﻿1
00:01:31,000 --> 00:01:32,583
Hoje é o dia da final.

2
00:01:32,667 --> 00:01:35,500
Aqui estamos nós,
São 7:30 da manhã,

3
00:01:35,583 --> 00:01:38,166
Só nas últimas preparativas.

4
00:01:39,041 --> 00:01:42,083
Vou saltar e 
ir descendo,

5
00:01:42,166 --> 00:01:44,083
e, uh, vejam...

6
00:01:44,166 --> 00:01:45,834
Vejam como eu me sinto nesta manhã.
É bem cedo,

7
00:01:45,917 --> 00:01:48,250
mas eu estou muito confiante.

8
00:01:48,333 --> 00:01:50,166
Eu penso em
todas as trilhas que eu fiz,

9
00:01:50,250 --> 00:01:53,542
Estou mais tranquilo
este ano do que nunca.

10
00:02:07,291 --> 00:02:09,709
Eu estava muito apaixonada.

11
00:02:12,542 --> 00:02:14,625
A gente teve a Natalie.
Ela tinha quase dois anos.

12
00:02:14,709 --> 00:02:16,917
Ela era bonita e saudável,

13
00:02:18,041 --> 00:02:19,792
e eu estava grávida de novo.

14
00:02:23,709 --> 00:02:27,625
Eu estava tão empolgado.
Meu verão jogando basquete foi fantástico.

15
00:02:27,709 --> 00:02:30,542
Achei que estava
no auge da minha carreira.

16
00:02:30,625 --> 00:02:33,667
Eu era só uma garota qualquer vivendo em Los Angeles,

17
00:02:33,750 --> 00:02:35,917
com minha filha,
ralando para ganhar a vida,

18
00:02:36,000 --> 00:02:38,208
saindo da escola,
buscando ela.

19
00:02:43,291 --> 00:02:44,834
Eu tinha terminado o Ensino Médio,

20
00:02:44,917 --> 00:02:48,333
e estava me preparando para mexer
com música, joalheria e ski,

21
00:02:48,417 --> 00:02:51,041
aí eu pensei, cara,
vou fazer uma viagem de despedida.

22
00:02:52,750 --> 00:02:55,667
Meu médico tinha viajado.

23
00:02:55,750 --> 00:02:58,083
Eu tinha outras coisas 
para tratar no hospital,

24
00:02:58,166 --> 00:03:00,250
mas basicamente,
eu me internei para ter a Anna.

25
00:03:08,709 --> 00:03:12,417
Geralmente, eu surfo sozinho,
mas naquele dia, eu disse aos meus amigos

26
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
para encontrarem comigo na praia.

27
00:03:18,125 --> 00:03:22,000
A gente pediu pizza,
jantou.

28
00:03:23,875 --> 00:03:27,542
Eu só vou para um aquecimento nesta descida aqui,
sacou?

29
00:03:27,625 --> 00:03:30,709
Eu estava no carro com...

30
00:03:30,792 --> 00:03:32,000
o amor da minha vida.

31
00:03:32,083 --> 00:03:34,417
Me desejem sorte.

32
00:03:34,500 --> 00:03:36,792
Havia uma construção em frente de casa.

33
00:03:36,875 --> 00:03:39,291
Eles ficavam dizendo, vamos
subir lá no alto da construção.

34
00:03:39,375 --> 00:03:41,583
É uma vista fantástica.

35
00:03:44,583 --> 00:03:46,000
A bicicleta está boa?

36
00:03:46,083 --> 00:03:48,208
Quem não quer ver 
as luzes lindas da cidade à noite?

37
00:03:50,500 --> 00:03:54,083
Uma da tarde, muito iluminado,
ensolarado, cruzamento enorme.

38
00:03:54,166 --> 00:03:55,667
Eu não estava indo muito rápido.

39
00:04:02,500 --> 00:04:04,458
Whoa!

40
00:04:04,542 --> 00:04:06,333
A gente estava brincando de arremesso de argola na praia,

41
00:04:06,417 --> 00:04:09,125
e bateu aquele calor, então eu pensei...

42
00:04:09,208 --> 00:04:11,375
Vou pular do barco,
pular na água.

43
00:04:11,458 --> 00:04:13,333
Claro, as pessoas
pulam desta montanha!

44
00:04:16,250 --> 00:04:18,125
- Vai!
- Salta!

45
00:04:18,208 --> 00:04:19,917
Um pivô veio na minha direção.

46
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Parecia que minhas penas tinham sumido. 


47
00:04:22,083 --> 00:04:24,125
Eu segurei a bola lá no alto,
arqueei as costas,

48
00:04:24,208 --> 00:04:25,875
e fiz a cesta,
o que foi fantástico.

49
00:04:25,959 --> 00:04:27,959
Porque aquilo teria tornado
a minha história pior.

50
00:04:28,041 --> 00:04:30,250
Este é Paul Basagoitia de 29 anos.

51
00:04:30,333 --> 00:04:31,834
Este cara é uma lenda do esporte.

52
00:04:31,917 --> 00:04:33,750
Ele já fez muito no mundo
do salto com bikes.

53
00:04:33,834 --> 00:04:37,250
O primeiro cara a ganhar seguidas vezes prêmios Crankworx na modalidade,

54
00:04:37,333 --> 00:04:38,917
Ele tem uma pegada única.


55
00:04:39,000 --> 00:04:41,917
Ninguém melhor é que ele nisso, exceto Paul Bas.

56
00:04:42,000 --> 00:04:45,667
Três, dois, um...

57
00:04:48,208 --> 00:04:50,959
Fui levado para dentro do tubo,
quando eu saí,

58
00:04:51,041 --> 00:04:53,291
a onda me pegou,
nas minhas costas, e...

59
00:04:53,375 --> 00:04:54,959
Eu pensei que estava mais
fundo do que realmente estava.

60
00:04:55,041 --> 00:04:56,458
Lembro de tirar o cinto de segurança,

61
00:04:56,542 --> 00:04:58,250
Virei para pegar alguma 
coisa no porta-malas,

62
00:04:58,333 --> 00:05:00,458
quando eu reparei ele vindo em zigue-zague com o carro.

63
00:05:00,542 --> 00:05:02,500
Bati na crista da onda muito atrás e ela me virou,

64
00:05:02,583 --> 00:05:04,333
quase como se fosse um backflip.

65
00:05:07,208 --> 00:05:09,834
Eu estava caminhando e uma árvore caiu em cima de mim.

66
00:05:09,917 --> 00:05:11,375
Eu estava segurando a mão da minha mãe,

67
00:05:11,458 --> 00:05:12,750
mas a força do impacto me derrubou.

68
00:05:12,834 --> 00:05:14,709
O pneu bateu em cheio em mim.


69
00:05:18,000 --> 00:05:19,792
Ela colocou a medicação 
errada na epidural.

70
00:05:19,875 --> 00:05:22,291
- A medicação queimou minha medula.
- e foi aí que a gente ultrapassou a zona proibida.

71
00:05:22,375 --> 00:05:24,500
Eu pulei da parte de trás do barco
e bati no fundo do rio.

72
00:05:24,583 --> 00:05:27,667
Eu caí da janela de uma altura de 9 metros
até o chão.

73
00:05:29,583 --> 00:05:32,166
Merda!

74
00:05:36,041 --> 00:05:38,375
Aah, porra!

00:05:38,458 --> 00:05:42,500
Caramba!
Paul, acaba de sair fora da trilha,

76
00:05:42,583 --> 00:05:45,125
caindo de cara nos arbustos.


77
00:05:45,208 --> 00:05:46,959
Eu não consigo mexer meus pés-- mexer meus pés!

78
00:05:47,041 --> 00:05:48,875
Aguenta firme,
a gente tem médico aqui, aguenta aí.

79
00:05:48,959 --> 00:05:50,792
Aguenta aí. Respira.

80
00:05:50,875 --> 00:05:52,250
Ok, fala comigo.

81
00:05:52,333 --> 00:05:54,333
- Eu não consigo mexer meus pés!
- Espera, espera um pouco.

82
00:05:54,417 --> 00:05:57,500
Não se mexa, não se mexa.
Cuidado aí...

83
00:05:57,583 --> 00:05:58,750
Cuidado com aquele braço direito.

84
00:05:58,834 --> 00:06:00,792
Eu tô aqui, amor.

85
00:06:00,875 --> 00:06:03,542
Ok.
A gente vai te virar, Paul.

86
00:06:03,625 --> 00:06:05,792
Seja forte, amor.

87
00:06:05,875 --> 00:06:07,625
- Conseguimos.
- Você está seguro agora, Paul.

88
00:06:07,709 --> 00:06:09,917
- A gente não tem que imobilizar o pescoço dele?
- Pronto? No três.

89
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
- Tudo certo? Um, dois, três.
- ah, dói para caramba.

90
00:06:14,709 --> 00:06:17,250
- Levem ele. Levem ele. Levem ele.
- Você tá bem, amor.

91
00:06:17,333 --> 00:06:20,417
Bem devagar,
bem devagar, bem devagar, isso.

92
00:07:13,208 --> 00:07:15,458
Tem esta fratura múltipla medonha,

93
00:07:15,542 --> 00:07:19,125
obstruiu a T12 com um grande
fragmento dentro do canal dele.

94
00:07:19,208 --> 00:07:20,417
A medula dele está comprimida,

95
00:07:20,500 --> 00:07:23,417
e todos os ligamentos
nesta parte foram rompidos.

96
00:07:23,500 --> 00:07:24,667
Ele está conseguindo mexer alguma coisa?

97
00:07:24,750 --> 00:07:26,083
É uma lesão parcial,

98
00:07:26,166 --> 00:07:28,750
Então ele manteve algum movimento
na região das canelas.

99
00:07:28,834 --> 00:07:30,792
Já na região das coxas,
ele perdeu todo o movimento.

100
00:07:30,875 --> 00:07:32,083
Ele tem pouca sensibilidade.

101
00:07:32,166 --> 00:07:34,667
Você quer tirar este osso
e realizar somemte uma corpectomia?

102
00:07:34,750 --> 00:07:36,041
Nós podemos arrastar isto aqui,


103
00:07:36,125 --> 00:07:38,375
drenar o sangue,
levar o osso para onde ele tem que estar,

104
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
colocar um dreno
depois de tudo.

105
00:07:39,875 --> 00:07:41,291
Eu vou só colocar uma amarra ali,

106
00:07:41,375 --> 00:07:44,583
e prender ele
posteriormente também.

107
00:07:44,667 --> 00:07:46,959
Acho que eu sabia que não podia me mover, mas...

108
00:07:47,041 --> 00:07:49,208
Eu não sabia...

109
00:07:50,041 --> 00:07:52,792
que eu tinha uma lesão medular.
Eu não tinha a mínima ideia do que...

110
00:07:53,375 --> 00:07:56,583
significava ter uma lesão medular
ou das...

111
00:07:56,667 --> 00:07:58,917
coisas que iam acontecer
na minha vida depois disso.

