1
00:00:12,900 --> 00:00:17,400
<b>- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para você!</b>

2
00:00:17,400 --> 00:00:20,300
<b>Legenda
- Durenkian -</b>

3
00:00:20,300 --> 00:00:23,200
<b>Legenda
- willy_br -</b>

4
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
<b>Legenda
- Murrice -</b>

5
00:00:26,100 --> 00:00:29,000
<b>Legenda
- Francofonia -</b>

6
00:00:29,000 --> 00:00:31,900
<b>Legenda
- Spa -</b>

7
00:00:31,900 --> 00:00:34,800
<b>Revisão
- Durenkian -</b>

8
00:00:47,700 --> 00:00:53,700
EM ALGUM LUGAR,
JÁ HÁ ALGUM TEMPO

9
00:01:06,700 --> 00:01:09,500
<i>Vamos iniciar a descida.</i>

10
00:01:14,600 --> 00:01:18,100
<i>Senhor?
Por favor, senhor?</i>

11
00:01:18,100 --> 00:01:19,800
<i>Seu cinto, por favor.</i>

12
00:01:33,500 --> 00:01:35,800
<i>É assim
que após 10 anos...</i>

13
00:01:35,800 --> 00:01:38,700
<i>Doze, enfim, se não contar
aquela vez...</i>

14
00:01:38,700 --> 00:01:40,400
Por favor.

15
00:01:40,400 --> 00:01:43,700
<i>Enfim, assim é que após
uns doze anos de ausência</i>

16
00:01:43,800 --> 00:01:45,500
<i>e apesar do medo,</i>

17
00:01:45,600 --> 00:01:47,700
<i>eu decidi voltar
a vê-los.</i>

18
00:01:50,000 --> 00:01:52,400
<i>Há uma gama de motivações</i>

19
00:01:52,400 --> 00:01:53,900
<i>que vem de nós mesmos,</i>

20
00:01:53,900 --> 00:01:56,700
<i>que não se relaciona
a ninguém mais além de nós,</i>

21
00:01:56,800 --> 00:01:59,300
<i>que nos impulsiona
a sair pela vida afora,</i>

22
00:01:59,400 --> 00:02:01,200
<i>a não olhar
para trás.</i>

23
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
<i>Da mesma forma,</i>

24
00:02:03,000 --> 00:02:05,800
<i>existe uma variedade tão grande
motivações</i>

25
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
<i>quanto essa
que nos fazem voltar.</i>

26
00:02:10,100 --> 00:02:13,300
<i>Foi assim que após
todos esses anos,</i>

27
00:02:13,400 --> 00:02:16,400
<i>tomei a decisão
de voltar atrás.</i>

28
00:02:19,900 --> 00:02:21,400
<i>De fazer a viagem...</i>

29
00:02:24,600 --> 00:02:26,500
<i>para anunciar
minha morte.</i>

30
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
<i>Anunciá-la eu próprio</i>

31
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
<i>e sentir poder
dar a mim mesmo</i>

32
00:02:33,000 --> 00:02:35,400
<i>e aos outros,
pela última vez...</i>

33
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
<i>a ilusão de estar...</i>

34
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
<i>até este extremo...</i>

35
00:02:48,700 --> 00:02:50,300
<i>senhor de mim mesmo.</i>

36
00:02:53,000 --> 00:02:55,200
<i>Vejamos como isso
vai se passar.</i>

37
00:02:57,300 --> 00:02:59,100
<i>Minha casa não tem portas</i>

38
00:03:00,400 --> 00:03:03,200
<i>Minha casa não tem teto</i>

39
00:03:04,600 --> 00:03:07,300
<i>Minha casa não tem janela</i>

40
00:03:08,900 --> 00:03:11,400
<i>Não é à prova d'água</i>

41
00:03:12,900 --> 00:03:15,800
<i>Minha casa não tem maçanetas</i>

42
00:03:17,200 --> 00:03:19,300
<i>Minha casa não tem chaves</i>

43
00:03:21,400 --> 00:03:24,100
<i>Se veio aqui me roubar</i>

44
00:03:25,400 --> 00:03:27,500
<i>Não há nada
Para roubar</i>

45
00:03:27,500 --> 00:03:29,100
<i>Em casa, em casa</i>

46
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
<i>É lá que sinto medo</i>

47
00:03:31,100 --> 00:03:33,700
<b>É APENAS O FIM DO MUNDO</b>

48
00:03:33,800 --> 00:03:37,900
<i>Casa, não é um porto</i>

49
00:03:39,500 --> 00:03:43,200
<i>Casa, casa</i>

50
00:03:43,300 --> 00:03:46,400
<i>Casa</i>

51
00:03:46,400 --> 00:03:50,100
<i>É lá que dói</i>

52
00:03:53,800 --> 00:03:55,100
Certo.

53
00:03:55,100 --> 00:03:57,100
<i>Minha casa não tem coração</i>

54
00:03:58,200 --> 00:04:00,800
<i>Minha casa não tem veias</i>

55
00:04:02,900 --> 00:04:06,500
<i>Se tentar invadi-la</i>

56
00:04:06,500 --> 00:04:10,400
<i>Ela sangra sem manchar</i>

57
00:04:12,000 --> 00:04:15,300
<i>Meu cérebro não tem corredores</i>

58
00:04:15,300 --> 00:04:18,500
<i>Minhas paredes não tem pele</i>

59
00:04:20,100 --> 00:04:23,000
<i>Você pode perder sua vida aqui</i>

60
00:04:24,000 --> 00:04:25,400
<i>Porque não há entradas</i>

61
00:04:25,500 --> 00:04:27,100
<i>Em casa, em casa</i>

62
00:04:27,200 --> 00:04:29,500
<i>É lá que sinto medo</i>

63
00:04:29,600 --> 00:04:32,200
<i>Casa</i>

64
00:04:32,200 --> 00:04:36,400
<i>Não é um porto</i>

65
00:04:37,800 --> 00:04:40,200
<i>Casa</i>

66
00:04:40,200 --> 00:04:44,400
<i>Não tem carro fúnebre</i>

67
00:04:45,900 --> 00:04:48,700
<i>Casa</i>

68
00:04:48,700 --> 00:04:53,000
<i>Não é um porto</i>

69
00:04:54,400 --> 00:04:56,700
<i>Casa</i>

70
00:04:56,800 --> 00:05:00,900
<i>Não tem carro fúnebre</i>

71
00:05:02,900 --> 00:05:05,500
<i>Casa</i>

72
00:05:05,600 --> 00:05:09,700
<i>Não é um porto</i>

73
00:05:10,700 --> 00:05:15,000
<i>Casa, casa</i>

74
00:05:15,000 --> 00:05:18,700
<i>Casa</i>

75
00:05:18,700 --> 00:05:21,700
<i>É lá que dói</i>

76
00:05:34,800 --> 00:05:37,700
<i>Mamãe! Toinot! Ele está aqui!
Ele chegou!</i>

77
00:05:38,000 --> 00:05:41,300
- Droga, ele veio de táxi!
- Merda, eu não estou pronta!

78
00:05:41,300 --> 00:05:43,800
Não podia ter feito isso antes?
Esperou ele chegar?

79
00:05:43,800 --> 00:05:45,100
Antes?
Essa é boa!

80
00:05:45,100 --> 00:05:46,600
Eu metida no <i>baba ganoush</i>

81
00:05:46,600 --> 00:05:48,800
enquanto você
se admirava no espelho.

82
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
Eu me admirava
no espelho?

83
00:05:50,300 --> 00:05:51,900
Há horas você está
se maquiando.

84
00:05:51,900 --> 00:05:53,200
Suzanne, chega!

85
00:05:53,200 --> 00:05:55,700
Tenho direito de querer
impressionar meu filho.

86
00:05:55,700 --> 00:05:58,600
- Louis gosta de moda, de cores.
- Como todos os gays.

87
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
Não é motivo para se pintar
como um travesti.

88
00:06:00,800 --> 00:06:03,500
- Travesti? Agradeço.
- Não enche!

89
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
Não vamos brigar agora
que ele chegou!

90
00:06:05,400 --> 00:06:08,300
Encher?
Você quer sempre ter razão.

91
00:06:08,400 --> 00:06:10,200
Sabe o que acontece
com pessoas assim?

92
00:06:10,300 --> 00:06:12,000
Não sei e que se dane!

93
00:06:12,000 --> 00:06:14,100
É esse seu problema.
É tudo "que se dane".

94
00:06:14,100 --> 00:06:15,900
É sempre "que se dane".

95
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
Droga, Louis,
eu nem acredito!

96
00:07:11,700 --> 00:07:13,600
O táxi deve ter custado
uma fortuna.

97
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
Eu disse que iria
te buscar.

98
00:07:15,700 --> 00:07:17,900
Louis!
Que lindo seu cabelo, nossa!

99
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
Não enxergo mais muito bem,
mas parece lindo!

100
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
Mas por que veio de táxi?

101
00:07:21,400 --> 00:07:23,300
Maluco!
Deve ter custado uma fortuna.

102
00:07:23,300 --> 00:07:24,600
Acabei de dizer isso!

103
00:07:24,700 --> 00:07:26,900
Louis, você não conhece
Catherine.

104
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
Não!

105
00:07:28,800 --> 00:07:30,700
Catherine, Louis.
Louis, Catherine.

106
00:07:30,700 --> 00:07:33,400
- Olá, Catherine.
- Olá.

107
00:07:33,400 --> 00:07:35,100
Deve estar com calor, não?

108
00:07:35,100 --> 00:07:36,800
Vai, tire isso.

109
00:07:36,900 --> 00:07:38,600
Não vai sequer
deixá-lo entrar, é?

110
00:07:38,600 --> 00:07:40,000
Ela está feliz!

111
00:07:40,000 --> 00:07:41,800
É, parece um poodle.

112
00:07:41,900 --> 00:07:44,300
- Antoine, por favor!
<i>- Já chego aí, Louis!</i>

113
00:07:44,400 --> 00:07:47,300
<i>Maldito esmalte!
Que droga! Secador!</i>

114
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
Fico muito feliz, Catherine.
Finalmente...

115
00:07:49,400 --> 00:07:52,500
É claro. Quero dizer...
Eu também.

116
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
É claro,
estou feliz!

117
00:07:57,700 --> 00:08:00,200
Por que só deram as mãos?

118
00:08:00,200 --> 00:08:01,800
Parecem ministros!

119
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
Parecem dois estranhos.

120
00:08:03,400 --> 00:08:05,900
- Chega! Eles são estranhos.
- Não faz mal.

121
00:08:05,900 --> 00:08:08,100
- Finalmente.
- Não faz mal, Antoine.

122
00:08:08,100 --> 00:08:09,600
Beije-a, Louis!

123
00:08:09,600 --> 00:08:11,900
Vou lhe dar um beijo,
Suzanne tem razão.

124
00:08:11,900 --> 00:08:13,200
Muito prazer.

125
00:08:15,200 --> 00:08:17,500
"Muito prazer"?
Como assim, "muito prazer"?

126
00:08:17,500 --> 00:08:18,800
Eles não se conhecem.

127
00:08:18,800 --> 00:08:20,700
Eles não se conhecem,
mamãe!

128
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
Por que gritar?
Você é maluca?

129
00:08:23,400 --> 00:08:25,600
Nunca?
Eles nunca se...

130
00:08:25,700 --> 00:08:27,400
Nossa, é mesmo.
Ele não estava.

131
00:08:30,700 --> 00:08:32,900
Não é possível!
Essa aí tem problemas!

132
00:08:34,000 --> 00:08:35,300
Eu nunca...

133
00:08:35,300 --> 00:08:37,400
Esqueci, enfim.
Não me dei conta.

134
00:08:37,400 --> 00:08:38,700
Caramba!

135
00:08:39,200 --> 00:08:42,000
De fato, vivemos
de um jeito gozado.

136
00:08:42,000 --> 00:08:44,600
Querido!
Não.

137
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
Louis.

138
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
Você odeia "querido".

139
00:08:49,500 --> 00:08:52,800
- Você sabia, mãe.
- Ele não estava no casamento.

140
00:08:52,800 --> 00:08:55,900
Ele não pode vir quando casamos,
se lembra, Martine?

141
00:08:55,900 --> 00:09:00,300
Eu sei, querida,
não sei de onde inventei isso.

142
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
Desde então,
não houve ocasião...

143
00:09:03,300 --> 00:09:05,600
Catherine,
ela só quer atenção.

144
00:09:05,600 --> 00:09:07,800
Pare com isso.
Cale-se.

145
00:09:07,800 --> 00:09:09,600
Não precisava pegar táxi.

146
00:09:09,600 --> 00:09:13,700
Eu teria apanhado você.
Tenho um carro meu.

147
00:09:13,700 --> 00:09:16,500
Falei que ele faria isso, mãe.
Vir de táxi.

148
00:09:16,500 --> 00:09:19,100
- Fez boa viagem?
- Falei sobre o táxi ontem.

149
00:09:19,100 --> 00:09:21,200
- Não me lembro.
- Mas eu disse...

150
00:09:21,200 --> 00:09:23,100
Suzanne,
quem se importa?

151
00:09:23,100 --> 00:09:25,700
- Antoine!
- E a viagem foi boa?

152
00:09:25,700 --> 00:09:29,200
Sim. Mas chamar
de viagem é exagero.

153
00:09:32,500 --> 00:09:33,800
Bem...

154
00:09:34,600 --> 00:09:35,900
Vamos.

155
00:09:46,500 --> 00:09:49,300
Veja, Catherine, como eu disse.
Esse é o Louis.

156
00:09:49,300 --> 00:09:52,000
Ele não beija ninguém, só a mãe.
O próprio irmão ele...

157
00:09:52,000 --> 00:09:53,600
Dá um tempo, sim?

158
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
Não falei com você,
não enche!

159
00:09:55,600 --> 00:09:57,000
Antoine!

160
00:09:59,700 --> 00:10:03,100
Eles estão com a outra avó.
Minha mãe.

161
00:10:03,100 --> 00:10:04,700
É claro!

162
00:10:05,700 --> 00:10:09,200
Não tínhamos como saber,
foi tão...

163
00:10:09,700 --> 00:10:14,500
E não dava para tirá-los de lá,
senão ela teria feito uma cena.

164
00:10:14,800 --> 00:10:17,200
Mas eles teriam adorado
ver você.

165
00:10:17,900 --> 00:10:19,800
E eu também.
Quero dizer...

166
00:10:20,300 --> 00:10:23,500
Antoine e eu gostaríamos
que você os conhecesse.

167
00:10:24,100 --> 00:10:27,400
Então...
a mais velha tem 8 anos.

168
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
Todo mundo diz
que se parece com Antoine.

169
00:10:31,700 --> 00:10:34,500
Que ela é exatamente
o retrato dele.

170
00:10:35,600 --> 00:10:38,200
Mas falamos isso
de todas as crianças,

171
00:10:38,200 --> 00:10:39,900
sendo verdade ou não,
não é?

172
00:10:39,900 --> 00:10:41,400
Sim.

173
00:10:42,000 --> 00:10:43,300
Então!

174
00:10:43,300 --> 00:10:46,000
As entradas na sala de estar
não estão ruins.

175
00:10:46,000 --> 00:10:50,100
Então, frios de Célestin
e chouriço para Louis...

176
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
- Ainda gosta?
- Sim.

177
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
Essa aí puxou
o temperamento do pai.

