2
00:00:03,350 --> 00:00:06,350
<i>Aquilo não parece estar certo.

3
00:00:06,390 --> 00:00:08,050
Porque estou olhando
para um buraco negro?

4
00:00:08,090 --> 00:00:09,610
Sabe que eu os odeio.

5
00:00:09,660 --> 00:00:11,570
Não estamos nem perto de
onde deveriamos estar.

6
00:00:11,620 --> 00:00:15,050
Deveriamos encontrar o navegador e
jogar algo nele.

8
00:00:15,100 --> 00:00:16,840
Espera, eu sou o...

9
00:00:16,880 --> 00:00:18,270
Sério?

10
00:00:18,320 --> 00:00:19,670
Desculpa, eu não tinha
nada mais pesado.

11
00:00:19,710 --> 00:00:21,800
E também há aquilo.

12
00:00:24,020 --> 00:00:27,200
Aquilo é a coisa mais
maléfica que já vi.

13
00:00:27,240 --> 00:00:30,240
Não é culpa minha.
Não introduzi as coordenadas.

15
00:00:30,290 --> 00:00:34,070
Aquela coisa nos puxou
do hiperespaço.

16
00:00:35,250 --> 00:00:39,120
Não fiquem ai olhando como
se fossem idiotas espaciais.

17
00:00:39,160 --> 00:00:41,210
Vão ver se há alguma coisa
que valha a pena recuperar.

18
00:00:41,250 --> 00:00:46,000
Quer que entremos numa coisa que 
praticamente diz: "morte iminente" pra achar algo de valor?

21
00:00:46,040 --> 00:00:47,040
Bem...

22
00:00:48,090 --> 00:00:49,650
Já que estamos aqui.

23
00:00:51,220 --> 00:00:55,270
É, e nunca acontece nada de ruim
em lugares como esse.

25
00:00:55,310 --> 00:00:56,700
Não estou capturando muita coisa.

26
00:00:56,750 --> 00:00:59,580
Uma série de corredores
que se encontram ali.

27
00:00:59,620 --> 00:01:02,930
Estou capturando uma grande quantidade
de compostos orgânicos.

28
00:01:02,970 --> 00:01:06,410
Não há humidade, o que
só faz sentido se for...

30
00:01:06,450 --> 00:01:09,110
Um campo gigante cheio
de alienígenas mortos?

31
00:01:09,150 --> 00:01:11,330
Ou um exército de múmias espaciais.

32
00:01:11,370 --> 00:01:13,200
Olha pra frente, idiota.

33
00:01:14,240 --> 00:01:16,200
Tecnicamente estou certo

34
00:01:16,250 --> 00:01:19,680
se eles se levantarem... agora mesmo!

35
00:01:19,730 --> 00:01:21,120
Agora mesmo.

36
00:01:21,160 --> 00:01:22,510
Em vez de tentarmos
ressuscitar os mortos

37
00:01:22,560 --> 00:01:26,120
vamos procurar algo brilhante
e vazar daqui.

39
00:01:26,170 --> 00:01:27,470
Cyril, encontrou alguma coisa?

40
00:01:27,520 --> 00:01:30,740
Parece que são dois
tipos de alienígenas.

41
00:01:30,780 --> 00:01:35,740
Bastante armados e parece que
estão aqui há uma eternidade.

43
00:01:37,440 --> 00:01:40,140
Alienígena...morto...nos...

44
00:01:40,180 --> 00:01:42,920
...meus...pulmões!

45
00:01:43,970 --> 00:01:45,320
Legal!

46
00:01:48,540 --> 00:01:51,020
<i>Nós decodificamos a
escrita do exterior

47
00:01:51,060 --> 00:01:53,200
<i>e pareceu relevante.

48
00:01:53,240 --> 00:01:54,500
Relevante como?

49
00:01:55,040 --> 00:02:00,200
<i>Parece ser uma frase traduzida
numa dúzia de línguas antigas.

52
00:02:00,250 --> 00:02:04,640
<i>"Cuidado, fim da vida."
"Cuidado, fim da vida."

54
00:02:05,990 --> 00:02:07,820
Agora queria que estivéssemos
usando capacetes.

55
00:02:07,860 --> 00:02:09,430
É hora de ir.
Cyril, Pam.

57
00:02:11,560 --> 00:02:14,960
"Tragam-me o maior
ganso de Londres!"

59
00:02:18,350 --> 00:02:20,180
Olá.

60
00:02:20,220 --> 00:02:22,180
Me chamo Sr. Deadly,

61
00:02:22,220 --> 00:02:24,230
e eu vou com vocês.

62
00:02:24,270 --> 00:02:26,360
E se não te levarmos?

65
00:02:30,360 --> 00:02:33,410
Tava na cara que ia dar merda.

66
00:02:43,010 --> 00:02:47,330
Tradução:
RuanKaizo

67
00:03:05,370 --> 00:03:10,380
10ª Temporada - Episódio 05
"Archer 1999: Mr. Deadly Goes to Town"

70
00:03:18,280 --> 00:03:20,280
Podia repetir de novo?

71
00:03:20,330 --> 00:03:22,500
- Tragam-me o maior ganso...
- Você não!

72
00:03:22,550 --> 00:03:24,240
Sou um dispositivo do
juízo final consciente

73
00:03:24,290 --> 00:03:27,460
criado por uma raça alienígena
extinta, mas nunca utilizado.

74
00:03:27,510 --> 00:03:30,030
Nunca utilizado?
E todos aqueles corpos?

75
00:03:30,070 --> 00:03:31,550
<i>Há milhares de anos atrás...

78
00:03:40,080 --> 00:03:43,310
Olá, sou o Sr. Deadly...

79
00:03:43,870 --> 00:03:45,520
Típico.

80
00:03:45,570 --> 00:03:48,530
Não os matei. Morreram
lutando por minha causa.