112
00:07:59,000 --> 00:08:02,709
Eles contaram à minha família
e ao meu namorado na época

113
00:08:02,792 --> 00:08:05,959
que eu nunca mais ia andar,
mas ninguém tinha me dito ainda.

114
00:08:06,041 --> 00:08:07,625
Não sei porque ninguém
me disse. Não sei.

115
00:08:07,709 --> 00:08:09,875
Acho que é muito difícil
dizer isso para alguém.

116
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
A primeira coisa que você escuta
quando abre os ohos

117
00:08:12,208 --> 00:08:14,166
depois de uma lesão
medular é,

118
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
"Você nunca mais vai andar de novo."

119
00:08:17,333 --> 00:08:19,500
E eu pensando, foda-se.

120
00:08:20,166 --> 00:08:21,792
Como assim eu nunca vou andar de novo?

121
00:08:21,875 --> 00:08:23,834
Assim, "Bem, não vamos dizer nunca,

122
00:08:23,917 --> 00:08:26,500
"mas são poucas chances dentro de uma porcentagem de 5%,

123
00:08:26,583 --> 00:08:29,709
"e dentro desse percentual de 5%,
não vai ser

124
00:08:29,792 --> 00:08:32,250
do mesmo jeito
que você andava antes."

125
00:08:32,333 --> 00:08:34,917
Eu só acordei e...

126
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
estava no meu corpo novo.

127
00:08:39,917 --> 00:08:42,500
Nichole,
a gente acabou de sair da cirurgia.

128
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
Daqui para a frente,
vai ser bastante duro.

129
00:08:45,333 --> 00:08:49,291
Ele vai apresentar problemas de controle
de esfíncteres e de bexiga,

130
00:08:49,375 --> 00:08:50,750
função sexual.

131
00:08:50,834 --> 00:08:55,041
Há uma chance grande de que
ele nunca mais vá andar.

132
00:09:19,250 --> 00:09:20,875
Quarto dia.

133
00:09:20,959 --> 00:09:22,959
Bem difícil.

134
00:09:23,709 --> 00:09:26,750
Nunca, nem eu um milhão de anos
eu imaginei isso, mas...

135
00:09:27,333 --> 00:09:29,625
Se não fosse por causa de vocês,

136
00:09:29,709 --> 00:09:31,583
Eu não estaria...

137
00:09:31,667 --> 00:09:33,166
tentando como estou fazendo agora mesmo.

138
00:09:33,250 --> 00:09:35,125
Vocês têm sido uma ajuda e tanto.

139
00:09:35,208 --> 00:09:37,375
- Use as pernas o melhor que puder.
- só se levante, amor,

140
00:09:37,458 --> 00:09:39,041
- você consegue.
- um, dois, três.

141
00:09:39,125 --> 00:09:42,291
Fica em pé, fica, fica.
Vai, vai, vai.

142
00:09:42,375 --> 00:09:44,500
Quer ver se eu consigo me equilibrar?

143
00:09:44,583 --> 00:09:47,750
- É, está ok.
- Estou segurando o lado esquerdo dele, Mike.

144
00:09:47,834 --> 00:09:50,500
Você está indo bem, amor. Força.

145
00:10:01,667 --> 00:10:04,166
Ok, ótimo. Agora, estamos te sentando.

146
00:10:08,417 --> 00:10:09,792
Perfeito.

147
00:10:10,709 --> 00:10:13,125
Vamos lá.

148
00:10:13,208 --> 00:10:16,792
Eu pensava que fraturar a coluna era como quebrar um braço,

149
00:10:16,875 --> 00:10:17,959
torcer o tornozelo.

150
00:10:18,041 --> 00:10:20,083
Você põe um gesso ali,
e fica bem de novo.

151
00:10:20,166 --> 00:10:23,125
Eu não sabia que 
pescoço significava tetraplégico.

152
00:10:23,208 --> 00:10:25,750
Eu não sabia que 
coluna significava paraplégico.

153
00:10:25,834 --> 00:10:28,792
Eu pensava que pessoas
que eram cadeirantes

154
00:10:28,875 --> 00:10:30,000
nasciam daquele jeito.

155
00:10:30,083 --> 00:10:33,208
Eu não tinha a mínima ideia de que
a gente pode ficar paralítico.

156
00:10:33,291 --> 00:10:35,667
Eu tinha comprado um iPad
e eu me lembro de ter pesquisado

157
00:10:35,750 --> 00:10:39,959
e de ter encontrado um gráfico que 
literalmente mostrava sua coluna inteira

158
00:10:40,041 --> 00:10:42,834
e então eu tinha visto paraplegia,
é exatamente o que é isso.

159
00:10:42,917 --> 00:10:45,542
Este é o gráfico da medula espinhal,
e tudo faz sentido.

160
00:10:54,041 --> 00:10:56,333
Vai melhorar, amor.

161
00:10:57,792 --> 00:11:00,917
Eu só quero me conectar,
botar essas pernas para funcionar, e apenas...

162
00:11:01,000 --> 00:11:03,875
ajudar os outros no futuro, saca, 

163
00:11:03,959 --> 00:11:06,875
pessoas na mesma situação,
tomara que eu consiga...

164
00:11:06,959 --> 00:11:09,750
ser uma mão
para outra pessoa.

165
00:11:15,542 --> 00:11:18,041
Quando você vê um cadeirante em público,

166
00:11:18,125 --> 00:11:23,291
Você vê o esforço deles para ir do ponto A ao ponto B.

167
00:11:26,417 --> 00:11:27,709
Mas a verdadeira batalha é

168
00:11:27,792 --> 00:11:30,583
a que acontece a portas fechadas.

169
00:11:31,583 --> 00:11:33,583
Quando eles começaram a me 
dizer mais sobre

170
00:11:33,667 --> 00:11:35,625
a lesão
e sobre o que significava

171
00:11:35,709 --> 00:11:39,792
ficar paralítico,
e não ser capaz de sentir o seu corpo,

172
00:11:39,875 --> 00:11:42,250
não ser capaz de ir
ao banheiro sozinho,

173
00:11:42,625 --> 00:11:44,208
é o pesadelo
de qualquer pessoa.

174
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
São 3 horas da manhã,

175
00:11:45,667 --> 00:11:48,542
e, ah, isso aqui
é o que eu tenho que passar.

176
00:11:48,625 --> 00:11:50,792
Dez horas da noite,
meia-noite,

177
00:11:50,875 --> 00:11:54,250
três horas da manhã,
seis horas da manhã.

178
00:12:34,750 --> 00:12:36,709
Agora não.

179
00:12:47,208 --> 00:12:49,667
Eu odiava quando minha noiva me olhava.

180
00:12:49,750 --> 00:12:51,208
Acho que a primeira coisa
que eu disse a ela--

181
00:12:51,291 --> 00:12:53,542
porque a gente ia 
se casar em abril,

182
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
e eu me lesionei em setembro,

183
00:12:55,667 --> 00:12:57,875
e eu me lembro de quando
ela foi até o hospital,

184
00:12:57,959 --> 00:13:00,458
Só que lembro de ficar deitado lá.
Eu não conseguia...

185
00:13:00,542 --> 00:13:02,959
pegar realmente a mão dela
nem nada, e...

186
00:13:03,625 --> 00:13:06,000
Eu me lembro de ter dito a ela,
"Você não vai se casar comigo."

187
00:13:06,083 --> 00:13:08,125
Tipo, "Você não vai se casar com uma planta."

188
00:13:09,625 --> 00:13:12,208
Minha namorada está dormindo ali faz duas semanas

189
00:13:12,291 --> 00:13:15,041
naquela cama faz duas semanas já.

190
00:13:17,250 --> 00:13:19,083
Isso me mata.

191
00:13:31,125 --> 00:13:33,000
Eu saí de ser um garanhão de primeira linha

192
00:13:33,083 --> 00:13:35,917
para ser como que um bebê grande.

193
00:13:36,000 --> 00:13:38,709
Alguém tem que limpar minha bunda, me dar banho.

194
00:13:38,792 --> 00:13:40,375
Alguém tem que me vestir.

195
00:13:41,125 --> 00:13:43,333
Eu nem mesmo posso--
Se tornar humilde não é a palavra.

196
00:13:43,417 --> 00:13:46,041
Foi, foi, ah...

197
00:13:47,000 --> 00:13:50,542
Eu queria morrer. Eu senti-- eu senti tipo,
por que eu estou viva?

198
00:13:50,625 --> 00:13:54,917
Se eu não posso ser quem eu era,
por que eu ainda estou aqui?

199
00:13:55,041 --> 00:13:58,625
Eu queria que eles fizessem alguma coisa para apenas...
acabar com a minha vida.

200
00:13:58,709 --> 00:14:02,667
Eu só não conseguia--não enxergava como poderia viver daquele jeito,

201
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
ou assim.

202
00:14:08,542 --> 00:14:11,792
Hoje parece que foi o dia em que...

203
00:14:12,917 --> 00:14:14,709
a ficha realmente caiu.

204
00:14:14,792 --> 00:14:18,417
Eu nunca vou voltar a subir na minha 
bicicleta ou voltar a andar

205
00:14:46,041 --> 00:14:48,208
Havia um monte de pequenos 

206
00:14:48,291 --> 00:14:50,291
compartimentos onde eles encaixam você.

207
00:14:50,375 --> 00:14:52,333
Espaços de tempo,
o que esperar e quando esperar algo.

208
00:14:52,417 --> 00:14:54,083
Seis meses, muito bom.

209
00:14:54,166 --> 00:14:56,917
Doze meses, realmente
recuperando algumas funções.

210
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Por volta de um ano e meio e dois anos,
você está chegando no limite.

211
00:14:59,583 --> 00:15:01,000
Eles me disseram que eu chegaria

212
00:15:01,083 --> 00:15:02,875
no meu limite
em dois anos.

213
00:15:02,959 --> 00:15:07,792
Logo logo, era essa academia,
era batalhar para ser...

214
00:15:08,333 --> 00:15:11,917
não necessariamente deixar de ser cadeirante,
apenas para ser...

215
00:15:12,000 --> 00:15:15,166
o melhor que eu podia ser
considerando essa situação.

216
00:15:15,792 --> 00:15:18,709
- Quer botar uma música?
- Talvez.

217
00:15:18,792 --> 00:15:22,083
Use toda a força de vontade que você tem, amor. Você consegue.

218
00:15:22,166 --> 00:15:25,083
À medida que você for se levantando,
apenas continue vindo

219
00:15:25,166 --> 00:15:27,542
com os quadris
e mantenha o torax ereto.

220
00:15:27,625 --> 00:15:29,750
E os quadris como que 
acompanham o torax.

221
00:15:29,834 --> 00:15:32,166
Só para cima e adiante.

222
00:15:34,166 --> 00:15:37,041
Você conseguiu,
conseguiu. Mexa essas pernas.