178
00:10:54,200 --> 00:10:56,500
Uma diabinha teimosa.
Modelo reduzido do pai.

179
00:10:57,200 --> 00:10:58,500
Que sorte...

180
00:10:59,100 --> 00:11:02,400
Louis,
você me enviar um bilhete...

181
00:11:02,400 --> 00:11:05,600
Enviou! Perdão...
Me enviou um bilhete

182
00:11:05,600 --> 00:11:07,000
e flores.

183
00:11:09,000 --> 00:11:10,900
Elas eram lindas!

184
00:11:11,400 --> 00:11:15,800
Fiquei muito, muito feliz!
Gostei mesmo delas.

185
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
E eu, bem...

186
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Antoine e eu enviamos
uma foto dela a você,

187
00:11:21,800 --> 00:11:23,100
e...

188
00:11:23,100 --> 00:11:28,500
era ridículo, bem...
ela cabia na mão de Antoine.

189
00:11:28,500 --> 00:11:31,400
Era tão pequena!
Um bebê minúsculo!

190
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
Lembra, Antoine?

191
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Não. Eu adoro esquecer as coisas
mais importantes da minha vida.

192
00:11:44,200 --> 00:11:45,500
É.

193
00:11:46,500 --> 00:11:48,800
Na verdade, nesta foto,

194
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
a semelhança com Antoine...

195
00:11:52,100 --> 00:11:53,600
é zero.

196
00:11:53,600 --> 00:11:57,000
Zero, mesmo.
Um grande zero.

197
00:11:58,400 --> 00:12:01,600
Mas não nos parecemos
com ninguém nessa idade.

198
00:12:02,300 --> 00:12:03,900
Finalmente, ela cresceu.

199
00:12:03,900 --> 00:12:07,200
Não acha que o está
chateando com isso?

200
00:12:08,900 --> 00:12:10,300
Você acha?

201
00:12:10,300 --> 00:12:11,900
De modo algum.

202
00:12:11,900 --> 00:12:14,200
Por quê?
Não, Catherine.

203
00:12:14,200 --> 00:12:15,500
Não, é que...

204
00:12:16,300 --> 00:12:19,100
É coisa minha,
chateio todos com isso.

205
00:12:19,400 --> 00:12:22,700
Penso que crianças interessam
a alguém, mas não.

206
00:12:22,700 --> 00:12:24,000
Surpresa!

207
00:12:24,000 --> 00:12:25,900
Não é isso, Catherine!

208
00:12:27,000 --> 00:12:30,200
Não sei por que ele disse isso.
Por que falou isso?

209
00:12:30,700 --> 00:12:33,100
É crueldade.
Bem... é desagradável.

210
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
Sim, é desagradável, Antoine!
Comporte-se, merda.

211
00:12:36,100 --> 00:12:39,700
Como seu vestido?
"Pesadelo em Tóquio"?

212
00:12:39,700 --> 00:12:43,200
Melhor que essa jaqueta
e o kit "machão ignorante".

213
00:12:43,200 --> 00:12:46,800
E quanto a essa maquiagem
na sua cara?

214
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
- Foda-se!
- Chega, crianças!

215
00:12:48,800 --> 00:12:50,200
Ele começou.

216
00:13:13,300 --> 00:13:14,600
Louis?

217
00:14:24,700 --> 00:14:26,500
Não estou entediado,
Catherine.

218
00:14:26,500 --> 00:14:29,100
Meus afilhados, meus sobrinhos
me interessam.

219
00:14:29,800 --> 00:14:32,100
- Que bom, que bom.
- Aliás...

220
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Seu filho tem o mesmo nome
que eu. Louis...

221
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Sim.

222
00:14:40,800 --> 00:14:42,500
Sim.
Desculpe, sim.

223
00:14:42,500 --> 00:14:45,600
Fico feliz.
Estou comovido.

224
00:14:45,900 --> 00:14:47,900
Quero dizer,
isso me comoveu.

225
00:14:48,400 --> 00:14:50,300
Está com 6 anos agora...

226
00:14:50,300 --> 00:14:51,700
Seis, e...

227
00:14:51,700 --> 00:14:54,100
Eles têm 2 anos
de diferença, e...

228
00:14:55,000 --> 00:14:58,700
Eu não sei
se deveria continuar ou...

229
00:14:58,700 --> 00:15:01,300
Não, não, espere!
Não venha me culpar.

230
00:15:01,700 --> 00:15:03,400
Se você quer falar, fale.

231
00:15:03,400 --> 00:15:07,200
Não faça parecer que sou
um valentão que te amordaça.

232
00:15:07,700 --> 00:15:10,100
Está louco, Antoine.
Está louco.

233
00:15:10,100 --> 00:15:12,400
Diga, por favor.
Ele é todo ouvidos.

234
00:15:12,700 --> 00:15:14,800
Vá em frente.

235
00:15:14,800 --> 00:15:16,100
Ele adora.

236
00:15:16,100 --> 00:15:18,300
Nossos filhos,
as crianças do mundo...

237
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
É o assunto predileto dele!
Ele adora.

238
00:15:20,800 --> 00:15:23,100
A evolução da nossa prole.

239
00:15:23,100 --> 00:15:25,400
É sua conversa favorita, não?
Então diga a ela!

240
00:15:25,400 --> 00:15:27,000
Você é irritante, Toinot.

241
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
Tudo bem, me desculpe.
Eu não devia...

242
00:15:31,500 --> 00:15:33,400
Não tive a intenção...

243
00:15:33,400 --> 00:15:36,500
Sinto muito, querida.
Explique.

244
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
Estou envergonhado.
Desculpe, Catherine.

245
00:15:39,000 --> 00:15:42,800
Sem ofender, Antoine.
Está me deixando sem jeito.

246
00:15:42,800 --> 00:15:45,100
Eu sinto muito, de verdade!

247
00:15:45,100 --> 00:15:48,500
O malvadão Antoine
estragou o adorável dia!

248
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Cale a boca
e deixe ela falar!

249
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
Continue, Catherine.
Ignore-o.

250
00:15:52,500 --> 00:15:54,000
É, me ignore!

251
00:15:54,000 --> 00:15:56,600
Aqui o meu molho
e depois jalapeno...

252
00:15:56,600 --> 00:15:58,500
<i>- Peno?</i>
- Peño.

253
00:15:58,500 --> 00:16:01,700
Bom, é apimentado.
E molho de fritura, claro.

254
00:16:01,700 --> 00:16:03,200
Catherine, continue.

255
00:16:06,600 --> 00:16:07,900
Não, mas...

256
00:16:09,200 --> 00:16:10,900
Pois é, ele tem...

257
00:16:12,500 --> 00:16:15,800
Ele tem o mesmo nome que você...
digo, Louis.

258
00:16:16,600 --> 00:16:17,900
E...

259
00:16:19,200 --> 00:16:23,900
O que acho interessante é que,
em primeiro lugar,

260
00:16:23,900 --> 00:16:27,300
ele tem...
se olharmos para trás,

261
00:16:27,900 --> 00:16:32,000
o nome do seu pai, então,
inevitavelmente...

262
00:16:32,000 --> 00:16:33,800
Lá vamos nós,
reis franceses, agora.

263
00:16:33,800 --> 00:16:37,400
Olhe, Antoine,
Eu vou me calar, está bem?

264
00:16:37,800 --> 00:16:39,900
E você conta a história.

265
00:16:39,900 --> 00:16:41,700
Ou ninguém conta, e...

266
00:16:41,700 --> 00:16:43,600
Ficamos aqui
só nos empanturrando

267
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
com molho de fritura!

268
00:16:45,900 --> 00:16:48,300
"Nos empanturrando"
é ótimo!

269
00:16:48,300 --> 00:16:51,400
- Martine, eu quis dizer...
- Pode falar, Catherine.

270
00:16:51,400 --> 00:16:53,900
Eu estava brincando,
querida.

271
00:16:55,900 --> 00:16:58,300
Conte a história ao Louis.
Explique a ele.

272
00:17:02,100 --> 00:17:04,700
Ele tem o nome do seu pai.

273
00:17:06,500 --> 00:17:07,800
E eu...

274
00:17:08,400 --> 00:17:10,500
nós achamos
que seria ótimo.

275
00:17:11,200 --> 00:17:12,900
Na minha família...

276
00:17:12,900 --> 00:17:14,200
<i>Oh, é você!</i>

277
00:17:14,500 --> 00:17:16,900
Bem, existe uma tradição

278
00:17:16,900 --> 00:17:20,400
na qual
o primeiro nome dos pais,

279
00:17:20,400 --> 00:17:24,000
ou o primeiro nome
do avô do bebê...

280
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
Basicamente,
o primeiro nome do filho...

281
00:17:27,300 --> 00:17:30,400
e o nome do avô são...

282
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
idênticos.

283
00:17:32,600 --> 00:17:34,500
Louis!
Laurence disse olá.

284
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
Ela perguntou se o papa morreu
quando disse você estava aqui!

285
00:17:38,100 --> 00:17:40,100
Ainda idiota como sempre.

286
00:17:40,700 --> 00:17:42,900
Então,
Antoine é o mais velho,

287
00:17:42,900 --> 00:17:44,300
mas...

288
00:17:44,700 --> 00:17:46,800
Antoine para mim
não dizia nada,

289
00:17:47,300 --> 00:17:49,100
mas Louis sim.

290
00:17:49,400 --> 00:17:54,100
Antoine não queria um Antoine.
Disse que daria azar.

291
00:17:55,200 --> 00:17:57,300
Como você não têm filhos,

292
00:17:57,300 --> 00:18:00,500
não estávamos
privando você de nada.

293
00:18:06,100 --> 00:18:07,400
Mas...

294
00:18:08,700 --> 00:18:10,200
Bem, falamos isso...

295
00:18:10,600 --> 00:18:13,700
Mas é claro que você
pode ter filhos.

296
00:18:13,700 --> 00:18:17,700
Tudo é possível
quando se tem filhos.

297
00:18:18,600 --> 00:18:22,400
Você terá, eu tenho certeza.
Ainda é jovem e...

298
00:18:22,400 --> 00:18:24,300
Você o chamaria de Louis?

299
00:18:24,300 --> 00:18:27,200
Ainda pode.
Não é, Antoine?

300
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
Catherine, você me ajuda?

301
00:18:30,000 --> 00:18:32,600
- Estão com fome?
- Estou começando a ficar.

302
00:18:32,600 --> 00:18:35,300
Eu também.
Louis, quer ver meu quarto?

303
00:18:35,300 --> 00:18:37,500
- Claro.
- E o que eu faço? Bato uma?

304
00:18:37,600 --> 00:18:39,500
Antoine,
venha segurar as panelas!

305
00:18:40,500 --> 00:18:41,800
Antoine?

306
00:18:42,200 --> 00:18:43,900
- Antoine, você ouviu?
- Sim!

307
00:18:44,300 --> 00:18:45,600
Merda! Porra!

308
00:18:47,300 --> 00:18:49,200
Mal me lembro de você.

309
00:18:49,700 --> 00:18:52,300
Eu era criança e...

310
00:18:54,300 --> 00:18:55,900
Não lembro de nada.

311
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
Só o que me contaram.

312
00:18:58,900 --> 00:19:00,600
Enfim, estou só...

313
00:19:02,000 --> 00:19:03,300
Só divagando.

314
00:19:05,600 --> 00:19:07,500
Foi uma droga
você ter ido embora.

315
00:19:10,700 --> 00:19:12,000
Droga...

316
00:19:12,600 --> 00:19:14,300
Para mim, para ela,

317
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
para Antoine.

318
00:19:18,000 --> 00:19:19,900
Para você também, não?

319
00:19:21,700 --> 00:19:23,400
Não precisa responder.

320
00:19:23,700 --> 00:19:26,100
Mas talvez você também
se arrependa?

321
00:19:27,800 --> 00:19:29,600
Sentiu falta de nós?

322
00:19:32,000 --> 00:19:33,500
Eu... eu sinto muito.

323
00:19:35,200 --> 00:19:36,800
Não!
Estou aqui para isso.

324
00:19:38,400 --> 00:19:39,900
Entre outras coisas.

325
00:19:40,600 --> 00:19:41,900
É engraçado porque...

326
00:19:41,900 --> 00:19:44,700
Antes de receber seu último
cartão postal ou carta,

327
00:19:44,700 --> 00:19:48,400
eu me dizia que estávamos
quites, sabe.

328
00:19:49,500 --> 00:19:51,200
Que era hora.

329
00:19:52,400 --> 00:19:53,700
- É.
- E...

330
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
e toda vez...

331
00:19:56,200 --> 00:19:58,100
Sou eu que pego
a correspondência,

332
00:19:58,500 --> 00:20:03,400
<i>cada vez que vejo
um cartão postal na pilha,</i>

333
00:20:03,400 --> 00:20:06,300
<i>procuro colocar
o lado da foto para cima.</i>

334
00:20:06,300 --> 00:20:09,800
<i>Dessa forma,
tenho algo para virar.</i>

335
00:20:09,800 --> 00:20:11,300
<i>Para descobrir.</i>

336
00:20:12,100 --> 00:20:14,200
Algo pelo qual espero.

337
00:20:17,600 --> 00:20:20,800
É engraçado, porque...
todos acompanhávamos você,

338
00:20:20,800 --> 00:20:23,900
lendo artigos,
fazendo todas essas coisas e...

339
00:20:23,900 --> 00:20:26,900
você sabe,
pode não saber disso...

340
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
que nós sentimos,
quero dizer...

341
00:20:32,400 --> 00:20:35,100
Todos nós sentimos
uma espécie de...

342
00:20:36,700 --> 00:20:38,000
admiração.

343
00:20:38,700 --> 00:20:40,100
Por você.

344
00:20:40,100 --> 00:20:42,300
Parece bobagem, mas...

345
00:20:42,700 --> 00:20:44,000
É um dom.

346
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
Você tem um dom.

347
00:20:48,500 --> 00:20:49,800
Está rindo?

348
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
- É, eu...
- Por quê?

349
00:20:52,400 --> 00:20:55,000
É um dom, é isso.

350
00:20:55,000 --> 00:20:56,400
Não é engraçado.

351
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
Estou te elogiando.

352
00:20:58,900 --> 00:21:00,500
Você tem um dom.

353
00:21:00,500 --> 00:21:01,900
Você é sortudo.

354
00:21:02,800 --> 00:21:04,300
Não, porque...

355
00:21:04,300 --> 00:21:06,800
você não chega a usá-lo
com a gente.

356
00:21:07,900 --> 00:21:09,800
Usa para os outros.

357
00:21:09,800 --> 00:21:11,700
Ou talvez para ninguém.

358
00:21:13,800 --> 00:21:15,300
Não conheço você.

359
00:21:16,300 --> 00:21:19,900
Só estou dizendo...
não estou julgando.

360
00:21:19,900 --> 00:21:24,000
Eu... eu vejo.
E penso, é isso.

361
00:21:25,500 --> 00:21:28,800
Está me matando.
Estou com muita coceira.

362
00:21:28,800 --> 00:21:31,500
- O quê?
- Não sei, a maquiagem.

363
00:21:35,300 --> 00:21:37,800
Eu nunca uso,
por isso coça.

364
00:21:37,800 --> 00:21:41,400
Eu só queria... não sei.
Sabe o que quero dizer?

365
00:21:41,400 --> 00:21:44,600
E a maquiagem da mamãe
é uma droga.

