...

112
00:07:46,509 --> 00:07:48,771
a explicação
era tão autocontraditória

113
00:07:48,772 --> 00:07:51,304
pois pessoas colocavam
complicações desnecessárias

114
00:07:51,305 --> 00:07:53,365
só para tentar
racionalizá-la.

115
00:07:53,366 --> 00:07:55,760
Parece como
um relacionamento ruim.

116
00:07:55,894 --> 00:07:57,660
Nem me conte.

117
00:07:58,657 --> 00:08:01,348
Você não precisa me contar.
Eu só estava dizendo...

118
00:08:01,349 --> 00:08:04,015
- concordando com você.
- Tudo bem.

119
00:08:05,280 --> 00:08:08,355
Perdão se falo demais sobre isso.
É que...

120
00:08:08,936 --> 00:08:10,574
é tão curioso.

121
00:08:10,743 --> 00:08:12,824
Não acho que ouvi falar
de Fontenelle

122
00:08:12,825 --> 00:08:15,878
antes de aceitar esse emprego
e conhecer essa propriedade

123
00:08:16,199 --> 00:08:18,590
mas as coisas dele
bate com coisas

124
00:08:19,025 --> 00:08:21,925
pelas quais acho que sempre
estive interessada.

125
00:08:22,504 --> 00:08:24,352
Faz a gente
se perguntar.

126
00:08:24,353 --> 00:08:26,016
Certo.

127
00:08:27,426 --> 00:08:29,300
E se esse...

128
00:08:30,006 --> 00:08:32,809
livro muito importante
que foi escrito aqui...

129
00:08:33,380 --> 00:08:36,624
fosse muito chato
e nada interessante?

130
00:08:36,746 --> 00:08:38,146
"E se".

131
00:08:38,428 --> 00:08:41,625
Provavelmente ainda pensaríamos
que somos o centro do universo.

132
00:09:03,333 --> 00:09:05,937
Ocupada por último há alguns anos
por descendentes

133
00:09:05,938 --> 00:09:09,841
dos donos nos dias idílicos dela,
que não podiam mais manter o lugar.

134
00:09:10,364 --> 00:09:13,992
É política eu não poder admitir,
mas é uma história triste.

135
00:09:14,439 --> 00:09:19,045
Enfim, o plano era transformar tudo
em um spa e campo de golfe

136
00:09:19,389 --> 00:09:22,790
mas isso significaria se livrar
de coisas históricas importantes

137
00:09:22,791 --> 00:09:25,548
que, com a lei de propriedade
quase tão mofenta e arcana

138
00:09:25,549 --> 00:09:27,984
quanto o modelo desatualizado
do universo...

139
00:09:27,985 --> 00:09:29,596
a permissão foi negada.

140
00:09:29,597 --> 00:09:31,762
- Burocracia!
- Sim!

141
00:09:32,216 --> 00:09:35,828
Aí ela ficou à venda de novo,
mas numa espécie de limbo.

142
00:09:36,266 --> 00:09:39,524
Claro que a manutenção descuidou,
exceto o trabalho de emergência

143
00:09:39,525 --> 00:09:42,193
para impedir
que as construções caiam.

144
00:09:42,858 --> 00:09:45,441
Há água correndo,
mas o aquecedor já era.

145
00:09:45,442 --> 00:09:47,857
Faxineira e jardineiro
vêm a cada duas semanas.

146
00:09:47,858 --> 00:09:50,654
Sobre planejamento, como acha
que as pessoas reagiriam

147
00:09:50,655 --> 00:09:52,892
a uma produção de filme aqui?

148
00:09:52,893 --> 00:09:55,942
- Tem alguma ideia?
- É uma situação incomum.

149
00:09:56,216 --> 00:09:58,090
Ocupação temporária.

150
00:09:58,322 --> 00:09:59,752
É difícil saber.

151
00:09:59,753 --> 00:10:01,153
Entendo.

152
00:10:01,155 --> 00:10:03,274
Não é totalmente
encorajador.

153
00:10:03,409 --> 00:10:05,686
Talvez não inteiramente,
mas...

154
00:10:07,164 --> 00:10:09,620
o que pode me contar
sobre seu filme?

155
00:10:12,084 --> 00:10:14,092
Infelizmente,
não muito.

156
00:10:14,278 --> 00:10:16,531
O diretor é meio excêntrico.

157
00:10:16,999 --> 00:10:19,366
Brilhante,
mas enigmático.

158
00:10:19,959 --> 00:10:21,972
Ele disse que se eu achar
o lugar certo

159
00:10:21,973 --> 00:10:24,295
adaptará a história a ele.

160
00:10:24,503 --> 00:10:26,896
Ele chama isso
de "depender da terra".

161
00:10:26,897 --> 00:10:29,066
Ele é um romântico,
creio eu.

162
00:10:29,067 --> 00:10:31,570
Uma coisa que posso contar é que,
nesse caso...

163
00:10:31,571 --> 00:10:35,142
só precisamos de uma locação
ou uma que sirva como muitas.

164
00:10:35,348 --> 00:10:37,255
Então,
isso é uma vantagem...

165
00:10:37,256 --> 00:10:39,325
ou talvez desvantagem.

166
00:10:40,880 --> 00:10:43,836
Fui instruído a tomar
o tempo que quiser

167
00:10:43,837 --> 00:10:46,430
e aguardar
uma epifania cósmica...

168
00:10:46,673 --> 00:10:48,698
seja lá
o que isso significa.

169
00:10:49,212 --> 00:10:52,630
Juro que não estou sendo modesto.
Eu não sei mesmo.

170
00:10:53,540 --> 00:10:55,551
Na verdade,
é meio estressante.

171
00:10:55,552 --> 00:10:57,420
Eu imagino.

172
00:11:01,421 --> 00:11:04,126
Antes de entrarmos,
posso perguntar outra coisa?

173
00:11:04,792 --> 00:11:06,375
Sim.

174
00:11:07,085 --> 00:11:10,112
Impressão minha
ou isso parece muito familiar?

175
00:11:19,955 --> 00:11:24,955
<b>2. O DIRETOR DE PROJETOS ESPECIAIS</b>

176
00:12:14,976 --> 00:12:16,957
Bom dia.
Maggie?

177
00:12:16,958 --> 00:12:18,358
Olá!

178
00:12:18,359 --> 00:12:20,603
- A culpa é minha.
- Como é?

179
00:12:20,604 --> 00:12:23,378
Devia ter lhe dito para vir
pela outra entrada.

180
00:12:23,742 --> 00:12:25,852
Espero que não tenha
dado voltas.

181
00:12:25,853 --> 00:12:27,520
Tudo bem.

182
00:12:27,977 --> 00:12:30,273
Então, você é inglês.

183
00:12:30,458 --> 00:12:32,722
- E você também.
- Eu também.

184
00:12:33,609 --> 00:12:35,349
Quais as chances disso?

185
00:12:37,382 --> 00:12:39,347
Enfim, aqui estamos.

186
00:12:39,820 --> 00:12:42,920
- Seremos apenas nós dois?
- Espero que não tenha problema.

187
00:12:43,315 --> 00:12:46,656
Sim, mas odeio tomar
sua tarde inteira.

188
00:12:46,657 --> 00:12:48,992
É a única forma
de ver tudo.

189
00:12:49,370 --> 00:12:51,940
Podemos ir andando,
em vez do carro?

190
00:12:51,941 --> 00:12:54,581
- Por mim, sim, se você quiser.
- Totalmente.

191
00:12:55,459 --> 00:12:57,513
Ótimo.
Bom...

192
00:12:57,835 --> 00:13:01,013
deixarei o carro aqui
e vamos.

193
00:13:03,476 --> 00:13:06,296
Preciso avisá-lo
que está bem deteriorada.

194
00:13:06,398 --> 00:13:08,985
Excelente!
Nada além de potencial!

195
00:13:11,513 --> 00:13:14,003
- Com licença um segundo.
- Claro.

196
00:13:35,739 --> 00:13:37,559
Está tudo bem?

197
00:13:39,704 --> 00:13:41,104
Entendo.

198
00:13:41,105 --> 00:13:44,468
Você diria que é mais
um aborrecimento ou mal-estar?

199
00:13:44,691 --> 00:13:47,433
É mais ou menos
"eu não sei qual".

200
00:13:47,933 --> 00:13:50,877
Em todo caso,
não é uma "alegria de viver".

201
00:13:50,919 --> 00:13:52,953
Não.
Inteiramente, não.

202
00:13:53,727 --> 00:13:55,297
Ainda não.

203
00:13:57,752 --> 00:14:00,579
- Parece um aeroporto aqui perto.
- Em Rouen.

204
00:14:01,393 --> 00:14:03,885
Ótimo.
Pode ser muito conveniente.

205
00:14:06,389 --> 00:14:09,195
E vejo que sinal de celular
é forte.

206
00:14:09,196 --> 00:14:11,969
Não em todo lugar.
Há zonas sem sinal.

207
00:14:12,069 --> 00:14:14,023
Com certeza,
podemos ajudar nisso.

208
00:14:14,024 --> 00:14:17,325
Precisaríamos cavar
para colocar cabos

209
00:14:18,050 --> 00:14:20,736
e fazer muito
em questão de segurança.

210
00:14:20,907 --> 00:14:23,264
Talvez mais
do que você esperaria.

211
00:14:24,931 --> 00:14:27,367
Nosso CEO
é muito paranoico.

212
00:14:27,620 --> 00:14:30,206
Ele recebe muitas ameaças
de morte.

213
00:14:30,816 --> 00:14:33,503
Esses dois fatos
talvez estejam relacionados.

214
00:14:36,254 --> 00:14:38,638
Importa-se se eu tirar
algumas fotos?

215
00:14:39,140 --> 00:14:40,646
Sem problema.

216
00:14:40,647 --> 00:14:42,047
Ótimo.

217
00:14:43,295 --> 00:14:45,589
Pode ir me explicando,
enquanto andamos.

218
00:15:05,410 --> 00:15:08,206
O fascinante, para mim,
é que Fontenelle está errado

219
00:15:08,207 --> 00:15:11,612
em coisa básica e, ao mesmo tempo,
totalmente certo

220
00:15:11,613 --> 00:15:14,239
e à frente do seu tempo
sobre muitas outras coisas.

221
00:15:14,240 --> 00:15:15,641
Vida na lua?

222
00:15:15,642 --> 00:15:17,042
Perdão.

223
00:15:17,047 --> 00:15:19,246
Embora ele ter dito:

224
00:15:19,429 --> 00:15:22,374
"Não dê mais da metade de sua mente
para ideias assim

225
00:15:22,375 --> 00:15:26,703
e deixe a outra metade aberta
para que caibam ideias contrárias."

226
00:15:30,127 --> 00:15:34,110
Todos sabem que a ideia
de vida na lua é bobagem, certo?

227
00:15:34,388 --> 00:15:37,616
Mesmo assim,
nem todos sabem por que...

228
00:15:37,617 --> 00:15:40,851
quando olhamos para a lua,
sempre vemos o mesmo lado dela

229
00:15:41,598 --> 00:15:45,221
porque o tempo de rotação dela
é o mesmo de translação na Terra.

230
00:15:45,713 --> 00:15:49,135
Adivinhe quem já havia
descoberto isso em 1686?

231
00:15:49,365 --> 00:15:52,741
É totalmente apropriado terem dado
o nome dele à uma cratera.

232
00:15:53,352 --> 00:15:56,782
Claro que o importante foi a parte
da Terra girar ao redor do sol.

233
00:15:57,022 --> 00:15:59,787
Foi radical e levou um tempo
para ser aceita

234
00:15:59,788 --> 00:16:03,973
porque o entendimento prévio
era tão autocontraditório

235
00:16:03,974 --> 00:16:07,674
que pessoas colocavam complicações
desnecessárias para racionalizá-lo.

236
00:16:07,840 --> 00:16:10,771
- Parece um relacionamento ruim.
- Nem me conte.

237
00:16:11,884 --> 00:16:14,940
Você não precisa me contar.
Eu só estava dizendo.

238
00:16:16,143 --> 00:16:17,744
Tudo bem.

239
00:16:20,406 --> 00:16:22,815
René Descartes formulou
que todo corpo celestial

240
00:16:22,816 --> 00:16:24,910
circulava no éter...

241
00:16:24,911 --> 00:16:27,853
fazendo pequenos redemoinhos
que mantinham tudo unido.

242
00:16:27,854 --> 00:16:31,321
Esse foi o sistema dele,
o qual Fontenelle adotou.

243
00:16:32,382 --> 00:16:34,906
Depois Isaac Newton
emendou Descartes

244
00:16:34,907 --> 00:16:37,436
não muito após "Diálogos"
ser publicado.

245
00:16:37,682 --> 00:16:39,971
Fontenelle o revisou...

246
00:16:39,972 --> 00:16:42,523
mas não alinhado
com o novo sistema.

247
00:16:42,524 --> 00:16:45,992
Não é que seja isso.
É sobre a possibilidade

248
00:16:46,174 --> 00:16:47,678
o valor...