223
00:15:39,083 --> 00:15:43,458
À medida que der,
comece a andar, mãos para frente.

224
00:15:44,583 --> 00:15:46,333
Agora sim.

225
00:15:46,417 --> 00:15:48,959
- Ele conseguiu.
- Muito bem, amor.

226
00:15:50,083 --> 00:15:52,041
Bom. Bom!

227
00:15:55,667 --> 00:15:57,458
Duas rodas sempre foram minha vida.

228
00:16:06,667 --> 00:16:10,291
Comecei a andar de bicicleta sem rodinhas com 2 anos.

229
00:16:10,375 --> 00:16:12,083
Meu pai só me dava um bom empurrão,

230
00:16:12,166 --> 00:16:15,917
e eu conseguia
manter aquela velocidade.

231
00:16:16,000 --> 00:16:17,667
Eu me lembro de 
entrar na loja de bicicletas

232
00:16:17,750 --> 00:16:22,375
com minha mãe e de ter comprado
a minha primeira bicicleta BMX de corrida.

233
00:16:22,458 --> 00:16:24,625
Ao sair da escola,
a primeira coisa que eu fazia

234
00:16:24,709 --> 00:16:26,542
era ir até esse campinho deserto.

235
00:16:26,625 --> 00:16:29,709
Todos os adolescentes iam
para lá e construíam saltos.

236
00:16:31,542 --> 00:16:32,875
Era tudo o que eu queria fazer.

237
00:16:32,959 --> 00:16:35,792
Eu queria competir,
e eu queria correr.

238
00:16:35,875 --> 00:16:37,583
Basagoitia pegando a liderança!

239
00:16:37,667 --> 00:16:41,625
O Flash derrubando um na primeira volta!
Hasslegrave caindo!

240
00:16:41,709 --> 00:16:43,667
Eu adorava treinar,

241
00:16:43,750 --> 00:16:47,375
me esforçar bastante,
e colher os frutos.

242
00:16:47,458 --> 00:16:51,959
Eu era o melhor dentro da minha faixa etária
no mundo, com dez anos de idade.

243
00:16:53,917 --> 00:16:56,709
Hoje foi um grande dia para mim.

244
00:16:56,792 --> 00:16:58,750
Foi o primeiro dia

245
00:16:58,834 --> 00:17:01,000
que eu saí da cama sozinho.

246
00:17:01,083 --> 00:17:03,166
Estou muito sensibilizado com isso porque

247
00:17:03,250 --> 00:17:06,750
Toda manhã, tipo, 
a coisa mais difícil para mim é,

248
00:17:06,834 --> 00:17:09,166
sabe,
sair da cama porque,

249
00:17:09,250 --> 00:17:11,000
sabe, à noite,
você sempre fica sonhando

250
00:17:11,083 --> 00:17:13,625
com corridas e passeando
com seus amigos, 

251
00:17:13,709 --> 00:17:16,625
vivendo uma vida normal,
aí você acorda.

252
00:17:17,208 --> 00:17:19,375
A ficha cai.

253
00:17:20,166 --> 00:17:22,166
Eu fico com falta de ar
só de ficar pensando, então...

254
00:17:22,250 --> 00:17:25,583
Eu vou continuar
me desconectando desses pensamentos e dando o meu melhor.

255
00:17:33,458 --> 00:17:35,208
Mantenha seus cotovelos para dentro.

256
00:17:35,291 --> 00:17:36,959
Vamos levar você de costas para cá,

257
00:17:37,041 --> 00:17:39,000
em direção ao primeiro batente.

258
00:17:41,166 --> 00:17:42,542
ohhhh!

259
00:17:42,625 --> 00:17:44,125
- Não se assuste.
- Ok.

260
00:17:44,208 --> 00:17:45,709
Isso, deu certo.

261
00:17:45,792 --> 00:17:47,667
Se eu pudesse ter ido para casa

262
00:17:47,750 --> 00:17:49,625
de cara, eu teria ido, mas...

263
00:17:49,709 --> 00:17:52,792
você tem que fazer algumas coisas para se preparar para isso.

264
00:17:53,417 --> 00:17:55,375
Foi um choque para mim.

265
00:17:55,458 --> 00:17:58,875
Eu fui de ser muito independente

266
00:17:58,959 --> 00:18:01,375
para começar a aprender tudo de novo,

267
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
como naquela época de bebê, você 
nem mesmo se lembra.

268
00:18:05,125 --> 00:18:08,333
- Pega a sua... eu encontro você do lado de lá.
- Ok.

269
00:18:08,917 --> 00:18:11,125
Descendo.

270
00:18:11,709 --> 00:18:14,667
Eu fui para o hospital especializado em 
reabilitação e eu disse,

271
00:18:14,750 --> 00:18:18,667
quantas pessoas saíram desse hospital andando?

272
00:18:18,750 --> 00:18:21,125
Ele disse: não muitas. E eu disse,
bom, me inclua nesse grupo.

273
00:18:21,208 --> 00:18:23,458
Porque eu não vou sair
daqui até conseguir andar de novo.

274
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
Primeiro dia no hospital Craig.

275
00:18:28,291 --> 00:18:29,875
- Você está animada?
- Sim.

276
00:18:29,959 --> 00:18:31,750
- Está mesmo?
- Eu estou, hum...

277
00:18:31,834 --> 00:18:34,083
Eu estou um pouco nervoso,
mas estou animado.

278
00:18:34,166 --> 00:18:36,208
Estou esperando ver alguma evolução.

279
00:18:36,291 --> 00:18:38,417
e talvez sair
daqui andando.

280
00:18:44,125 --> 00:18:46,750
Beleza, vamos ver o que
você consegue fazer com esse pé.

281
00:18:46,834 --> 00:18:48,083
Ok.

282
00:18:55,208 --> 00:18:57,875
Onde você sente isso?
Ok.

283
00:18:59,333 --> 00:19:02,709
A equipe que estava me tratando me disse que 

284
00:19:02,792 --> 00:19:05,333
eles não sabiam me dizer como
minha vida seria

285
00:19:05,417 --> 00:19:08,208
porque toda lesão medular
é muito diferente.

286
00:19:09,583 --> 00:19:12,959
Algumas pessoas conservam algum movimento.
Algumas pessoas não têm movimento nenhum.

287
00:19:13,041 --> 00:19:15,750
Algumas pessoas possuem sensibilidade,
algumas pessoas não.

288
00:19:18,041 --> 00:19:19,291
Uma vez me disseram que 

289
00:19:19,375 --> 00:19:21,750
não existem duas lesões
medulares iguais,

290
00:19:21,834 --> 00:19:23,875
e que você não deve ficar
se comparando...

291
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Todo mundo é como um floco de neve.

292
00:19:30,250 --> 00:19:33,792
Todo indivíduo
e sua lesão

293
00:19:33,875 --> 00:19:38,125
é diferente e age
e reage de maneira distinta.

294
00:19:38,208 --> 00:19:40,667
Então, não tem como
uma pessoa entender

295
00:19:40,750 --> 00:19:45,208
como outra pessoa
está lidando com essa lesão.

296
00:19:47,041 --> 00:19:52,041
Não existe ninguém aqui no hospital
que não esteja em cima de uma cadeira de rodas, e , ah...

297
00:19:52,125 --> 00:19:56,417
para falar a verdade,
tem gente aqui em situação muito pior que a minha.

298
00:19:56,500 --> 00:19:59,500
E isso é, hum, bem assustador, 
sabe?

299
00:19:59,583 --> 00:20:02,750
Todo mundo está aqui literalmente...

300
00:20:04,333 --> 00:20:06,375
pelo mesmo motivo, e...

301
00:20:07,333 --> 00:20:09,834
e nesse caso é porque, 

302
00:20:09,917 --> 00:20:12,166
sabe,
porque você se tornou um paralítico.

303
00:20:22,959 --> 00:20:24,709
Eles me mandavam fazer uma porção de coisas

304
00:20:24,792 --> 00:20:26,583
treinar na cadeira de rodas.

305
00:20:26,667 --> 00:20:28,250
E eu estava tipo, não,
Eu quero só andar.

306
00:20:28,333 --> 00:20:30,208
Só quero fazer 
fisioterapia para as pernas.

307
00:20:30,291 --> 00:20:31,542
Não quero treinar transferência.

308
00:20:31,625 --> 00:20:33,083
Eu não quero que você me diga
que eu vou estar em uma cadeira de rodas

309
00:20:33,166 --> 00:20:35,875
E ter que ir até a geladeira
pegar uma dúzia de ovos.

310
00:20:35,959 --> 00:20:39,667
Eles estavam me deixando bastante frustrada...
tipo,

311
00:20:39,750 --> 00:20:43,166
a gente quer te mostrar como colocar a fralda do seu bebê sentada na cadeira--

312
00:20:43,250 --> 00:20:45,166
tipo, era sempre com a 
mente na cadeira.

313
00:20:53,291 --> 00:20:56,500
Eles me diziam para sair
da minha cadeira e ir até o chão,

314
00:20:56,583 --> 00:20:57,917
e depois voltar para a minha cadeira.

315
00:20:58,000 --> 00:20:59,583
Você vai colocar as calças assim.

316
00:20:59,667 --> 00:21:01,166
Você vai tomar banho assim.

317
00:21:01,250 --> 00:21:04,875
E eu sentia que eu ainda precisava
de um tempo para processar tudo aquilo...

318
00:21:06,583 --> 00:21:08,834
...e me lamentar um pouco.

319
00:21:33,792 --> 00:21:36,291
Paul,
é sua mãe. Só estou ligando

320
00:21:36,375 --> 00:21:38,959
porque eu soube do que aconteceu.

321
00:21:39,041 --> 00:21:40,875
Peça à Nichole para me ligar,

322
00:21:40,959 --> 00:21:44,083
e me dizer como você está,
por favor.

323
00:21:44,166 --> 00:21:45,834
Tchau.

324
00:21:45,917 --> 00:21:47,917
Faz anos que eu não falo com minha mãe.

325
00:21:48,000 --> 00:21:49,458
A gente bate de frente em muita coisa,

326
00:21:49,542 --> 00:21:52,291
e quando eu voltar para casa,
a gente pode dar um jeito nisso,

327
00:21:52,375 --> 00:21:54,875
mas agora mesmo,
não é o momento adequado.

328
00:21:56,000 --> 00:21:58,792
Minha criação não foi fácil.

329
00:21:58,875 --> 00:22:01,500
Em 1995, meus pais
compraram esse hotel.

330
00:22:01,583 --> 00:22:04,792
Muito velho, o teto estava
prestes a desabar,

331
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
mas era o sonho deles.

332
00:22:06,709 --> 00:22:09,375
Minha mãe rodava comigo
pelos Estados Unidos todo

333
00:22:09,458 --> 00:22:11,625
enquanto meu pai ficava
em casa trabalhando,

334
00:22:11,709 --> 00:22:14,709
e juntando dinheiro o suficiente 
para a gente participar dessas competições.