366
00:21:44,600 --> 00:21:47,500
É vermelha e forte,
então comprei este produto.

367
00:21:51,900 --> 00:21:53,800
Não quer se sentar?

368
00:21:55,300 --> 00:21:56,800
É mais confortável.

369
00:21:57,200 --> 00:21:58,700
Estou bem.

370
00:22:18,400 --> 00:22:19,700
Essas são todas minhas.

371
00:22:20,500 --> 00:22:23,900
<i>Entre nós,
chamamos de "frases elípticas".</i>

372
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
<i>Talvez "elíptica"
seja errado.</i>

373
00:22:26,900 --> 00:22:28,200
<i>Não.</i>

374
00:22:28,500 --> 00:22:30,200
<i>Quero dizer...</i>

375
00:22:30,200 --> 00:22:31,700
<i>eu entendi.</i>

376
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
<i>Todos temos
a nossa coleção.</i>

377
00:22:34,400 --> 00:22:35,700
<i>Antoine.</i>

378
00:22:36,300 --> 00:22:37,700
<i>Mamãe, obviamente.</i>

379
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
<i>E ela estava certa.</i>

380
00:22:39,300 --> 00:22:43,100
<i>Você nunca esqueceu os...
nossos aniversários.</i>

381
00:22:44,400 --> 00:22:47,000
<i>Os dias importantes
das nossas vidas.</i>

382
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
<i>Sempre há um cartão postal,
sempre alguma coisa.</i>

383
00:22:50,800 --> 00:22:53,300
De qualquer maneira,
eu não sei.

384
00:22:53,300 --> 00:22:56,500
Eu parei de reclamar,
porque...

385
00:22:57,000 --> 00:22:59,500
Ela dá sermões
quando ousamos dizer

386
00:22:59,500 --> 00:23:01,200
que não está aqui.

387
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
"Ele sempre fez
o que tinha que fazer."

388
00:23:06,400 --> 00:23:09,800
- Ela diz isso?
- É claro, eu não inventei.

389
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
Mas não se preocupe,
eu sou adulta, eu...

390
00:23:15,100 --> 00:23:16,600
Não tem problema.

391
00:23:16,600 --> 00:23:18,200
"Sem problema".

392
00:23:18,200 --> 00:23:19,700
Não!

393
00:23:20,800 --> 00:23:22,700
Sem problemas...

394
00:23:22,700 --> 00:23:24,700
Não sei por que falei isso.

395
00:23:25,400 --> 00:23:26,900
Eu odeio.

396
00:23:27,400 --> 00:23:28,700
Não sou eu.

397
00:23:28,700 --> 00:23:31,900
Odeio essa expressão.
É ridícula.

398
00:23:31,900 --> 00:23:33,500
Então quem é você?

399
00:23:33,500 --> 00:23:37,000
É estranho como você
sempre envia postais,

400
00:23:37,000 --> 00:23:39,100
como se estivesse
em férias,

401
00:23:39,100 --> 00:23:41,600
e carteiros podem ver
o que você escreve.

402
00:23:42,000 --> 00:23:43,400
Como se...

403
00:23:43,900 --> 00:23:48,400
Deixa todo mundo ver as coisas
importantes que escreve?

404
00:23:48,800 --> 00:23:52,100
Bem, o que escreve não é...

405
00:23:53,500 --> 00:23:55,200
Certo, isso é...

406
00:23:55,200 --> 00:23:57,100
Patético...
eu sou patética.

407
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
Todo mundo diz isso.

408
00:24:00,700 --> 00:24:02,000
Desculpe.

409
00:24:03,600 --> 00:24:05,300
Eu não quis...

410
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
Me desculpe, Suzanne.

411
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
Não, sou eu.

412
00:24:13,800 --> 00:24:15,500
Me desculpe.

413
00:24:21,500 --> 00:24:24,400
Essa onda de calor
está nos deixando loucos.

414
00:24:25,100 --> 00:24:26,800
E aqui está pior.

415
00:24:27,100 --> 00:24:28,800
Aqui tudo é pior.

416
00:24:29,800 --> 00:24:33,100
Eu queria ir embora, mas,
não sei...

417
00:24:33,900 --> 00:24:35,200
Estou bem aqui.

418
00:24:35,200 --> 00:24:37,200
Tenho o porão,

419
00:24:37,200 --> 00:24:39,500
meu quarto,
um quarto de tralhas.

420
00:24:40,300 --> 00:24:42,200
É esse quarto
atrás de você.

421
00:24:42,900 --> 00:24:46,400
Tralhas da antiga casa,
suas, principalmente.

422
00:24:46,700 --> 00:24:49,600
A mãe vai perguntar
se você quer alguma coisa.

423
00:24:50,900 --> 00:24:52,200
Aposto que não.

424
00:25:26,000 --> 00:25:27,300
Louis?

425
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
Está ouvindo?

426
00:25:29,500 --> 00:25:32,400
Sim.
Coisas que você mesma comprou.

427
00:25:33,100 --> 00:25:34,900
E o carro, você comprou?

428
00:25:36,100 --> 00:25:38,000
É o antigo do Antoine.

429
00:25:39,200 --> 00:25:40,900
<i>A mamãe comprou.</i>

430
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
<i>A mamãe não dirige.</i>

431
00:25:44,300 --> 00:25:47,200
<i>Então adivinhe quem a leva
para todos os lugares?</i>

432
00:25:47,200 --> 00:25:51,200
<i>Mas posso dirigir até o centro,
ver as amigas.</i>

433
00:25:52,900 --> 00:25:54,700
<i>E faço as compras para ela.</i>

434
00:25:55,200 --> 00:25:57,100
<i>Não dependemos de ninguém.</i>

435
00:25:58,500 --> 00:26:00,200
<i>Não incomodamos ninguém.</i>

436
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
<i>E...</i>

437
00:26:02,400 --> 00:26:05,000
<i>Eu gosto desses
breves momentos com mamãe.</i>

438
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
<i>Ela é divertida.</i>

439
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
<i>Embora seja maluca.</i>

440
00:26:13,400 --> 00:26:14,700
Enfim...

441
00:26:17,400 --> 00:26:18,900
Não.

442
00:26:18,900 --> 00:26:22,900
Sabia que você diria não.
Fuminho não é muito sua cara.

443
00:26:24,400 --> 00:26:26,100
Está completamente chapada?

444
00:26:26,500 --> 00:26:28,000
Não.

445
00:26:28,400 --> 00:26:30,100
Eu quase não sinto mais.

446
00:26:32,000 --> 00:26:34,600
Na verdade,
pode me fazer bem.

447
00:26:35,100 --> 00:26:37,800
- Normalmente não fumo, mas...
- Então?

448
00:26:37,800 --> 00:26:39,300
Por que está aqui?

449
00:26:40,000 --> 00:26:42,300
Tem alguém para apresentar?

450
00:26:42,700 --> 00:26:44,400
Você está grávido?

451
00:26:46,300 --> 00:26:47,800
Por vocês.

452
00:26:50,700 --> 00:26:52,400
Eu não sei.

453
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
Eu adoraria ver
a nossa antiga casa.

454
00:26:56,400 --> 00:26:57,700
Por quê?

455
00:26:57,700 --> 00:27:00,800
Por que quer voltar
para aquele lugar feio?

456
00:27:02,500 --> 00:27:04,900
Eu não sei, Suzanne.
Saudade.

457
00:27:05,300 --> 00:27:07,400
É... para uma peça?

458
00:27:07,400 --> 00:27:08,900
Não.

459
00:27:11,200 --> 00:27:12,700
Não.

460
00:27:13,100 --> 00:27:16,100
<i>Suzanne! Louis!
Vocês não vêm?</i>

461
00:27:16,100 --> 00:27:19,900
- Pare de gritar!
<i>- Então subam, porra!</i>

462
00:27:21,400 --> 00:27:23,900
Dê uma olhada nas tralhas,
se quiser.

463
00:27:24,300 --> 00:27:26,400
Nas coisas
do seu antigo quarto.

464
00:27:27,000 --> 00:27:28,800
Para matar a saudade.

465
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
Isso, isso me lembra
de nossos domingos!

466
00:27:37,300 --> 00:27:39,200
- Ah não, por favor!
- O quê?

467
00:27:39,300 --> 00:27:42,500
Ela já sabe dos domingos.
Seja honesta, diga a ela!

468
00:27:42,500 --> 00:27:44,100
Deixe-a falar, Antoine.

469
00:27:44,100 --> 00:27:45,600
Claro que isso te incomoda.

470
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
Sua Majestade
prefere viagens, aventuras!

471
00:27:47,700 --> 00:27:50,500
É por isso que ele foi
para a China após o vestibular.

472
00:27:51,700 --> 00:27:53,900
- Você foi para a China?
- Sim.

473
00:27:54,500 --> 00:27:58,100
Logo, eu trabalhava,
meu marido também...

474
00:27:58,100 --> 00:28:00,200
Resumindo,
nós dois trabalhávamos.

475
00:28:00,300 --> 00:28:01,800
Ai está você, querido.

476
00:28:01,800 --> 00:28:04,200
Bem na hora da história!
Sortudo!

477
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
- Nossos domingos?
- Viu?

478
00:28:06,900 --> 00:28:08,500
Até Louis, mãe.
Até ele.

479
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
- Nos deixe em paz, Antoine.
- Louis, tinto?

480
00:28:11,500 --> 00:28:13,700
Para o Louis
é sempre o branco, querida.

481
00:28:13,700 --> 00:28:17,000
- Branco, por favor.
- Só nossa família fazia isso!

482
00:28:17,000 --> 00:28:20,900
Era uma coisa de família.
Coisa nossa! Minha também.

483
00:28:20,900 --> 00:28:22,400
Era um ritual.

484
00:28:22,500 --> 00:28:24,000
Precisa de uma mão?

485
00:28:24,100 --> 00:28:26,900
Não, isso me acalma.
Só estou me antecipando.

486
00:28:26,900 --> 00:28:28,800
Quero contar meus domingos!

487
00:28:28,900 --> 00:28:31,200
Vai, conta de uma vez.

488
00:28:31,200 --> 00:28:33,600
Domingo era nosso dia de folga.

489
00:28:33,800 --> 00:28:38,600
Saíamos para dar
uma volta. Sistematicamente.

490
00:28:38,600 --> 00:28:40,400
Sistematicamente!

491
00:28:40,400 --> 00:28:42,900
Era como... um ritual.

492
00:28:43,700 --> 00:28:46,900
- Onde vai?
- A lugar nenhum. Estou ouvindo.

493
00:28:46,900 --> 00:28:48,500
Fique, Antoine.

494
00:28:49,100 --> 00:28:53,100
Esqueça-o. Ouça-me.
Ele adora me irritar.

495
00:28:53,500 --> 00:28:57,600
Então, fazíamos um passeio.
E pegávamos o carro.

496
00:28:58,200 --> 00:29:00,700
O pai deles sempre teve um.

497
00:29:00,700 --> 00:29:04,300
Ter um carro aqui,
naquela época...

498
00:29:04,700 --> 00:29:07,600
Mas ele funcionava.
Era o carro dele.

499
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
Era velho, feio e barulhento,
mas era dele.

500
00:29:11,900 --> 00:29:14,000
Nos domingos de manhã,
ele lavava o carro.

501
00:29:14,000 --> 00:29:16,600
Lavava até gastar!

502
00:29:16,700 --> 00:29:20,000
E depois do almoço...
Nós embarcávamos e íamos!

503
00:29:20,400 --> 00:29:22,200
Todo domingo! Era tradição.

504
00:29:22,200 --> 00:29:24,500
Não tínhamos férias,
mas todo domingo,

505
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
nevando, chovendo...

506
00:29:26,000 --> 00:29:29,200
<i>Não! "Ventando, chovendo
ou nevando".</i>

507
00:29:29,200 --> 00:29:32,800
"Ventando, chovendo ou nevando!"
É isso mesmo.

508
00:29:33,700 --> 00:29:38,000
Ele tinha frases como essa
para cada situação da vida.

509
00:29:38,100 --> 00:29:39,700
- É mesmo?
- Sim.

510
00:29:39,700 --> 00:29:43,100
"É mesmo?" Está de brincadeira?
Essa frase você sabe de cor!

511
00:29:43,100 --> 00:29:45,300
Para que contar histórias
que já conhecemos?

512
00:29:45,300 --> 00:29:47,900
Fazemos isso na vida,
pare de ser tão careta!

513
00:29:47,900 --> 00:29:51,500
Nós relembramos e revivemos
as coisas que amamos.

514
00:29:51,600 --> 00:29:55,300
Eu sei que ela sabe,
mas gosto de contar novamente.

515
00:29:55,500 --> 00:29:57,800
É por isso que relembramos!
Por mim!

516
00:29:57,900 --> 00:30:01,900
Feliz? Se odeia tanto,
tampe os ouvidos,

517
00:30:01,900 --> 00:30:05,500
esqueça e saia do nosso cangote!

518
00:30:05,900 --> 00:30:07,200
"Saia do nosso cangote?"

519
00:30:07,200 --> 00:30:11,000
Isso! Significa que deve sumir!
A especialidade do seu irmão!

520
00:30:12,400 --> 00:30:14,800
Então,
no primeiro domingo de maio,

521
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
ou depois do 8 de março...

522
00:30:16,800 --> 00:30:18,600
Meu aniversário, claro.

523
00:30:18,700 --> 00:30:23,500
Se o dia 8 fosse um domingo,
era a sorte grande!

524
00:30:24,100 --> 00:30:28,900
Dizíamos que saímos de férias.
Dirigíamos uma hora ou duas.

525
00:30:28,900 --> 00:30:33,300
Campos, florestas,
fazendas, vinícolas, às vezes.

526
00:30:33,700 --> 00:30:38,200
Parávamos, comíamos na grama,
tirávamos uma soneca...

527
00:30:38,400 --> 00:30:40,100
Sobre a toalha xadrez.

528
00:30:40,200 --> 00:30:43,100
Salada de atum, arroz,
maionese, ovos cozidos.

529
00:30:43,100 --> 00:30:45,600
Antoine ainda ama
aquela salada, não é?

530
00:30:45,900 --> 00:30:47,900
Sempre dizia
"Prepare sua salada!"

531
00:30:49,200 --> 00:30:50,500
Ele está de mau humor.

532
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
E então...

533
00:30:53,700 --> 00:30:57,800
A noite vinha, estávamos
cansados de tanto rodar

534
00:30:58,100 --> 00:31:02,000
e entrávamos dizendo
"Lar, doce lar!"

535
00:31:03,600 --> 00:31:06,800
É prova de que todas aquelas
viagens chiques à praia,

536
00:31:06,900 --> 00:31:10,000
aeroportos, aviões,
aeromoças atrevidas...

537
00:31:11,600 --> 00:31:13,100
Enfim...

538
00:31:15,500 --> 00:31:19,000
Depois,
os garotos cresceram, e...

539
00:31:22,000 --> 00:31:24,200
Bom, Suzanne chegou!

540
00:31:24,900 --> 00:31:28,700
Os garotos tinham as bicicletas
e cada um tomou seu caminho.

541
00:31:28,800 --> 00:31:31,600
E nós paramos de sair
aos domingos,

542
00:31:31,600 --> 00:31:34,900
já que apenas com Suzanne
não valia a pena.

543
00:31:36,400 --> 00:31:38,300
Claro, foi culpa nossa.

544
00:31:38,800 --> 00:31:40,400
Ou minha, Antoine.
Culpa minha.