249
00:16:47,887 --> 00:16:50,598
do diálogo sensato
e não-pedante.

250
00:16:52,776 --> 00:16:54,251
Certo.

251
00:16:54,864 --> 00:16:58,666
Depois Einstein emendou Newton,
e assim por diante.

252
00:16:59,345 --> 00:17:02,062
A ideia do éter não está
totalmente descartada.

253
00:17:02,271 --> 00:17:04,740
Espaço-tempo,
matéria negra.

254
00:17:05,638 --> 00:17:07,790
Ainda precisamos
que haja "substância"

255
00:17:07,791 --> 00:17:10,729
algum meio no qual
onde tudo circula

256
00:17:11,231 --> 00:17:14,091
e ainda precisamos de alguém
para nos lembrar

257
00:17:14,092 --> 00:17:16,656
como Fontenelle coloca,
mas...

258
00:17:17,330 --> 00:17:19,947
nossa tolice comum
é acreditar que...

259
00:17:20,081 --> 00:17:23,896
tudo em criação é destinada
para nosso serviço.

260
00:17:28,674 --> 00:17:30,299
Enfim...

261
00:17:30,566 --> 00:17:32,842
ocupada por último
há alguns anos...

262
00:17:32,843 --> 00:17:36,571
mas os donos não podiam mantê-la,
então nossa firma comprou-a.

263
00:17:37,776 --> 00:17:42,214
É política oficial não admitir,
mas é uma história triste.

264
00:17:42,815 --> 00:17:44,875
Ou, pelo menos,
eu acho que é.

265
00:17:49,380 --> 00:17:52,395
Impressão minha
ou isso parece muito familiar?

266
00:17:53,997 --> 00:17:55,741
Não sei!

267
00:17:56,209 --> 00:17:58,676
- Qual seu parâmetro?
- Qual o seu?

268
00:17:59,963 --> 00:18:01,658
Não sei se existe um.

269
00:18:01,659 --> 00:18:04,097
Para mim, você...

270
00:18:04,467 --> 00:18:06,236
ou qualquer pessoa.

271
00:18:06,780 --> 00:18:08,835
Isso parece aceitável.

272
00:18:11,125 --> 00:18:12,912
Vamos?

273
00:18:27,882 --> 00:18:31,622
Isso é um pouco desagradável,
mas não foi algo sobre suicídio?

274
00:18:31,720 --> 00:18:33,120
O quê?

275
00:18:33,121 --> 00:18:36,347
Alguém de uma família falida
após perder a propriedade.

276
00:18:36,483 --> 00:18:37,908
Eu não...

277
00:18:38,268 --> 00:18:40,722
Sabe, sou apenas
uma subalterna.

278
00:18:40,849 --> 00:18:43,317
Apenas a garota que mandam
para mostrar o lugar.

279
00:18:43,320 --> 00:18:46,215
Achei ter lido citação
em anotações de alguém.

280
00:18:46,881 --> 00:18:49,225
Isso seria terrível...

281
00:18:49,745 --> 00:18:52,395
mas não fica, eu acho,
além do campo da possibilidade.

282
00:18:52,397 --> 00:18:55,099
Com certeza, aqui houve
cota justa de casualidades.

283
00:18:55,100 --> 00:18:57,386
Talvez mais
que cota justa.

284
00:18:57,531 --> 00:18:59,286
Talvez.

285
00:19:04,845 --> 00:19:07,853
"Pluralidades dos Mundos"?

286
00:19:08,427 --> 00:19:10,352
Não é fácil
de se pronunciar.

287
00:19:10,353 --> 00:19:13,480
"Diálogos sobre
a Pluralidade dos Mundos".

288
00:19:13,481 --> 00:19:16,690
É muito importante.
Ou, pelo menos, esse é o nome.

289
00:19:17,118 --> 00:19:18,529
Tudo bem.

290
00:19:18,530 --> 00:19:21,442
Tudo de importante
começa com um diálogo.

291
00:19:23,820 --> 00:19:26,586
Esta é, ou era,
a biblioteca.

292
00:19:27,546 --> 00:19:29,513
Sim, é um livro
muito importante.

293
00:19:29,514 --> 00:19:31,470
E não a única contribuição dele.

294
00:19:31,471 --> 00:19:34,739
Na verdade, em meus dias
de trabalho duro

295
00:19:34,740 --> 00:19:38,295
me esforcei para transformar
este lugar num museu Fontenelle.

296
00:19:38,825 --> 00:19:40,662
A ideia não pegou.

297
00:19:41,248 --> 00:19:43,399
Talvez exista um comprador
que reconheça

298
00:19:43,400 --> 00:19:45,682
a importância cultural
deste lugar.

299
00:19:46,063 --> 00:19:48,018
E poder mantê-lo.

300
00:19:48,258 --> 00:19:50,080
Sim.
Isso também.

301
00:19:50,243 --> 00:19:52,087
Quais chances
acha que existem?

302
00:19:52,351 --> 00:19:55,801
Talvez um pouco menores que chances
de vida inteligente extraterrestre

303
00:19:55,803 --> 00:19:58,111
em algum lugar
do universo.

304
00:19:58,398 --> 00:19:59,798
Certo.

305
00:19:59,972 --> 00:20:01,435
Que pena.

306
00:20:01,587 --> 00:20:04,128
Talvez desçam alguns alienígenas
e a comprem.

307
00:20:04,877 --> 00:20:06,955
Com certeza saberiam
o que tem aqui.

308
00:20:06,956 --> 00:20:08,809
Talvez nem precisem
de aquecimento.

309
00:20:08,810 --> 00:20:10,672
Esse é o espírito!

310
00:20:13,555 --> 00:20:16,145
No fim das contas,
parece que gostei daqui.

311
00:20:16,516 --> 00:20:18,270
Eu compro!

312
00:20:18,785 --> 00:20:20,652
Quem dera eu pudesse.

313
00:20:21,014 --> 00:20:22,570
Talvez.

314
00:20:23,246 --> 00:20:26,622
Acho que comecei a me sentir
um pouco protetivo com ela.

315
00:20:26,986 --> 00:20:28,700
Não é curioso?

316
00:20:28,777 --> 00:20:31,102
Tendo cuidado daqui
há um tempo...

317
00:20:31,103 --> 00:20:33,638
eu me sinto
bem ligada a ela.

318
00:20:37,002 --> 00:20:39,056
Poderia me ajudar com...

319
00:20:40,503 --> 00:20:42,178
Sim!

320
00:20:50,173 --> 00:20:52,196
Você conhece
alguma estrela?

321
00:20:52,540 --> 00:20:55,140
Geralmente consigo achar
o Cinturão de Orion.

322
00:20:55,359 --> 00:20:57,809
Com "estrelas",
quis dizer gente famosa.

323
00:20:57,955 --> 00:20:59,495
Não.

324
00:21:00,528 --> 00:21:03,152
Não é pra tanto.
A menos que conte...

325
00:21:03,985 --> 00:21:07,439
<i>"Aquele Cara Daquele Negócio"</i>
e <i>"Qual o Nome Dela Mesmo?"</i>

326
00:21:07,440 --> 00:21:10,004
Você os conhece?
Eu os adoro!

327
00:21:10,786 --> 00:21:12,517
"Conhecer" é exagerado...

328
00:21:12,518 --> 00:21:14,774
mas trabalhamos juntos
uma ou duas vezes.

329
00:21:14,775 --> 00:21:17,029
E como eles são pessoalmente?

330
00:21:17,727 --> 00:21:19,810
Iguais a todo mundo.

331
00:21:22,384 --> 00:21:25,344
Quase 12,5 metros.

332
00:21:25,716 --> 00:21:28,352
- Do quanto você precisa?
- Isso serve! Obrigado!

333
00:21:28,595 --> 00:21:30,343
Vamos para lá.

334
00:21:33,927 --> 00:21:37,181
Você já quis atuar em filmes
ou produzi-los?

335
00:21:37,426 --> 00:21:38,999
Não.

336
00:21:39,781 --> 00:21:42,547
Eu não saberia como.
Não tenho pretensão.

337
00:21:43,377 --> 00:21:45,715
Não sei bem
para o que tenho pretensão.

338
00:21:45,820 --> 00:21:49,253
Comecei curso de Direito,
mas pareceu errado bem rápido.

339
00:21:49,721 --> 00:21:51,966
Aí caí nesse ramo
de locação de filme

340
00:21:51,967 --> 00:21:54,650
achando que seria
uma boa forma de viajar.

341
00:21:55,159 --> 00:21:57,984
- Brilhante.
- É brilhante, mas também não é.

342
00:21:58,494 --> 00:22:00,978
Nunca dá para estar
em um lugar.

343
00:22:00,979 --> 00:22:03,205
Sempre é preciso
prestar atenção.

344
00:22:03,666 --> 00:22:06,758
Embora seja precisamente nisso
em que minha mente é boa:

345
00:22:06,759 --> 00:22:09,648
- Recusar-se a relaxar.
- Não sei, não.

346
00:22:09,750 --> 00:22:11,441
Acho sua ideia boa

347
00:22:11,442 --> 00:22:14,426
sobre empreendedores imobiliários
alienígenas.

348
00:22:16,525 --> 00:22:19,383
Acreditaria que um dos motivos
do término com meu ex

349
00:22:19,384 --> 00:22:22,358
foi uma briga
sobre o Paradoxo de Fermi?

350
00:22:22,681 --> 00:22:24,533
Sabe o que é isso?

351
00:22:24,819 --> 00:22:27,396
Trabalhei em alguns programas
de ficção científica.

352
00:22:27,864 --> 00:22:29,972
Também tem a ver
com alienígenas, certo?

353
00:22:29,973 --> 00:22:31,556
Sim!

354
00:22:32,359 --> 00:22:35,133
É tudo que sei.
Você precisa me lembrar.

355
00:22:35,542 --> 00:22:37,893
Basicamente,
de fato...

356
00:22:37,894 --> 00:22:41,296
a chance de haver vida civilizada
em outro lugar

357
00:22:41,509 --> 00:22:45,737
é tão alta, que é muito estranho
já não ter tido contato com alguma.

358
00:22:46,478 --> 00:22:49,146
Talvez eles estejam ocupados
com celulares espaciais

359
00:22:49,147 --> 00:22:51,998
para fazerem uma significativa
comunicação pessoal.

360
00:22:51,999 --> 00:22:55,019
Essa é, mais ou menos,
uma teoria.

361
00:22:55,233 --> 00:22:58,627
Devemos enviar
uma grande mensagem de grupo

362
00:22:58,628 --> 00:23:00,688
distraí-los
do que estão fazendo

363
00:23:00,689 --> 00:23:03,199
e forçá-los a sentirem
pressionados a responder.

364
00:23:03,200 --> 00:23:07,258
Ou talvez eles só sejam péssimos
em lerem sugestões sociais.

365
00:23:07,500 --> 00:23:10,059
Toda nossa civilização
é assim atualmente.

366
00:23:10,400 --> 00:23:12,518
Acha que isso
é consequência

367
00:23:12,519 --> 00:23:14,369
da evolução tecnológica?

368
00:23:14,370 --> 00:23:18,078
Mesmo dominando voo espacial,
torna-se vagamente sociopata.

369
00:23:19,031 --> 00:23:20,431
Gostei disso!

370
00:23:20,433 --> 00:23:22,560
É triste e trágico, mas...

371
00:23:22,684 --> 00:23:24,844
é precisamente
o charme disso.

372
00:23:25,045 --> 00:23:29,395
Quão difícil é exercitar a mente
de vez em quando e se interessar?

373
00:23:29,574 --> 00:23:32,306
- Eu não quis dizer...
- Você, não.

374
00:23:32,494 --> 00:23:34,070
Alguém.

375
00:23:34,632 --> 00:23:36,577
Alguém em particular.

376
00:23:36,646 --> 00:23:40,053
Ele nem ligava para a questão
de sozinhos ou não no universo.

377
00:23:40,054 --> 00:23:43,215
Como não se importar com isso?
Só um pouco.

378
00:23:44,512 --> 00:23:47,790
E sempre me senti que só eu ligava
para nosso apartamento.

379
00:23:48,614 --> 00:23:51,891
Eu que abria as cortinas,
comprava flores, ligava música

380
00:23:51,892 --> 00:23:53,998
senão não aconteceria.

381
00:23:54,995 --> 00:23:56,963
Então, sim.
Isso!

382
00:23:57,607 --> 00:23:59,686
E o Paradoxo de Fermi.

383
00:24:02,179 --> 00:24:05,076
É curioso como se pensa que sabe
do que precisa de alguém

384
00:24:05,334 --> 00:24:08,975
e, depois, algumas coisinhas lhe dá
uma nova perspectiva sobre isso.

385
00:24:10,054 --> 00:24:12,963
Ou acho que não é uma coisinha.
É uma coisa enorme.

386
00:24:13,195 --> 00:24:15,039
Essa é a questão.