335
00:22:15,750 --> 00:22:17,417
Minha mãe me cobrava o máximo.

336
00:22:17,500 --> 00:22:20,875
Eu fazia de quatro a cinco corridas toda semana.

337
00:22:20,959 --> 00:22:22,500
Os dias em que eu me saía mal,

338
00:22:22,583 --> 00:22:24,625
Ela reclamava, gritava comigo.

339
00:22:24,709 --> 00:22:27,709
Nenhuma criança gosta de escutar
essas coisas da própria mãe.

340
00:22:27,792 --> 00:22:31,750
Mas ela sempre quis que eu fosse o melhor.

341
00:22:31,834 --> 00:22:33,875
Toda vez que a gente voltava das competições,

342
00:22:33,959 --> 00:22:37,375
meu pai estava bêbado,
e minha mãe ficava chateada.

343
00:22:37,458 --> 00:22:39,750
Depois que meus pais se divorciaram,

344
00:22:39,834 --> 00:22:41,917
tudo simplesmente acabou.

345
00:22:42,000 --> 00:22:44,667
Minha mãe acabou ficando com o hotel.

346
00:22:44,750 --> 00:22:47,083
Meu pai ficou naquela de tudo que eu
quero é um quarto,

347
00:22:47,166 --> 00:22:49,917
até que eu me resolva na vida 
de novo.

348
00:22:50,000 --> 00:22:53,333
Ele trabalhou duro
para comprar aquele hotel

349
00:22:53,417 --> 00:22:55,917
e me ajudar com a minha carreira de ciclista BMX.

350
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
Eu disse ao meu pai, tipo, ei, 
eu vou estar ao seu lado

351
00:22:58,583 --> 00:23:01,125
na alegria e na tristeza.

352
00:23:01,875 --> 00:23:04,166
A gente morou junto no quarto 120

353
00:23:04,250 --> 00:23:06,458
por 3 bons anos.

354
00:23:09,458 --> 00:23:12,166
Oi, mano!

355
00:23:22,750 --> 00:23:24,792
Só se certifique de que os freios estão ok.

356
00:23:24,875 --> 00:23:26,208
- Tudo ok com os freios?
- Sim.

357
00:23:26,291 --> 00:23:28,083
Ok.

358
00:23:28,166 --> 00:23:30,458
- Valeu pelo jantar, foi bom.
- Beleza.

359
00:23:33,625 --> 00:23:35,458
É,
Te vejo de manhã, cara.

360
00:23:35,542 --> 00:23:37,083
Cuidado,
é gelo.

361
00:23:37,166 --> 00:23:38,500
Ok.

362
00:23:41,333 --> 00:23:44,583
Cara, eu nunca vi meu pai chorar,
nunca.

363
00:23:44,667 --> 00:23:46,166
Nunca em toda a minha vida.

364
00:23:46,250 --> 00:23:48,917
Minha mãe diz que ele chora toda semana pensando em você.

365
00:23:49,000 --> 00:23:51,750
É.
Aquilo foi barra.

366
00:23:51,834 --> 00:23:55,000
- Você está bem.
- Eu sei. Só estou dizendo que foi pesado.

367
00:23:57,333 --> 00:23:59,375
Tipo, sabe, tipo...

368
00:24:01,041 --> 00:24:04,542
Sei lá.
Você tem certeza que a coisa está feia mesmo quando ele chora, sabe?

369
00:24:05,333 --> 00:24:07,125
Meu pai passou por muita coisa--

370
00:24:07,208 --> 00:24:10,083
Eu sei,
mas essa é a primeira vez que ele veio te visitar.

371
00:24:10,166 --> 00:24:13,792
Eu sei.
Só sei que assim que ele me viu na cadeira de rodas pela primeira vez,

372
00:24:13,875 --> 00:24:16,750
- ele ficou acabado-- De certeza. Ele ficou...
- Chorou um pouco.

373
00:24:17,208 --> 00:24:19,417
e é por isso que levou um tempo
para ele vir me visitar

374
00:24:19,500 --> 00:24:22,250
porque ele não queria me ver
em uma cadeira de rodas, saca?

375
00:24:22,333 --> 00:24:23,959
Nessa situação.

376
00:24:24,041 --> 00:24:25,667
Amor...

377
00:24:26,458 --> 00:24:29,083
- Cabeça erguida.
- Eu sei. Só estou falando...

378
00:24:29,583 --> 00:24:32,333
- Eu sou duro na queda-- É, sou duro na queda.
- Você vai ter que provar--

379
00:24:32,709 --> 00:24:34,834
Eu te falei que ia ficar emotivo
quando eu vi meu pai.

380
00:24:34,917 --> 00:24:37,291
- Mas seu pai--
- E eu estava bem. Passei o dia todo bem.

381
00:24:37,375 --> 00:24:39,458
Eu estava ótimo, até ele...

382
00:24:39,542 --> 00:24:41,709
"Não, não, não,. Oh..."
Sei lá.

383
00:24:43,333 --> 00:24:45,583
- Eu te amo tanto.
- Eu te amo, amor.

384
00:24:48,208 --> 00:24:50,625
Por que é que todo mundo menos eu

385
00:24:50,709 --> 00:24:52,875
adora ficar na minha cadeira?

386
00:24:56,166 --> 00:24:57,500
Vê isso.

387
00:24:57,583 --> 00:24:59,458
É óbvio que para mim é fácil dizer,

388
00:24:59,542 --> 00:25:01,917
"Ei, bola para frente," mas...

389
00:25:02,041 --> 00:25:05,291
eu faço isso para dar
força para ele.

390
00:25:05,375 --> 00:25:07,166
Quero ver o que você é capaz de fazer.

391
00:25:07,250 --> 00:25:09,000
Se ele me vê feliz,

392
00:25:09,083 --> 00:25:12,250
eu tenho a esperança de que ele
também vai tentar ficar contente.

393
00:25:12,333 --> 00:25:13,792
Eu tenho que ser a montanha.

394
00:25:13,875 --> 00:25:16,083
Poxa.

395
00:25:17,375 --> 00:25:18,834
Quando você se lesiona

396
00:25:18,917 --> 00:25:21,959
sua vida muda totalmente,


397
00:25:22,041 --> 00:25:23,917
não trava a só sua vida,

398
00:25:24,000 --> 00:25:25,917
mas a de todo mundo ao seu redor.

399
00:25:26,000 --> 00:25:30,041
Você percebe que essas pessoas
como a minha noiva Elise,

400
00:25:30,125 --> 00:25:32,667
amigos e...

401
00:25:32,750 --> 00:25:34,417
hum, a família,

402
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
eles fazem esse tipo de coisa sem nem...

403
00:25:37,417 --> 00:25:39,166
sabe, sem perceber.

404
00:25:39,250 --> 00:25:42,000
Esse garotinho do bairro
chegou perto,

405
00:25:42,083 --> 00:25:45,041
e ele olha para dentro do carro,
e ele pergunta você é paralítica?

406
00:25:45,125 --> 00:25:48,709
E eu disse sim, e mostrei para ele
meu adesivo de cadeirante, a plaquinha.

407
00:25:48,792 --> 00:25:50,625
E ele ficou tipo,
nossa, você não parece paralítica.

408
00:25:50,709 --> 00:25:53,583
Então, assim que o garotinho foi embora,

409
00:25:53,667 --> 00:25:56,500
ela fala, "Mãe,
você não é paralítica."

410
00:25:56,583 --> 00:25:58,542
E eu tipo, não sei em 
que planeta você vive,

411
00:25:58,625 --> 00:26:00,709
mas eu sou paralítica, Brianna.

412
00:26:00,792 --> 00:26:02,041
Ela tipo, não, mamãe. 
Ela falou

413
00:26:02,125 --> 00:26:04,291
você mexe as penas um pouquinho.

414
00:26:04,375 --> 00:26:07,250
Ela falou uma pessoa paralítica
não mexe as pernas nunca.

415
00:26:07,333 --> 00:26:10,375
Aí ela concluiu então eu não te
considero uma paralítica.

416
00:26:10,458 --> 00:26:12,125
Então, quando ela me disse aquilo,

417
00:26:12,208 --> 00:26:16,375
alguma coisa mudou na minha mente
como que não importa o quê

418
00:26:16,458 --> 00:26:19,208
eu esteja passando emocionalmente ou fisicamente,

419
00:26:19,291 --> 00:26:21,083
ela só me vê como a mãe dela,

420
00:26:21,166 --> 00:26:23,125
como uma pessoa completa,

421
00:26:23,208 --> 00:26:24,583
e o amor dela é incondicional,

422
00:26:24,667 --> 00:26:27,542
e isso é o que me dá força 
para seguir adiante.

423
00:26:27,959 --> 00:26:30,166
Nada vai ser capaz
de mudar o que eu sinto.

424
00:26:33,333 --> 00:26:35,000
Você é minha vida,

425
00:26:35,083 --> 00:26:36,667
e...

426
00:26:36,750 --> 00:26:38,792
nada vai mudar isso.

427
00:26:39,959 --> 00:26:43,333
Você é meu começo e fim,
meu para todo sempre.

428
00:26:44,166 --> 00:26:46,250
Isto não afeta em nada.

429
00:26:46,333 --> 00:26:49,166
Isto me faz te amar ainda mais, porque eu sei o quanto...

430
00:26:50,166 --> 00:26:54,500
você é um cara forte
e eu admiro isso.

431
00:26:55,500 --> 00:26:56,834
Então eu sou grata a você.

432
00:26:56,917 --> 00:26:59,000
Nada mudou para ele.

433
00:26:59,083 --> 00:27:01,917
Eu teria sentido se tivesse. Eu sentiria os
olhos das pessoas sobre mim

434
00:27:02,000 --> 00:27:03,417
diferente do que era antes.

435
00:27:03,500 --> 00:27:06,166
Você percebe essas coisas.
Você sabe...

436
00:27:06,625 --> 00:27:09,041
essa pessoa me ama.

437
00:27:10,041 --> 00:27:12,333
Meu amor está partindo
amanhã!

438
00:27:12,417 --> 00:27:14,083
Eu não quero, amor.

439
00:27:15,542 --> 00:27:17,583
Vou ficar muito triste.

440
00:27:17,667 --> 00:27:20,875
Não, não vamos falar disso.
Eu estou triste também.

441
00:27:22,625 --> 00:27:25,417
Realidade:
tenho que voltar a trabalhar.

442
00:27:25,500 --> 00:27:27,583
Falando da noite passada.

443
00:27:27,667 --> 00:27:29,166
O quê? Não.

444
00:27:30,750 --> 00:27:32,375
Do que você está falando?

445
00:27:33,000 --> 00:27:34,959
Que parte da noite passada?

446
00:27:35,041 --> 00:27:36,583
O que aconteceu ontem à noite?

447
00:27:36,667 --> 00:27:38,750
Hmm...

448
00:27:39,709 --> 00:27:41,166
Você pode me dar...