545
00:31:41,600 --> 00:31:43,400
Céus!

546
00:31:43,800 --> 00:31:46,300
Suzanne, não acredito!

547
00:31:46,800 --> 00:31:49,900
- Para com isso, mãe!
- Mas...

548
00:31:50,000 --> 00:31:51,900
Isso é insuportável!

549
00:31:51,900 --> 00:31:55,400
Esse é nosso dia? Lembranças
idiotas e música de cretinos?

550
00:31:55,400 --> 00:31:58,200
- Que merda é essa?
- É nossa música, Suzanne.

551
00:31:58,300 --> 00:32:01,600
- Pare, mãe! Meu Deus...
- Nossa música de aeróbica!

552
00:32:01,600 --> 00:32:04,600
- Vamos embora.
- Suzanne, venha!

553
00:32:04,600 --> 00:32:06,200
Está doida?

554
00:32:06,200 --> 00:32:09,000
Vocês fazem aeróbica?

555
00:32:09,100 --> 00:32:11,200
Vai, tire sarro!

556
00:32:11,200 --> 00:32:13,400
Adoro essa música.
Suzanne, venha!

557
00:32:13,400 --> 00:32:15,200
Estou obcecada, que achado!

558
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
É um achado para todos, mãe!

559
00:32:17,200 --> 00:32:20,400
- Você vive num mundo paralelo.
- Procurei no Google.

560
00:32:20,400 --> 00:32:23,400
Na tradução, falavam que era
sobre Picasso estar apaixonado,

561
00:32:23,400 --> 00:32:27,100
ou Picasso...
sei lá, não era muito claro.

562
00:32:27,200 --> 00:32:28,700
Venha cá, vai!

563
00:32:28,700 --> 00:32:30,300
- Venha!
- Não!

564
00:32:30,300 --> 00:32:33,400
Deixe o dia perfeito!
Impressione seu irmão!

565
00:32:34,400 --> 00:32:36,000
Não a constranja!

566
00:32:36,500 --> 00:32:39,100
Suzanne, por favor!

567
00:32:39,100 --> 00:32:42,100
Suzanne, venha!

568
00:32:42,200 --> 00:32:43,900
Venha mostrar a eles!

569
00:32:44,700 --> 00:32:47,300
Todos os seus movimentos
estão errados. Que desastre.

570
00:32:47,300 --> 00:32:48,600
Então venha.

571
00:32:48,700 --> 00:32:52,100
Mostre à sua pobre e velha mãe
como fazer isso.

572
00:32:52,100 --> 00:32:54,100
Vai. Um, dois...

573
00:32:58,300 --> 00:33:00,700
Meu Deus, mãe, você é terrível!

574
00:33:00,700 --> 00:33:03,400
Parece que está tendo
um derrame.

575
00:33:07,000 --> 00:33:09,800
Mãe, o que faz no curso
além de paquerar o professor?

576
00:33:09,800 --> 00:33:12,300
Nos sonhos dele, talvez!

577
00:35:11,400 --> 00:35:12,700
Sim?

578
00:35:14,400 --> 00:35:17,400
Onde está você?
Por que apareceu "desconhecido"?

579
00:35:19,800 --> 00:35:21,400
Ah, sim.

580
00:35:25,900 --> 00:35:27,600
Ainda não.

581
00:35:33,200 --> 00:35:36,000
Estou aqui há apenas uma hora.
Não posso...

582
00:35:36,600 --> 00:35:39,000
jogar na cara deles.

583
00:35:41,900 --> 00:35:45,300
Foi difícil ver minha irmã.

584
00:35:47,600 --> 00:35:49,100
Eu não a conheço.

585
00:35:51,500 --> 00:35:53,100
Ela é tão linda.

586
00:35:54,600 --> 00:35:57,700
E tão mais velha. Que doidera.
Os outros também.

587
00:35:57,700 --> 00:36:00,900
E eu também, claro.
Não me enxergo.

588
00:36:07,500 --> 00:36:10,200
Não sei,
talvez depois do almoço.

589
00:36:10,800 --> 00:36:13,700
Ou tomando café e comendo
a sobremesa. Sei lá.

590
00:36:14,300 --> 00:36:16,600
Quando chegar a hora certa.

591
00:36:20,300 --> 00:36:23,400
Acho que não ficarei
depois de contar a eles.

592
00:36:26,400 --> 00:36:28,500
Não sei como reagirão.

593
00:36:28,800 --> 00:36:30,900
Talvez chorem
ou nem isso.

594
00:36:32,300 --> 00:36:35,700
Ouça, essa não é a melhor hora.

595
00:36:36,800 --> 00:36:38,500
Ligo depois.

596
00:36:38,900 --> 00:36:40,200
Sim.

597
00:36:42,600 --> 00:36:44,100
Estou com medo.

598
00:36:44,700 --> 00:36:46,400
Medo deles.

599
00:36:47,900 --> 00:36:50,000
Está bem. Sim.

600
00:36:50,800 --> 00:36:52,600
Eu também. Tchau.

601
00:37:03,800 --> 00:37:05,100
Desculpe.

602
00:37:06,600 --> 00:37:10,200
- Desculpe.
- Não, é... desculpe, lamento.

603
00:37:15,500 --> 00:37:17,100
Você está bem?

604
00:37:17,700 --> 00:37:19,400
- Eu?
- Sim, você.

605
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
Sim, por quê?

606
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
Não sei.

607
00:37:23,900 --> 00:37:26,900
Você não disse muita coisa
desde o início.

608
00:37:30,200 --> 00:37:34,100
Não, é apenas...
Eu sou assim.

609
00:37:35,600 --> 00:37:36,900
Eu...

610
00:37:36,900 --> 00:37:38,200
Eu estou bem.

611
00:37:40,100 --> 00:37:42,000
O que posso dizer?

612
00:37:42,300 --> 00:37:43,800
Nada.

613
00:37:47,700 --> 00:37:50,200
Sinto muito por mais cedo,
na sala.

614
00:37:50,600 --> 00:37:54,000
Antoine dizendo que não
me interesso por seus filhos.

615
00:37:55,700 --> 00:37:57,500
Não sei porque
ele disse isso.

616
00:37:58,400 --> 00:38:00,800
Ele adora pensar
que não estou interessado.

617
00:38:02,200 --> 00:38:04,300
Imagino que ele tenha tentado...

618
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
colocar você contra mim.

619
00:38:11,300 --> 00:38:13,700
De qualquer forma,
eu sinto muito.

620
00:38:14,600 --> 00:38:17,600
Eu nem pensei mais naquilo.

621
00:38:18,300 --> 00:38:20,100
Eu... Enfim...

622
00:38:20,500 --> 00:38:21,800
Não, é...

623
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
Estou acostumada.

624
00:38:30,100 --> 00:38:32,600
Mas por que você disse isso...

625
00:38:32,900 --> 00:38:37,100
sobre ele tentar me colocar
contra você?

626
00:38:38,700 --> 00:38:40,400
Foi apenas maneira de falar.

627
00:38:40,700 --> 00:38:42,200
Eu conheço Antoine.

628
00:38:43,300 --> 00:38:44,800
Conhece?

629
00:38:49,800 --> 00:38:51,800
Desculpa, eu...

630
00:38:52,100 --> 00:38:55,400
Não sei porque você disse isso,
é estranho.

631
00:38:56,100 --> 00:38:57,400
Ele...

632
00:38:58,400 --> 00:38:59,900
Antoine não fala de você...

633
00:39:01,000 --> 00:39:02,300
com frequência...

634
00:39:04,200 --> 00:39:05,700
Na verdade, quase nunca.

635
00:39:06,200 --> 00:39:09,300
E quando ele fala de você...

636
00:39:10,800 --> 00:39:12,200
Não.

637
00:39:16,200 --> 00:39:19,100
Não tive a intenção de julgar.
Você está certa.

638
00:39:23,300 --> 00:39:25,400
Ele pensa que...

639
00:39:27,000 --> 00:39:29,800
você não quer saber nada
da vida dele.

640
00:39:30,600 --> 00:39:35,000
Dele, de mim, das crianças,
do trabalho dele e tudo mais.

641
00:39:36,300 --> 00:39:39,800
Você sabe no que ele trabalha?
O que ele faz na vida?

642
00:39:40,400 --> 00:39:41,900
Você sabe?

643
00:39:42,800 --> 00:39:45,900
Não é uma crítica...
É...

644
00:39:46,000 --> 00:39:48,900
De verdade,
não encare como...

645
00:39:49,500 --> 00:39:51,800
- Não é uma crítica.
- Não.

646
00:39:52,400 --> 00:39:53,700
Mas...

647
00:39:54,100 --> 00:39:56,000
você sabe da situação dele?

648
00:40:04,400 --> 00:40:06,200
Ele fabrica ferramentas

649
00:40:06,800 --> 00:40:10,100
em uma pequena fábrica,
não muito longe daqui.

650
00:40:10,700 --> 00:40:14,900
E, até eu mesma...

651
00:40:15,700 --> 00:40:17,600
não sei exatamente...

652
00:40:18,200 --> 00:40:21,300
Enfim, ele...

653
00:40:21,500 --> 00:40:24,400
pensa que a vida dele
não interessa a você.

654
00:40:24,700 --> 00:40:28,000
Então, ele...
Bem, quer dizer...

655
00:40:29,500 --> 00:40:31,700
Ele acredita,
eu acho,

656
00:40:31,700 --> 00:40:34,900
que o que ele faz não é...

657
00:40:36,500 --> 00:40:40,800
não é capaz
de interessar a você.

658
00:40:44,100 --> 00:40:48,000
E eu não acho que ele...
Esteja completamente enganado.

659
00:40:50,400 --> 00:40:53,300
Ou estou errada.
Talvez eu esteja enganada.

660
00:40:56,500 --> 00:40:57,900
Talvez.

661
00:41:03,100 --> 00:41:05,700
- De fato, hoje eu esperava...
- Não, não, não.

662
00:41:06,000 --> 00:41:07,300
Espere...

663
00:41:07,600 --> 00:41:09,300
Não diga nada para mim.

664
00:41:09,800 --> 00:41:11,500
Está bem? Por favor.

665
00:41:12,900 --> 00:41:15,700
Eu prefiro que você diga a ele.

666
00:41:15,700 --> 00:41:17,000
Certo..

667
00:41:17,400 --> 00:41:19,300
Me contar,

668
00:41:20,300 --> 00:41:24,800
não mudará nada.
Não cabe a mim. Certo?

669
00:41:26,000 --> 00:41:28,500
Eu não ia dizer nada, Catherine.

670
00:41:29,200 --> 00:41:31,100
- Estamos conversando.
- Sim, mas...

671
00:41:31,100 --> 00:41:34,800
Não sou muito boa de conversa.
Eu... Eles me...

672
00:41:37,100 --> 00:41:38,400
Eles...

673
00:41:38,700 --> 00:41:40,000
estão me esperando.

674
00:41:40,400 --> 00:41:42,500
- Até mais?
- Sim.

675
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
- Você vem?
- Sim.

676
00:42:38,700 --> 00:42:40,100
Louis.

677
00:42:40,100 --> 00:42:41,400
Venha!

678
00:43:15,300 --> 00:43:17,600
Feche a porta,
não quero que Antoine me veja.

679
00:43:20,200 --> 00:43:21,900
Ele vai implicar comigo,
de novo.

680
00:43:22,500 --> 00:43:24,400
Fumo 2 ou 3 por dia,
tudo bem.

681
00:43:25,400 --> 00:43:28,100
Eu desisti de largar.
Estava me sentindo muito burra.

682
00:43:32,100 --> 00:43:33,500
Aguentando firme?

683
00:43:35,000 --> 00:43:36,700
Sim, estou bem.

684
00:43:40,300 --> 00:43:41,700
Três palavras.

685
00:43:41,900 --> 00:43:43,500
Como de costume.

686
00:43:44,800 --> 00:43:46,200
Sempre...

687
00:43:46,400 --> 00:43:48,500
respostas com três palavras.

688
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
Como nos seus cartões-postais.

689
00:43:53,500 --> 00:43:55,900
Ou esse sorriso.

690
00:43:55,900 --> 00:43:57,300
Ouça, pare com isso.

691
00:44:01,300 --> 00:44:02,900
Eles conseguiram falar com você?

692
00:44:04,400 --> 00:44:05,900
Suzanne conseguiu, certo?

693
00:44:07,000 --> 00:44:10,200
Sabe que querem falar com você,
eles têm coisas para te dizer.

694
00:44:10,500 --> 00:44:13,200
E agora, que é possível,
eles vão aproveitar.

695
00:44:14,400 --> 00:44:17,300
Já que não sabem
quando terão outra chance.

696
00:44:22,800 --> 00:44:24,100
Suzanne...

697
00:44:26,700 --> 00:44:28,300
Ela ignora tudo, a coitada.

698
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Ela não te conhece.
Não conhece muita coisa.

699
00:44:32,200 --> 00:44:34,600
Ela tem uma imagem sua
pelo que ouviu de nós.

700
00:44:35,500 --> 00:44:37,400
E Antoine...

701
00:44:38,500 --> 00:44:41,500
Você sabe como ele lida
com as coisas, à maneira dele.

702
00:44:44,500 --> 00:44:46,300
O problema é que...

703
00:44:47,600 --> 00:44:48,900
Bem...

704
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
Temos medo do tempo.

705
00:44:53,400 --> 00:44:55,100
Do tempo que você nos dá.

706
00:44:57,200 --> 00:44:58,600
Além disso, eu...

707
00:44:59,300 --> 00:45:02,500
não me engano. Sei que você
não vai ficar muito tempo.

708
00:45:02,800 --> 00:45:04,400
Tudo bem.

709
00:45:06,500 --> 00:45:08,100
Mas você está aqui.

710
00:45:09,600 --> 00:45:10,900
Então...

711
00:45:11,800 --> 00:45:13,100
Perdoe-nos.

712
00:45:14,200 --> 00:45:17,100
Perdão, porque...
Eles vão...

713
00:45:17,500 --> 00:45:18,900
Qual é mesmo a palavra?

714
00:45:19,200 --> 00:45:20,500
Ser...

715
00:45:20,800 --> 00:45:22,100
Abruptos?

716
00:45:22,900 --> 00:45:24,200
Ou grosseiros.

717
00:45:25,500 --> 00:45:26,900
Não tem problema.

718
00:45:26,900 --> 00:45:28,800
Imagino eles hoje!

719
00:45:31,700 --> 00:45:35,900
Fazendo perguntas e você...
Com suas 3 palavras e sorrisos.

720
00:45:35,900 --> 00:45:37,700
Fiel a si mesmo.

721
00:45:38,700 --> 00:45:40,100
Eles ficarão decepcionados.

722
00:45:40,100 --> 00:45:42,600
Talvez eu não tenha
mais que duas ou três palavras

723
00:45:42,600 --> 00:45:46,400
para responder. Talvez eu tenha
duas ou três palavras a dizer.

724
00:45:46,400 --> 00:45:47,700
Sorte nossa!

725
00:45:49,000 --> 00:45:50,400
Estou brincando.

726
00:45:55,600 --> 00:45:57,700
Mas isso
não vai ser o suficiente, Louis.

727
00:45:59,100 --> 00:46:02,000
Não para Suzanne,
até a próxima vez.

728
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
E é inútil perguntar
quando será.

729
00:46:07,400 --> 00:46:09,200
E Antoine, bem...