387
00:24:16,585 --> 00:24:19,383
Talvez seu diretor possa fazer
um filme sobre isso.

388
00:24:20,001 --> 00:24:23,181
- Sua vida amorosa?
- Meu Deus, não! Que tédio!

389
00:24:23,690 --> 00:24:25,284
A Pluralidade.

390
00:24:25,285 --> 00:24:26,789
Fontenelle.

391
00:24:28,272 --> 00:24:29,993
Fontenelle.

392
00:24:30,389 --> 00:24:32,219
Soa como um pudim.

393
00:24:32,528 --> 00:24:34,885
Algo com muita massa
e creme.

394
00:24:34,886 --> 00:24:37,555
E chocolate!
Precisaria ter chocolate.

395
00:24:38,075 --> 00:24:40,286
Deveria ter,
se já não tenha.

396
00:24:41,430 --> 00:24:44,361
Fontenelle tornou mais possível
mulheres serem cientistas

397
00:24:44,362 --> 00:24:47,058
e, ficção científica,
como aquele seu programa

398
00:24:47,059 --> 00:24:49,417
nem seria um gênero.

399
00:24:49,782 --> 00:24:51,250
Então...

400
00:24:51,251 --> 00:24:53,485
sim, eu sou
pró Fontenelle.

401
00:24:53,847 --> 00:24:55,427
Que homem!

402
00:25:02,563 --> 00:25:04,183
Então...

403
00:25:04,184 --> 00:25:07,564
basicamente é só diálogo
entre duas pessoas, certo?

404
00:25:07,730 --> 00:25:09,551
Sim.
É bem isso.

405
00:25:10,643 --> 00:25:13,388
- Sei lá.
- Não é bem um drama.

406
00:25:13,389 --> 00:25:15,381
É mais um ensaio.

407
00:25:15,999 --> 00:25:18,463
Não exatamente
grandes conflitos.

408
00:25:18,464 --> 00:25:21,522
Não, embora eu ache
que isso seja relativo.

409
00:25:21,523 --> 00:25:24,918
Eles falam de coisas que eram
ideias muito perigosas na época.

410
00:25:25,834 --> 00:25:27,713
Na verdade,
sabe o que parece?

411
00:25:27,714 --> 00:25:32,530
Parece uma daquelas conversas nerds
de estudantes tarde da noite.

412
00:25:33,566 --> 00:25:35,599
Meu Deus,
lembra-se delas?

413
00:25:35,705 --> 00:25:37,977
Sim.
Lembro mal.

414
00:25:38,652 --> 00:25:41,127
- Parece que faz uma eternidade.
- É mesmo, não é?

415
00:25:41,192 --> 00:25:42,893
Sinto falta delas.

416
00:25:43,721 --> 00:25:47,003
Sim, é como isso.
Mas com um elemento de romance.

417
00:25:47,040 --> 00:25:48,801
Eles flertam.

418
00:25:48,926 --> 00:25:52,790
Cada um tem um tipo de ingenuidade,
um tipo de sabedoria.

419
00:25:52,923 --> 00:25:54,586
Precisam um do outro.

420
00:25:54,587 --> 00:25:56,821
Juro que há algo
entre eles.

421
00:25:58,433 --> 00:26:01,560
Obviamente, não é algo
que meu ex se interessaria.

422
00:26:01,632 --> 00:26:04,313
Embora talvez ele visse no Netflix
por nostalgia

423
00:26:04,314 --> 00:26:06,865
de sentir entediado
e irritado comigo.

424
00:26:07,010 --> 00:26:09,738
- Contarei isso ao chefe.
- Por favor, conte.

425
00:26:10,647 --> 00:26:14,394
Precisa me prometer não se magoar,
se ele tomar uma direção diferente.

426
00:26:14,395 --> 00:26:16,545
Não será ofensa alguma.

427
00:26:18,032 --> 00:26:20,941
Vamos ver
o <i>petit château</i>?

428
00:26:21,121 --> 00:26:23,992
- A casa pequena.
- Achei que esta fosse a pequena.

429
00:26:23,993 --> 00:26:26,005
Agora estou confuso.

430
00:26:26,806 --> 00:26:28,662
Só estou brincando!

431
00:26:30,881 --> 00:26:34,035
Certeza que esta parece pequena
quando se está na sala da outra

432
00:26:34,036 --> 00:26:36,382
olhando pela janela
para esta.

433
00:26:36,653 --> 00:26:39,528
Sim, vamos ver
a casa pequena.

434
00:26:39,676 --> 00:26:42,093
A casa relativamente pequena.

435
00:26:52,987 --> 00:26:54,670
Precisa atender?

436
00:26:56,854 --> 00:26:58,861
Por que não desligá-lo?

437
00:26:59,824 --> 00:27:01,606
Tem certeza?

438
00:27:06,791 --> 00:27:09,025
Ocupada por último
há alguns anos

439
00:27:09,026 --> 00:27:12,701
mas os donos não podiam mantê-la,
então nossa firma comprou-a.

440
00:27:13,996 --> 00:27:18,457
É política oficial não admitir,
mas é uma história triste.

441
00:27:19,020 --> 00:27:21,148
Ou, pelo menos,
eu acho que é.

442
00:27:22,999 --> 00:27:26,091
O plano era transformar tudo
em um spa e campo de golfe

443
00:27:26,667 --> 00:27:29,981
mas com a lei de propriedade
quase tão arcana e mofenta

444
00:27:29,982 --> 00:27:32,256
quanto o modelo desatualizado
do universo...

445
00:27:32,257 --> 00:27:34,357
a permissão foi negada.

446
00:27:34,745 --> 00:27:37,241
- A boa e velha burocracia.
- Sim.

447
00:27:37,904 --> 00:27:39,716
Mas tudo bem.

448
00:27:39,999 --> 00:27:42,263
Eu não iria querer
outra coisa.

449
00:27:56,234 --> 00:27:57,893
Então, você...

450
00:27:58,412 --> 00:28:00,259
O que você é?

451
00:28:02,912 --> 00:28:06,298
Minha assinatura de e-mail diz
"diretor de projetos especiais".

452
00:28:06,684 --> 00:28:09,951
E, no momento,
meu projeto especial

453
00:28:09,952 --> 00:28:13,266
é achar o lugar certo
para um campus satélite.

454
00:28:14,316 --> 00:28:16,029
Após nossa tarde juntos.

455
00:28:16,030 --> 00:28:18,637
Parece legal fazer parte
de algo especial.

456
00:28:18,700 --> 00:28:20,817
Estou lisonjeada
com seu interesse.

457
00:28:20,889 --> 00:28:23,221
Em nome
do meu empregador, claro.

458
00:28:23,965 --> 00:28:26,329
Estou lisonjeado
por você estar lisonjeada...

459
00:28:26,330 --> 00:28:28,353
em meu nome.

460
00:28:29,023 --> 00:28:31,335
Posso perguntar
por que aqui?

461
00:28:31,562 --> 00:28:33,764
Por que não algo
numa cidade?

462
00:28:34,737 --> 00:28:38,144
Pensamos em muitas coisas
em muitas cidades...

463
00:28:38,893 --> 00:28:41,702
mas sempre somos acusados
de gentrificação

464
00:28:42,044 --> 00:28:43,912
ou pior.
Então...

465
00:28:44,438 --> 00:28:48,939
pensamos em soluções e decidimos
estabelecer algo num lugar

466
00:28:49,660 --> 00:28:52,941
com uma infraestrutura
aristocrática pré-existente.

467
00:28:53,597 --> 00:28:56,114
- Seja lá o que isso quer dizer.
- Entendo.

468
00:28:56,794 --> 00:29:00,784
O departamento local ainda achará
uma forma de dificultar para vocês.

469
00:29:00,785 --> 00:29:03,380
- Vocês não devem subestimar isso.
- Claro!

470
00:29:03,516 --> 00:29:05,309
Já calculamos isso.

471
00:29:05,450 --> 00:29:07,007
Como eu disse...

472
00:29:07,084 --> 00:29:08,905
não pediríamos
outra coisa.

473
00:29:08,906 --> 00:29:11,806
Não pode ser só por causa
da infraestrutura, certo?

474
00:29:11,988 --> 00:29:14,670
Não é preciso ter um instinto,
às vezes?

475
00:29:16,601 --> 00:29:19,562
- Às vezes.
- Mas vocês devem ter um algoritmo

476
00:29:19,563 --> 00:29:22,234
para determinar
o valor sentimental das coisas.

477
00:29:23,440 --> 00:29:25,825
Nós temos
muitos algoritmos...

478
00:29:26,601 --> 00:29:29,792
mas, às vezes, a lógica deles
pode ser um pouco confusa.

479
00:29:36,817 --> 00:29:39,272
A última família
que morou aqui.

480
00:29:39,421 --> 00:29:40,932
Sim?

481
00:29:41,616 --> 00:29:43,321
Nada.

482
00:30:00,089 --> 00:30:02,163
E aqui está a biblioteca.

483
00:30:02,588 --> 00:30:05,257
É uma grande pena você vê-la
nessa condição.

484
00:30:08,057 --> 00:30:11,643
Já teve medo de reler livros
que significavam muito para você?

485
00:30:12,501 --> 00:30:14,396
Como isso se chamaria?

486
00:30:15,243 --> 00:30:18,821
Retro-biblio-filia-fobia?

487
00:30:19,647 --> 00:30:22,792
Tenho certeza que algum poeta
inventou um nome para isso.

488
00:30:23,524 --> 00:30:25,605
Às vezes,
tenho esse medo.

489
00:30:26,396 --> 00:30:28,952
Como se apaixonar por alguém
e ficar deslumbrado

490
00:30:28,953 --> 00:30:31,216
por todas
as belezas dele...

491
00:30:31,689 --> 00:30:34,331
e, um dia, de repente,
percebe que o considerava feio

492
00:30:34,332 --> 00:30:36,216
há muito tempo.

493
00:30:36,279 --> 00:30:39,009
- Não leio muito livro atualmente.
- Não?

494
00:30:39,864 --> 00:30:42,733
Faz um tempinho,
desde minha tentativa prematura

495
00:30:42,734 --> 00:30:44,641
no curso de Direito.

496
00:30:44,960 --> 00:30:48,365
Em meu caso, foi quando disseram:
"O universo não se importa comigo.

497
00:30:48,366 --> 00:30:50,316
Por que eu deveria
me importar com ele?"

498
00:30:50,317 --> 00:30:53,123
- "Comigo" é você?
- Não. É ele. Estou o citando.

499
00:30:53,124 --> 00:30:55,306
"O universo não se importava
com ele.

500
00:30:55,307 --> 00:30:57,961
Por que ele deveria
se importar com o universo?"

501
00:30:58,143 --> 00:30:59,900
Mas é um bom palpite...

502
00:30:59,901 --> 00:31:01,987
que a lógica dele
também se aplica a mim.

503
00:31:01,988 --> 00:31:04,276
É uma justa questão perceptiva.

504
00:31:04,471 --> 00:31:06,031
Eu sei.

505
00:31:06,151 --> 00:31:07,973
Eu o amava muito.

506
00:31:10,207 --> 00:31:12,905
É curioso como a gente acha
que sabe do que precisa.

507
00:31:13,206 --> 00:31:16,421
Queremos alguém que nos faz sentir
que não estamos sós, então...

508
00:31:16,826 --> 00:31:20,519
talvez seja pior quando acha alguém
e acaba se sentindo mais só.

509
00:31:22,708 --> 00:31:26,211
Eu acabei me casando
com alguém loira e animada.

510
00:31:26,302 --> 00:31:28,124
O que é estranho...

511
00:31:28,177 --> 00:31:30,246
já que sempre pensei
que tinha uma queda

512
00:31:30,247 --> 00:31:32,960
por morenas melancólicas
inconvencionais.

513
00:31:34,926 --> 00:31:37,127
Ela até concordou comigo.

514
00:31:40,499 --> 00:31:42,025
Enfim...

515
00:31:42,938 --> 00:31:44,914
o que sabemos
sobre essa mulher?

516
00:31:44,973 --> 00:31:46,962
- Como é?
- A marquesa.

517
00:31:47,642 --> 00:31:49,819
O cientista
foi ao château dela

518
00:31:49,820 --> 00:31:53,172
supostamente com outros convidados
da alta sociedade

519
00:31:53,490 --> 00:31:55,198
e eles dois...

520
00:31:55,409 --> 00:31:59,414
saíam para caminhar
no jardim toda noite?

521
00:31:59,658 --> 00:32:02,838
- Isso é só o livro.
- Mas ele foi baseado no autor

522
00:32:02,839 --> 00:32:05,196
e ela foi baseada
numa pessoa real, certo?

523
00:32:05,197 --> 00:32:08,472
Ela era filha de uma dona de salão
muito importante.

524
00:32:08,473 --> 00:32:12,516
Quando ele escreveu, ela era viúva
na casa do 20 anos com um filhinho.

525
00:32:12,874 --> 00:32:15,014
Não sei como
o marido morreu.

526
00:32:15,015 --> 00:32:17,116
Está mesmo imersa nisso,
não é?