449
00:27:41,250 --> 00:27:43,333
Não.
O que aconteceu ontem à noite?

450
00:27:43,417 --> 00:27:46,166
- Eu não estou falando daquilo.
- Como?

451
00:27:46,250 --> 00:27:47,500
Ok, me passa o...

452
00:27:47,583 --> 00:27:50,333
- Ok, me diga o que aconteceu...
- Não.

453
00:27:50,417 --> 00:27:53,458
...e então a gente vai falar
sobre os Starbursts.

454
00:27:53,542 --> 00:27:54,500
Uh-uh.

455
00:27:54,583 --> 00:27:56,834
Tire essa toalha.

456
00:27:59,834 --> 00:28:01,208
Se...?

457
00:28:02,500 --> 00:28:04,709
Se o quê?

458
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
- Toma lá, dá cá?
- Meu Deus.

459
00:28:08,834 --> 00:28:13,000
Aqui vão as três perguntas que as pessoas
querem fazer quando veem um cadeirante:

460
00:28:13,083 --> 00:28:14,875
Como você ficou assim?

461
00:28:14,959 --> 00:28:16,667
Você vai poder andar de novo?

462
00:28:16,750 --> 00:28:18,208
Você consegue transar?

463
00:28:18,291 --> 00:28:21,083
Não é tão fácil como era ou tão...

464
00:28:21,959 --> 00:28:23,834
normal ou romântico

465
00:28:23,917 --> 00:28:26,166
ou daquele jeito, sabe.

466
00:28:26,250 --> 00:28:29,834
Estar com alguém e ter intimidade com uma pessoa envolve muita coisa,

467
00:28:29,917 --> 00:28:31,834
é muito mais que
apenas sexo, sabe.

468
00:28:31,917 --> 00:28:34,500
Quando alguém fala isso soa como que "ah, 
então você não consegue transar."

469
00:28:34,583 --> 00:28:35,834
Não!

470
00:28:35,917 --> 00:28:37,959
Essa é a única parte
da minha vida que eu diria

471
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
que está melhor que todo o resto,
bem melhor do que era antes.

472
00:28:41,083 --> 00:28:43,709
Me tornou mais--menos...

473
00:28:43,792 --> 00:28:45,709
inibida, acho, 
menos preocupada,

474
00:28:45,792 --> 00:28:47,583
e me fez entender mais o meu corpo.

475
00:28:47,667 --> 00:28:50,667
Então, para mim, foi a única vantagem
que eu tive.

476
00:28:51,583 --> 00:28:53,500
Desculpe por falar assim.

477
00:29:03,125 --> 00:29:04,375
Oi, amor.

478
00:29:04,458 --> 00:29:06,542
Você não acredita no que acabou
de acontecer comigo.

479
00:29:06,625 --> 00:29:07,959
Por que?

480
00:29:08,417 --> 00:29:09,792
Bora.

481
00:29:23,166 --> 00:29:24,667
Aê!

482
00:29:28,166 --> 00:29:30,500
Aê. Aê.

483
00:29:32,041 --> 00:29:33,667
- Uhu!
- Ah!

484
00:29:34,709 --> 00:29:38,750
- Eu estou prestes a chorar.
- Meu Deus.

485
00:29:38,834 --> 00:29:41,250
Foi a melhor mijada que eu dei na vida.

486
00:29:41,333 --> 00:29:43,166
Estou tão feliz, amor.

487
00:29:43,250 --> 00:29:45,333
- Eu te amo.
- Ok, eu te amo também.

488
00:29:45,417 --> 00:29:46,834
- Tchau.
- Tchau.

489
00:29:48,458 --> 00:29:49,250
Aê!

490
00:30:01,500 --> 00:30:03,542
Eu nunca vou me esquecer daquele momento.

491
00:30:03,625 --> 00:30:06,875
Pegando uma batata frita e levando ela até a minha boca devagar,
 e quando eu consegui botar ela na boca,

492
00:30:06,959 --> 00:30:10,750
eu chorei. Eu ficava, tipo, nossa, tipo,
eu posso me superar. Eu consigo fazer alguma coisa.

493
00:30:10,834 --> 00:30:13,291
♪ You're feeling tired,
I know three's a crowd ♪

494
00:30:13,375 --> 00:30:15,125
♪ But if I bring
along a friend ♪

495
00:30:15,208 --> 00:30:17,208
♪ It'll be fine for now... ♪

496
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
Eu me fortalecia nas vitórias como quem monta um LEGO.

497
00:30:19,125 --> 00:30:23,000
Eu conseguia ficar em pé na água,
todo de colete.

498
00:30:23,083 --> 00:30:24,959
Eu consegui controlar a 
pressão sanguínea.

499
00:30:25,041 --> 00:30:27,667
Eu conseguir abraçar meu pai
no Dia dos Pais.

500
00:30:27,750 --> 00:30:30,208
Eu comecei a compartimentar

501
00:30:30,291 --> 00:30:32,458
tudo naqueles pequenos avanços no

502
00:30:32,542 --> 00:30:35,166
tratamento,
que eram gigantes.

503
00:30:35,250 --> 00:30:38,500
♪ After you,
Hell should be easy ♪

504
00:30:41,917 --> 00:30:46,166
Eu consegui mais movimento
de ombro, bíceps,

505
00:30:46,250 --> 00:30:48,542
e também de pulsos,
então isso foi algo incrível.

506
00:30:48,625 --> 00:30:50,083
Se eu não tivesse feito o E-stim,

507
00:30:50,166 --> 00:30:53,458
Eu acho que eu não teria
recuperado o movimento dos pulsos.

508
00:30:54,625 --> 00:30:58,333
Eu comecei sendo treinado para ficar de pé em um equipamento.

509
00:31:00,750 --> 00:31:03,291
e daí eu passei para as
barras paralelas,

510
00:31:03,375 --> 00:31:06,166
e eu estava mexendo
uma perna, outra perna.

511
00:31:06,250 --> 00:31:09,500
♪ Oh, oh, oh! ♪

512
00:31:09,583 --> 00:31:13,333
♪ Oh, oh-oh,
oh, oh, oh, oh ♪

513
00:31:13,417 --> 00:31:15,792
Então, passei para o andador.

514
00:31:15,875 --> 00:31:19,125
Depois do andador,
passei para as muletas de antebraço.

515
00:31:19,208 --> 00:31:21,834
com as muletas de antebraço,
eu consegui sair do hospital andando,

516
00:31:21,917 --> 00:31:23,875
tinha minha cadeira de rodas
para longas distâncias.

517
00:31:23,959 --> 00:31:27,333
♪ After you,
Hell should be easy ♪

518
00:31:27,417 --> 00:31:30,542
♪ After you, I don't know
what I believe in ♪

519
00:31:30,625 --> 00:31:34,625
♪ After you,
Hell would be easier... ♪

520
00:31:36,375 --> 00:31:41,041
Então,
você está trabalhando seus membros acessórios um pouco adiantado.

521
00:31:41,125 --> 00:31:42,500
Último dia no Craig.

522
00:31:42,583 --> 00:31:44,875
Eu ia sair desse lugar andando,

523
00:31:44,959 --> 00:31:47,291
mas, uh, é obvio que isso
não vai acontecer.

524
00:31:47,375 --> 00:31:49,291
Eu continuo abstraindo
fazendo o meu melhor,

525
00:31:49,375 --> 00:31:52,542
e com fé vou ficar de pé de novo logo.

526
00:31:52,625 --> 00:31:54,667
♪ I'm the moon that pulls ♪

527
00:31:54,750 --> 00:31:57,834
♪ The tides that take
the sand ♪

528
00:31:57,917 --> 00:32:00,083
♪ I'm atomic man... ♪

529
00:32:00,166 --> 00:32:02,083
Massa, lar doce lar.

530
00:32:13,834 --> 00:32:15,750
Eu vou pegar um copo,
valeu muito mesmo.

531
00:32:15,834 --> 00:32:17,542
Eu amo cada um de vocês.

532
00:32:21,500 --> 00:32:25,917
A maior coisa que acontece depois de uma lesão medular

533
00:32:26,000 --> 00:32:28,291
é uma metamorfose.

534
00:32:28,375 --> 00:32:31,417
Você muda,
não tem escolha.

535
00:32:31,500 --> 00:32:35,750
Você não é a pessoa que podia fazer
tudo o que fazia antes.

536
00:32:35,834 --> 00:32:40,709
E quando você está no hospital,
tem uma bolha de esperança.

537
00:32:40,792 --> 00:32:43,792
Uma bolha de possibilidades
no sentido de que...

538
00:32:43,875 --> 00:32:47,458
você vai chegar a andar de novo,
de que você vai ser reabilitado,

539
00:32:47,542 --> 00:32:52,208
e você também está rodeado de pessoas cujo objetivo é

540
00:32:52,291 --> 00:32:56,917
tornar você melhor dentro do possível,
e o mais rápido que der.

541
00:32:57,000 --> 00:32:59,041
E quando você você 
sai daquele ambiente,

542
00:32:59,125 --> 00:33:01,709
e você volta para o mundo real...

543
00:33:03,041 --> 00:33:05,709
bem, a bolha estoura.

544
00:33:26,083 --> 00:33:29,750
Deixar o Paul sozinho é muito difícil para mim.

545
00:33:31,083 --> 00:33:32,917
Digo, eu tenho que trabalhar
todo dia

546
00:33:33,000 --> 00:33:36,333
e viver minha vida também.

547
00:33:36,417 --> 00:33:40,917
É estressante deixar ele sozinho
nessa situação.

548
00:33:45,291 --> 00:33:48,709
Um grupo de amigos veio e me ajudou a modificar minha casa um pouco.

549
00:33:50,709 --> 00:33:53,875
A gente teve que colocar uma rampa de acesso para a porta de entrada.

550
00:33:54,291 --> 00:33:56,000
Onde vocè quer que eu bote isso, Paul?

551
00:33:56,083 --> 00:33:59,208
Uh, você pode botar bem aqui.

552
00:33:59,625 --> 00:34:00,834
- Aqui?
- Isso.

553
00:34:00,917 --> 00:34:02,500
A gente teve que fazer um buraco
na parede para eu poder

554
00:34:02,583 --> 00:34:04,834
ir da porta de entrada
até o meu quarto nos fundos.

555
00:34:10,750 --> 00:34:13,041
Eles reformularam meu quarto todo.

556
00:34:13,125 --> 00:34:15,917
Eles trocaram a parte da casa que era da minha mãe,

557
00:34:16,000 --> 00:34:18,458
e era agora onde eu ficava, porque o espaço era maior.

558
00:34:19,917 --> 00:34:24,875
Mas quando ninguém está por perto é quando a ficha cai.

559
00:34:32,291 --> 00:34:34,667
Foi a primeira vez olhando meu quarto

560
00:34:34,750 --> 00:34:36,750
de uma perspactiva totalmente diferente.