81
00:03:48,570 --> 00:03:50,050
Mas fez um gesto ameaçador.

82
00:03:50,090 --> 00:03:51,840
Estou sozinho há milhares de anos,

83
00:03:51,880 --> 00:03:56,190
as minhas ferramentas de comunicação
não verbais estão enferrujadas.

84
00:03:56,230 --> 00:03:58,230
Espera, é uma arma ou não.

85
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
Como disse, dispositivo
do juízo final.

86
00:04:00,280 --> 00:04:04,370
Criado por uma raça em que a destruição
era melhor do que a derrota.

88
00:04:04,410 --> 00:04:07,110
Me esconderam no limite do espaço,

89
00:04:07,150 --> 00:04:11,070
mas a guerra que fui criado para
acabar numa bola de fogo

90
00:04:11,120 --> 00:04:12,420
acabou sem mim.

91
00:04:12,460 --> 00:04:16,290
E lá eu fiquei,
acompanhado apenas

92
00:04:16,340 --> 00:04:19,650
pela escuridão aveludada
e pela solidão.

93
00:04:19,690 --> 00:04:22,080
E depois?

94
00:04:22,130 --> 00:04:25,350
Me entediei, então tirei vocês
do hiperespaço

95
00:04:25,390 --> 00:04:27,350
para me ajudarem a explodir.

96
00:04:27,390 --> 00:04:30,350
Então irei reduzir a átomos algumas
dúzias de sistemas solares.

97
00:04:30,400 --> 00:04:32,570
Mais alguém está excitado?

98
00:04:32,620 --> 00:04:33,530
- Estou sempre excitado.
- Nem um pouco.

99
00:04:33,570 --> 00:04:38,400
Devo entender que trouxeram
uma bomba gigante pra nave

101
00:04:38,450 --> 00:04:41,540
porque não perceberam
os seus gestos?

102
00:04:42,630 --> 00:04:44,280
Continua praticando, amigo.

103
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
Com tudo explicado,

104
00:04:46,370 --> 00:04:49,280
podiam dizer:
"Por favor, detone"?

106
00:04:53,940 --> 00:04:57,340
Mantenham a menina Desejo de
Morte aqui até decidirmos

107
00:04:57,380 --> 00:04:59,420
o que fazer com aquele
apocalipse ambulante.

108
00:04:59,470 --> 00:05:02,690
Então devemos apenas ficar aqui
e cruzar os dedos?

109
00:05:02,730 --> 00:05:06,870
O que faz com seus
dedos é problema seu.

112
00:05:08,610 --> 00:05:10,960
Sim, suspire silenciosamente.
Ela vai aprender assim.

113
00:05:11,000 --> 00:05:12,350
Também está preso aqui.

114
00:05:12,390 --> 00:05:13,700
Estou sempre preso aqui.

116
00:05:15,440 --> 00:05:16,140
O quê?

117
00:05:16,180 --> 00:05:19,360
Só estou rindo do pouco
que te respeitam.

119
00:05:19,400 --> 00:05:22,100
Céus, preciso uma bebida.

120
00:05:22,140 --> 00:05:26,150
Parece que o Artefato
se selou depois de ter saído.

122
00:05:26,190 --> 00:05:27,580
Então temos que ficar com você.

123
00:05:27,630 --> 00:05:30,150
Sim. Apesar de não
poder me detonar,

124
00:05:30,190 --> 00:05:33,500
gostaria de explodir
na primeira oportunidade.

125
00:05:34,890 --> 00:05:36,160
Atirem na cabeça!

126
00:05:36,200 --> 00:05:38,160
Se me matarem,
eu explodo automaticamente.

127
00:05:38,200 --> 00:05:40,550
É óbvio, quando pensamos sobre isso.

128
00:05:40,600 --> 00:05:44,160
Viveu sua vida toda ali, certo?

129
00:05:44,210 --> 00:05:46,250
Nunca experimentou nada?

130
00:05:46,300 --> 00:05:49,170
Consegui gravar toda
informação da galáxia.

131
00:05:49,210 --> 00:05:50,650
Mas suponho que tem razão.

132
00:05:50,690 --> 00:05:52,560
Nunca experimentei nada diretamente.

133
00:05:52,610 --> 00:05:55,220
Você deve estar excitado pra cacete.

134
00:05:55,260 --> 00:05:57,960
O meu único objetivo é explodir.

135
00:05:58,000 --> 00:05:59,180
Sei como se sente, amigo.

136
00:05:59,220 --> 00:06:01,180
Nós entendemos.
Quer explodir.

137
00:06:01,230 --> 00:06:03,750
Mas se experimentar algumas
coisas, e depois explodir,

138
00:06:03,790 --> 00:06:05,190
fica com o melhor dos dois mundos.

139
00:06:05,230 --> 00:06:07,620
Talvez até não queira mais explodir.

140
00:06:07,670 --> 00:06:10,580
É improvável, mas intrigante.
Está decidido.

141
00:06:10,630 --> 00:06:13,590
Vou experimentar algumas coisas!

142
00:06:13,630 --> 00:06:16,550
Excelente.
A Estação Laki fica perto.

143
00:06:16,590 --> 00:06:17,980
É uma estação de carga,

144
00:06:18,020 --> 00:06:20,380
mas tem algumas distrações.

145
00:06:20,420 --> 00:06:23,030
Estou feliz por não ter
que olhar mais para aquilo.

147
00:06:23,070 --> 00:06:24,770
Qual é o seu problema
com buracos negros?

148
00:06:24,810 --> 00:06:26,470
Já ouviu falar de
espaguetificação?

149
00:06:26,510 --> 00:06:28,210
Sim, já fiz isso uma vez!

150
00:06:28,250 --> 00:06:31,650
Fomos a todo canto,
só molho e massa.

152
00:06:32,780 --> 00:06:34,210
Engordei nove quilos.