527
00:32:17,117 --> 00:32:19,547
Por algum motivo,
não consigo evitar.

528
00:32:20,397 --> 00:32:23,075
Há algo peculiar neste lugar,
não é?

529
00:32:23,076 --> 00:32:25,547
Devemos consultar
o algoritmo.

530
00:32:27,979 --> 00:32:29,875
Vamos!
O que é isso?

531
00:32:29,876 --> 00:32:32,742
Você gosta de vir aqui
de vez em quando...

532
00:32:33,323 --> 00:32:35,999
- e passear?
- Você faz isso soar impróprio.

533
00:32:36,000 --> 00:32:38,412
Não estou ocupando
nem nada disso.

534
00:32:39,894 --> 00:32:41,423
Você não faria isso...

535
00:32:41,425 --> 00:32:43,753
se tivesse acesso
a um lugar assim?

536
00:32:44,463 --> 00:32:47,554
A sensação é que ele fica
a muitos quilômetros de tudo.

537
00:32:48,218 --> 00:32:49,835
É mesmo.

538
00:32:49,982 --> 00:32:51,592
Legal, não?

539
00:32:51,787 --> 00:32:53,332
Sei lá.

540
00:32:56,243 --> 00:32:58,852
Acho que entendo
como certas pessoas

541
00:32:58,853 --> 00:33:02,250
resistem à ideia de uma empresa
de tecnologia tomar controle.

542
00:33:02,557 --> 00:33:06,092
Mesmo um retiro no campo
ainda é um retiro no campo.

543
00:33:07,538 --> 00:33:11,471
Talvez o vazio dela
que seja mais atraente.

544
00:33:12,464 --> 00:33:14,989
O que faz alguém
cruzar o limiar?

545
00:33:15,283 --> 00:33:17,773
Num minuto, manda mensagens
diante amigos para ver

546
00:33:17,774 --> 00:33:21,102
se há algo melhor acontecendo
em algum lugar sem você

547
00:33:21,606 --> 00:33:24,397
e, no outro minuto,
fica longe da internet,

548
00:33:24,398 --> 00:33:27,862
talvez totalmente desconectado,
escondendo-se em seu bunker.

549
00:33:29,209 --> 00:33:32,321
Temos equipes trabalhando
nessa mesma pergunta.

550
00:33:32,922 --> 00:33:34,644
Equipes!

551
00:33:49,049 --> 00:33:52,366
E, para não esquecermos,
essa é a mesma coisa

552
00:33:52,367 --> 00:33:54,717
pela qual Galileu
foi banido e preso.

553
00:33:54,718 --> 00:33:58,017
É uma das ideias que colocaram
Giordano Bruno na fogueira.

554
00:33:58,018 --> 00:34:00,107
- É mesmo?
- Sim.

555
00:34:00,672 --> 00:34:03,619
Como acha que seu cara, Fontenelle,
conseguiu escapar?

556
00:34:04,413 --> 00:34:06,947
Provavelmente foi ajudado
a não ficar na Itália

557
00:34:06,948 --> 00:34:09,628
e ser amigo
do chefe de polícia local.

558
00:34:10,405 --> 00:34:13,554
Mas também porque o livro dele
não é polêmico.

559
00:34:13,555 --> 00:34:15,759
É muito encantador.

560
00:34:16,165 --> 00:34:18,515
E isso sempre tem
muito sucesso.

561
00:34:19,391 --> 00:34:21,605
Meu Deus,
falo sem parar, não é?

562
00:34:21,606 --> 00:34:24,359
- Não! Por favor, continue.
- Tudo bem. Ótimo.

563
00:34:26,036 --> 00:34:28,210
É bom ter
um público de verdade.

564
00:34:28,267 --> 00:34:31,308
Abri um grupo no Facebook,
mas ninguém entrou.

565
00:34:32,328 --> 00:34:33,870
Pois é.

566
00:34:34,105 --> 00:34:36,958
- Há várias formas de tentar...
- Na verdade, não.

567
00:34:37,549 --> 00:34:39,760
É estranho
me ouvir falar disso.

568
00:34:40,002 --> 00:34:42,475
Agora estou quase com medo
de compartilhar.

569
00:34:51,258 --> 00:34:53,073
Pluralidade dos mundos.

570
00:34:54,010 --> 00:34:56,477
Acho que a opinião
mais recente e esclarecida

571
00:34:56,478 --> 00:34:59,514
é que há cerca de 40 bilhões
de planetas como a Terra

572
00:34:59,515 --> 00:35:02,452
de temperatura certa,
somente na Via Láctea.

573
00:35:02,702 --> 00:35:04,892
Universo, multiverso.

574
00:35:05,559 --> 00:35:07,927
Em certo ponto,
isso para de ter importância.

575
00:35:07,928 --> 00:35:10,131
Acho que essa é
a definição de infinito.

576
00:35:10,132 --> 00:35:11,902
Isso é um pouco atrevido.

577
00:35:11,903 --> 00:35:13,704
Pode-se até dizer isso.

578
00:35:13,705 --> 00:35:15,619
Ou apenas prático.

579
00:35:15,865 --> 00:35:19,242
Alguns acham tranquilizante
o conceito de infinito.

580
00:35:19,587 --> 00:35:21,670
Outros acham aterrorizante.

581
00:35:22,065 --> 00:35:24,237
Por que não se juntam
e dizem:

582
00:35:24,238 --> 00:35:27,732
"É o que é.
Um grande e velho ciclo torcido."

583
00:35:27,766 --> 00:35:29,799
Definitivamente atrevido.

584
00:35:30,024 --> 00:35:33,029
Mas não te culpo.
É a época em que vivemos.

585
00:35:33,215 --> 00:35:35,830
Achavam que a bomba atômica
queimaria toda atmosfera.

586
00:35:35,831 --> 00:35:37,788
Achavam
que o Grande Colisor de Hádrons

587
00:35:37,789 --> 00:35:40,958
abriria um buraco negro
que engoliria todos nós.

588
00:35:41,229 --> 00:35:44,355
Não, não será
tão rápido e fácil.

589
00:35:44,356 --> 00:35:46,896
Será superpopulação...

590
00:35:47,129 --> 00:35:48,584
mudança climática

591
00:35:48,585 --> 00:35:51,744
algum banco de investimento
saqueador que se torna senciente.

592
00:35:51,745 --> 00:35:54,195
Tudo gradualmente
nos enfraquecendo.

593
00:35:55,164 --> 00:35:58,562
Da pluralidade à singularidade,
antes mesmo de percebermos.

594
00:36:00,360 --> 00:36:01,826
Certo.

595
00:36:01,827 --> 00:36:04,829
Mas e se todas as civilizações
decidiram

596
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
que é perigoso demais
fazer contato?

597
00:36:07,635 --> 00:36:11,136
Todos elas meio que fizeram
uma política de não contato.

598
00:36:11,304 --> 00:36:13,836
Alguns só ficam olhando
o celular o tempo todo

599
00:36:13,837 --> 00:36:15,780
porque são tímidas
e esquisitas demais.

600
00:36:15,781 --> 00:36:17,598
É mais fácil.

601
00:36:19,233 --> 00:36:20,762
Sabe...

602
00:36:21,069 --> 00:36:23,932
acho que este lugar
é maior do que eu...

603
00:36:24,834 --> 00:36:26,945
E aquelas casas lá?

604
00:36:27,263 --> 00:36:30,280
- Há pessoas morando lá?
- Estão vazias há muitos anos.

605
00:36:30,446 --> 00:36:32,758
Sei.
Mas é possível.

606
00:36:33,203 --> 00:36:35,649
Claro. Talvez você possa
transformá-las.

607
00:36:37,053 --> 00:36:38,945
Aí vejo potencial aqui.

608
00:36:39,057 --> 00:36:41,787
Diga-me,
Sr. Projetos Especiais...

609
00:36:42,273 --> 00:36:44,751
se este vier a ser
o campus satélite...

610
00:36:44,816 --> 00:36:46,814
você trabalharia aqui?

611
00:36:47,365 --> 00:36:49,525
De certa forma,
já estou trabalhando.

612
00:36:51,832 --> 00:36:53,321
Aquela lá.

613
00:36:53,322 --> 00:36:55,691
- A pequena.
- Relativamente pequena.

614
00:36:56,244 --> 00:36:57,917
Podemos vê-la?

615
00:37:36,653 --> 00:37:38,355
Depois de você.

616
00:37:39,094 --> 00:37:41,338
Não deveria ser
"damas primeiro"?

617
00:37:41,339 --> 00:37:44,298
Nessa condição, não.
Aqui é território inexplorado.

618
00:37:44,299 --> 00:37:46,538
Nem tenho certeza
se é seguro.

619
00:37:49,570 --> 00:37:51,269
Que tal assim?

620
00:37:51,670 --> 00:37:53,580
Se não for seguro...

621
00:37:53,696 --> 00:37:55,637
podemos dar
meia volta.

622
00:37:56,206 --> 00:37:57,806
Dar volta.

623
00:37:58,075 --> 00:37:59,729
Dar volta.

624
00:38:01,060 --> 00:38:03,702
Aqui deve haver um caminho
aos cômodos principais.

625
00:38:04,557 --> 00:38:07,042
Não sou eu quem deveria
perguntar isso?

626
00:38:11,221 --> 00:38:13,412
- Merda.
- Totalmente.

627
00:38:14,388 --> 00:38:16,389
Vamos ver se posso...

628
00:38:21,229 --> 00:38:23,561
<b>MENSAGEM DE DIANA:
Grávida</b>

629
00:38:23,890 --> 00:38:26,792
Isso é meio pessoal,
mas tudo bem.

630
00:38:28,676 --> 00:38:30,669
Parabéns!

631
00:38:31,805 --> 00:38:33,990
A menos que não seja
sua esposa.

632
00:38:34,789 --> 00:38:36,697
- Ela é.
- Que bom.

633
00:38:36,909 --> 00:38:40,937
Você não parece do tipo de ficar
tendo casos e acidentes infelizes.

634
00:38:42,945 --> 00:38:44,531
O que foi?

635
00:38:44,938 --> 00:38:46,984
Eu feri seu orgulho?

636
00:38:47,355 --> 00:38:50,419
Casos, talvez.
Acidentes, com certeza, não?

637
00:38:51,060 --> 00:38:53,631
Receio que também
não esteja certo.

638
00:38:55,550 --> 00:38:58,294
Talvez você seja um cara bom,
e sabe que é...

639
00:38:58,295 --> 00:39:01,313
mas meio que esperava
dar impressão do contrário?

640
00:39:02,013 --> 00:39:04,128
Certo, não.
Isso é demais.

641
00:39:05,103 --> 00:39:08,142
Qual seu tipo, então?
Acho que não desvendei.

642
00:39:10,658 --> 00:39:12,257
Perdão.

643
00:39:14,781 --> 00:39:16,843
Vamos ver
se abrimos a porta.

644
00:39:16,844 --> 00:39:18,661
Excelente ideia.

645
00:39:20,935 --> 00:39:23,471
Não é meio estranho
só enviar a mensagem?

646
00:39:24,631 --> 00:39:26,437
Em vez de ligar.

647
00:39:27,267 --> 00:39:30,854
Claro que não sei.
Não sei como vocês se comunicam.

648
00:39:30,930 --> 00:39:33,307
Já vi pessoas postando
essas coisas na internet.

649
00:39:33,426 --> 00:39:35,900
Pra começar, ela fez xixi nisso.
Isso é nojento.

650
00:39:35,901 --> 00:39:39,074
E não é cedo demais
para fazer anúncios?

651
00:39:39,353 --> 00:39:42,447
Postar um ultrassom
eu quase posso entender

652
00:39:42,606 --> 00:39:45,991
mas, mesmo assim,
é exagero de informação.

653
00:39:46,664 --> 00:39:49,656
Invadir a privacidade da criança
antes mesmo de ser criança.

654
00:39:49,657 --> 00:39:51,738
Agora está soando
como uma ameaçadora...

655
00:39:51,739 --> 00:39:53,573
Não ligo.

656
00:39:54,632 --> 00:39:56,934
Só espero que,
quando a hora chegar

657
00:39:57,146 --> 00:39:59,307
você se lembre
dessa conversa

658
00:39:59,416 --> 00:40:01,924
e pense duas vezes
antes de enviar.

659
00:40:03,237 --> 00:40:04,917
Você e sua mulher.

660
00:40:06,539 --> 00:40:08,193
Diana.

661
00:40:09,415 --> 00:40:12,044
Agora existe alguém
com pais de respeito.

662
00:40:12,895 --> 00:40:14,750
Deusa da lua.

663
00:40:15,123 --> 00:40:16,882
Mestra da caça.

664
00:40:17,888 --> 00:40:20,327
- Princesa de Gales.
- Isso também.

665
00:40:25,039 --> 00:40:26,894
Posso perguntar
uma coisa?

666
00:40:27,119 --> 00:40:28,635
Qualquer coisa.