561
00:34:36,834 --> 00:34:38,875
E eu olhei ao redor,
e eu estava como que,

562
00:34:38,959 --> 00:34:40,792
nossa, essa é minha vida.

563
00:34:40,875 --> 00:34:42,834
É o que ela é agora.

564
00:34:42,917 --> 00:34:44,875
E eu me lembro
de cair da minha cadeira,

565
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
e eu não conseguia nem
subir de volta nela

566
00:34:46,792 --> 00:34:48,333
porque eu não tinha a força
nos braços para isso.

567
00:34:48,417 --> 00:34:50,208
E eu só desviava os olhos

568
00:34:50,291 --> 00:34:52,583
na entrada do quarto porque eu não queria olhar para ele,

569
00:34:52,667 --> 00:34:54,667
Eu não queria passar da entrada
do quarto.

570
00:34:58,500 --> 00:35:01,291
A casa se torna um lugar solitário.

571
00:35:04,333 --> 00:35:07,417
Eu ia para a janela

572
00:35:07,500 --> 00:35:11,375
porque eu sabia que era
o período do dia

573
00:35:11,458 --> 00:35:15,667
em que eu podia tomar sol pela janela.

574
00:35:53,917 --> 00:35:56,041
Foi difícil ver minha casa

575
00:35:56,125 --> 00:35:59,125
do jeito que eu deixei ela
no dia do acidente.

576
00:35:59,208 --> 00:36:01,750
Todas as minhas coisas ainda estavam no lugar,

577
00:36:01,834 --> 00:36:04,250
mas eu sabia que era ali
que eu devia estar.

578
00:36:04,333 --> 00:36:06,458
Não dava para ficar no hospital.
Eu precisava seguir adiante.

579
00:36:06,542 --> 00:36:08,875
Eu preciso botar a bola para a frente.

580
00:36:22,125 --> 00:36:23,750
As coisas de que eu mais sinto falta,

581
00:36:23,834 --> 00:36:27,834
são as coisas do dia a dia que
a gente faz sem perceber--

582
00:36:27,917 --> 00:36:31,333
principalmente em volta da casa,
tipo, cortar a grama, um...

583
00:36:32,083 --> 00:36:36,125
fazer reparos domésticos, limpar a casa.

584
00:36:36,875 --> 00:36:39,250
E claro, sabe...

585
00:36:40,166 --> 00:36:42,000
sair e construir pistas de salto.

586
00:36:42,083 --> 00:36:45,959
E eu adorava sair
e encontrar novas trilhas...

587
00:36:46,041 --> 00:36:49,542
Era literalmente só eu e o Cam
curtindo aquele fantástico momento,

588
00:36:49,625 --> 00:36:52,750
e é uma merda porque
a gente não faz mais isso.

589
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
Vamos ver você ir de um para o outro, Cameron.

590
00:36:57,709 --> 00:36:59,125
Peter Pan?

591
00:37:04,458 --> 00:37:07,417
A melhor parte do meu dia,
Cameron, sempre.

592
00:37:10,959 --> 00:37:13,375
Massa!

593
00:37:13,458 --> 00:37:16,458
Eu conheci o Cameron quando eu tinha 15 anos.

594
00:37:16,542 --> 00:37:18,667
A primeira vez que eu andei de bicicleta com o Cameron,

595
00:37:18,750 --> 00:37:21,625
Eu fiquei tão impressionado com
o que ele conseguia fazer em uma mountain bike.

596
00:37:22,458 --> 00:37:24,709
Ele estava fazendo todas as manobras

597
00:37:24,792 --> 00:37:27,917
em uma mountain bike que eu fazia em 
uma BMX.

598
00:37:31,417 --> 00:37:34,083
Então a gente se tornou mais que companheiros de bike.

599
00:37:34,166 --> 00:37:37,083
Sabe, a gente acabou virando
melhores amigos.

600
00:37:37,166 --> 00:37:38,500
Eu peguei a bike dele, e foi tipo,

601
00:37:38,583 --> 00:37:41,166
nossa, isso aqui é massa mesmo,
saca?

602
00:37:43,166 --> 00:37:45,125
Aê, PB.

603
00:37:45,208 --> 00:37:47,166
Ele ficou assim
já pensou em 

604
00:37:47,250 --> 00:37:48,750
entrar em uma competição de mountain
bike?

605
00:37:48,834 --> 00:37:52,959
Eu estava completamente liso,
então terminei arrumando bico de encanador,

606
00:37:53,041 --> 00:37:56,792
e poupei o bastante para comprar
uma passagem de avião para Whistler.

607
00:37:56,875 --> 00:38:00,625
Nunca na minha vida eu tinha
dado saltos tão altos como aqueles.

608
00:38:00,709 --> 00:38:02,917
Devia ter pelo menos umas
10,000 pessoas naquele ano.

609
00:38:03,000 --> 00:38:05,083
Eu estava tipo, puta merda, 
isso aqui é que é pauleira mesmo.

610
00:38:05,166 --> 00:38:07,834
Torçam pelo Paul Basagoitia!

611
00:38:09,458 --> 00:38:13,041
Eu estava lá com a bike do Cameron,
nem a minha bike era.

612
00:38:15,834 --> 00:38:18,792
Eu falava para mim mesmo, tipo, porra, Paul,
essa é a sua hora de brilhar.

613
00:38:18,875 --> 00:38:20,625
Bem no último obstáculo,

614
00:38:20,709 --> 00:38:23,625
Eu não tinha a mínima ideia
de que eu ia fazer um backflip sobre ele

615
00:38:23,709 --> 00:38:25,291
e aí a de trás da bike voando.

616
00:38:27,625 --> 00:38:29,917
Eu fiquei lá impressionado porque
eu fiz uma coisa 

617
00:38:30,000 --> 00:38:32,125
de que eu não tinha a mínima ideia
de que ia dar certo.

618
00:38:32,208 --> 00:38:33,834
Eu nem mesmo tenho uma mountain bike ainda!

619
00:38:33,917 --> 00:38:36,792
Eu lembro do Cameron correndo na minha direção,
e me dando um abraço apertado.

620
00:38:36,875 --> 00:38:39,625
Foi aí que eu me dei conta
de que eu tinha feito uma coisa incrível.

621
00:38:41,333 --> 00:38:45,500
Queria agradecer meu patrocinador,
mas eu não tenho patrocinador nenhum, na verdade.

622
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Indo para Crankworx
pelo segundo ano,

623
00:38:47,375 --> 00:38:49,375
Eu não queria que fosse sorte de principiante.

624
00:38:57,917 --> 00:39:00,333
Eu estou tão empolgado! Digo,
ano passado eu estive aqui,

625
00:39:00,417 --> 00:39:01,709
sem patrocinador nem nada, 

626
00:39:01,792 --> 00:39:03,792
e aí eu venci, e agora fiz o mesmo
de novo.

627
00:39:03,875 --> 00:39:06,583
Não posso acreditar que ganhei de novo.
Não acredito mesmo.

628
00:39:10,000 --> 00:39:15,417
Defender o meu título foi um das maiores alegrias na 
minha carreira no mountain bike.

629
00:39:15,500 --> 00:39:18,250
Eu não era uma zebra.

630
00:39:21,917 --> 00:39:24,083
Antes de ele se machucar,
a gente começou a treinar muito mais

631
00:39:24,166 --> 00:39:26,583
e eu tinha meu companheiro de bike de novo
e tipo, eu estava,

632
00:39:26,667 --> 00:39:28,667
cara, bicho, a gente vai poder comprar
um monte de bicicletas antes do que a gente imagina,

633
00:39:28,750 --> 00:39:31,417
e como se fosse uma coisa impossível e...

634
00:39:32,000 --> 00:39:34,250
Acredite, eu penso nisso todo dia.

635
00:39:34,959 --> 00:39:36,041
Eu acredito, mano.

636
00:39:36,125 --> 00:39:38,166
Nem em um milhão de anos
eu pensei

637
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Que eu ficaria paralítico,
entende?

638
00:39:39,542 --> 00:39:41,500
Todos nós levamos quedas e...

639
00:39:41,583 --> 00:39:43,375
o que é que a gente faz? A gente cai
no chão e se levanta,

640
00:39:43,458 --> 00:39:45,875
saca, e dessa vez foi realmente diferente.

641
00:39:45,959 --> 00:39:47,458
Eu vou separar qualquer dia 

642
00:39:47,542 --> 00:39:49,875
que você quiser sair para pedalar para você,
e só, uh...

643
00:39:49,959 --> 00:39:51,250
Eu sei que é...

644
00:39:51,333 --> 00:39:54,625
É pauleira, mas na hora em que você estiver pronto.

645
00:39:56,166 --> 00:39:58,583
Esse dia vai chegar, bicho.

646
00:40:00,375 --> 00:40:01,750
É.

647
00:40:02,458 --> 00:40:04,125
Se cuida.

648
00:40:08,583 --> 00:40:11,917
- Estou aqui sempre que você precisar, mano.
-: Valeu, bicho.

649
00:40:18,458 --> 00:40:20,667
Eu perdi muito mais do que...

650
00:40:22,000 --> 00:40:23,375
só a capacidade de andar.

651
00:40:23,458 --> 00:40:26,834
Tipo, eu perdi meus amigos
e a vida inteira que eu tinha.

652
00:40:29,709 --> 00:40:31,709
Eu perdi tudo.

653
00:40:32,625 --> 00:40:35,291
Tudo.

654
00:40:35,375 --> 00:40:39,291
A maioria das pessoas se machuca quando são idosas.

655
00:40:39,375 --> 00:40:41,709
Existe esse período de transição

656
00:40:41,792 --> 00:40:44,667
pelo qual você passa,

657
00:40:44,750 --> 00:40:47,875
e eu não posso dizer que um dia

658
00:40:47,959 --> 00:40:51,500
eu tive a percepção de que
eu tive um período assim, entende?

659
00:40:51,583 --> 00:40:54,000
Tipo, isso é
tudo que eu conheci.

660
00:40:54,083 --> 00:40:57,917
Eu realmente tenho períodos
de frustração

661
00:40:58,000 --> 00:40:59,709
e momentos de depressão.

662
00:41:00,750 --> 00:41:03,458
Eu fiquei tão deprimido...

663
00:41:04,041 --> 00:41:06,709
tão perdido que
eu nem mesmo conseguia...

664
00:41:07,125 --> 00:41:11,250
Não tinha motivo nem mesmo para me vestir de manhã.

665
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Tipo, por que você me escolheu,
por que logo comigo?

666
00:41:13,959 --> 00:41:16,834
Eu tenho dois filhos
e...todas aquelas coisas.

667
00:41:16,917 --> 00:41:18,792
Entende, eu estava treinando
o time de futebol deles

668
00:41:18,875 --> 00:41:21,291
e me divertindo com eles,
e eu estava tipo...

669
00:41:21,375 --> 00:41:25,041
eu ficava pensando, cara, minha vida acabou.
Eu não sou capaz de fazer nada, saca?