730
00:46:10,700 --> 00:46:12,500
Ele ficará ainda mais duro.

731
00:46:14,100 --> 00:46:16,200
Ainda mais perdido
a seu respeito.

732
00:46:18,700 --> 00:46:21,500
Suzanne quer ir embora.
Imagino que tenha lhe contado.

733
00:46:23,300 --> 00:46:27,900
Quer viver outra vida.
Longe daqui, evidentemente.

734
00:46:31,000 --> 00:46:33,400
Antoine... ele gostaria de ter
mais liberdade.

735
00:46:34,600 --> 00:46:36,000
Eu sinto isso.

736
00:46:36,700 --> 00:46:38,800
Ele gostaria
de não dever nada.

737
00:46:39,500 --> 00:46:42,200
A quem? Ao quê?
A todo mundo, eu imagino.

738
00:46:42,900 --> 00:46:46,100
Mas acima de tudo, a mim.
E Suzanne também.

739
00:46:48,700 --> 00:46:51,500
É com você que eles querem
conversar sobre isso, Louis!

740
00:46:51,700 --> 00:46:54,800
É como se eles quisessem
pedir sua aprovação.

741
00:46:55,900 --> 00:46:58,500
Sei que você nunca quis
assumir a responsabilidade,

742
00:46:58,500 --> 00:46:59,800
e não estou pedindo isso.

743
00:46:59,900 --> 00:47:01,700
Eu não sou o mais velho,
Martine.

744
00:47:01,800 --> 00:47:03,800
Eu não sou
o substituto paterno...

745
00:47:03,800 --> 00:47:05,400
Não me venha com essa,
Louis!

746
00:47:06,400 --> 00:47:10,000
Pare. Não se faça de idiota.
Não é uma questão de idade.

747
00:47:10,100 --> 00:47:12,500
Pense um pouco.

748
00:47:13,000 --> 00:47:15,600
Ser o homem da casa
não está ligado apenas à idade.

749
00:47:15,600 --> 00:47:18,100
Quando eu era criança,
eu era o homem da casa!

750
00:47:18,800 --> 00:47:21,900
A estatura, o salário, a sorte,

751
00:47:22,000 --> 00:47:24,200
a beleza, o dom, a coragem!

752
00:47:24,500 --> 00:47:27,300
As coisas que nascemos
com ou sem!

753
00:47:28,600 --> 00:47:29,900
Você quer que eu desenhe?

754
00:47:30,800 --> 00:47:32,200
Quem é o autor?

755
00:47:39,000 --> 00:47:40,600
Eu sei que você
não irá voltar.

756
00:47:48,600 --> 00:47:50,500
Encoraje-os.

757
00:47:51,200 --> 00:47:52,700
Ninguém jamais fez isso.

758
00:47:53,100 --> 00:47:57,300
Bem, eu já, mas não conta.
O que eu falo não conta.

759
00:47:57,600 --> 00:47:59,400
Encoraje-os, Louis.

760
00:48:01,000 --> 00:48:04,200
Dê-lhes sua permissão
para fazer isso, ou aquilo.

761
00:48:04,300 --> 00:48:07,200
Diga a Suzanne,
mesmo que não seja verdade,

762
00:48:07,200 --> 00:48:09,700
mesmo que seja
uma promessa vazia:

763
00:48:09,700 --> 00:48:14,200
"Suzanne, por que você
não vem me visitar?"

764
00:48:15,400 --> 00:48:16,700
Diga que ela pode.

765
00:48:17,700 --> 00:48:19,400
Que ela tem o direito.

766
00:48:30,400 --> 00:48:32,100
Ainda está naquele bairro gay?

767
00:48:36,200 --> 00:48:37,600
Sim ou não?

768
00:48:37,700 --> 00:48:40,100
Não. Eu me mudei.

769
00:48:40,900 --> 00:48:42,200
O quê?

770
00:48:42,800 --> 00:48:45,200
Mas eu ainda escrevo
para lá, idiota!

771
00:48:45,300 --> 00:48:47,900
Uma pessoa recebe
a correspondência para mim.

772
00:48:47,900 --> 00:48:50,700
Não se preocupe.
Eu prefiro assim.

773
00:48:59,500 --> 00:49:01,800
Prefere que sua mãe
não saiba onde você mora?

774
00:49:04,000 --> 00:49:05,400
Merda.

775
00:49:07,700 --> 00:49:09,100
É engraçado.

776
00:49:09,200 --> 00:49:10,800
Quer dizer...

777
00:49:11,500 --> 00:49:13,000
Você é engraçado.

778
00:49:16,100 --> 00:49:17,700
Você ainda não entendeu.

779
00:49:20,100 --> 00:49:22,000
Você acha
que eu não te amo?

780
00:49:22,500 --> 00:49:24,100
Ou que não te entendo?

781
00:49:28,400 --> 00:49:30,100
Você tem razão.

782
00:49:30,600 --> 00:49:32,000
Eu não te entendo.

783
00:49:34,200 --> 00:49:35,700
Mas eu te amo.

784
00:49:37,500 --> 00:49:39,000
Eu te amo.

785
00:49:46,200 --> 00:49:49,000
E isso,
ninguém pode tirar de mim.

786
00:49:55,300 --> 00:49:58,900
Anote essa,
para uma de suas peças.

787
00:50:09,500 --> 00:50:11,000
Por que você está aqui?

788
00:50:14,000 --> 00:50:15,600
Para mim você pode contar.

789
00:50:17,200 --> 00:50:20,500
Você pensou, "Merda! Já faz
12 anos! Não vi o tempo passar!

790
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
Chamo eles
e vamos fazer um churrasco?"

791
00:50:36,600 --> 00:50:38,900
Em todo caso, você parece bem.
Fico contente.

792
00:50:40,600 --> 00:50:41,900
Merda!

793
00:50:43,100 --> 00:50:45,300
Onde está aquela porcaria?
Eu não entendo.

794
00:50:46,800 --> 00:50:48,200
Com quantos anos você está?

795
00:50:48,800 --> 00:50:50,100
Eu?

796
00:50:50,100 --> 00:50:51,600
Não, o regador!

797
00:50:53,500 --> 00:50:55,500
Obrigada, Santo Antônio.

798
00:50:57,600 --> 00:51:01,000
Pelos beijos, por Antoine,
pela comida,

799
00:51:02,200 --> 00:51:03,500
e por mim.

800
00:51:05,100 --> 00:51:06,400
Vem cá.

801
00:51:07,200 --> 00:51:11,000
Sinta! Diga-me se devo comprá-lo
como presente de natal.

802
00:51:11,400 --> 00:51:13,200
De mim para mim mesma.

803
00:52:27,200 --> 00:52:29,200
Estou com 34 anos.

804
00:52:30,900 --> 00:52:32,200
Meu Deus.

805
00:52:38,500 --> 00:52:41,000
Então para mim também
já faz 34 anos.

806
00:52:42,500 --> 00:52:43,900
É muito tempo?

807
00:52:44,300 --> 00:52:46,100
Já não sei dizer.

808
00:52:51,300 --> 00:52:54,100
Ouça, apenas faça
o que tem que fazer, Louis.

809
00:53:01,100 --> 00:53:03,000
É incrível.

810
00:53:07,800 --> 00:53:09,100
Eu queria...

811
00:53:10,500 --> 00:53:13,200
Eu queria tirar uma foto
para te mostrar...

812
00:53:14,600 --> 00:53:17,900
Nesse momento,
você tem os olhos do seu pai.

813
00:53:25,000 --> 00:53:26,700
Enfim...

814
00:53:26,900 --> 00:53:30,400
Não precisamos chorar
ou fazer declarações hoje.

815
00:53:31,600 --> 00:53:33,200
Disse isso para...

816
00:53:34,700 --> 00:53:36,100
o futuro.

817
00:53:36,300 --> 00:53:37,900
Eu penso no futuro!

818
00:53:47,200 --> 00:53:50,600
Mas o dia pode muito bem
terminar como começou:

819
00:53:50,700 --> 00:53:52,900
sem obrigações
e sem importância.

820
00:53:54,100 --> 00:53:58,000
E bem, muito simples...
Apenas... bem.

821
00:54:06,000 --> 00:54:07,300
Claro.

822
00:54:09,200 --> 00:54:12,000
Aquela idiota chamou todas
as galinhas dela de Denise.

823
00:54:12,100 --> 00:54:14,300
Ela não é idiota,
ela é deficiente.

824
00:54:14,300 --> 00:54:16,300
Bom, enfim,
eu cheguei no galinheiro,

825
00:54:16,400 --> 00:54:18,600
tinha galinhas
correndo para todo lado.

826
00:54:18,600 --> 00:54:21,800
Eu disse:
"Suas galinha são lindas!"

827
00:54:21,800 --> 00:54:23,600
"Como se chamam?"
Ela respondeu:

828
00:54:23,800 --> 00:54:25,600
"Elas se chamam Denise!"

829
00:54:26,900 --> 00:54:29,700
Eu disse: "É um belo nome.
Qual delas é Denise?"

830
00:54:29,700 --> 00:54:32,200
E ela respondeu:
"Todas se chamam Denise!"

831
00:54:34,100 --> 00:54:36,700
Ela colocou o nome de Denise
em todas as galinhas!

832
00:54:41,500 --> 00:54:44,400
Eu vou para o inferno se disser
que amei essa história?

833
00:54:44,400 --> 00:54:46,000
Por que para o inferno?

834
00:54:46,100 --> 00:54:49,200
Bem, não sei,
ela tem uma trissomia, não?

835
00:54:49,200 --> 00:54:52,300
Sim, uma trissomia...
não sei, 25, 32, 48?

836
00:54:52,300 --> 00:54:55,800
Ela tem alguma dessas.

837
00:54:56,200 --> 00:55:00,400
Alguém podia ter dito a ela,
"Não chame todas de Denise."

838
00:55:00,900 --> 00:55:02,600
De qualquer forma,
eu não gosto.

839
00:55:03,900 --> 00:55:05,600
Eu não gosto...

840
00:55:05,700 --> 00:55:08,500
Acho mesquinho, impróprio.

841
00:55:08,700 --> 00:55:10,800
Fala sério, é engraçado!

842
00:55:14,700 --> 00:55:17,000
Tudo bem,
Santa Catherine.

843
00:55:17,200 --> 00:55:18,800
- Tudo bem?
- Sim.

844
00:55:19,500 --> 00:55:22,000
- Por quê?
- Você quer...

845
00:55:22,200 --> 00:55:24,800
fazer outra coisa,
caminhar ou...

846
00:55:25,400 --> 00:55:28,500
- ou jogar algo.
- Você e seus malditos jogos.

847
00:55:28,600 --> 00:55:30,400
Deixe-me em paz!

848
00:55:30,600 --> 00:55:32,300
Não sei quanto aos jogos,

849
00:55:33,000 --> 00:55:35,600
mas eu adoraria...

850
00:55:38,800 --> 00:55:41,500
- Bem...
- O quê? Nossa antiga casa?

851
00:55:41,900 --> 00:55:43,900
- Sim.
- O quê?

852
00:55:44,300 --> 00:55:45,700
Ele quer ver
a casa antiga.

853
00:55:46,500 --> 00:55:48,900
Isso não me incomoda,
posso levá-lo, se quiser.

854
00:55:49,100 --> 00:55:52,400
Por que você quer ir lá?
Você é idiota?

855
00:55:52,700 --> 00:55:54,900
Ele não é idiota,
deixa ele em paz.

856
00:55:55,100 --> 00:55:57,800
- Você é idiota!
- Você é estúpida!

857
00:55:57,900 --> 00:56:01,700
Sério, Louis,
por que você quer ir lá?

858
00:56:02,500 --> 00:56:05,200
Esqueceu algo
no seu quarto?

859
00:56:07,000 --> 00:56:08,400
Não. Eu...

860
00:56:10,500 --> 00:56:12,400
Eu não sei,
apenas quero ir.

861
00:56:13,400 --> 00:56:15,500
Tenho curiosidade...

862
00:56:16,300 --> 00:56:18,600
de rever os arredores,

863
00:56:18,900 --> 00:56:21,400
ver como eles evoluíram...

864
00:56:21,700 --> 00:56:24,700
Como o tempo os modificou...

865
00:56:25,100 --> 00:56:26,500
como os castigou.

866
00:56:28,200 --> 00:56:31,800
Nem sequer está à venda.
Não acho que possamos visitá-la.

867
00:56:31,800 --> 00:56:35,000
Eu passei por lá,
na semana passada,

868
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
e estava
completamente abandonada.

869
00:56:38,600 --> 00:56:42,500
Você quer voltar
para aquele chiqueiro,

870
00:56:43,200 --> 00:56:47,900
para ver como o tempo
destruiu e modificou...

871
00:56:48,100 --> 00:56:51,500
Não tem algo mais idiota
para fazer em família?

872
00:56:51,600 --> 00:56:52,900
Antoine!

873
00:56:52,900 --> 00:56:56,700
Não digo isso
para te ofender, mas...

874
00:56:56,700 --> 00:56:58,200
Claro que não.

875
00:56:58,200 --> 00:57:01,500
Levamos mais de 20 anos
para sair de lá,

876
00:57:01,500 --> 00:57:05,900
e você quer voltar
para verificar se o vento

877
00:57:05,900 --> 00:57:08,600
colocou as folhas mortas
sobre o telhado enferrujado

878
00:57:08,600 --> 00:57:09,900
nesse calor horrível?

879
00:57:09,900 --> 00:57:13,000
Ninguém se importa!
Não entendo o problema.

880
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Deixe-o em paz,
ele só quer dar uma volta.

881
00:57:16,000 --> 00:57:17,400
Quer dizer...

882
00:57:18,500 --> 00:57:21,400
Eu posso ir com você,
Louis, se você quiser.

883
00:57:21,400 --> 00:57:23,000
Não tem problema.

884
00:57:23,100 --> 00:57:25,700
- Foi uma má ideia.
- Sem dúvida!

885
00:57:25,800 --> 00:57:27,200
Eu quero ir a Auschwitz

886
00:57:27,200 --> 00:57:29,300
para bater uma
e escrever um poema!

887
00:57:29,400 --> 00:57:31,700
Antoine! Já chega!
Isso é de mau gosto.

888
00:57:31,800 --> 00:57:33,100
Vamos lá!

889
00:57:34,200 --> 00:57:37,700
Conte-nos algo, Louis!

890
00:57:37,800 --> 00:57:39,300
Alguma fofoca!

891
00:57:40,500 --> 00:57:42,200
Não sei de nenhuma fofoca.

892
00:57:42,200 --> 00:57:44,200
Bem, invente!

893
00:57:44,700 --> 00:57:46,600
Fofocas do seu meio!

894
00:57:46,900 --> 00:57:51,000
Quem dormiu com quem?
Quem ferrou quem?

895
00:57:51,100 --> 00:57:53,000
Está fedendo a cigarro.
Você fumou?

896
00:57:53,000 --> 00:57:54,800
- Louis, seu copo.
- Não, obrigado.

897
00:57:54,800 --> 00:57:56,100
Você fumou.

898
00:57:58,100 --> 00:58:00,200
Não sei de nenhuma fofoca.
Não saio muito.

899
00:58:04,200 --> 00:58:07,400
Talvez um café, Sr. Louis?
Eu estava indo fazer.

900
00:58:07,600 --> 00:58:10,300
Posso saber em que século
o senhor e a senhora vivem?