153
00:06:34,260 --> 00:06:36,260
Não são férias de espaguete!

154
00:06:36,300 --> 00:06:38,220
Estou falando do termo científico

155
00:06:38,260 --> 00:06:40,440
de ser sugado pelo horizonte
de evento de um buraco negro

156
00:06:40,480 --> 00:06:42,920
e ser esticado numa fina
camada de matéria,

157
00:06:42,960 --> 00:06:45,750
e gritar para a eternidade
por causa da dilatação do tempo.

158
00:06:45,790 --> 00:06:48,140
Espaguetificação!

159
00:06:48,190 --> 00:06:50,930
Chamamos a nossa de "Pastafari."

163
00:06:58,280 --> 00:06:59,720
O que faz no meu santuá...

164
00:06:59,760 --> 00:07:02,940
quarto onde me sento e
não faço nada suspeito?

165
00:07:02,980 --> 00:07:05,460
Veio sonhar com
ovelhas elétricas?

166
00:07:05,510 --> 00:07:07,810
Não seja um idiota. Os androides
não conseguem sonhar.

167
00:07:07,860 --> 00:07:09,600
Mas pensamos muito sobre elas.

168
00:07:09,640 --> 00:07:11,820
E fazem armas experimentais
ilegais

169
00:07:11,860 --> 00:07:13,780
com os materiais da nossa nave?

170
00:07:13,820 --> 00:07:15,520
O quê? Não, isso não...

171
00:07:15,560 --> 00:07:18,780
A Estação Laki é notória
por negócios do mercado negro.

173
00:07:18,820 --> 00:07:20,570
Posso ter um plano.

174
00:07:20,610 --> 00:07:22,480
- Para com isso!
- Desculpe.

175
00:07:22,520 --> 00:07:24,830
Estava... ovelhas elétricas.

176
00:07:24,870 --> 00:07:27,010
Tipo, elas ligam na tomada?

177
00:07:27,050 --> 00:07:28,790
<i>Fantástico.

178
00:07:28,830 --> 00:07:30,840
<i>Conhecia o ciclo
de vida de uma vaca,

179
00:07:30,880 --> 00:07:33,270
<i>a estrutura atômica
da sacarose,

180
00:07:33,320 --> 00:07:34,580
mas a experiência!

181
00:07:34,620 --> 00:07:36,630
Sim, sorvete é ótimo.

182
00:07:36,670 --> 00:07:38,540
Não é assim tão bom.

183
00:07:38,580 --> 00:07:40,500
A não ser que saiba preliminares.

184
00:07:40,540 --> 00:07:42,540
- Têm isso?
- Não.

185
00:07:42,590 --> 00:07:43,890
Vamos manter as coisas simples.

186
00:07:43,940 --> 00:07:46,420
Ouvi dizer que tem uma estufa que
pode ser divertido de visitar.

188
00:07:46,460 --> 00:07:47,510
Céus,

189
00:07:47,550 --> 00:07:48,720
há mais do que isso?

190
00:07:48,770 --> 00:07:49,900
Viva, plantas.

191
00:07:49,940 --> 00:07:53,030
Qual é o plano? Enfiá-lo
num porão e sair daqui?

193
00:07:53,080 --> 00:07:55,640
Não! Depois ele vai explodir uma
porrada de outras pessoas.

194
00:07:55,690 --> 00:07:57,340
Isso pode funcionar.

195
00:07:57,380 --> 00:07:59,340
Se encontrarmos algo que ele
goste o suficiente pra viver.

196
00:07:59,390 --> 00:08:01,870
Meu Deus, sempre tem que
consertar as pessoas.

197
00:08:01,910 --> 00:08:03,700
Foi por isso que o nosso
casamento não funcionou!

198
00:08:03,740 --> 00:08:05,130
Sério?
Não foi o fato

199
00:08:05,180 --> 00:08:07,480
de transar com tudo o
que tinha duas pernas?

200
00:08:07,930 --> 00:08:09,220
Não foram sempre duas.

201
00:08:10,660 --> 00:08:12,790
<i>Isso é um desastre.

202
00:08:12,840 --> 00:08:13,970
Só tem duas pessoas aqui!

203
00:08:14,010 --> 00:08:15,790
Não distribuiu os panfletos?

204
00:08:15,840 --> 00:08:17,100
Não.

205
00:08:17,140 --> 00:08:18,750
Mas a gravação não
faz sentido sem...

206
00:08:18,800 --> 00:08:20,580
Meu Deus.

207
00:08:20,630 --> 00:08:22,670
Não enviou a gravação?

208
00:08:22,710 --> 00:08:24,370
<i>Às vezes você quer festejar

209
00:08:24,410 --> 00:08:25,890
<i>Festejar

210
00:08:25,940 --> 00:08:28,680
<i>Às vezes precisa se armar

211
00:08:28,720 --> 00:08:30,810
O negócio das armas
é sobre contatos,

212
00:08:30,850 --> 00:08:33,900
e não o nosso pedido de
socorro quase musical.

213
00:08:33,940 --> 00:08:36,770
Isso não passa de uma fachada.

214
00:08:36,820 --> 00:08:38,770
Isso não vale nada.

215
00:08:38,820 --> 00:08:40,250
- Obrigado!
- Sim.

216
00:08:40,300 --> 00:08:42,520
Depois disso,
vamos até a Queda Mortal

217
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
e depois vamos comer
um taco espacial.

218
00:08:43,610 --> 00:08:44,690
É isso aí.

219
00:08:44,740 --> 00:08:46,780
Meu Deus!
Vocês são espiões?

220
00:08:46,830 --> 00:08:48,130
Credo, grita isso, sim.

221
00:08:48,170 --> 00:08:52,480
Certo! Vocês fazem estágios?
Sou muito sorrateira.