670
00:41:25,709 --> 00:41:28,041
Eu sentava lá e me deitava
na minha cama no meu quarto,

671
00:41:28,125 --> 00:41:30,625
dia e noite, sabe?

672
00:41:30,709 --> 00:41:32,625
Não me levantava
Não sentava na cadeira de rodas.

673
00:41:32,709 --> 00:41:35,375
Só ficava prostrado lá,
saca, puto da vida.

674
00:41:35,875 --> 00:41:38,542
Eu nem mesmo sabia se eu conseguiria
terminar o Ensino Médio.

675
00:41:38,625 --> 00:41:39,959
Só voltar

676
00:41:40,041 --> 00:41:42,375
e ficar com todos os meus amigos.

677
00:41:42,458 --> 00:41:44,333
Entende, eles estão saindo
para surfar e andar de skate

678
00:41:44,417 --> 00:41:46,250
indo para festas
e se divertindo.

679
00:41:46,333 --> 00:41:50,500
O que é que eu vou fazer para conseguir me divertir?

680
00:41:50,583 --> 00:41:53,458
Seus amigos ficam te dizendo para sair
e fazer alguma coisa,

681
00:41:53,542 --> 00:41:56,333
e você só fica deitado ali
e você não tem condição física

682
00:41:56,417 --> 00:41:58,291
de sair da cama.

683
00:41:58,375 --> 00:42:01,792
E aí eles não entendem 
porque você continua deitado ali.

684
00:42:01,875 --> 00:42:06,375
Você está acabado mentalmente e isso acaba prejudicando seu corpo inteiro.

685
00:42:06,458 --> 00:42:09,542
Digo, depressão,
é a pior coisa do mundo.

686
00:42:11,583 --> 00:42:13,375
Beleza, vamos lá.

687
00:42:13,458 --> 00:42:15,750
Você não faz ideia de quão diferente seu mundo é,

688
00:42:15,834 --> 00:42:17,250
andando e sem andar.

689
00:42:17,333 --> 00:42:18,709
Oh, Annette, nós temos todos esses grupos diferentes,

690
00:42:18,792 --> 00:42:20,542
e você ainda pode
fazer tudo o que você quer.

691
00:42:20,625 --> 00:42:23,750
Não!
Eu nem mesmo consigo chegar no campo de futebol do jeito que eu quero

692
00:42:23,834 --> 00:42:26,375
porque alguém trancou
o portão semana passada.

693
00:42:26,458 --> 00:42:29,625
Digo,um cara literalmente
bloqueou o único portão de acesso.

694
00:42:29,709 --> 00:42:31,583
Ninguém conseguia achar o cara.
Ninguém sabia onde estava o carro dele.

695
00:42:31,667 --> 00:42:34,041
Esse tipo de coisa
vive acontecendo comigo.

696
00:42:34,125 --> 00:42:36,166
Eu só quero ter
uma vida normal,

697
00:42:36,250 --> 00:42:39,542
e que ela não seja um drama
para todo mundo ao meu redor.

698
00:42:39,625 --> 00:42:41,375
Onde está esse cara? Quem tem a chave do portão?
Aonde ele foi?

699
00:42:41,458 --> 00:42:42,667
Oh não, como a gente
vai levar ela até lá?

700
00:42:42,750 --> 00:42:44,208
A gente vai jogar ela
por cima da cerca?

701
00:42:44,291 --> 00:42:46,125
Alguém tem que carregar ela?
Aí meu marido se frustra.

702
00:42:46,208 --> 00:42:48,500
Aí meus filhos, estão tipo,
eles precisam ir para o jogo. Sabe, eu só...

703
00:42:48,583 --> 00:42:52,208
Isso é o tipo de coisa 
que faz com que eu me sinta mal.

704
00:42:52,291 --> 00:42:56,417
Como ser humano,
eu sou uma pedra no caminho, sou um problema.

705
00:43:20,834 --> 00:43:22,542
- Como vai?
- Prazer te conhecer.

706
00:43:22,625 --> 00:43:24,333
Valeu por ter vindo,
eu gostei bastante.

707
00:43:30,250 --> 00:43:32,041
Trezentos dólares!

708
00:43:32,125 --> 00:43:33,750
300! 320!

709
00:43:33,834 --> 00:43:36,542
- ganhei 600 por isso!
- 600! uhu!

710
00:43:36,625 --> 00:43:38,333
Uhuu!

711
00:43:38,709 --> 00:43:40,875
800!

712
00:43:43,750 --> 00:43:46,250
- 900!
- Mil dólares!

713
00:43:50,750 --> 00:43:52,291
- Isso, amor!
- Aê!

714
00:43:52,375 --> 00:43:53,750
- Minha vez
- Aê!

715
00:43:53,834 --> 00:43:57,208
- Abração forte, cara.
- Abração, bicho.

716
00:43:57,291 --> 00:44:00,750
Cara!

717
00:44:00,834 --> 00:44:03,000
Valeu, parceiro.

718
00:44:03,375 --> 00:44:04,709
Cara, você é um animal.

719
00:44:04,792 --> 00:44:06,417
- Você é um animal, cara.
- Valeu, bicho.

720
00:44:06,500 --> 00:44:08,125
- Você está bem?
- Eu estou bem. Só não consigo manter o equilíbrio.

721
00:44:08,208 --> 00:44:11,000
Só não consigo manter o equilíbrio.
Mas valeu, cara, agradeço mesmo.

722
00:44:12,709 --> 00:44:14,959
Venham todos aqui...

723
00:44:19,000 --> 00:44:20,250
Aê, cara!

724
00:44:25,083 --> 00:44:26,667
Eu amo vocês galera!

725
00:44:26,750 --> 00:44:30,500
Mais uma vez
eu não conseguiria fazer nada disso sem vocês.

726
00:44:30,583 --> 00:44:32,709
Essa lesão é uma merda,
não vou mentir.

727
00:44:32,792 --> 00:44:36,000
Eu odeio isso. Todo dia eu choro,
eu estou acabado quando acordo,

728
00:44:36,083 --> 00:44:39,125
mas vocês continuam fazendo com que eu abstraia

729
00:44:39,208 --> 00:44:42,083
e eu estou dando o meu melhor
para ficar de pé de novo, e eu vou.

730
00:44:42,166 --> 00:44:44,709
Então, a gente vai se falando,
e valeu.

731
00:45:36,041 --> 00:45:37,417
- Fala!
- Como você está?

732
00:45:37,500 --> 00:45:38,542
O que aconteceu?

733
00:45:38,625 --> 00:45:40,750
- Fraturei minha coluna.
- Oh!

734
00:45:40,834 --> 00:45:42,542
Fazendo Mountain bike.

735
00:45:42,625 --> 00:45:45,542
É, fratura...

736
00:45:45,625 --> 00:45:47,792
♪ Whole wide world ♪

737
00:45:47,875 --> 00:45:50,458
♪ Down on me ♪

738
00:45:50,542 --> 00:45:54,000
♪ Oh, down on me ♪

739
00:45:55,250 --> 00:45:58,166
♪ Down on me ♪

740
00:46:00,333 --> 00:46:02,417
♪ Looks like everybody in ♪

741
00:46:02,500 --> 00:46:04,500
♪ Whole wide world ♪

742
00:46:04,583 --> 00:46:07,083
♪ Down on me ♪

743
00:46:07,166 --> 00:46:10,333
♪ Oh, down on me ♪

744
00:46:11,667 --> 00:46:15,250
♪ Down on me ♪

745
00:46:15,333 --> 00:46:17,125
Durante minha carreira no mountain bike

746
00:46:17,208 --> 00:46:19,417
eu estava vivendo o sonho de toda criança.

747
00:46:19,500 --> 00:46:22,375
♪ Whole wide world down on me ♪

748
00:46:23,333 --> 00:46:26,500
♪ Oh, down on me ♪

749
00:46:27,583 --> 00:46:30,625
♪ Down on me ♪

750
00:46:31,417 --> 00:46:34,166
O vencedor é...

751
00:46:34,250 --> 00:46:36,667
Paul Basagoitia!

752
00:46:39,875 --> 00:46:42,959
♪ Oh, down on me ♪

753
00:46:48,208 --> 00:46:51,000
♪ Looks like everybody in
this whole wide world ♪

754
00:46:51,083 --> 00:46:52,959
É surreal.
Parece que a gente é astro do rock.

755
00:46:53,041 --> 00:46:56,542
É uma vida boa, uma vida massa mesmo,
de verdade, cara.

756
00:46:56,625 --> 00:46:59,834
Paul Basagoitia,
diretamente de Reno, Nevada!

757
00:47:45,792 --> 00:47:47,417
Contas.

758
00:47:49,041 --> 00:47:51,542
A família americana
plano de saúde. Contas.

759
00:47:51,917 --> 00:47:53,542
Eles me amam.

760
00:47:54,917 --> 00:47:56,875
Craig Hospital, conta alta.

761
00:48:07,959 --> 00:48:10,917
Eu só treinava para cacete,
toda hora, todos os dias.

762
00:48:11,000 --> 00:48:13,500
Por volta de 8 a 10 horas
por dia da minha vida

763
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
por cerca de um ano e meio

764
00:48:14,959 --> 00:48:17,709
consegui melhorar minha condição
fazendo tudo

765
00:48:17,792 --> 00:48:20,834
que eu podia para contestar
qualquer coisa que médicos me dissessem.

766
00:48:55,208 --> 00:48:57,792
Nichole e eu,
a gente fez o Ensino Médio junto na verdade.

767
00:48:57,875 --> 00:49:01,834
Ela era uma daquelas, tipo, 
garotas que são, ah cara...

768
00:49:02,834 --> 00:49:05,125
o que você acha da
Nichole Munk?

769
00:49:05,208 --> 00:49:08,041
Nunca pensei que eu tinha
alguma chance com ela porque

770
00:49:08,125 --> 00:49:09,917
Ela só pensava em coisas de líder de torcida então...

771
00:49:10,000 --> 00:49:11,834
ela estava sempre saindo
com jogadores de futebol americano,

772
00:49:11,917 --> 00:49:13,875
jogadores de basquete
por aí, e, uh,

773
00:49:13,959 --> 00:49:16,333
aquilo ali realmente
não era minha praia.

774
00:49:19,709 --> 00:49:22,291
A primeira vez que a gente
realmente saiu junto

775
00:49:22,375 --> 00:49:25,625
foi cinco anos depois que a gente
acabou o Ensino Médio.

776
00:49:26,083 --> 00:49:28,375
Bacana eu conseguir fazer isso, né?

777
00:49:31,792 --> 00:49:33,625
Você quer que eu dirija, amor?

778
00:49:33,709 --> 00:49:35,333
Eu consigo.

779
00:49:38,917 --> 00:49:40,542
Quando eu me machuquei,

780
00:49:40,625 --> 00:49:44,291
ela deixou claro que a gente
ia passar por isso juntos.

781
00:49:44,375 --> 00:49:47,542
Não sei se outras garotas teriam ficado, saca?