901
00:58:10,800 --> 00:58:13,500
O que você tem a ver com isso?
Pode deixá-los em paz?

902
00:58:13,600 --> 00:58:16,100
Porra,
eu estou falando com você?

903
00:58:16,200 --> 00:58:18,500
Pare de implicar comigo.

904
00:58:18,700 --> 00:58:20,900
Me repreendendo
cada vez que falo,

905
00:58:21,200 --> 00:58:23,100
dizendo que sou estúpida.

906
00:58:23,200 --> 00:58:25,500
Eu não te perguntei nada.
Pare de me irritar.

907
00:58:25,500 --> 00:58:27,600
Crianças, não!

908
00:58:27,600 --> 00:58:30,300
Viu como ela falou comigo?
Que tom é esse?

909
00:58:30,500 --> 00:58:31,900
Você mereceu.

910
00:58:36,900 --> 00:58:38,900
Você não costuma
falar assim comigo.

911
00:58:39,000 --> 00:58:40,300
Agora falo!

912
00:58:40,500 --> 00:58:42,900
Esse é o meu tom de voz
quando você me irrita!

913
00:58:48,900 --> 00:58:50,700
Tudo bem, eu entendi.

914
00:58:51,000 --> 00:58:53,800
Tão fofo!
Você é tão fofa...

915
00:58:54,000 --> 00:58:55,400
Não é?

916
00:58:55,500 --> 00:58:58,000
Quer parecer legal
na frente de seu irmão, não é?

917
00:58:58,000 --> 00:58:59,900
É por isso, não é?

918
00:59:00,700 --> 00:59:02,900
Isso é para você, Louis.

919
00:59:03,000 --> 00:59:06,400
Está funcionando?
Você está impressionado, Loulou?

920
00:59:06,500 --> 00:59:08,500
Rou-lou-cou-lou-lou!

921
00:59:10,100 --> 00:59:11,400
Loulou!

922
00:59:13,100 --> 00:59:17,300
Do que você está falando?
Merda, mãe!

923
00:59:17,300 --> 00:59:18,800
Suzanne, os vizinhos!

924
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Isso é besteira!

925
00:59:23,600 --> 00:59:25,500
Isso não tem nada a ver
com Louis!

926
00:59:25,500 --> 00:59:27,500
Por que sempre quer
me humilhar?

927
00:59:27,500 --> 00:59:29,900
Por que sempre quer
humilhar todo mundo?

928
00:59:30,000 --> 00:59:32,200
Merda! Isso é irritante, porra!

929
00:59:33,200 --> 00:59:35,000
Suzanne, volte!

930
00:59:35,000 --> 00:59:37,800
Meu Deus, e você a deixou ir!

931
00:59:38,300 --> 00:59:39,600
Ela vai voltar.

932
00:59:41,100 --> 00:59:43,400
Por quê? Por quê?

933
00:59:49,100 --> 00:59:51,300
Catherine, eu aceitaria
um pouco de café.

934
00:59:51,400 --> 00:59:54,400
"Catherine, eu aceitaria
um pouco de café."

935
00:59:55,100 --> 00:59:56,700
- Antoine.
- Antoine, o quê?

936
00:59:57,000 --> 00:59:59,400
O quê? Antoine, Antoine!
Sim, Antoine! O quê?

937
00:59:59,400 --> 01:00:01,900
Sim esse é meu nome!
Eu me chamo Antoine.

938
01:00:01,900 --> 01:00:04,700
O dia inteiro!
Estou de saco cheio!

939
01:00:13,200 --> 01:00:14,500
Bom...

940
01:00:14,900 --> 01:00:16,700
Preciso escolher melhor
o momento.

941
01:00:17,200 --> 01:00:19,500
Eu estava prestes a dizer
que estava contente

942
01:00:19,500 --> 01:00:21,300
por estarmos aqui,
todos reunidos.

943
01:00:24,400 --> 01:00:25,700
Talvez mais tarde.

944
01:00:37,300 --> 01:00:38,700
Desculpe-me, Catherine.

945
01:00:39,400 --> 01:00:40,700
Tudo bem.

946
01:01:00,100 --> 01:01:03,800
Não somos selvagens.
Qual é o seu problema?

947
01:01:04,000 --> 01:01:05,900
Por que está sendo tão hostil?

948
01:02:41,400 --> 01:02:42,800
<i>Eu sei bem</i>

949
01:02:43,800 --> 01:02:45,800
<i>Que seu pequeno ego</i>

950
01:02:46,100 --> 01:02:47,600
<i>Está no ponto zero</i>

951
01:02:50,900 --> 01:02:52,900
<i>Você precisava</i>

952
01:02:53,600 --> 01:02:56,800
<i>Bancar o bacana, o Zorro</i>

953
01:03:00,700 --> 01:03:02,500
<i>Eu sei bem</i>

954
01:03:03,000 --> 01:03:04,700
<i>Que nossa dupla</i>

955
01:03:05,300 --> 01:03:06,900
<i>Tem alguns defeitos</i>

956
01:03:12,900 --> 01:03:16,300
<i>Horizontais e verticais</i>

957
01:03:17,800 --> 01:03:19,400
<i>Sei bem demais</i>

958
01:03:20,200 --> 01:03:21,700
<i>Uma garota</i>

959
01:03:22,400 --> 01:03:23,900
<i>Se intrometeu</i>

960
01:03:25,000 --> 01:03:28,600
<i>Dissimuladamente entre nós</i>

961
01:03:30,000 --> 01:03:31,300
<i>Indícios</i>

962
01:03:32,300 --> 01:03:33,700
<i>Premissas</i>

963
01:03:34,700 --> 01:03:36,300
<i>De endoidar</i>

964
01:03:39,500 --> 01:03:40,900
<i>Caprichos</i>

965
01:03:41,800 --> 01:03:43,300
<i>De artistas</i>

966
01:03:44,400 --> 01:03:46,000
<i>Que traem</i>

967
01:03:46,100 --> 01:03:47,900
<i>A mudança de gosto</i>

968
01:03:49,100 --> 01:03:50,400
<i>Eu me desligo</i>

969
01:03:51,500 --> 01:03:53,200
<i>Eu me encolho</i>

970
01:03:53,200 --> 01:03:55,500
<i>Eu estou no limite</i>

971
01:03:58,400 --> 01:04:00,200
<i>Eu sei bem</i>

972
01:04:00,300 --> 01:04:02,700
<i>Que seu pequeno ego</i>

973
01:04:02,800 --> 01:04:04,300
<i>Está no ponto zero</i>

974
01:04:07,100 --> 01:04:09,500
<i>Você precisava</i>

975
01:04:09,500 --> 01:04:13,400
<i>Bancar o bacana, o Zorro</i>

976
01:04:17,600 --> 01:04:19,600
<i>Eu sei</i>

977
01:04:19,600 --> 01:04:21,600
<i>Que nossa dupla</i>

978
01:04:21,600 --> 01:04:24,000
<i>Tem alguns defeitos</i>

979
01:04:29,800 --> 01:04:32,600
<i>Horizontais e verticais</i>

980
01:04:33,700 --> 01:04:35,000
Louis?

981
01:04:37,200 --> 01:04:38,800
- Desculpe-me.
- Sinto muito!

982
01:04:40,600 --> 01:04:43,800
Eu...
Martine está procurando você.

983
01:04:44,000 --> 01:04:47,900
A sobremesa ficará pronta
em uns 30 ou 40 minutos.

984
01:04:48,300 --> 01:04:49,900
Já vou subir.

985
01:04:49,900 --> 01:04:51,300
Certo.

986
01:04:52,100 --> 01:04:53,400
Sinto muito.

987
01:05:16,000 --> 01:05:17,600
Quanto tempo?

988
01:05:35,500 --> 01:05:37,200
Quanto tempo, o quê?

989
01:05:42,100 --> 01:05:44,800
Quanto tempo...
antes de...

990
01:05:49,000 --> 01:05:50,800
quanto tempo...

991
01:05:51,700 --> 01:05:55,700
Antoine está sozinho lá em cima.

992
01:05:57,000 --> 01:05:59,100
Você podia ir falar com ele.

993
01:06:05,700 --> 01:06:07,100
Estou indo.

994
01:06:43,100 --> 01:06:44,600
Eu...

995
01:06:45,600 --> 01:06:47,000
Eu preciso fumar.

996
01:06:48,200 --> 01:06:49,500
Eu vou comprar cigarro.

997
01:06:50,000 --> 01:06:51,900
Sabe, você...
Esqueça.

998
01:06:53,100 --> 01:06:54,500
Não, eu sei.

999
01:06:55,100 --> 01:06:56,700
Não conte à mamãe,
mas não suporto

1000
01:06:56,700 --> 01:06:58,000
esses cigarros chiques.

1001
01:06:58,100 --> 01:07:00,300
Não fumo muito,
mas quando fumo...

1002
01:07:00,700 --> 01:07:02,000
Eu fumo.

1003
01:07:03,900 --> 01:07:06,200
- E agora, você precisa fumar.
- Sim.

1004
01:07:09,800 --> 01:07:13,300
Você vem? Se quiser,
no carro, podemos...

1005
01:07:14,000 --> 01:07:15,400
O quê?

1006
01:07:15,900 --> 01:07:19,400
- Conversar?
- Não. Quer dizer... sim.

1007
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
Sim.

1008
01:07:24,000 --> 01:07:26,500
- Eu preciso de ar fresco.
- Bom, então...

1009
01:07:27,500 --> 01:07:28,800
Combinado.

1010
01:07:32,300 --> 01:07:35,700
<i>Eu não cheguei no fim da manhã.
Na verdade, viajei à noite.</i>

1011
01:07:36,000 --> 01:07:39,100
Cheguei bem cedo. Queria ver
o nascer do sol no aeroporto,

1012
01:07:39,600 --> 01:07:41,200
depois comer na cafeteria.

1013
01:07:43,100 --> 01:07:45,300
Eu pensei em fazer uma surpresa
para vocês,

1014
01:07:45,300 --> 01:07:47,200
vindo para o café da manhã,
mas...

1015
01:07:48,700 --> 01:07:51,400
decidi esperar
o momento adequado para vir.

1016
01:07:52,600 --> 01:07:54,900
Por que está
me contando isso?

1017
01:07:56,400 --> 01:07:58,700
O que quer que eu diga?
Que responda a isso?

1018
01:07:58,700 --> 01:08:02,700
Não. Eu não sei.
Só queria que você soubesse.

1019
01:08:03,000 --> 01:08:04,400
Não é importante.

1020
01:08:05,400 --> 01:08:08,900
Eu te contei porque é verdade,
e eu queria te contar.

1021
01:08:10,300 --> 01:08:11,800
Escute...

1022
01:08:11,800 --> 01:08:13,400
Não comece, está bem?

1023
01:08:21,000 --> 01:08:22,300
Não comece o quê?

1024
01:08:22,700 --> 01:08:24,300
Isso, Louis. Isso.

1025
01:08:24,500 --> 01:08:28,200
Não comece a me encher
com a história de aeroporto...

1026
01:08:28,300 --> 01:08:31,000
"Eu devia vir mais cedo,
eu devia vir mais tarde."

1027
01:08:31,200 --> 01:08:32,900
Não estou com paciência
para isso.

1028
01:08:38,300 --> 01:08:42,000
Então você viajou à noite.
Como foi? Conte-me.

1029
01:08:45,300 --> 01:08:47,000
Vamos lá!

1030
01:08:47,500 --> 01:08:50,900
Ouça, foi tranquilo.
Foi uma viagem curta.

1031
01:08:51,300 --> 01:08:52,900
Não moro
do outro lado do mundo.

1032
01:08:52,900 --> 01:08:54,800
Vocês pensam que moro...
Eu não sei.

1033
01:08:54,800 --> 01:08:57,000
Não é o fim do mundo
vir aqui.

1034
01:08:58,200 --> 01:09:00,900
Mas se não quer conversar,
tudo bem.

1035
01:09:00,900 --> 01:09:02,400
Por favor!

1036
01:09:02,600 --> 01:09:05,000
Estou te ouvindo, está bem?
Não tem problema.

1037
01:09:05,400 --> 01:09:07,800
Vamos, conte-me.

1038
01:09:08,400 --> 01:09:10,200
Vamos lá! Fale.

1039
01:09:10,500 --> 01:09:13,400
Eu quero saber do aeroporto,
do café, tudo.

1040
01:09:13,800 --> 01:09:16,300
É por causa desse calor,
ficamos loucos, entende?

1041
01:09:16,300 --> 01:09:18,400
Não, você está certo.
É irrelevante.

1042
01:09:20,200 --> 01:09:23,200
Eu apenas pensei que...
Eu não sei,

1043
01:09:23,900 --> 01:09:28,200
que você ficaria contente
em saber que, esta manhã,

1044
01:09:28,300 --> 01:09:30,100
eu estava
na cafeteria do aeroporto.

1045
01:09:30,500 --> 01:09:31,800
Lembra da cafeteria?

1046
01:09:32,300 --> 01:09:33,700
E fiquei esperando.

1047
01:09:35,400 --> 01:09:38,400
Não podia aparecer de madrugada
e assustá-las.

1048
01:09:39,300 --> 01:09:43,700
Imagino Suzanne
me recebendo com uma arma.

1049
01:09:44,900 --> 01:09:47,000
Ela meio chapada,

1050
01:09:47,500 --> 01:09:49,300
segurando a arma
ao contrário

1051
01:09:49,300 --> 01:09:51,100
e abrindo
um buraco na cabeça!

1052
01:09:53,600 --> 01:09:55,000
Acabou?

1053
01:09:55,700 --> 01:09:58,000
Eu estava lá esperando,
e então pensei...

1054
01:09:58,100 --> 01:09:59,500
Esperando?

1055
01:09:59,500 --> 01:10:02,200
Esperando!

1056
01:10:02,400 --> 01:10:04,800
- Esperando...
- Eu estava esperando,

1057
01:10:05,000 --> 01:10:06,400
e pensei:

1058
01:10:06,900 --> 01:10:08,700
"Preciso contar isso
a Antoine.

1059
01:10:08,800 --> 01:10:11,100
Que fiquei esperando aqui,
sem fazer nada."

1060
01:10:11,400 --> 01:10:13,300
Pensei que você entenderia.

1061
01:10:14,000 --> 01:10:17,600
Estou contando para você.
Apenas para você, não a elas.

1062
01:10:17,900 --> 01:10:20,400
Elas ficariam zangadas,
diriam que poderíamos

1063
01:10:20,400 --> 01:10:22,800
ter passado mais tempo juntos.
Etc... etc...

1064
01:10:24,200 --> 01:10:26,400
Ficar sozinho faz bem.

1065
01:10:27,100 --> 01:10:30,400
- Você sabe como é.
- É realmente... isso é...

1066
01:10:31,200 --> 01:10:34,200
É exatamente disso
que eu estava falando.

1067
01:10:34,200 --> 01:10:36,000
Dessas histórias
que preciso ouvir

1068
01:10:36,000 --> 01:10:38,400
e que nunca saberei
se são verdadeiras ou não.

1069
01:10:38,400 --> 01:10:40,600
Eu sabia, não sou idiota.
Eu sabia.

1070
01:10:44,100 --> 01:10:45,900
Não esqueci isso
sobre você.

1071
01:10:46,100 --> 01:10:49,200
Suas histórias sem fim,
com palavras e mais palavras

1072
01:10:49,200 --> 01:10:52,900
para nos confundir,
para nos ferrar!