223
00:08:53,530 --> 00:08:54,960
Estou vendo que têm bom olho.

224
00:08:55,010 --> 00:08:56,620
Deixa eu te mostrar
o mais recente.

225
00:08:56,660 --> 00:08:59,190
Só para clientes
especiais, percebe.

226
00:08:59,230 --> 00:09:01,930
Sim, nós somos muito especiais.

227
00:09:01,970 --> 00:09:04,580
O PlasmoExplosão - Edição de Caos!

228
00:09:04,630 --> 00:09:05,840
Segurem o gatilho,

229
00:09:05,890 --> 00:09:08,760
e dispara em intervalos
altamente imprevisíveis!

230
00:09:08,800 --> 00:09:10,940
- Por quê?
- Armadura corporal vingativa!

231
00:09:10,980 --> 00:09:13,900
Quando atingida, os injeta
com analgésicos

232
00:09:13,940 --> 00:09:15,990
e fármacos indutores de raiva!

233
00:09:16,030 --> 00:09:16,990
Por quê?

234
00:09:17,030 --> 00:09:20,600
E, finalmente, a minha obra-prima.

235
00:09:20,640 --> 00:09:24,820
A granada de singularidade temporária,
personalizada e bloqueada por identidade.

237
00:09:24,860 --> 00:09:25,690
Tudo isso parece...

238
00:09:25,730 --> 00:09:27,210
- Tão estúpido.
- Obrigado.

239
00:09:27,260 --> 00:09:29,090
O que tem de estúpido um
buraco negro temporário

240
00:09:29,130 --> 00:09:31,610
que suga tudo, e
depois se teletransporta

241
00:09:31,650 --> 00:09:33,130
para uma localização
aleatória na galáxia?

242
00:09:33,180 --> 00:09:35,830
Todas as palavras que disse,
na ordem que as disse.

244
00:09:35,870 --> 00:09:36,700
Vamos embora.

245
00:09:36,750 --> 00:09:38,440
Se eu puder me meter na conversa...

246
00:09:38,490 --> 00:09:40,010
Isso são apenas os aperitivos.

247
00:09:40,050 --> 00:09:43,190
Tenho acesso a uma arma
de grande poder.

248
00:09:43,230 --> 00:09:45,580
- O quê, um canhão de peidos?
- Por acaso tenho um...

249
00:09:45,620 --> 00:09:49,670
Não, algo diferente.
Um dispositivo do juízo final.

250
00:09:49,710 --> 00:09:50,890
A borboleta.

251
00:09:50,930 --> 00:09:52,760
Uma ilustração notável

252
00:09:52,800 --> 00:09:55,680
da capacidade das coisas vivas...

253
00:09:55,720 --> 00:09:57,420
mudarem.
- Legal.

254
00:09:57,460 --> 00:09:59,420
Isso é algo que você poderia...

255
00:09:59,460 --> 00:10:00,810
O que está acontecendo, amigo?

256
00:10:00,860 --> 00:10:04,600
Estou conversando com a borboleta,
através das feromonas.

258
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
Pedi pra ela dizer
"Por favor detona."

259
00:10:06,690 --> 00:10:08,860
Pensei que não ia
tentar se explodir!

260
00:10:08,910 --> 00:10:12,560
Eu não disse isso.
Mas levei um não.

262
00:10:12,610 --> 00:10:15,440
Muito mais desbocada
do que o esperado.

263
00:10:15,480 --> 00:10:18,350
O mesmo pra você, sacana!

264
00:10:18,400 --> 00:10:19,880
Acho que estamos seguros.

265
00:10:19,920 --> 00:10:22,440
Até que ele encontre uma
mosca com desejo suicida.

266
00:10:22,490 --> 00:10:25,620
Então... estão interessados?

267
00:10:25,660 --> 00:10:29,190
Ou podem disparar raios de plasma
em intervalos meio aleatórios.

270
00:10:32,500 --> 00:10:34,450
Prefiro o juízo final.

272
00:10:38,034 --> 00:10:42,380
- Como assim, não?
- O oposto de sim?

274
00:10:42,420 --> 00:10:44,380
Então não vamos vender
o Sr. Deadly?

275
00:10:44,420 --> 00:10:45,680
Os espiões não vão ficar zangados?

276
00:10:45,730 --> 00:10:48,730
E, mais importante, como é
isso afeta a nossa gravação?

278
00:10:48,770 --> 00:10:50,470
Vendê-lo resolveria todos
os nossos problemas.

279
00:10:50,510 --> 00:10:52,730
Levam ele pra outro
lugar e explode.

280
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Nós vivemos.

281
00:10:53,820 --> 00:10:55,560
Exceto as bilhões de
formas de vida que ele vai matar.

282
00:10:55,610 --> 00:10:58,520
Obviamente, mas é um
custo irrecuperável nesta altura.

284
00:10:58,570 --> 00:10:59,960
Não é isso que significa.

285
00:11:00,500 --> 00:11:03,050
- Arbitragem?
- Não podemos ser responsabilizados

287
00:11:03,090 --> 00:11:05,700
pelas ações das pessoas
a quem vendemos armas!

288
00:11:05,750 --> 00:11:06,970
- Porque não?
- Porque teríamos

289
00:11:07,010 --> 00:11:08,050
que parar de fazer!

290
00:11:08,100 --> 00:11:11,710
Acho que o Sr. Deadly está a fazendo progressos.

292
00:11:13,320 --> 00:11:14,890
O gelado era bom,

293
00:11:14,930 --> 00:11:16,760
e o inseto era bonito,
mas rude,

294
00:11:16,800 --> 00:11:19,460
mas cumprir o propósito
da minha existência

295
00:11:19,500 --> 00:11:21,070
parece ser um pouco melhor.

296
00:11:21,110 --> 00:11:24,070
Mas deve haver algo no
universo que queira fazer.