667
00:40:30,453 --> 00:40:32,449
Estamos presos aqui?

668
00:40:37,967 --> 00:40:42,877
<b>3. O FILÓSOFO E A MARQUESA</b>

669
00:41:30,529 --> 00:41:33,870
Não acha que os encantos
de uma noite agradável

670
00:41:33,871 --> 00:41:36,044
talvez excedam os do dia.

671
00:41:36,159 --> 00:41:39,465
Sim! A beleza do dia
é loira e brilhante

672
00:41:39,558 --> 00:41:42,990
mas a beleza da noite é morena,
o que é mais tocante.

673
00:41:44,083 --> 00:41:46,834
Você é muito generosa
em ser a favor das morenas

674
00:41:46,835 --> 00:41:48,802
sendo tão bonita.

675
00:41:51,186 --> 00:41:54,506
Certamente é verdade
que um sol sem nuvens

676
00:41:54,507 --> 00:41:57,124
é uma das coisas
mais lindas da natureza

677
00:41:57,257 --> 00:42:00,417
e as coisas mais lindas
na imaginação...

678
00:42:00,660 --> 00:42:02,896
as heroínas
dos nossos romances...

679
00:42:03,015 --> 00:42:05,297
sempre parecem
ser loiras também.

680
00:42:06,661 --> 00:42:09,511
Mesmo se eu acreditasse em você,
não devo ficar satisfeita

681
00:42:09,512 --> 00:42:13,534
já que o brilho loiro do dia ainda
faz pouco efeito em seu coração.

682
00:42:14,345 --> 00:42:15,908
Por que amantes...

683
00:42:15,909 --> 00:42:18,407
os melhores juízes do que mexe
com nossas emoções

684
00:42:18,408 --> 00:42:21,923
miram todas efusões poéticas
somente para a noite?

685
00:42:22,507 --> 00:42:25,024
Tudo é mais afável
à luz das estrelas.

686
00:42:25,290 --> 00:42:28,051
Sentimo-nos mais livres
para ficarmos sozinhos

687
00:42:28,365 --> 00:42:30,563
com nossos prazeres pensativos.

688
00:42:31,861 --> 00:42:33,551
Além disso...

689
00:42:33,552 --> 00:42:36,251
o céu do dia
só nos mostra o sol

690
00:42:36,500 --> 00:42:39,258
onde a noite
dá sua grande propagação

691
00:42:39,259 --> 00:42:41,285
de inúmeras estrelas.

692
00:42:41,286 --> 00:42:43,129
Eu amo as estrelas.

693
00:42:43,396 --> 00:42:46,645
Quase fico brava com o sol
por escondê-las.

694
00:42:48,797 --> 00:42:51,301
Não consigo perdoá-lo
por me fazer perder

695
00:42:51,302 --> 00:42:53,566
a visão de tantos mundos.

696
00:42:53,675 --> 00:42:55,323
Mundos?

697
00:42:56,287 --> 00:42:57,962
O que você quer dizer?

698
00:42:58,287 --> 00:42:59,872
Perdoe-me.

699
00:43:00,614 --> 00:43:02,916
Você provocou
minha imaginação.

700
00:43:02,917 --> 00:43:05,576
Perdi-me
numa ideia romântica.

701
00:43:05,837 --> 00:43:09,086
E qual ideia romântica
é essa?

702
00:43:11,754 --> 00:43:14,043
Estou meio envergonhado
de admiti-la.

703
00:43:14,996 --> 00:43:16,720
Tenho uma noção...

704
00:43:16,721 --> 00:43:18,410
de que cada estrela

705
00:43:18,411 --> 00:43:20,390
possa ser um mundo.

706
00:43:21,102 --> 00:43:23,807
Não faço juramento,
mas eu acho.

707
00:43:23,999 --> 00:43:26,183
Porque me satisfaz
pensar assim

708
00:43:26,184 --> 00:43:29,558
e creio que prazer é um acessório
para a verdade.

709
00:43:29,686 --> 00:43:31,329
Se há tanto prazer nisso...

710
00:43:31,330 --> 00:43:33,838
acreditarei que as estrelas
são tudo que você diz.

711
00:43:33,839 --> 00:43:36,119
Madame, não.
Não.

712
00:43:36,120 --> 00:43:38,783
Isso não é um divertimento
que se encontra

713
00:43:38,784 --> 00:43:41,320
numa das comédias
de Molière.

714
00:43:42,942 --> 00:43:44,897
É um prazer da razão.

715
00:43:45,136 --> 00:43:47,113
Só agrada a mente.

716
00:43:48,917 --> 00:43:52,615
Acha-me incapaz dos prazeres
que dependem somente da razão?

717
00:43:53,318 --> 00:43:55,399
Vou lhe mostrar
seu engano.

718
00:43:55,717 --> 00:43:57,935
Ensine-me
sobre suas estrelas.

719
00:43:59,330 --> 00:44:00,847
Não.

720
00:44:01,010 --> 00:44:04,053
Que nunca seja dito que,
numa encantadora caminhada noturna

721
00:44:04,054 --> 00:44:06,621
com a mais interessante
e linda mulher que conheço,

722
00:44:06,622 --> 00:44:09,527
tudo que fiz
foi falar de filosofia.

723
00:44:11,256 --> 00:44:12,922
Bem...

724
00:44:15,300 --> 00:44:17,262
qual o problema
com filosofia?

725
00:44:22,375 --> 00:44:26,562
<b>4. A TERRA E O SOL</b>

726
00:44:42,231 --> 00:44:43,749
Pronto!

727
00:44:45,152 --> 00:44:48,042
Acho que há mais um lado
para estacionar aqui.

728
00:44:48,633 --> 00:44:51,298
Presumindo
que nosso resgatador venha.

729
00:44:58,362 --> 00:45:00,234
Enquanto esperamos...

730
00:45:00,622 --> 00:45:02,450
estou muito interessado
em ouvir mais

731
00:45:02,451 --> 00:45:04,098
de suas análises literárias.

732
00:45:04,099 --> 00:45:06,133
Não tenho certeza
se está sendo sincero

733
00:45:06,134 --> 00:45:09,473
mas continuarei mesmo assim
porque isso é importante:

734
00:45:09,888 --> 00:45:11,826
A questão
se é feminista ou não

735
00:45:11,827 --> 00:45:16,000
a ideia de como o filósofo explicou
o universo para a marquesa.

736
00:45:16,716 --> 00:45:19,171
Claro que, o que entendemos
como feminista

737
00:45:19,172 --> 00:45:22,697
vem de um ponto de vista moderno
e ele estava escrevendo numa época

738
00:45:22,698 --> 00:45:26,887
onde homens sentiam-se ameaçados
por mulheres que queriam se educar.

739
00:45:27,804 --> 00:45:30,254
Nós ainda não estamos
nessa época?

740
00:45:30,321 --> 00:45:32,772
Veja só você
marcando pontos!

741
00:45:34,069 --> 00:45:35,686
A questão é...

742
00:45:35,687 --> 00:45:39,497
que a marquesa escolhe passar tempo
com ele e aprender astronomia.

743
00:45:39,663 --> 00:45:42,782
Há muitas outras coisas
menos atraentes

744
00:45:42,783 --> 00:45:45,376
que ela esperaria fazer,
em vez disso.

745
00:45:45,581 --> 00:45:50,294
E há momentos quando ela não tolera
merdas e supostos galanteios dele.

746
00:45:50,768 --> 00:45:52,709
Acho que há algo aí.

747
00:45:52,992 --> 00:45:57,469
A reputação literária de Fontenelle
dependeu de ele aparecer em salões

748
00:45:57,470 --> 00:46:00,097
que eram criados
e cuidados por mulheres.

749
00:46:00,740 --> 00:46:03,505
Não acho que ele estava sendo
condescendente.

750
00:46:03,741 --> 00:46:06,014
Ou, pelo menos,
ele estava tentando não ser.

751
00:46:06,694 --> 00:46:09,262
Ele viveu
quase 100 anos

752
00:46:09,874 --> 00:46:12,157
e há uma história
sobre como ele...

753
00:46:12,240 --> 00:46:15,065
conheceu uma jovem
não muito antes de morrer

754
00:46:15,781 --> 00:46:19,872
e disse: "madame, quisera eu
ter 80 anos de novo!"

755
00:46:20,486 --> 00:46:22,787
Certo.
Eu entendo o humor...

756
00:46:22,788 --> 00:46:25,287
e isso era para ser charmoso,
mas...

757
00:46:25,288 --> 00:46:27,911
por outro lado,
é uma ação meio assustadora.

758
00:46:27,912 --> 00:46:30,140
Ora!
Dê um descanso ao cara!

759
00:46:30,141 --> 00:46:32,249
Só apontei isso
para demonstrar...

760
00:46:32,250 --> 00:46:35,415
que guardo muita consideração
pelo meu <i>monsieur</i>.

761
00:46:35,709 --> 00:46:38,213
Enfim, parece que ele
nunca se casou.

762
00:46:38,675 --> 00:46:41,564
Meu Deus!
Ele estava escondendo ser gay?

763
00:46:42,093 --> 00:46:45,351
E tudo isso foi um seguro
de última hora da reputação?

764
00:46:45,352 --> 00:46:47,487
Tenho certeza que alguém
em pós-graduação

765
00:46:47,488 --> 00:46:49,713
está investigando
em algum lugar.

766
00:46:50,477 --> 00:46:53,016
Isso sempre fica político
e complicado.

767
00:46:53,595 --> 00:46:55,562
Todo mundo é imperfeito.

768
00:46:57,700 --> 00:46:59,346
Calvados.

769
00:46:59,916 --> 00:47:01,771
Coisa boa.

770
00:47:03,394 --> 00:47:07,280
Como isso seria?
Nós alugaríamos esses lugares?

771
00:47:08,538 --> 00:47:11,178
Não.
Não posso ser senhorio.

772
00:47:12,901 --> 00:47:14,450
Talvez...

773
00:47:14,451 --> 00:47:16,755
Talvez começar
uma comuna?

774
00:47:17,508 --> 00:47:20,565
Lugares assim nunca duram.
As pessoas sempre brigam.

775
00:47:20,744 --> 00:47:23,751
Eu sei. Poderíamos abrir
uma hospedagem para pernoite.

776
00:47:23,854 --> 00:47:26,600
Não deve ser causa perdida,
em termos de autorização.

777
00:47:26,601 --> 00:47:30,140
E não é algo ruim.
Meio locatários, meio comuna.

778
00:47:30,141 --> 00:47:33,172
Uma rotatividade,
antes de nos cansarmos de gente.

779
00:47:33,422 --> 00:47:37,093
Você pode usar seus salões.
Convidar alguns filósofos.

780
00:47:38,042 --> 00:47:40,972
Bom para ficar um pouco
sem modernidade.

781
00:47:41,629 --> 00:47:44,866
Não precisar ficar atrás
de sinal de celular o tempo todo.

782
00:47:48,826 --> 00:47:51,801
Não é curioso o quanto pensamos
em nós mesmos, mas...

783
00:47:52,908 --> 00:47:54,805
mal sabemos
quem somos?

784
00:47:55,170 --> 00:47:58,968
Parafraseando um escritor francês
amigo meu dos velhos tempos:

785
00:47:59,773 --> 00:48:02,384
"Deus devia estar bêbado
quando nos criou...

786
00:48:02,639 --> 00:48:05,405
e não parava de rir
quando ficou sóbrio".

787
00:48:11,862 --> 00:48:13,925
Só por curiosidade:

788
00:48:15,041 --> 00:48:17,668
A que distância está o chaveiro
que você chamou?

789
00:48:17,870 --> 00:48:19,669
Cale a boca.

790
00:48:33,640 --> 00:48:35,453
Na verdade...

791
00:48:35,513 --> 00:48:37,998
é muito menor
do que eu me lembrava.

792
00:48:38,140 --> 00:48:39,941
Você cresceu.

793
00:48:47,777 --> 00:48:50,000
O que está fazendo aqui,
Bernard?

794
00:48:59,290 --> 00:49:01,818
A família da qual seu banco
se livrou...

795
00:49:04,098 --> 00:49:06,026
E aquela...

796
00:49:06,193 --> 00:49:09,390
casualidade perpetuamente
não citada daquele acordo...

797
00:49:09,391 --> 00:49:11,250
Seu pai...

798
00:49:14,684 --> 00:49:16,812
Isso faz de você
a inimiga.

799
00:49:20,568 --> 00:49:22,434
Mas como poderia ser?

800
00:49:23,370 --> 00:49:25,887
Você era apenas uma criança
quando isso aconteceu.

801
00:49:26,713 --> 00:49:28,896
E enquanto eu me deixava
em pedaços

802
00:49:28,897 --> 00:49:31,900
sobre se eu era francês ou inglês,
fino ou não...

803
00:49:32,439 --> 00:49:35,215
um pobre órfão
ou uma criança mimada...

804
00:49:36,353 --> 00:49:38,558
Seja lá o que você
estava fazendo

805
00:49:38,912 --> 00:49:42,367
provavelmente não foi com malícia
contra mim ou minha família.