1073
01:10:53,200 --> 01:10:56,200
Você sai impune
e eu não entendo nada!

1074
01:10:57,300 --> 01:11:01,600
- Você é doente, Antoine.
- Eu? Não, você é doente!

1075
01:11:01,900 --> 01:11:05,700
Eu conheço sua história!
Do aeroporto, da cafeteria...

1076
01:11:05,700 --> 01:11:09,500
O que mais vai me contar?
Todos os detalhes...

1077
01:11:09,500 --> 01:11:11,500
"Um cara fritava batata-frita,

1078
01:11:11,500 --> 01:11:14,700
o cheiro de gordura
impregnou minha roupa.

1079
01:11:15,000 --> 01:11:19,100
Eu estava sozinho,
praticamente só no aeroporto."

1080
01:11:19,700 --> 01:11:21,900
"Não se ouvia um pio."

1081
01:11:22,400 --> 01:11:24,700
Você está lá e não sei
o que está fazendo.

1082
01:11:24,700 --> 01:11:26,000
Lendo um jornal?

1083
01:11:26,100 --> 01:11:28,200
Vamos lá, admita!
Você leu um jornal.

1084
01:11:28,200 --> 01:11:30,100
Um jornal
ou algo sobre economia,

1085
01:11:30,100 --> 01:11:32,100
revistas com aquele papel
que brilha

1086
01:11:32,100 --> 01:11:34,200
e com
grandes letras vermelhas...

1087
01:11:40,400 --> 01:11:44,400
E eu nem sequer sei
por que você veio, Louis.

1088
01:11:44,900 --> 01:11:47,500
Ninguém sabe.
Ninguém entende.

1089
01:11:47,700 --> 01:11:50,300
E você odeia isso,
porque se soubéssemos...

1090
01:11:50,400 --> 01:11:52,700
Se nós soubéssemos!

1091
01:11:52,900 --> 01:11:55,000
Se soubéssemos seria
bem mais simples,

1092
01:11:55,000 --> 01:11:57,100
você já teria fugido
ou nem teria vindo.

1093
01:11:58,200 --> 01:12:00,000
Acha que me importo com isso?

1094
01:12:00,100 --> 01:12:05,100
Acha que ligo para o aeroporto,
a cafeteria e tudo mais?

1095
01:12:05,400 --> 01:12:09,200
Acha que me importo?
Você está enganado!

1096
01:12:09,700 --> 01:12:11,700
Isso já não me importa mais!

1097
01:12:13,400 --> 01:12:16,900
Não foi isso o que pensou
no aeroporto. Eu sei.

1098
01:12:17,000 --> 01:12:19,500
Você não pensou
em me contar.

1099
01:12:19,900 --> 01:12:23,700
Diz tudo isso para preencher
o vazio entre nós.

1100
01:12:24,400 --> 01:12:28,000
Eu estou aqui!
E você inventando merda.

1101
01:12:28,000 --> 01:12:31,300
Inventou isso tudo
para falar comigo?

1102
01:12:31,400 --> 01:12:34,400
Para eu me sentir especial.

1103
01:12:34,900 --> 01:12:36,300
Especial em quê?

1104
01:12:37,000 --> 01:12:40,800
Por saber que poderia
ter ficado mais tempo conosco?

1105
01:12:42,600 --> 01:12:45,500
Você não pensou isso.
Somos estranhos.

1106
01:12:45,600 --> 01:12:47,800
Estranhos não repartem nada.

1107
01:12:47,800 --> 01:12:51,300
Somos estranhos, Louis.
Não fomos sempre?

1108
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
Você pensou "Vou fazer isso,

1109
01:12:55,000 --> 01:12:57,200
para conseguir lidar com ele."

1110
01:12:58,000 --> 01:12:59,300
Você pensou...

1111
01:12:59,300 --> 01:13:04,100
"Eu estudei, vivi, escrevi...
Posso lidar com ele."

1112
01:13:04,100 --> 01:13:06,900
Engraçado.
As pessoas dizem isso de mim.

1113
01:13:06,900 --> 01:13:09,300
Ele é difícil de lidar.

1114
01:13:09,600 --> 01:13:12,100
"Trate Antoine
com luvas de criança!"

1115
01:13:12,100 --> 01:13:15,600
Como um animal na jaula.

1116
01:13:15,700 --> 01:13:18,200
Que você cria.
E mata.

1117
01:13:18,200 --> 01:13:20,900
Foi isso o que fez
no aeroporto, Louis.

1118
01:13:21,900 --> 01:13:26,200
Achou que tinha uma técnica
para me agarrar.

1119
01:13:27,500 --> 01:13:29,700
Mas não estou a fim.

1120
01:13:29,900 --> 01:13:32,600
Não estou interessado.

1121
01:13:33,100 --> 01:13:36,800
O que faz aqui?
Não quero saber!

1122
01:13:37,600 --> 01:13:39,000
Não me importa.

1123
01:13:39,500 --> 01:13:42,300
Você está aqui, não está.
Isso é problema seu.

1124
01:13:42,300 --> 01:13:46,900
Está em casa.
Vem, vai, fica. Legal.

1125
01:13:46,900 --> 01:13:49,600
Nem tudo é tão maravilhoso
na sua vidinha.

1126
01:13:49,700 --> 01:13:52,200
- Pois é pequena.
- Antoine, mais devagar.

1127
01:13:52,300 --> 01:13:57,300
Estava no café do aeroporto,
pensando em nada!

1128
01:13:57,400 --> 01:14:00,100
O café foi lhe dando ideias,

1129
01:14:00,200 --> 01:14:02,400
mas não pensou em ninguém!

1130
01:14:02,400 --> 01:14:05,400
Estava ali, vivendo
a porra da sua vida.

1131
01:14:05,400 --> 01:14:08,300
Então supere logo
essa merda!

1132
01:15:20,500 --> 01:15:21,900
- Antoine?
- Não.

1133
01:15:22,400 --> 01:15:26,100
Não quero estar aqui.
Nem escutar você. Ou conversar.

1134
01:15:28,100 --> 01:15:29,700
Tenho medo, está feliz?

1135
01:15:34,100 --> 01:15:37,200
Vocês sempre precisam
me contar tudo, o tempo todo.

1136
01:15:37,200 --> 01:15:38,500
E eu tenho que escutar.

1137
01:15:39,000 --> 01:15:41,500
Detesto escutar.
Detesto conversar.

1138
01:15:45,800 --> 01:15:48,900
Pensam que os calados
são bons ouvintes.

1139
01:15:49,800 --> 01:15:52,900
Mas eu calo a boca
para me deixarem em paz.

1140
01:15:53,900 --> 01:15:55,400
Entende, Louis?

1141
01:16:01,700 --> 01:16:03,200
Entendo.

1142
01:16:04,700 --> 01:16:06,000
Ótimo.

1143
01:16:13,800 --> 01:16:15,100
Aliás...

1144
01:16:15,700 --> 01:16:17,900
Pierre morreu semana passada.
Câncer.

1145
01:16:18,500 --> 01:16:19,800
Pierre?

1146
01:16:19,800 --> 01:16:21,600
Jolicoeur.

1147
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
Pierre Jolicoeur, o seu Pierre.

1148
01:16:34,200 --> 01:16:37,300
Preciso voltar logo
para não brigarem comigo.

1149
01:17:07,100 --> 01:17:08,900
Antoine, é você?

1150
01:17:11,300 --> 01:17:13,000
Onde estão todos?

1151
01:17:13,500 --> 01:17:16,000
- O quê?
- Onde estão os outros?

1152
01:17:16,100 --> 01:17:17,400
Não sei.

1153
01:17:17,400 --> 01:17:18,700
Aqui.

1154
01:17:18,800 --> 01:17:20,600
Segura isso enquanto eu...

1155
01:17:23,700 --> 01:17:26,400
<i>Acho que escutei
alguém chegando, Martine.</i>

1156
01:17:26,800 --> 01:17:30,800
<i>Não devo receber todos?
Acho que era Antoine.</i>

1157
01:17:30,800 --> 01:17:33,100
<i>Eles virão
quando estiverem prontos.</i>

1158
01:17:33,100 --> 01:17:34,700
<i>Me ajude com isto.</i>

1159
01:17:44,300 --> 01:17:45,600
Não entendo.

1160
01:17:45,700 --> 01:17:47,000
O quê?

1161
01:17:49,100 --> 01:17:50,600
Acha que é só você?

1162
01:17:54,800 --> 01:17:56,600
Fica bonito quando sorri.

1163
01:18:00,100 --> 01:18:05,200
Acha que estamos sós?
Que mamãe entende algo disso?

1164
01:18:08,800 --> 01:18:10,500
Ninguém entende.
Nunca entenderam,

1165
01:18:10,500 --> 01:18:11,800
nunca entenderão.

1166
01:18:12,500 --> 01:18:14,700
É a beleza da coisa, certo?

1167
01:18:15,400 --> 01:18:18,000
<i>Acho que Antoine e Louis
discutiram.</i>

1168
01:18:18,000 --> 01:18:19,600
Você acha?

1169
01:18:22,900 --> 01:18:24,200
Antoine!

1170
01:18:25,200 --> 01:18:27,000
Estamos indo!

1171
01:18:29,300 --> 01:18:30,600
Não houve nenhum drama...

1172
01:18:30,700 --> 01:18:33,700
Eu era nova, não lembro,
mas não houve nenhum drama...

1173
01:18:33,800 --> 01:18:36,500
Coisas trágicas, traições,

1174
01:18:37,100 --> 01:18:38,400
mortes.

1175
01:18:39,700 --> 01:18:41,700
Merdas assim
para ele nos evitar.

1176
01:18:41,800 --> 01:18:43,100
Ele não liga.

1177
01:18:45,000 --> 01:18:47,600
<i>Ele não precisa de "nós".</i>

1178
01:18:48,100 --> 01:18:49,400
<i>Quer ficar distante.</i>

1179
01:18:49,500 --> 01:18:52,200
<i>Está bem longe,
mesmo sentado em nosso sofá.</i>

1180
01:18:52,900 --> 01:18:54,200
É ele o infeliz.

1181
01:18:54,200 --> 01:18:57,500
Longe daqui todos esses anos,
não viu você crescer.

1182
01:18:58,400 --> 01:18:59,900
<i>E a vida seguiu,</i>

1183
01:19:00,400 --> 01:19:03,300
<i>como segue hoje,
invariavelmente.</i>

1184
01:19:03,400 --> 01:19:04,900
Como nos livros.

1185
01:19:20,600 --> 01:19:23,900
<i>Decidiu ser infeliz
só por conveniência.</i>

1186
01:19:23,900 --> 01:19:27,300
<i>- Então escolha ser feliz.
- É fácil falar.</i>

1187
01:19:27,400 --> 01:19:29,200
De qualquer forma,
já está acabando.

1188
01:19:29,300 --> 01:19:31,400
Sério? Por quê?

1189
01:20:14,500 --> 01:20:15,800
Então...

1190
01:20:15,800 --> 01:20:17,500
Sim!

1191
01:20:17,700 --> 01:20:21,100
Entrada, prato principal,
salgadinhos... Não.

1192
01:20:21,700 --> 01:20:25,000
Mas sobremesa?
Sou imbatível.

1193
01:20:31,800 --> 01:20:33,400
Eu...

1194
01:20:34,300 --> 01:20:36,400
Tenho uma coisa para contar
a vocês.

1195
01:20:36,800 --> 01:20:38,300
Coisas, na verdade.

1196
01:20:43,400 --> 01:20:45,000
Quero voltar.

1197
01:20:45,500 --> 01:20:47,100
E com mais frequência.

1198
01:20:49,400 --> 01:20:51,200
E escrever.

1199
01:20:52,400 --> 01:20:54,000
Escrever mais.

1200
01:20:54,400 --> 01:20:56,800
Mais vezes, e por mais tempo.

1201
01:20:58,400 --> 01:21:00,000
Porque...

1202
01:21:02,800 --> 01:21:04,500
...eu me arrependo.

1203
01:21:06,600 --> 01:21:09,800
O tempo que desperdiçamos.
Que eu desperdicei.

1204
01:21:14,500 --> 01:21:18,100
Suzanne, se quiser me visitar,
é bem-vinda.

1205
01:21:18,100 --> 01:21:21,700
Um fim de semana, ou mais tempo,
como quiser. Preparamos...

1206
01:21:26,600 --> 01:21:28,500
E Antoine...

1207
01:21:28,800 --> 01:21:30,700
Se formos jantar,

1208
01:21:30,700 --> 01:21:33,600
continuamos a conversa
que começamos,

1209
01:21:33,800 --> 01:21:35,500
com calma.

1210
01:21:35,900 --> 01:21:37,600
Quando eu voltar.
Ou você for.

1211
01:21:37,600 --> 01:21:39,600
Não posso. Muito trabalho.

1212
01:21:39,700 --> 01:21:41,400
Um fim de semana.

1213
01:21:43,300 --> 01:21:44,700
Um fim de semana.

1214
01:21:45,200 --> 01:21:46,500
Fins de semana são...

1215
01:21:46,500 --> 01:21:49,200
Todos aguentam um fim de semana,
Antoine.

1216
01:21:51,700 --> 01:21:54,300
Você pode vir.
Tem esse direito.

1217
01:21:57,800 --> 01:22:01,200
- Você adora a cidade grande.
- Eu adoro?

1218
01:22:05,600 --> 01:22:07,400
Sempre gostou.

1219
01:22:43,300 --> 01:22:45,200
A verdade é que agora
preciso ir.

1220
01:22:50,100 --> 01:22:52,800
- O que está fazendo?
- O que houve?

1221
01:22:52,800 --> 01:22:56,400
Claro, quando todos vão bem,
Antoine vai mal!

1222
01:22:56,400 --> 01:22:58,500
Ou está se arrumando.
Está se arrumando?

1223
01:22:58,800 --> 01:23:00,700
Não prenda a respiração.

1224
01:23:02,900 --> 01:23:04,600
O que há com vocês dois?

1225
01:23:04,700 --> 01:23:08,700
Estão bêbados? Chapados?
Vocês estão chapados?

1226
01:23:09,200 --> 01:23:10,600
Ele está acostumado.

1227
01:23:14,000 --> 01:23:16,700
Vai partir? Levo você.
Chega de táxis.

1228
01:23:17,100 --> 01:23:18,400
- O quê?
- Aqui.

1229
01:23:18,400 --> 01:23:20,800
Agora, já?

1230
01:23:20,900 --> 01:23:22,900
Não foi o que ele disse?

1231
01:23:22,900 --> 01:23:24,800
Não.

1232
01:23:24,900 --> 01:23:26,600
Vai jantar com a gente,
Louis?

1233
01:23:26,700 --> 01:23:28,900
Falha minha! No carro,
você não disse

1234
01:23:29,000 --> 01:23:31,600
que tinha uma reunião?

1235
01:23:31,700 --> 01:23:33,400
Esta noite, não é?

1236
01:23:33,400 --> 01:23:34,900
Está louco, Antoine?

1237
01:23:34,900 --> 01:23:36,900
Não estou louco, eu escuto.

1238
01:23:37,000 --> 01:23:40,500
Ele disse: "Preciso ir embora",
e eu ofereci ajuda.

1239
01:23:40,600 --> 01:23:43,500
O aeroporto fica a 40 minutos
daqui, não é?