297
00:11:24,110 --> 00:11:26,460
Ouvi dizer coisas boas do whisky.

298
00:11:26,510 --> 00:11:27,730
Bom trabalho, Lana.

299
00:11:27,770 --> 00:11:29,680
Vamos deixar essa bomba bêbada.

300
00:11:29,730 --> 00:11:30,900
<i>Fracos.

301
00:11:30,950 --> 00:11:34,080
Só foi meia garrafa...

302
00:11:34,120 --> 00:11:35,650
de Quaaludes...

303
00:11:35,690 --> 00:11:37,780
que eu dissolvi no absinto deles.

305
00:11:38,910 --> 00:11:40,220
Eles podem morrer.

306
00:11:41,060 --> 00:11:42,480
Sr. Deadly!

307
00:11:42,520 --> 00:11:44,130
É isso que eu estava fazendo.

308
00:11:45,130 --> 00:11:48,270
O gosto disso é como uma bota velha
encardida que eu gosto

309
00:11:48,310 --> 00:11:49,970
na minha boca!

310
00:11:50,010 --> 00:11:52,400
Eu sei que é a sua primeira vez,
mas não precisa provar

311
00:11:52,450 --> 00:11:54,140
todos os whiskies que eles têm.

312
00:11:54,190 --> 00:11:57,280
Pode dizer,
"Por favor, detona"?

313
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
Não diga nada.
Vai embora.

314
00:11:59,890 --> 00:12:01,090
Quase que te peguei.

315
00:12:02,240 --> 00:12:03,760
Quero beber esses seis.

316
00:12:03,810 --> 00:12:05,720
Não tenho certeza de que
isso tá funcionando.

317
00:12:05,760 --> 00:12:07,850
Vamos procurar os espiões e vendê-lo.

318
00:12:07,900 --> 00:12:09,110
Primeiro, isso é maligno.

319
00:12:09,160 --> 00:12:11,290
Segundo, nem sabemos como eles são.

320
00:12:11,330 --> 00:12:14,120
Estão vendo aquele tipo gato
e o dos bolsos?

321
00:12:14,160 --> 00:12:15,820
São eles.

322
00:12:15,860 --> 00:12:18,120
Não parece que vieram aqui festejar.

323
00:12:18,170 --> 00:12:20,000
- Vamos embora.
- Estamos andando,

324
00:12:20,040 --> 00:12:21,780
e estão trabalhando juntos,
e estão cortando caminho,

325
00:12:21,820 --> 00:12:24,390
e estão aqui.
- Bom trabalho, Tav.

326
00:12:24,430 --> 00:12:25,910
Por quê tantas batidas de punhos?

327
00:12:25,960 --> 00:12:27,350
Isso não é uma arma!

328
00:12:27,390 --> 00:12:29,830
É um ser vivo que não quer...

329
00:12:29,870 --> 00:12:33,140
Quem me vai levar? Você?
Você? Depois a gente vê.

331
00:12:33,180 --> 00:12:35,970
Obrigado, Lana.
Foi... um adiamento?

332
00:12:36,010 --> 00:12:37,580
Mas agora quero explodir.

333
00:12:37,620 --> 00:12:41,540
Tudo o que falta é nos pagarem para
deixarmos essa parte da galáxia...

335
00:12:42,080 --> 00:12:43,930
Não vão a lugar nenhum.

336
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Não gosto de pontas soltas.

337
00:12:45,850 --> 00:12:47,850
É por isso que usa
tantas presilhas?

338
00:12:47,890 --> 00:12:50,420
Sério, vai amarrar um dirigível?

339
00:12:50,460 --> 00:12:51,810
Ei, é hora de sair.

340
00:12:51,850 --> 00:12:54,330
Não gostamos que ameacem
nossos empregados com facas.

342
00:12:54,380 --> 00:12:56,250
Senhor, estamos resolvendo isso.

343
00:12:56,290 --> 00:12:58,380
É mesmo, Tycho Brahe?

344
00:12:58,420 --> 00:13:00,600
Uma boca de astronomia!

345
00:13:00,640 --> 00:13:02,780
Então, fez o papel
de base do Copérnico.

346
00:13:02,820 --> 00:13:05,170
Tinha um nariz metálico.
Tycho Brahe.

347
00:13:05,210 --> 00:13:07,130
Nossa, foi longe nessa.

350
00:13:14,400 --> 00:13:18,140
Idiotas.
Se ele morrer, explode!

351
00:13:18,180 --> 00:13:20,010
Devia ter dito isso logo!

352
00:13:20,060 --> 00:13:22,230
Pedimos desculpa!

353
00:13:24,190 --> 00:13:25,410
Porra.

354
00:13:25,450 --> 00:13:28,320
- Acho que usaram o seu cajado!
- É um bastão.

356
00:13:28,370 --> 00:13:32,680
Está bem, usaram o teu bastão.
Você tem uma arma de fogo!

359
00:13:34,240 --> 00:13:36,990
Podemos nos esconder por um tempo.

360
00:13:37,030 --> 00:13:38,250
Ah se anima cara.

361
00:13:38,290 --> 00:13:40,250
Vai explodir quando
menos esperar.

362
00:13:40,290 --> 00:13:42,990
Lana, roubou o meu destino.

363
00:13:43,030 --> 00:13:44,690
Sim, ela é uma grande
estraga prazeres.

364
00:13:44,730 --> 00:13:46,650
Eu quase me desculpo por isso.

365
00:13:46,690 --> 00:13:50,870
Mas vamos descobrir o que fazer.
Pode ficar aqui alguns minutos?

367
00:13:50,910 --> 00:13:52,040
Ótimo.

368
00:13:52,090 --> 00:13:53,180
Esperei milhares de anos,

369
00:13:53,220 --> 00:13:55,050
o que são uns minutos?

370
00:13:55,090 --> 00:13:58,090
- Isso é um sim né?
- Sim.