806
00:49:42,699 --> 00:49:44,817
Isso é a pura verdade.

807
00:49:46,953 --> 00:49:50,265
Em minha mente passaram
algumas versões de como isso seria.

808
00:49:52,388 --> 00:49:55,046
Nada violento ou coisa assim.
Não se preocupe.

809
00:50:00,552 --> 00:50:02,497
O que estou fazendo aqui?

810
00:50:05,338 --> 00:50:07,137
Não faço ideia.

811
00:50:09,193 --> 00:50:12,593
Mas seja o que for, eu não poderia
pedir sua companhia

812
00:50:12,594 --> 00:50:15,262
e exigir uma tarde inteira
do seu tempo por ela.

813
00:50:15,263 --> 00:50:17,390
Não.
Eu precisava de uma história.

814
00:50:17,735 --> 00:50:20,594
Então, eu era um olheiro
de locação para filme.

815
00:50:21,435 --> 00:50:23,838
Alguém importante
de uma empresa de tecnologia.

816
00:50:23,839 --> 00:50:26,731
Um cientista filósofo
do século 17.

817
00:50:30,452 --> 00:50:33,356
Não é fácil encontrar seu lugar
neste mundo, Maggie.

818
00:50:34,062 --> 00:50:36,670
Muito menos
um esquema cósmico inteiro.

819
00:50:38,305 --> 00:50:41,497
Eu fiz, sim, alguns trabalhos
em programas de tevê.

820
00:50:41,499 --> 00:50:43,052
Assistente
de baixo nível...

821
00:50:43,054 --> 00:50:45,414
graças a um tio que conhecia
uma pessoa.

822
00:50:45,415 --> 00:50:48,158
E pensei na ideia
de tirar algo bom disso.

823
00:50:48,289 --> 00:50:50,487
Até passei um tempo
em Los Angeles...

824
00:50:50,546 --> 00:50:52,215
o que foi...

825
00:50:52,280 --> 00:50:54,197
horrível.

826
00:50:54,751 --> 00:50:57,658
Pior que o curso de Direito,
que eu comecei mesmo

827
00:50:57,659 --> 00:50:59,242
com a intenção...

828
00:50:59,243 --> 00:51:01,440
de processar
o seu empregador...

829
00:51:02,191 --> 00:51:03,955
mas coisa qual...

830
00:51:04,000 --> 00:51:06,465
desisti rapidamente,
claro.

831
00:51:08,196 --> 00:51:10,925
E, sim, trabalhei numa daquelas
vagamente sinistras

832
00:51:10,926 --> 00:51:13,203
empresas de tecnologia
por um tempo.

833
00:51:14,341 --> 00:51:16,218
Também sem distinção.

834
00:51:16,564 --> 00:51:18,230
Até ser demitido.

835
00:51:18,747 --> 00:51:20,775
E, não, ela não sabe.

836
00:51:25,285 --> 00:51:28,355
Provavelmente fariam deste lugar
uma base secreta

837
00:51:28,356 --> 00:51:30,383
de alta tecnologia.

838
00:51:31,043 --> 00:51:33,435
Sua empresa foi contatada
por alguém assim?

839
00:51:33,836 --> 00:51:35,937
- Não que eu saiba.
- Que bom.

840
00:51:36,396 --> 00:51:37,796
Isso é bom.

841
00:51:37,798 --> 00:51:39,432
Eu odeio esses...

842
00:51:39,433 --> 00:51:41,636
Nem sei de onde
eles surgem.

843
00:51:41,901 --> 00:51:44,517
Não sou esses bostas que acham
que podem se demitir

844
00:51:44,518 --> 00:51:47,108
e serem contratados
por outra empresa.

845
00:51:47,464 --> 00:51:50,702
Crianças egomaníacas
que se aposentam na nossa idade.

846
00:51:52,636 --> 00:51:54,745
Acho que não sou
um batalhador.

847
00:51:55,001 --> 00:51:58,776
Não sei o que sou, mas com certeza
não sou um mesquinho batalhador.

848
00:51:59,319 --> 00:52:01,133
Eu sei o que você é.

849
00:52:01,388 --> 00:52:02,788
O quê?

850
00:52:03,007 --> 00:52:05,550
Está a nove meses
de ser pai de alguém.

851
00:52:05,775 --> 00:52:07,315
Droga!

852
00:52:07,644 --> 00:52:09,919
Só pensei
em trazer isso à tona.

853
00:52:10,102 --> 00:52:12,200
Muito obrigado.

854
00:52:15,695 --> 00:52:17,461
É interessante.

855
00:52:18,296 --> 00:52:20,281
Posso ver
a mensagem de novo?

856
00:52:28,552 --> 00:52:30,209
Sabe o que é isso?

857
00:52:30,211 --> 00:52:32,131
Tenho uma boa ideia.

858
00:52:32,421 --> 00:52:35,136
Não. Eu falei da imagem.
O círculo...

859
00:52:35,433 --> 00:52:37,463
com a cruz dentro dele.

860
00:52:40,093 --> 00:52:42,102
É o antigo símbolo do sol.

861
00:52:42,221 --> 00:52:43,710
A cruz solar.

862
00:52:43,711 --> 00:52:46,599
Mas ele foi mudado.
Se olhar no site da NASA

863
00:52:46,600 --> 00:52:48,571
verá que agora
é o símbolo da Terra.

864
00:52:48,572 --> 00:52:52,188
Em certo ponto, o símbolo solar
virou um círculo com um ponto

865
00:52:52,244 --> 00:52:56,332
e este símbolo foi adotado
como o símbolo oficial da Terra.

866
00:52:57,578 --> 00:52:59,254
Olha só!

867
00:53:00,808 --> 00:53:02,857
Na verdade,
é muito interessante.

868
00:53:06,172 --> 00:53:08,219
O que acha que Fontenelle
pensaria disso?

869
00:53:08,220 --> 00:53:09,713
Exatamente!

870
00:53:11,458 --> 00:53:14,340
Ou talvez só pense que foi
uma coincidência bem legal.

871
00:53:21,083 --> 00:53:23,152
"Eu falhei como pai".

872
00:53:23,153 --> 00:53:24,924
Isso que ele diria...

873
00:53:24,985 --> 00:53:27,210
uma vez atrás da outra.

874
00:53:28,422 --> 00:53:31,045
Na maioria das vezes,
com algo assim em mãos.

875
00:53:31,989 --> 00:53:34,909
Ele poderia ter ficado tão imerso
em autopiedade.

876
00:53:35,415 --> 00:53:37,234
Mas ele não estava errado.

877
00:53:38,897 --> 00:53:41,200
Eu não sei
com quem ficar nervoso...

878
00:53:41,723 --> 00:53:44,105
mas sei que não estou pronto
para ser pai.

879
00:53:44,106 --> 00:53:45,665
Quem está?

880
00:53:47,067 --> 00:53:50,270
- Isso não é um maldito clichê?
- Sim, mas por uma razão.

881
00:53:50,271 --> 00:53:52,297
Isso me deixa muito nervoso!

882
00:53:53,706 --> 00:53:56,837
Eu digo que não estou pronto e,
sem falhar, essa é a resposta.

883
00:53:56,838 --> 00:53:59,049
Como se eu não tivesse
mais nada a dizer.

884
00:53:59,050 --> 00:54:00,961
Eu tenho o que dizer.
Exijo dizer.

885
00:54:00,962 --> 00:54:03,882
E sei que é egoísta,
e egoísmo é justamente a coisa

886
00:54:03,883 --> 00:54:07,117
que é preciso não ter
para estar pronto.

887
00:54:07,118 --> 00:54:09,250
Sim.
Aprenda a não ter.

888
00:54:09,753 --> 00:54:11,593
E isso leva um tempo.

889
00:54:11,844 --> 00:54:14,370
Nós, humanos, temos um longo
período de gestação

890
00:54:14,371 --> 00:54:16,242
para que se possa
ganhar tempo.

891
00:54:16,243 --> 00:54:19,228
Ninguém quer nem acreditar
que exista a possibilidade

892
00:54:19,229 --> 00:54:22,513
de eu ser um pai de merda
e fingem o contrário.

893
00:54:22,793 --> 00:54:24,345
E depois, o quê?

894
00:54:25,312 --> 00:54:27,625
Quando eu tiver
um filho problemático

895
00:54:28,394 --> 00:54:31,323
eles ficarão como?
De repente, todos ficarão chocados.

896
00:54:35,351 --> 00:54:37,184
"Eles te ferram...

897
00:54:40,934 --> 00:54:42,939
sua mãe e seu pai."

898
00:54:45,700 --> 00:54:47,997
"Eles podem não ter
a intenção...

899
00:54:49,201 --> 00:54:51,046
mas eles ferram."

900
00:54:59,770 --> 00:55:02,699
Imagine se construíssem
uma imensa nave espacial

901
00:55:03,357 --> 00:55:06,779
para viajar por gerações
para alcançar outro sistema solar

902
00:55:06,780 --> 00:55:08,891
e ficassem sufocados,
cansados um do outro

903
00:55:08,892 --> 00:55:11,107
e alguém levasse
um poema...

904
00:55:11,212 --> 00:55:14,065
e ele fosse
uma literatura subversiva.

905
00:55:15,016 --> 00:55:16,762
Aí todos tivessem
uma revolução...

906
00:55:16,763 --> 00:55:19,302
e se recusarem a se reproduzir
de propósito.

907
00:55:19,303 --> 00:55:21,615
Assim, quando a nave...

908
00:55:21,749 --> 00:55:24,002
chega em outro mundo...

909
00:55:25,455 --> 00:55:27,406
todos os alienígenas...

910
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
só encontrariam cadáveres.

911
00:55:33,127 --> 00:55:35,199
É algo em que você
tem trabalhado?

912
00:55:35,387 --> 00:55:38,324
- Está testando comigo?
- Não. Eu inventei agora.

913
00:55:38,876 --> 00:55:40,446
Mas eu gostei!

914
00:55:40,447 --> 00:55:42,426
Talvez eu deva tentar
o ramo de filmes.

915
00:55:42,427 --> 00:55:44,610
Com certeza.
Deveria mesmo.

916
00:55:47,282 --> 00:55:49,627
Você é uma pessoa
muito tolerante, Bernard.

917
00:55:51,011 --> 00:55:52,660
Eu aprecio isso.

918
00:55:53,106 --> 00:55:54,768
- Sou mesmo?
- Sim.

919
00:55:55,835 --> 00:55:58,322
Algo bom para ser pai,
pode acreditar.

920
00:55:59,153 --> 00:56:00,789
Meu Deus.

921
00:56:02,730 --> 00:56:04,740
Você deveria ligar
para ela.

922
00:56:06,130 --> 00:56:08,691
Não é sua cara
torturá-la dessa forma.

923
00:56:10,185 --> 00:56:12,888
- Como você poderia saber disso?
- Não sei.

924
00:56:14,164 --> 00:56:15,808
Eu espero.

925
00:56:17,420 --> 00:56:19,857
Nós não ficamos mais
numa boa.

926
00:56:20,748 --> 00:56:22,456
Juntos, não.

927
00:56:23,200 --> 00:56:26,185
Tentamos ter um filho
e isso não funcionava

928
00:56:26,307 --> 00:56:29,126
então eu queria usar isso
como uma arma para dizer:

929
00:56:29,268 --> 00:56:30,668
"Aí está!

930
00:56:30,670 --> 00:56:33,853
O universo está nos dizendo
que não pertencemos um ao outro."

931
00:56:34,311 --> 00:56:36,174
Não cheguei a dizer.

932
00:56:36,949 --> 00:56:40,142
Não acredito nisso.
Não por achar que nos pertencemos

933
00:56:40,143 --> 00:56:43,123
mas por achar que não existe
essa coisa de pertencimento.

934
00:56:44,171 --> 00:56:46,317
O universo
não nos diz nada.

935
00:56:47,008 --> 00:56:48,784
Ele não é consciente.

936
00:56:49,371 --> 00:56:53,016
E, se for, claramente é indiferente
a pessoas como nós.

937
00:56:56,056 --> 00:56:59,165
Temos um horrível hábito
de ficar calando um ao outro.

938
00:57:00,220 --> 00:57:01,911
Nós nos tornamos...

939
00:57:02,390 --> 00:57:04,004
não generosos.

940
00:57:16,478 --> 00:57:19,047
Fico pensando quanto tempo
aquele cara vai demorar.

941
00:57:19,478 --> 00:57:21,533
Podemos passar
a noite aqui.

942
00:57:21,944 --> 00:57:23,356
Uma pena.

943
00:57:23,357 --> 00:57:25,993
O pôr do sol aqui é legal
nessa época do ano.

944
00:57:29,420 --> 00:57:31,532
Eu também sou
uma fracassada, sabe?

945
00:57:32,787 --> 00:57:35,555
- Não acho que usei essa palavra.
- Esse emprego...

946
00:57:35,970 --> 00:57:39,851
sendo honesta, é inegavelmente
a escolha segura.