1240
01:23:43,600 --> 01:23:45,400
Isso mesmo, querido.

1241
01:23:45,500 --> 01:23:48,000
Assim voltamos do aeroporto
na hora do jantar.

1242
01:23:48,000 --> 01:23:51,500
Perdão, disse quanto para
o aeroporto? 40 minutos?

1243
01:23:51,500 --> 01:23:52,800
Quando foi lá
a última vez?

1244
01:23:52,800 --> 01:23:54,500
O que tem com isso?
Nunca foi lá.

1245
01:23:54,500 --> 01:23:57,900
Vou o tempo todo, porra!
Julien mora lá!

1246
01:23:58,000 --> 01:24:00,200
E daí? Meia hora, uma hora,
qual a diferença?

1247
01:24:00,200 --> 01:24:02,600
Mas não quero
ele pegando outro táxi!

1248
01:24:02,600 --> 01:24:05,000
Esse não é o ponto, Antoine!

1249
01:24:05,400 --> 01:24:07,100
Não é o ponto!

1250
01:24:12,400 --> 01:24:14,300
Louis, não entendi.

1251
01:24:14,300 --> 01:24:15,600
Você vai embora?

1252
01:24:15,900 --> 01:24:19,200
Posso levar você,
à noite, ou amanhã.

1253
01:24:19,200 --> 01:24:22,100
Você dorme,
tomamos café da manhã.

1254
01:24:23,900 --> 01:24:25,300
Que reunião é essa?

1255
01:24:25,300 --> 01:24:27,300
Sim, que reunião é essa?

1256
01:24:27,400 --> 01:24:29,600
É importante mesmo?

1257
01:24:32,000 --> 01:24:33,500
Não pode esperar?

1258
01:24:35,200 --> 01:24:38,300
Francamente, num domingo,
desculpe mas...

1259
01:24:40,300 --> 01:24:42,300
Você disse que era importante.

1260
01:24:42,300 --> 01:24:43,800
Cale-se!

1261
01:24:51,500 --> 01:24:53,400
Qual é o problema?

1262
01:24:54,500 --> 01:24:56,700
Estava indo bem,
não vai mais...

1263
01:24:57,600 --> 01:24:59,400
De repente, fim!

1264
01:25:00,500 --> 01:25:02,300
Por que, Louis?

1265
01:25:03,700 --> 01:25:05,000
Por quê?

1266
01:25:13,600 --> 01:25:15,400
Porque...

1267
01:25:17,300 --> 01:25:18,700
tenho uma reunião.

1268
01:25:19,800 --> 01:25:21,500
Pronto, obrigado.
Vamos!

1269
01:25:21,600 --> 01:25:24,500
Que merda, Antoine!
Deixa ele!

1270
01:25:38,000 --> 01:25:39,300
Louis, o que foi?

1271
01:25:39,900 --> 01:25:42,700
- Tudo bem, Antoine!
- Estou ajudando...

1272
01:25:42,700 --> 01:25:46,800
Que farsa é essa!
Estão loucos, os dois!

1273
01:25:46,800 --> 01:25:49,400
Não! Ele não pode perder o voo.
Só isso!

1274
01:25:49,500 --> 01:25:54,300
- Não podemos nem nos despedir.
- Agora! Beijo, tchau!

1275
01:25:54,400 --> 01:25:56,700
Há dois segundos atrás
nós estávamos...

1276
01:25:56,800 --> 01:25:58,500
comendo alegremente,

1277
01:25:58,500 --> 01:26:01,000
conversando felizes,
compartilhando um momento

1278
01:26:01,100 --> 01:26:03,000
e você aparece,

1279
01:26:03,000 --> 01:26:05,700
cortando, estragando tudo!

1280
01:26:05,700 --> 01:26:07,600
Estou avisando,

1281
01:26:07,600 --> 01:26:09,000
não vou esquecer isto.

1282
01:26:09,500 --> 01:26:12,000
Seu irmão estava tentando...
não entendo.

1283
01:26:12,000 --> 01:26:13,900
- Tudo bem, mãe.
- Beijo, beijo, vamos!

1284
01:26:14,000 --> 01:26:15,400
- Antoine...
- Cale-se!

1285
01:26:15,400 --> 01:26:19,000
Jesus! Eu vou levá-lo!
Louis, deixe-me levá-lo!

1286
01:26:19,100 --> 01:26:20,500
Suzanne, pare!

1287
01:26:20,600 --> 01:26:22,300
Eu levo!

1288
01:26:22,400 --> 01:26:26,100
- Não podemos dirigir como...
- Como o quê? Diga!

1289
01:26:27,400 --> 01:26:30,400
Eu o levo, chega!
Volto em uma hora.

1290
01:26:30,500 --> 01:26:32,500
- Você é desagradável!
- Eu?

1291
01:26:32,500 --> 01:26:35,600
Você nunca se escutou!
Se enxergou!

1292
01:26:35,700 --> 01:26:38,700
Como você o ataca?
Como fala comigo?

1293
01:26:38,700 --> 01:26:40,300
E à sua esposa?

1294
01:26:41,900 --> 01:26:43,400
Sua...

1295
01:26:43,500 --> 01:26:45,600
sua merdinha!

1296
01:26:46,800 --> 01:26:50,200
- Vamos, me defenda!
- Claro que ela vai!

1297
01:26:50,200 --> 01:26:51,500
Suzanne?

1298
01:26:53,100 --> 01:26:54,600
Eu não entendo.

1299
01:26:56,200 --> 01:26:57,800
Então, vou te visitar?

1300
01:27:05,200 --> 01:27:06,700
Vamos, Louis.

1301
01:27:07,200 --> 01:27:08,500
Louis!

1302
01:27:11,900 --> 01:27:13,200
Até logo.

1303
01:27:13,600 --> 01:27:16,200
Mas solte ele, Antoine.
Você é doido, ou o quê?

1304
01:27:16,300 --> 01:27:17,600
O que foi que eu fiz?

1305
01:27:18,000 --> 01:27:19,500
O que fez foi,

1306
01:27:19,600 --> 01:27:24,000
arruinar nossas vidas
e nosso dia com Louis

1307
01:27:24,000 --> 01:27:25,800
com a sua idiotice
e brutalidade!

1308
01:27:25,900 --> 01:27:28,100
Brutalidade? Minha... Eu?

1309
01:27:28,500 --> 01:27:30,100
Sim, você!

1310
01:27:30,100 --> 01:27:32,700
- Antoine.
- Pare, me deixa!

1311
01:27:32,700 --> 01:27:35,400
Se acalme.
Está tudo bem, apenas...

1312
01:27:35,500 --> 01:27:38,300
...acalme-se.

1313
01:27:39,000 --> 01:27:40,700
Não seja um bruto.

1314
01:27:40,700 --> 01:27:43,900
Não sou um bruto,
estou tentando ajudar!

1315
01:27:44,000 --> 01:27:46,200
Você não foi bruto,
foi um mal-ent...

1316
01:27:46,200 --> 01:27:49,400
- Você! A bondade encarnada...
- Brutal e estúpido!

1317
01:27:52,400 --> 01:27:56,700
Você não entende nada!
Não sabe de nada!

1318
01:27:56,700 --> 01:27:58,600
Então cale essa boca de merda!

1319
01:27:58,600 --> 01:28:02,400
Antoine, chega.
Não fale assim com sua irmã!

1320
01:28:02,500 --> 01:28:05,800
Está bem! Querem saber?
Virem-se. Virem-se!

1321
01:28:05,800 --> 01:28:08,500
Ferrei tudo, como sempre.

1322
01:28:08,500 --> 01:28:11,200
Vai nessa, Louis.
Vai nessa! Ou não Vai?

1323
01:28:11,200 --> 01:28:12,500
Vai!

1324
01:28:14,100 --> 01:28:15,500
- Não.
- Não?

1325
01:28:15,600 --> 01:28:20,000
Ele disse "Preciso ir."
Nestas palavras exatas!

1326
01:28:20,100 --> 01:28:22,600
Foi ele quem falou
e é minha culpa de novo?

1327
01:28:22,600 --> 01:28:23,900
Minha merda de culpa?

1328
01:28:26,600 --> 01:28:30,900
Cansei de ser o idiota!
Já é hora de parar com isso!

1329
01:28:31,300 --> 01:28:33,400
Não houve nada errado
no que eu disse!

1330
01:28:33,400 --> 01:28:35,900
- Nada errado que eu fiz.
- Vamos indo.

1331
01:28:38,700 --> 01:28:43,400
Não é justo! Vocês me tratam
como uma aberração!

1332
01:28:44,800 --> 01:28:46,300
Não é justo.

1333
01:28:46,400 --> 01:28:51,500
Não têm direito! Não têm sempre
a razão! Não façam isso comigo!

1334
01:28:54,100 --> 01:28:56,800
- Não chore, Antoine...
- Eu te...

1335
01:28:56,800 --> 01:28:58,100
Antoine, não!

1336
01:29:03,800 --> 01:29:05,600
Não toque nele, Louis.

1337
01:29:07,500 --> 01:29:09,300
Antoine, venha cá.

1338
01:29:09,600 --> 01:29:12,100
Pare. Afaste-se.

1339
01:29:16,500 --> 01:29:17,800
Antoine, já acabou.

1340
01:29:19,200 --> 01:29:20,500
Venha.

1341
01:29:26,400 --> 01:29:27,700
Acabou.

1342
01:29:56,400 --> 01:29:59,000
Nos preparemos melhor,
na próxima vez.

1343
01:33:08,700 --> 01:33:10,400
<i>Problemas tão difíceis</i>

1344
01:33:10,500 --> 01:33:12,600
<i>Senhor</i>

1345
01:33:12,700 --> 01:33:14,800
<i>Problemas tão difíceis</i>

1346
01:33:14,900 --> 01:33:19,300
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1347
01:33:19,300 --> 01:33:23,700
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1348
01:33:23,700 --> 01:33:25,900
<i>Senhor</i>

1349
01:33:25,900 --> 01:33:28,000
<i>Problemas tão difíceis</i>

1350
01:33:28,100 --> 01:33:30,200
<i>Senhor</i>

1351
01:33:30,300 --> 01:33:32,500
<i>Problemas tão difíceis</i>

1352
01:33:32,500 --> 01:33:36,600
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1353
01:33:36,600 --> 01:33:40,700
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1354
01:33:41,800 --> 01:33:43,900
EM MEMÓRIA DE FRANÇOIS BARBEAU

1355
01:33:43,900 --> 01:33:46,000
<i>Problemas tão difíceis</i>

1356
01:33:46,000 --> 01:33:48,200
<i>Senhor</i>

1357
01:33:48,300 --> 01:33:50,500
<i>Problemas tão difíceis</i>

1358
01:33:50,500 --> 01:33:55,000
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1359
01:33:55,000 --> 01:33:59,400
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1360
01:33:59,500 --> 01:34:03,500
<i>Desci a colina outro dia</i>

1361
01:34:03,600 --> 01:34:07,800
<i>A alma ficou feliz
E passou assim o dia todo</i>

1362
01:34:07,800 --> 01:34:11,900
<i>Desci a colina outro dia</i>

1363
01:34:11,900 --> 01:34:16,600
<i>A alma ficou feliz
E passou assim o dia todo</i>

1364
01:34:17,600 --> 01:34:19,100
<i>Senhor</i>

1365
01:34:19,100 --> 01:34:21,300
<i>Problemas tão difíceis</i>

1366
01:34:21,300 --> 01:34:23,500
<i>Senhor</i>

1367
01:34:23,600 --> 01:34:25,700
<i>Problemas tão difíceis</i>

1368
01:34:25,700 --> 01:34:30,100
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1369
01:34:30,100 --> 01:34:34,500
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1370
01:34:34,500 --> 01:34:36,700
<i>Senhor</i>

1371
01:34:36,700 --> 01:34:38,800
<i>Problemas tão difíceis</i>

1372
01:34:38,800 --> 01:34:41,500
<i>Senhor</i>

1373
01:34:41,600 --> 01:34:43,400
<i>Problemas tão difíceis</i>

1374
01:34:43,500 --> 01:34:47,800
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1375
01:34:47,800 --> 01:34:52,100
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1376
01:34:52,100 --> 01:34:56,800
<i>Entrei no quarto
Não fiquei muito tempo</i>

1377
01:34:56,800 --> 01:35:01,500
<i>Olhei para a cama
O irmão estava morto</i>

1378
01:35:01,500 --> 01:35:06,200
<i>Entrei no quarto
Não fiquei muito tempo</i>

1379
01:35:06,300 --> 01:35:10,900
<i>Olhei para a cama
O irmão estava morto</i>

1380
01:35:46,100 --> 01:35:48,300
<i>Senhor</i>

1381
01:35:48,300 --> 01:35:50,400
<i>Problemas tão difíceis</i>

1382
01:35:50,500 --> 01:35:53,100
<i>Senhor</i>

1383
01:35:53,200 --> 01:35:55,000
<i>Problemas tão difíceis</i>

1384
01:35:55,100 --> 01:35:59,400
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1385
01:35:59,400 --> 01:36:03,800
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1386
01:36:03,800 --> 01:36:06,000
<i>Senhor</i>

1387
01:36:06,000 --> 01:36:08,100
<i>Problemas tão difíceis</i>

1388
01:36:08,100 --> 01:36:10,800
<i>Senhor</i>

1389
01:36:10,800 --> 01:36:12,700
<i>Problemas tão difíceis</i>

1390
01:36:12,800 --> 01:36:17,100
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1391
01:36:17,100 --> 01:36:21,500
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1392
01:36:21,500 --> 01:36:23,700
<i>Senhor</i>

1393
01:36:23,700 --> 01:36:25,800
<i>Problemas tão difíceis</i>

1394
01:36:25,800 --> 01:36:28,500
<i>Senhor</i>

1395
01:36:28,500 --> 01:36:30,400
<i>Problemas tão difíceis</i>

1396
01:36:30,400 --> 01:36:34,800
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1397
01:36:34,800 --> 01:36:39,100
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1398
01:36:39,200 --> 01:36:41,300
<i>Senhor</i>

1399
01:36:41,400 --> 01:36:43,500
<i>Problemas tão difíceis</i>

1400
01:36:43,500 --> 01:36:46,200
<i>Senhor</i>

1401
01:36:46,200 --> 01:36:48,100
<i>Problemas tão difíceis</i>

1402
01:36:48,100 --> 01:36:52,500
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1403
01:36:52,500 --> 01:36:56,800
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1404
01:36:56,900 --> 01:36:59,000
<i>Senhor</i>

1405
01:36:59,100 --> 01:37:01,200
<i>Problemas tão difíceis</i>

1406
01:37:01,200 --> 01:37:03,900
<i>Senhor</i>

1407
01:37:03,900 --> 01:37:05,800
<i>Problemas tão difíceis</i>

1408
01:37:05,800 --> 01:37:10,300
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1409
01:37:10,300 --> 01:37:15,100
<i>Ninguém sabe de meus problemas
Apenas Deus</i>

1410
01:37:16,300 --> 01:37:21,000
<b>- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para você!</b>

1411
01:37:21,000 --> 01:37:25,600
<b><i>Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs</i></b>

1412
01:37:25,600 --> 01:37:29,600
<b><i>Curta também:
facebook.com/francofoniablog</i></b>

1413
01:37:29,600 --> 01:37:33,600
<b><i>E visite o Blog do Francofonia:
francofoniablog.blogspot.com.br</i></b>