371
00:13:58,140 --> 00:14:00,440
Então... o que vamos fazer?

372
00:14:01,790 --> 00:14:03,190
Não tem a ver com isso.

373
00:14:03,230 --> 00:14:05,620
Pensei em outro nome para
umas férias de espaguete.

374
00:14:05,670 --> 00:14:08,410
Se me disser, Pam, vou literalmente te matar.

375
00:14:08,450 --> 00:14:10,850
Se chama "uma viagem
só de ida ao vazio."

376
00:14:10,890 --> 00:14:12,540
- Espera, isso é alguma coisa.
- Matar a Pam?

377
00:14:12,590 --> 00:14:14,980
Eu estava de sacanagem, mas se
tiver uma boa razão, eu...

378
00:14:15,020 --> 00:14:17,030
Não, essas estações têm
canhões eletromagnéticos.

379
00:14:17,070 --> 00:14:19,030
São incrivelmente poderosos.
- E então?

380
00:14:19,070 --> 00:14:22,200
Colocamos ele em um, apontamos
para fora do plano galático,

382
00:14:22,250 --> 00:14:24,470
e damos a ordem por rádio
de uma distância segura.

383
00:14:24,510 --> 00:14:27,250
Teríamos que chegar lá sem que 
aqueles gorilas nos interceptem.

385
00:14:27,300 --> 00:14:29,690
Parece difícil.
Eles são muito legais.

386
00:14:29,730 --> 00:14:30,910
Não são assim tão legais.

387
00:14:30,950 --> 00:14:32,040
Vamos perguntar.

389
00:14:33,560 --> 00:14:35,650
<i>É pra aprenderem a
me trancarem numa sala.

390
00:14:36,650 --> 00:14:39,050
Porque eu tranquei vocês numa sala!

391
00:14:39,090 --> 00:14:40,310
Perceberam?

392
00:14:40,350 --> 00:14:42,530
Não consigo ver se
entendem a ironia.

393
00:14:42,570 --> 00:14:44,490
Porque não abre a
porta e veja por si mesma?

394
00:14:44,530 --> 00:14:46,750
<i>Não posso, quebrei ela.

395
00:14:46,790 --> 00:14:48,140
<i>Adeus.

396
00:14:48,190 --> 00:14:49,540
Adeus.
Vamos morrer.

397
00:14:49,580 --> 00:14:52,150
Se formos, há algo
que precisam saber.

398
00:14:52,190 --> 00:14:54,500
"Ravioliday"!

399
00:14:55,980 --> 00:14:57,110
Valeu a pena.

400
00:14:58,650 --> 00:15:00,160
Estou pronto.

401
00:15:00,200 --> 00:15:01,460
Possui-me!

402
00:15:01,500 --> 00:15:04,070
Podes ter associações
pouco saudáveis

403
00:15:04,120 --> 00:15:05,940
entre o sexo e a morte.

404
00:15:05,990 --> 00:15:07,640
Claro.

406
00:15:11,170 --> 00:15:13,950
Sabe que não tem um pinto ai né?

407
00:15:14,000 --> 00:15:16,950
Se me der um momento,
consigo fazer crescer um.

408
00:15:17,000 --> 00:15:18,740
Porque não dois?

409
00:15:22,720 --> 00:15:23,680
Isso foi...

410
00:15:23,720 --> 00:15:24,850
Meu Deus!

411
00:15:24,900 --> 00:15:26,770
Vai ser um daqueles.

412
00:15:26,810 --> 00:15:30,080
Como podem sensações tão majestosas
e que abalam o mundo

413
00:15:30,120 --> 00:15:33,470
estar contidas em sacos
de pele tão estranhos?

414
00:15:33,520 --> 00:15:36,040
O seu mundo ficou abalado nos
primeiros 10 segundos,

415
00:15:36,080 --> 00:15:38,910
nos segundos 10 segundos,
ou... mais nenhuma opção!

416
00:15:38,960 --> 00:15:40,870
Ambas!
Benefícios de dois, suponho.

417
00:15:40,910 --> 00:15:44,440
Mas, estranhamente, sinto uma onda
límpida de paixão em mim mesmo,

418
00:15:44,480 --> 00:15:47,220
e devo dizer...
desculpa, qual era o seu nome?

419
00:15:47,270 --> 00:15:48,830
Há um debate sobre isso.

420
00:15:48,880 --> 00:15:51,320
Qualquer que seja o seu nome,
eu te amo.

421
00:15:51,360 --> 00:15:53,010
Sim, bem... vou dormir.

422
00:15:53,060 --> 00:15:55,710
Ao menos pode
me mandar detonar?

423
00:15:55,750 --> 00:15:58,710
Credo, pode parar de falar
pra eu poder dormir?

425
00:15:58,760 --> 00:15:59,720
Está bem.

426
00:15:59,760 --> 00:16:01,630
Vou destruir todos agora.

427
00:16:01,670 --> 00:16:04,720
Desde que não faça
barulho! Mal educado!

428
00:16:04,760 --> 00:16:06,500
O que acabou de fazer?

429
00:16:06,550 --> 00:16:09,070
Não sei. Também não
estava ouvindo.

430
00:16:09,120 --> 00:16:10,640
Infelizmente, nós estávamos,

431
00:16:10,680 --> 00:16:12,820
e há coisas que não
dá pra esquecer.

432
00:16:12,860 --> 00:16:15,210
Sim, porque é que é
parecia um pântano?

433
00:16:15,250 --> 00:16:16,510
- Bem...
- Não!

434
00:16:16,560 --> 00:16:19,040
- Para onde ele foi?
- Quem?

436
00:16:19,080 --> 00:16:20,780
Vejamos.
Vamos rebobinar a gravação

437
00:16:20,820 --> 00:16:22,780
até ao momento
em que deixaram a cantina.