947
00:57:40,736 --> 00:57:42,736
Estou nessa de poetas
de caras pálidas...

948
00:57:42,738 --> 00:57:45,385
ficção científica
e astronomia...

949
00:57:45,774 --> 00:57:47,798
mas veja como passo
meus dias.

950
00:57:48,031 --> 00:57:51,620
Se eu soubesse, quando criança,
sobre a pluralidade dos mundos...

951
00:57:51,954 --> 00:57:55,037
Não quero dizer ela em si.
Acho que eu já sabia dela.

952
00:57:55,429 --> 00:57:58,317
O que, a propósito,
é um testamento para algo:

953
00:57:58,472 --> 00:58:01,559
Se uma mulher como eu pode tomar
esse conhecimento como normal

954
00:58:01,560 --> 00:58:05,073
quando, na época, não se esperava
que nem uma aristocrata conhecesse

955
00:58:05,074 --> 00:58:08,530
ou nem mesmo conceber,
então isso é dizer algo sobre...

956
00:58:08,663 --> 00:58:10,063
Sei lá.

957
00:58:10,065 --> 00:58:12,168
Dádiva, creio eu?

958
00:58:13,239 --> 00:58:15,400
Enfim,
se eu soubesse disso...

959
00:58:15,749 --> 00:58:18,435
sei que seria inspirada a ser...

960
00:58:18,940 --> 00:58:20,608
uma cientista...

961
00:58:20,934 --> 00:58:22,743
uma escritora...

962
00:58:23,025 --> 00:58:25,604
ou, pelo menos, alguém que vista
algo interessante

963
00:58:25,605 --> 00:58:27,963
e vai à <i>Comic Con</i>
de vez em quando.

964
00:58:29,391 --> 00:58:31,554
Mas acho mesmo
que é tarde demais.

965
00:58:32,478 --> 00:58:35,397
- Você não tem nem 30 anos.
- Isso é presunçoso...

966
00:58:37,214 --> 00:58:40,244
mas também a coisa mais otimista
que acho que te ouvi falar.

967
00:58:40,955 --> 00:58:42,403
Sim.

968
00:58:43,224 --> 00:58:45,113
O que deu em mim?

969
00:58:47,299 --> 00:58:51,157
Talvez exista um universo paralelo
onde tenhamos nos saído melhor.

970
00:58:52,933 --> 00:58:55,615
E, provavelmente, ao menos um
onde nos saímos pior.

971
00:58:55,616 --> 00:58:59,073
Não sei se isso é pessimista
ou otimista, mas, sim.

972
00:58:59,722 --> 00:59:01,307
Provavelmente.

973
00:59:03,189 --> 00:59:05,081
Muitas possibilidades.

974
00:59:08,464 --> 00:59:11,256
Espero que não pense
que sou uma garota de fantasias

975
00:59:11,934 --> 00:59:13,736
uma fuga de tudo.

976
00:59:14,151 --> 00:59:16,136
Isso que é presunçoso!

977
00:59:18,181 --> 00:59:19,966
Não olhe para mim.

978
00:59:20,320 --> 00:59:22,433
Você quem está
à frente disso.

979
00:59:30,270 --> 00:59:34,384
<b>5. MAGGIE E BERNARD</b>

980
01:00:38,588 --> 01:00:40,563
- A culpa é minha?
- Como é?

981
01:00:40,564 --> 01:00:43,299
- Talvez eu devesse entrar pela...
- Não mesmo!

982
01:00:44,915 --> 01:00:47,789
Lamento muito.
Você ficou dando voltas?

983
01:00:47,790 --> 01:00:50,115
- Não. Está tudo bem.
- Tem certeza?

984
01:00:50,696 --> 01:00:52,180
Totalmente.

985
01:00:55,885 --> 01:00:58,674
- Você é inglesa mesmo!
- E você também!

986
01:00:58,862 --> 01:01:00,805
- Parcialmente.
- Certo.

987
01:01:02,067 --> 01:01:05,701
Talvez tenha sido presunçosa achar
que você queria ver o lugar.

988
01:01:06,026 --> 01:01:07,601
O quê?
Não!

989
01:01:07,602 --> 01:01:10,118
Quero dizer, nada presunçosa!
Não mesmo!

990
01:01:10,119 --> 01:01:12,945
- Claro que quero ver o lugar.
- Tudo bem. Que bom.

991
01:01:13,634 --> 01:01:15,034
Quão ridículo...

992
01:01:15,036 --> 01:01:18,453
seria aceitar um convite
muito específico de uma estranha

993
01:01:18,454 --> 01:01:20,633
vir até aqui
e dizer a ela

994
01:01:20,634 --> 01:01:22,648
- para se ferrar?
- Tudo bem.

995
01:01:22,885 --> 01:01:24,658
Mas e se fosse...

996
01:01:24,659 --> 01:01:26,546
há 10 ou 15 anos?

997
01:01:26,679 --> 01:01:29,470
Talvez seria exatamente
o que eu teria feito.

998
01:01:30,725 --> 01:01:32,628
Na hora certa, então!

999
01:01:33,390 --> 01:01:34,906
Vamos?

1000
01:01:37,624 --> 01:01:40,814
Preciso alertá-lo que ela
está ficando bem deteriorada.

1001
01:01:40,815 --> 01:01:44,216
Sim. Eu me preparei
o melhor que pude.

1002
01:01:45,144 --> 01:01:46,813
Quando tempo faz?

1003
01:01:46,955 --> 01:01:48,503
Muitos anos.

1004
01:01:48,550 --> 01:01:50,575
Não sei.
Perdi a conta.

1005
01:01:51,492 --> 01:01:55,314
Houve um período
de muito arrependimento com drogas

1006
01:01:55,315 --> 01:01:57,756
após sair do curso de Direito
quando, às vezes,

1007
01:01:57,757 --> 01:02:00,141
eu dirigia aqui em frente
para ver...

1008
01:02:00,621 --> 01:02:03,368
Sei lá.
Para ver se foi tudo real.

1009
01:02:04,638 --> 01:02:06,795
Rapidamente,
isso pareceu patético.

1010
01:02:07,449 --> 01:02:10,636
Não foi nem conclusivo.
Neste momento, por exemplo...

1011
01:02:11,409 --> 01:02:13,446
parece menos real
do que nunca.

1012
01:02:13,832 --> 01:02:15,771
Na verdade,
para mim também.

1013
01:02:17,064 --> 01:02:19,729
Uma pena chegarmos tarde
para os morangos silvestres.

1014
01:02:19,869 --> 01:02:22,708
Fontenelle jurava que morangos
faziam-no viver mais.

1015
01:02:23,066 --> 01:02:25,438
Ele chegou quase aos 100 anos,
não é?

1016
01:02:25,572 --> 01:02:27,368
- Isso mesmo!
- Sim.

1017
01:02:27,480 --> 01:02:29,523
Bom e velho Fontenelle!

1018
01:02:31,614 --> 01:02:33,724
É bizarro ver tudo assim.

1019
01:02:34,519 --> 01:02:38,140
Claro que é melhor que um maldito
campo de golfe, mas mesmo assim.

1020
01:02:38,375 --> 01:02:42,061
Como sabe, a lei francesa
de propriedade sendo o que é...

1021
01:02:42,229 --> 01:02:45,046
Eu sei.
Protege a história e tudo mais.

1022
01:02:45,704 --> 01:02:47,489
Mas ver tudo vazio...

1023
01:02:47,490 --> 01:02:49,109
é trágico.

1024
01:02:49,170 --> 01:02:50,702
Concordo.

1025
01:02:53,092 --> 01:02:55,637
Então, está dizendo que não houve
nenhuma proposta

1026
01:02:55,638 --> 01:03:00,158
de um insuportável pirralho ricaço
da tecnologia para transformá-la...

1027
01:03:00,390 --> 01:03:02,596
num salão de massagem
às quintas-feiras

1028
01:03:02,597 --> 01:03:05,036
e laboratório de clonagem
de supersoldado?

1029
01:03:05,437 --> 01:03:08,667
Nenhuma proposta séria.
Conhece alguém no mercado?

1030
01:03:09,672 --> 01:03:11,487
Ninguém que admitiria.

1031
01:03:11,621 --> 01:03:13,165
Enfim...

1032
01:03:14,004 --> 01:03:16,339
chegamos, finalmente.

1033
01:03:18,305 --> 01:03:21,351
Em minha mente passaram
algumas versões de como isso seria.

1034
01:03:24,147 --> 01:03:27,068
Provavelmente pensou
que te segui um pouco na internet.

1035
01:03:27,821 --> 01:03:30,181
E imaginei todo motivo possível
que você teria

1036
01:03:30,182 --> 01:03:32,490
para que vir aqui
e eu pudesse vê-lo.

1037
01:03:32,974 --> 01:03:35,387
Definitivamente presunçoso e...

1038
01:03:36,090 --> 01:03:38,143
eu me deixei levar
um pouco.

1039
01:04:28,218 --> 01:04:31,493
Enfim, conversar sobre fazer algo
mais complicado

1040
01:04:31,494 --> 01:04:33,195
do que precisa ser.

1041
01:04:33,196 --> 01:04:36,900
Então, finalmente, puxei coragem
para entrar em contato.

1042
01:04:37,919 --> 01:04:39,958
Espero que não tenha sido
muito estranho.

1043
01:04:39,959 --> 01:04:42,249
Não.
Não muito.

1044
01:04:43,735 --> 01:04:46,429
Quero dizer, totalmente estranho.
Mas não você.

1045
01:04:46,771 --> 01:04:49,233
O lugar, as circunstâncias.

1046
01:04:49,624 --> 01:04:51,052
Certo.

1047
01:04:51,509 --> 01:04:55,126
E espero que me perdoe se eu
me tornar familiar rápido demais.

1048
01:04:56,292 --> 01:04:57,788
Não sei.

1049
01:04:58,710 --> 01:05:00,913
Qual seu padrão
de "rápido demais"?

1050
01:05:00,914 --> 01:05:03,391
Sendo honesta,
não tenho um padrão.

1051
01:05:03,538 --> 01:05:05,125
Nem eu.

1052
01:05:07,634 --> 01:05:10,927
Você não tem uma esposa grávida
esperando notícias suas, não é?

1053
01:05:11,585 --> 01:05:13,116
O quê?

1054
01:05:14,285 --> 01:05:15,705
Como é?

1055
01:05:16,770 --> 01:05:18,312
Não.

1056
01:05:18,471 --> 01:05:20,113
Espero que não.

1057
01:05:20,740 --> 01:05:22,854
Não.
Eu não sou casado.

1058
01:05:23,661 --> 01:05:25,258
Divorciado.

1059
01:05:26,969 --> 01:05:30,593
Certo. Enfim, essa é
uma pergunta gravitacional.

1060
01:05:31,901 --> 01:05:35,211
O que diria, se tivesse de escolher
entre um ou outro:

1061
01:05:35,652 --> 01:05:38,271
Você é alguém
que abandona...

1062
01:05:38,272 --> 01:05:40,623
ou alguém
que é abandonado?

1063
01:05:41,044 --> 01:05:42,992
Alguém que atrai...

1064
01:05:43,213 --> 01:05:45,404
ou alguém
que fica atraído?

1065
01:05:49,283 --> 01:05:50,977
Nem sei mais.

1066
01:05:51,154 --> 01:05:53,723
Gravidade ainda é
um grande mistério, não?

1067
01:05:54,814 --> 01:05:57,859
E, não querendo intrometer,
mas...

1068
01:05:58,985 --> 01:06:01,767
Está bem.
Intrometendo-me um pouco!

1069
01:06:03,021 --> 01:06:05,879
A questão de filhos?

1070
01:06:11,559 --> 01:06:13,535
Na verdade,
eu estava querendo

1071
01:06:13,613 --> 01:06:15,624
mas as coisas
não deram certo.

1072
01:06:16,417 --> 01:06:18,047
Éramos jovens.

1073
01:06:18,707 --> 01:06:21,183
Provavelmente, foi o melhor,
para dizer a verdade.

1074
01:06:21,523 --> 01:06:23,229
Eu pressionei demais.

1075
01:06:23,230 --> 01:06:25,499
Talvez supercompensando

1076
01:06:25,779 --> 01:06:28,061
- por tudo.
- Claro.

1077
01:06:28,569 --> 01:06:31,129
Quero dizer, não "claro",
mas...

1078
01:06:31,855 --> 01:06:33,900
- Perdão.
- Não tem problema.

1079
01:06:34,344 --> 01:06:36,295
Já faz muito tempo.

1080
01:06:40,800 --> 01:06:43,222
Este lugar parece
um pouco assombrado.

1081
01:06:44,185 --> 01:06:46,044
Mas, sério, Maggie...

1082
01:06:46,413 --> 01:06:50,062
acho que é porque nada se fez aqui,
desde que fomos embora.

1083
01:06:52,379 --> 01:06:54,056
Qual o plano?

1084
01:06:54,057 --> 01:06:56,415
O que você fará
para transformá-lo?