438
00:16:22,830 --> 00:16:25,520
Cantina?
Mal é um salão.

440
00:16:25,570 --> 00:16:27,530
Ou aquilo.

441
00:16:27,570 --> 00:16:29,350
O último a pegar ele
paga os tacos?

442
00:16:30,400 --> 00:16:31,880
Me enganou desde o início.

443
00:16:31,920 --> 00:16:33,660
Respeito.

446
00:16:37,580 --> 00:16:38,750
Temos que ir!

447
00:16:38,800 --> 00:16:41,890
Me dá um minuto!
Acho que eu estava morto!

449
00:16:41,930 --> 00:16:44,890
Às vezes só precisa de uma arma.

450
00:16:44,930 --> 00:16:46,590
Merda, que música chiclete.

451
00:16:46,630 --> 00:16:48,330
A Cheryl fugiu!
E estragou tudo.

452
00:16:48,370 --> 00:16:50,770
A segunda parte não
era preciso dizer.

453
00:16:50,810 --> 00:16:52,770
Como podem ser
tão incompetentes?

454
00:16:52,810 --> 00:16:56,900
Já que deixou uma suicida que cheira
cola escapar de um veículo selado,

456
00:16:56,950 --> 00:16:58,510
estamos quites!

457
00:16:58,560 --> 00:17:00,780
Quites? Quem pagou pela
sua primeira "massagem"

458
00:17:00,820 --> 00:17:02,780
quando ficou sem dinheiro?

459
00:17:02,820 --> 00:17:04,910
Não querendo me meter no meio
do seu pesadelo Freudiano,

460
00:17:04,950 --> 00:17:07,130
mas o Krieger que prepare
as suas armas,

461
00:17:07,170 --> 00:17:09,180
e nos encontrem fora da nave!

462
00:17:09,220 --> 00:17:10,920
Estou bem a frente de você.

463
00:17:10,960 --> 00:17:12,480
Está?

464
00:17:12,530 --> 00:17:14,700
Detesto incomodar, mas podia dizer
"Por favor, detona"?

466
00:17:14,750 --> 00:17:17,180
Não, obrigado.

467
00:17:18,230 --> 00:17:20,140
Fantástico.
E agora acontece isso.

468
00:17:20,190 --> 00:17:21,620
Vamos!

470
00:17:23,670 --> 00:17:25,580
Bom tiro, Tex,
mas se o matar,

471
00:17:25,630 --> 00:17:27,150
ninguém come tacos.

472
00:17:27,190 --> 00:17:28,370
Eai galera.

473
00:17:28,410 --> 00:17:30,200
Olá.
Eles veem da nave.

474
00:17:30,240 --> 00:17:32,070
Isso. Viemos parar vocês.

475
00:17:32,110 --> 00:17:34,160
Isso é um kimono?

476
00:17:35,070 --> 00:17:38,640
Isso são protótipos experimentais.

477
00:17:38,680 --> 00:17:40,250
Quero a arma!
A arma grande.

478
00:17:40,290 --> 00:17:42,170
A Pam fica com a granada...

479
00:17:42,210 --> 00:17:43,650
Não preciso, idiota.

480
00:17:43,690 --> 00:17:45,390
O meu corpo é uma arma.
- Por falar nisso.

481
00:17:45,430 --> 00:17:47,650
A granada da singularidade temporária?

482
00:17:47,690 --> 00:17:48,950
Porque faria isso?

483
00:17:49,000 --> 00:17:50,650
Porque não nos dá um
chifre antigo que invoca

484
00:17:50,700 --> 00:17:53,350
o meio-irmão mais velho
e merdoso do Cthulhu?

485
00:17:53,390 --> 00:17:56,400
Agora tem a sua assinatura,
mais ninguém a pode usar.

486
00:17:56,440 --> 00:17:58,180
Parece uma precaução desnecessária.

487
00:17:58,220 --> 00:18:00,100
Onde acha que eles estão?

488
00:18:00,140 --> 00:18:03,970
É boa ideia seguir
o som dos tiros.

489
00:18:04,010 --> 00:18:05,540
Isso ainda não tinha acontecido!

490
00:18:05,580 --> 00:18:09,450
Tiro de supressão!

492
00:18:10,980 --> 00:18:13,410
Gritar "tiro de supressão"
anula o propósito.

493
00:18:13,460 --> 00:18:15,150
É para supostamente pensarmos que está
a atirando na gente.

494
00:18:15,200 --> 00:18:17,770
Estou dizendo aos meus colegas,

495
00:18:17,810 --> 00:18:18,810
pra eles saberem.

498
00:18:21,290 --> 00:18:23,690
Admite que me subestimou.

499
00:18:23,730 --> 00:18:25,430
Sai de cima da minha
cabeça, otário!

500
00:18:25,470 --> 00:18:26,950
Estão se saindo bem.

501
00:18:26,990 --> 00:18:29,690
Talvez eu tenha um pouco mais
de respeito por eles.

502
00:18:29,730 --> 00:18:30,870
Nunca conte pra eles
que eu disse isso.

503
00:18:30,910 --> 00:18:33,480
Tem... profundamente tanta 
coisa errada contigo.

504
00:18:33,520 --> 00:18:35,220
E tu ainda casou comigo.

505
00:18:35,260 --> 00:18:36,830
Isso não reflete bem em você.

506
00:18:36,870 --> 00:18:38,230
Posso ficar com ele?

507
00:18:40,620 --> 00:18:42,920
Quanto tempo antes de repararem...

508
00:18:42,970 --> 00:18:45,840
"Que saímos",
é o que ia dizer.

510
00:18:48,270 --> 00:18:49,710
O que é isso?

511
00:18:49,750 --> 00:18:51,230
Canhão eletromagnético,
nós disparamos você

512
00:18:51,280 --> 00:18:52,890
transmitimos o sinal, boom.

513
00:18:52,930 --> 00:18:55,930
- Finalmente.
- Onde está a Pam?

515
00:18:58,420 --> 00:19:00,240
O punho invisível.

516
00:19:00,290 --> 00:19:01,900
Podia ser o meu codinome.

517
00:19:01,940 --> 00:19:03,940
O que diz, sou a sua
aprendiz inexperiente,

518
00:19:03,990 --> 00:19:05,810
e você é o meu duro, mas...

520
00:19:07,290 --> 00:19:09,250
Vou pensar nisso.

521
00:19:10,300 --> 00:19:12,020
Bom trabalho nos bolsos.

523
00:19:14,870 --> 00:19:16,690
Entra ali.
Depois enviamos o "por favor det..."

524
00:19:16,740 --> 00:19:18,090
Archer, qual é.

525
00:19:18,130 --> 00:19:20,000
Isso teria sido hilário.

526
00:19:20,050 --> 00:19:21,960
Nós enviamos a mensagem,

527
00:19:22,000 --> 00:19:23,660
quando estiver fora
do plano galáctico.

528
00:19:25,200 --> 00:19:27,750
Credo, Archer.
Não olha antes de atirar?

530
00:19:27,790 --> 00:19:29,230
Às vezes.

532
00:19:30,530 --> 00:19:31,970
Não acertem o Sr. Deadly!

533
00:19:32,010 --> 00:19:33,840
Sim, atiraremos em vocês.

534
00:19:33,890 --> 00:19:35,970
Obrigado por serem
tão conscientes.

541
00:19:46,860 --> 00:19:48,510
Me salvou.

542
00:19:48,550 --> 00:19:51,860
Ultrapassou o seu impulso
biológico de sobreviver.

543
00:19:51,900 --> 00:19:54,080
Só estou tentando fazer o correto.

545
00:19:59,080 --> 00:20:03,920
- Jesus Cristo, moça!
- Não me chame de moça!

547
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
Tenha uma boa morte.

548
00:20:07,010 --> 00:20:09,750
Me dá o receptor para que
possa transmitir a ordem.

549
00:20:09,790 --> 00:20:11,840
- O quê?
- É um contentor.

550
00:20:11,880 --> 00:20:14,190
Quer que eu leve um
fio e uma lata?

551
00:20:14,230 --> 00:20:16,320
Mas que porra.

552
00:20:16,360 --> 00:20:19,760
Agora é um especialista em gestos.

554
00:20:26,810 --> 00:20:28,940
Cheira a fritura de Sexta-Feira.

555
00:20:28,980 --> 00:20:30,510
Porque fez isso?

556
00:20:30,550 --> 00:20:33,550
Preciso sentir o
sangue deles nas minhas...

557
00:20:34,700 --> 00:20:37,040
Nunca me senti tão bem.

558
00:20:37,080 --> 00:20:39,120
Tem de fazer reabilitação.

559
00:20:39,170 --> 00:20:41,410
Imediatamente.
Se esqueceram disso.

560
00:20:41,450 --> 00:20:44,850
Vim assim que pude.
Depois de eles morrerem.

561
00:20:44,890 --> 00:20:47,370
Você é um modelo de coragem.

562
00:20:47,420 --> 00:20:49,370
Muito bem,
vamos atirar você no espaço.

563
00:20:49,420 --> 00:20:51,160
- Um momento.
- Ah qual é!

564
00:20:51,200 --> 00:20:53,860
O ato altruísta da
Lana me inspirou.

565
00:20:53,900 --> 00:20:56,030
Ela estava disposta a dar
a sua vida por outros,

566
00:20:56,080 --> 00:20:58,820
e isso me dá a coragem de mudar.

567
00:20:58,860 --> 00:21:00,820
Eu escolho a vida.

568
00:21:00,860 --> 00:21:03,130
Acho que não comeremos tacos.

569
00:21:03,170 --> 00:21:05,130
Isso era pra ser uma piada?

570
00:21:05,170 --> 00:21:06,910
Não quis tornar isso um incômodo.

571
00:21:06,960 --> 00:21:09,130
Isso é incômodo?

572
00:21:09,180 --> 00:21:11,660
Por favor detona.

573
00:21:11,700 --> 00:21:13,270
- Não!
- Não detona!

575
00:21:15,090 --> 00:21:18,580
Creio que a mudança de
opinião me parou.

576
00:21:18,620 --> 00:21:22,890
Agora vejo que quando o propósito
de alguém é maléfico, atingir isso...

580
00:21:26,190 --> 00:21:28,060
Archer, você tem que usar isso.

581
00:21:28,110 --> 00:21:31,020
Não quero ser um espaguete eterno, Lana.

582
00:21:31,070 --> 00:21:33,640
Pelo menos uma vez na vida,
não pensa só em você.

583
00:21:35,080 --> 00:21:36,290
Está bem!

589
00:21:59,530 --> 00:22:01,580
- Estou vivo!
<i>- Estamos vivos!</i>

590
00:22:01,620 --> 00:22:03,360
<i>Essa foi por pouco.

591
00:22:03,400 --> 00:22:04,930
Ótimo.

592
00:22:04,970 --> 00:22:07,410
Acho que torci o tornozelo.
Obrigado, Lana.

593
00:22:07,450 --> 00:22:09,670
Pra onde exatamente ele foi?

594
00:22:09,710 --> 00:22:11,330
É meio aleatório,

595
00:22:11,370 --> 00:22:12,980
mas posso tentar calcular...

596
00:22:13,020 --> 00:22:14,590
Prefiro não saber

597
00:22:14,630 --> 00:22:18,380
se eliminamos várias civilizações
prósperas e culturalmente complexas.

599
00:22:18,420 --> 00:22:20,200
- Sim, eu também
- Está bem.

601
00:22:24,950 --> 00:22:27,470
Não sabemos se fomos nós.