1085
01:06:56,416 --> 01:06:57,945
Entendo.

1086
01:06:58,222 --> 01:06:59,982
Só estou brincando!

1087
01:07:00,303 --> 01:07:01,866
Perdão.

1088
01:07:02,495 --> 01:07:05,324
Não sei por que te provoco.
Acabamos de nos conhecer.

1089
01:07:09,002 --> 01:07:11,527
Acho que sempre pareceu
um pouco assombrada.

1090
01:07:11,854 --> 01:07:13,633
No bom sentido também.

1091
01:07:14,103 --> 01:07:16,568
Com certeza, este lugar
passou por muita coisa.

1092
01:07:25,905 --> 01:07:27,762
Ainda está aqui.

1093
01:07:28,315 --> 01:07:30,000
Meu Deus.

1094
01:07:30,301 --> 01:07:32,285
É insuportavelmente triste.

1095
01:07:32,286 --> 01:07:33,878
Eu sei.

1096
01:07:34,008 --> 01:07:36,070
<b>BERNARD
5 ANOS</b>

1097
01:07:36,263 --> 01:07:38,075
Tem um lápis?

1098
01:07:38,723 --> 01:07:40,480
Tenho caneta.

1099
01:07:40,481 --> 01:07:42,280
É bom.
É melhor.

1100
01:08:10,656 --> 01:08:13,735
- Acho que ficou mais triste.
- É mesmo, não é?

1101
01:08:14,328 --> 01:08:16,307
- O que fizemos?
- Eu sei.

1102
01:08:16,377 --> 01:08:18,775
Não foi suficiente comprar
nossa imensa mansão

1103
01:08:18,776 --> 01:08:21,465
deixá-la apodrecer,
e agora rabisca as paredes?

1104
01:08:21,466 --> 01:08:23,400
- Pare!
- Meu Deus.

1105
01:08:24,712 --> 01:08:26,355
Estou sendo horrível.

1106
01:08:26,476 --> 01:08:28,778
- Isso foi exagerado.
- Foi, sim.

1107
01:08:29,887 --> 01:08:31,688
Perdoe-me, Maggie.

1108
01:09:18,379 --> 01:09:21,090
<b>DIÁLOGOS SOBRE
A PLURALIDADE DOS MUNDOS</b>

1109
01:09:21,092 --> 01:09:23,703
<b>POR BERNARD LE BOVIER
DE FONTENELLE</b>

1110
01:09:40,830 --> 01:09:42,928
<i><b>PARA BERNARD...</b></i>

1111
01:09:42,929 --> 01:09:47,147
<i><b>ESTE MARAVILHOSO LIVRO FOI ESCRITO
POR ALGUÉM COM SEU NOME...</b></i>

1112
01:09:48,076 --> 01:09:52,129
<i><b>DURANTE O TEMPO DELE
COMO HÓSPEDE NESTA CASA.</b></i>

1113
01:09:52,416 --> 01:09:55,951
<i><b>QUE ELE CONSIGA ENVOLVÊ-LO.</b></i>

1114
01:09:56,341 --> 01:09:59,291
<i><b>COM AMOR, PAPAI.</b></i>

1115
01:10:02,230 --> 01:10:04,100
Como conseguiu isto?

1116
01:10:04,563 --> 01:10:06,563
Só não conte
ao meu chefe.

1117
01:10:06,990 --> 01:10:08,621
Ou o processe.

1118
01:10:09,162 --> 01:10:10,579
Por favor.

1119
01:10:13,626 --> 01:10:16,113
Eu amava este livro
quando era mais jovem.

1120
01:10:18,168 --> 01:10:19,940
Eu não o entendia.

1121
01:10:20,736 --> 01:10:22,252
Quase entendi.

1122
01:10:23,568 --> 01:10:25,339
Eu queria entender.

1123
01:10:26,208 --> 01:10:28,868
Eu queria ser um filósofo
quando crescesse.

1124
01:10:30,821 --> 01:10:33,157
Aí perdemos a casa
e o papai...

1125
01:10:35,103 --> 01:10:37,962
Pensando agora, é o treino perfeito
para um filósofo.

1126
01:10:40,063 --> 01:10:42,307
Este é meu livro favorito.

1127
01:10:44,191 --> 01:10:46,538
Então, obrigada por me deixar
pegar emprestado.

1128
01:10:47,172 --> 01:10:49,348
Embora involuntariamente.

1129
01:10:51,148 --> 01:10:53,079
O prazer foi todo meu.

1130
01:10:57,131 --> 01:10:59,990
É de enlouquecer pensar
que há lugares assim...

1131
01:10:59,991 --> 01:11:01,720
por toda França.

1132
01:11:01,721 --> 01:11:03,611
Até mesmo
por toda Normandia.

1133
01:11:03,612 --> 01:11:06,087
Mas este é único,
não é?

1134
01:11:08,503 --> 01:11:11,263
Honestamente, o que acha
que acontecerá com ela?

1135
01:11:12,607 --> 01:11:14,132
Não ria.

1136
01:11:14,663 --> 01:11:17,376
Tentei transformá-lo
num museu Fontenelle.

1137
01:11:18,331 --> 01:11:19,944
Sério?

1138
01:11:21,669 --> 01:11:24,310
- Tentou? No pretérito perfeito?
- Não deu certo.

1139
01:11:26,958 --> 01:11:28,765
Deveríamos tentar de novo.

1140
01:11:31,751 --> 01:11:34,056
Só há mais
uma outra coisa...

1141
01:11:34,057 --> 01:11:35,930
que eu gostaria
de procurar.

1142
01:11:54,968 --> 01:11:57,132
Espere aqui.
Eu já volto.

1143
01:12:04,625 --> 01:12:06,275
Aqui está!

1144
01:12:07,802 --> 01:12:10,080
Talvez tenha
passado do ponto...

1145
01:12:10,482 --> 01:12:12,312
mas estou disposto
a provar.

1146
01:12:12,313 --> 01:12:14,159
Beba comigo, Maggie.

1147
01:12:14,899 --> 01:12:17,879
- O que é isto?
- Maggie, você me desaponta!

1148
01:12:18,433 --> 01:12:20,430
Como assim
"o que é isto"?

1149
01:12:21,253 --> 01:12:22,862
Conhaque de maçã?

1150
01:12:22,863 --> 01:12:24,684
O melhor conhaque
de maçã!

1151
01:12:24,685 --> 01:12:27,528
O único!
O orgulho da Normandia!

1152
01:12:30,810 --> 01:12:33,193
Sabe quem mais
tinha uma queda por maçãs?

1153
01:12:33,825 --> 01:12:35,443
Isaac Newton.

1154
01:12:35,808 --> 01:12:39,329
Aquele grande inglês modificador
de paradigmas franceses.

1155
01:12:40,006 --> 01:12:42,836
Se vamos beber à todas as pessoas
que nos trouxeram aqui,

1156
01:12:42,837 --> 01:12:44,826
devemos beber a ele
também.

1157
01:12:46,063 --> 01:12:49,556
E à gravidade por ser um pouco
menos misteriosa do que era.

1158
01:12:54,123 --> 01:12:56,436
Em minha mente,
eu estava fazendo um jogo:

1159
01:12:56,800 --> 01:12:59,508
Se eu poderia te manter aqui
até o pôr do sol.

1160
01:13:00,451 --> 01:13:02,044
O que aconteceria?

1161
01:13:02,045 --> 01:13:03,631
Não faço ideia.

1162
01:13:03,723 --> 01:13:06,992
Às vezes falta-me imaginação
de formas muito estranhas.

1163
01:13:10,202 --> 01:13:12,081
Você conhece
alguma estrela?

1164
01:13:12,418 --> 01:13:14,844
Não mais.
Não por nome.

1165
01:13:15,289 --> 01:13:18,700
Sabia que existe um aplicativo
e aponta-se o celular para o céu

1166
01:13:18,701 --> 01:13:21,274
e ele lhe diz as constelações
que você está olhando?

1167
01:13:21,275 --> 01:13:23,283
- É incrível!
- Também achei.

1168
01:13:23,406 --> 01:13:25,346
Mas é preciso
sinal de celular...

1169
01:13:25,347 --> 01:13:28,097
então, talvez, não queiramos ficar
sem modernidade.

1170
01:13:30,296 --> 01:13:32,698
E se há mesmo
estrelas infinitas...

1171
01:13:33,235 --> 01:13:36,310
significa que qualquer constelação
que possa imaginar

1172
01:13:36,311 --> 01:13:38,835
qualquer "ligue os pontos"
que possa fazer

1173
01:13:39,077 --> 01:13:41,224
devem existir
em algum lugar.

1174
01:13:41,609 --> 01:13:44,376
E só é preciso um bom ponto
de observação.

1175
01:13:44,441 --> 01:13:46,703
E a predisposição
para procurá-las.

1176
01:13:46,801 --> 01:13:48,743
Isso não me falta.

1177
01:13:50,680 --> 01:13:54,026
Pense sobre a face na lua.
É um ótimo e grande lembrete

1178
01:13:54,027 --> 01:13:56,941
de como é da nossa natureza
ver o que queremos ver.

1179
01:13:58,153 --> 01:13:59,753
Nós mesmos.

1180
01:13:59,754 --> 01:14:01,241
Isso mesmo.

1181
01:14:01,909 --> 01:14:03,372
Bom...

1182
01:14:03,845 --> 01:14:06,286
parece que já resolvemos
toda charada, não?

1183
01:14:06,393 --> 01:14:07,816
O quê?

1184
01:14:08,166 --> 01:14:09,846
O universo.

1185
01:14:10,120 --> 01:14:12,088
Merda!
Não sei, não!

1186
01:14:12,312 --> 01:14:13,787
Não?

1187
01:14:14,148 --> 01:14:16,763
A questão sol-terra, sim.

1188
01:14:17,236 --> 01:14:19,285
A maioria parece
bem esclarecida nisso

1189
01:14:19,286 --> 01:14:20,926
mas coisas como...

1190
01:14:20,927 --> 01:14:22,675
Entrelaçamento Quântico

1191
01:14:22,676 --> 01:14:25,461
o multiverso, o que existia
antes do <i>Big Bang</i>?

1192
01:14:25,596 --> 01:14:27,045
Porra!

1193
01:14:27,046 --> 01:14:30,003
Então não haverá outro momento
onde alguém diz:

1194
01:14:32,638 --> 01:14:34,663
"Na verdade, é isso!

1195
01:14:35,008 --> 01:14:38,039
Isso é muito mais simples!
Faz sentido! É isso, pessoal!"

1196
01:14:38,256 --> 01:14:40,059
Teoria de tudo.

1197
01:14:41,541 --> 01:14:43,258
Não sei.
Pode ser.

1198
01:14:43,506 --> 01:14:46,088
Equipes estão trabalhando nisso,
com certeza.

1199
01:14:46,334 --> 01:14:48,041
Equipes.

1200
01:14:53,030 --> 01:14:54,991
Se alguém desvendar...

1201
01:14:56,446 --> 01:14:59,067
ele não será queimado
na fogueira, não é?

1202
01:14:59,194 --> 01:15:01,000
Eu espero que não!

1203
01:15:01,440 --> 01:15:03,211
Mas nunca se sabe.

1204
01:15:05,484 --> 01:15:07,668
Completamente sós,
enquanto isso.

1205
01:15:08,909 --> 01:15:10,573
Sozinhos juntos.

1206
01:15:14,316 --> 01:15:16,307
Há uma parte muito boa...

1207
01:15:16,628 --> 01:15:19,037
onde a marquesa fala
sobre como é espantoso

1208
01:15:19,038 --> 01:15:21,721
perceber nossa insignificância
no universo.

1209
01:15:22,278 --> 01:15:24,436
E o filósofo diz:
"Sim...

1210
01:15:24,770 --> 01:15:27,820
mas isso não diminui os encantos
de um lindo rosto,

1211
01:15:27,950 --> 01:15:30,076
de um belo par de olhos.

1212
01:15:30,566 --> 01:15:32,240
Ele diz:

1213
01:15:32,487 --> 01:15:35,247
"Eles preservam seu poder,
apesar de todos os mundos

1214
01:15:35,248 --> 01:15:37,355
que podem ser criados."

1215
01:15:39,574 --> 01:15:41,215
Nada mau.

1216
01:15:41,396 --> 01:15:43,339
O que ela disse depois?

1217
01:15:44,782 --> 01:15:46,390
Ela disse:

1218
01:15:46,810 --> 01:15:49,037
"O amor é uma coisa estranha.

1219
01:15:49,479 --> 01:15:51,994
Ele escapa
de toda medida corretiva

1220
01:15:52,563 --> 01:15:55,672
e nenhum sistema de entendimento
pode reduzi-lo."

1221
01:15:59,847 --> 01:16:04,847
<b>Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font></b>

1222
01:16:04,848 --> 01:16:09,848
<b>FB | IG | Twitter: <font color="#ffff00">andrebavila</font>
andrebavila@outlook.com.br</b>