782
00:49:48,875 --> 00:49:50,500
Mas ela ficou.

783
00:49:54,417 --> 00:49:58,375
Não tem um só dia em que eu não pense no acidente.

784
00:49:59,250 --> 00:50:02,291
Pelo menos, tipo, você,
não sofreu uma concussão--

785
00:50:02,375 --> 00:50:04,917
Eu meio que queria ter sofrido uma.
Eu queria ter apagado,

786
00:50:05,000 --> 00:50:06,834
para não me lembrar de absolutamente nada.

787
00:50:06,917 --> 00:50:09,333
- Não porque--
- A questão é, eu sei de tudo.

788
00:50:09,417 --> 00:50:12,166
Eu sei, eu me lembro de tudo,
de cada detalhe

789
00:50:12,250 --> 00:50:14,834
como se fosse ontem.
Essa é a merda...

790
00:50:14,917 --> 00:50:16,709
Eu lido com isso
todo santo dia

791
00:50:16,792 --> 00:50:18,875
porque eu me lembro tão claramente.

792
00:50:30,667 --> 00:50:32,917
- Foi ali.
- Deus.

793
00:50:42,583 --> 00:50:44,125
Oh.

794
00:50:44,208 --> 00:50:46,166
Estreito de Rampage!
Como vai?

795
00:50:46,250 --> 00:50:48,166
- Como vai, mano?
- Na paz. E você?

796
00:50:48,250 --> 00:50:50,041
- Como estão as coisas hoje?
- Muito massa, bicho.

797
00:50:50,125 --> 00:50:52,125
- Feliz de te ver, cara.
- É, bacana mesmo.

798
00:51:06,959 --> 00:51:08,875
Onde eu fiquei empacado, né?

799
00:51:08,959 --> 00:51:10,125
Bem aqui, isso,

800
00:51:10,208 --> 00:51:12,333
e aí você caiu...

801
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
ali.

802
00:51:14,417 --> 00:51:16,250
o penhasco nem é tão alto.

803
00:51:16,333 --> 00:51:17,917
- Isso.
- Acho que se--

804
00:51:18,000 --> 00:51:19,542
Só que você estava indo rápido.

805
00:51:19,625 --> 00:51:21,500
Uns 80 km por hora.

806
00:51:40,917 --> 00:51:42,875
Mesmo que isso tenha me trazido bastante coisa,

807
00:51:42,959 --> 00:51:46,792
eu tenho esses pensamentos toda semana...

808
00:51:46,875 --> 00:51:48,667
Eu odeio aquele esporte.
sabe, odeio...

809
00:51:48,750 --> 00:51:52,125
o fato de que eu dediquei minha vida
a ele e esse esporte fez isso comigo.

810
00:52:26,667 --> 00:52:28,625
Por 10 anos seguidos,

811
00:52:28,709 --> 00:52:32,875
eu fiz tudo que eu podia
para andar de novo.

812
00:52:32,959 --> 00:52:34,625
A gente coloca toda a energia nisso.

813
00:52:34,709 --> 00:52:37,208
Eu lutei...

814
00:52:37,583 --> 00:52:39,875
mais do que eu um dia lutei por qualquer coisa na vida.

815
00:52:43,041 --> 00:52:44,458
Solte.

816
00:52:46,875 --> 00:52:48,875
Como um encanamento.

817
00:52:50,125 --> 00:52:54,667
Se livre do CO 2
adequadamente,

818
00:52:54,750 --> 00:52:57,333
influenciando na química do corpo.

819
00:53:03,125 --> 00:53:05,458
A gente faz 30 respirações.

820
00:53:09,959 --> 00:53:11,583
Jessy, como vai, cara?

821
00:53:14,542 --> 00:53:17,125
Se você tem alguma sensibilidade abaixo da lesão,

822
00:53:17,208 --> 00:53:19,250
cara, isso é simplesmente fantástico.

823
00:53:22,500 --> 00:53:26,166
Eu consigo andar por aí com duas muletas de mão,

824
00:53:26,250 --> 00:53:29,959
e também sou capaz de pedalar uma bicicleta ergométrica.

825
00:53:33,083 --> 00:53:35,375
Eu tenho controle de tronco, quadris 

826
00:53:35,458 --> 00:53:37,458
então eu consigo andar por aí.

827
00:53:37,542 --> 00:53:40,166
Mas o que está me impedindo de voltar a andar normal são meus glúteos.

828
00:53:40,250 --> 00:53:43,208
então, se você pega as bengalas ou as muletas, 

829
00:53:43,291 --> 00:53:45,625
eu simplesmente vou cair.

830
00:53:51,333 --> 00:53:52,709
Ah nossa.

831
00:54:05,291 --> 00:54:06,625
Enquanto alguns pacientes

832
00:54:06,709 --> 00:54:09,250
afirmam que as células tronco trouxeram benefício, 

833
00:54:09,333 --> 00:54:13,458
esses tratamentos não estão disponíveis sem análise clínica e aprovação nos Estados Unidos.

834
00:54:13,542 --> 00:54:15,750
Contudo, em outros países...

835
00:54:15,834 --> 00:54:18,417
No verão de 2015,
eu embarquei em um experimento médico.

836
00:54:18,500 --> 00:54:20,208
Eu era o primeiro paciente.

837
00:54:20,291 --> 00:54:22,250
O tratamento que eles fizeram comigo

00:54:22,333 --> 00:54:24,875
me levou a ficar de pé normal.

839
00:54:24,959 --> 00:54:27,667
Eu recuperei movimentos e controle de quadril.

840
00:54:27,750 --> 00:54:30,166
Eu ainda mantenho controle de quadris.

841
00:54:30,250 --> 00:54:32,375
Eu estava parílitico das costelas para baixo.

842
00:54:32,458 --> 00:54:35,750
Meu corpo é...muito diferente 
do que era antes

843
00:54:35,834 --> 00:54:39,083
especialmente por causa desse experimento médico.

844
00:54:39,166 --> 00:54:43,083
Mas ele me trouxe todo um mundo novo 

845
00:54:43,166 --> 00:54:47,000
de bastante dor, 
muita espasticidade, muitos...

846
00:54:48,458 --> 00:54:50,667
muitos sintomas que,

847
00:54:50,750 --> 00:54:53,542
eu tive a sorte de não apresentar por muitos anos.

848
00:54:54,000 --> 00:54:57,291
Se eu quero ser o primeiro cara a chegar no espaço? Não.

849
00:54:57,375 --> 00:54:59,041
Eu vou esperar até que, tipo, 

850
00:54:59,125 --> 00:55:00,750
viagens espaciais sejam...

851
00:55:00,834 --> 00:55:03,166
bem seguras a ponto de todo mundo estar viajando.

852
00:55:03,250 --> 00:55:05,041
Tem esse site
que mostra

853
00:55:05,125 --> 00:55:06,917
todo experimento feito
no mundo,

854
00:55:07,000 --> 00:55:08,917
e um dia eu olhei,
passei quatro horas

855
00:55:09,000 --> 00:55:11,583
lendo sobre 800
experimentos diferentes,

856
00:55:11,667 --> 00:55:13,709
analisando eles,
lendo,

857
00:55:13,792 --> 00:55:15,959
até que eu achei dois.
Dois que eu achei tipo,

858
00:55:16,041 --> 00:55:17,291
oh, isso aqui parece interessante.

859
00:55:17,375 --> 00:55:19,166
Daí eu mandei eles para 
o meu médico e ele falou não.

860
00:55:31,333 --> 00:55:35,166
Provavelmente você recuperou nervos em estágio inicial

861
00:55:35,250 --> 00:55:37,667
que foram lesionados
mas que não morreram.

862
00:55:37,750 --> 00:55:41,083
Aqueles que realmente foram danificados
completamente morreram mesmo,

863
00:55:41,166 --> 00:55:43,667
os outros provavelmente
estão em um processo de

864
00:55:43,750 --> 00:55:45,917
reenervação ou crescimento.

865
00:55:46,000 --> 00:55:48,750
Como a gente faz para acelerar a recuperação?

866
00:55:50,250 --> 00:55:51,500
- Não dá.
- Não dá?

867
00:55:51,583 --> 00:55:54,083
Você não acha que células tronco podem ajudar ou--

868
00:55:54,166 --> 00:55:56,834
- bom...veja--
- Qual é a sua opinião sobre isso?

869
00:55:56,917 --> 00:55:58,834
É algo que poderia ser levado em consideração.

870
00:55:58,917 --> 00:56:02,000
Eu gostaria de saber em que ponto da evolução você está antes de partir para isso,

871
00:56:02,083 --> 00:56:05,625
porque você pode estar em um ponto de rápido avanço por conta própria.

872
00:56:05,709 --> 00:56:07,917
Você já deve ter visto que
um dos grandes problemas é que

873
00:56:08,000 --> 00:56:10,166
há um monte de falta de informação por aí.

874
00:56:10,250 --> 00:56:11,542
Você meio que se perde no bolo e não sabe

875
00:56:11,625 --> 00:56:13,667
quem realmente sabe do que está falando.

876
00:56:15,083 --> 00:56:17,000
Eu finalmente estou ouvindo falar de células tronco,

877
00:56:17,083 --> 00:56:19,208
e eu ainda preciso encontrar as respostas certas.

878
00:56:19,291 --> 00:56:21,709
Eu preciso saber mais sobre células

879
00:56:21,792 --> 00:56:23,208
embrionárias e adultas.

880
00:56:23,291 --> 00:56:25,709
Então, eu estou meio que vendo dia a dia

881
00:56:25,792 --> 00:56:27,792
 e aprendendo por conta própria.

882
00:56:35,375 --> 00:56:37,333
Eu estou no nível abaixo, sou T12,

883
00:56:37,417 --> 00:56:38,917
e eu não mantenho glúteos.

884
00:56:39,000 --> 00:56:40,834
Tenho controle de quadril,
e mexo alguns tendões.

885
00:56:40,917 --> 00:56:42,959
Então, eu consigo andar por aí de bengala, saca, 

886
00:56:43,041 --> 00:56:44,917
mas se eu fizer esse tratamento,

887
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
e ele termina fazendo meus glúteos funcionar?

888
00:56:47,250 --> 00:56:48,458
Vai ser uma mudança de vida.

889
00:56:48,542 --> 00:56:50,709
Tudo ficou melhor depois do meu primeiro tratamento--

890
00:56:50,792 --> 00:56:53,625
como a cor da pele,
como o tônus múscular, por exemplo.

891
00:57:02,750 --> 00:57:04,709
Eu estou analisando células tronco adultas.

892
00:57:04,792 --> 00:57:07,750
Elas se originam da sua medula,
são suas. É natural.

893
00:57:07,834 --> 00:57:10,333
Células tronco adultas não são boas 
o suficiente

894
00:57:10,417 --> 00:57:13,417
para tratar de lesão medular.

895
00:57:13,500 --> 00:57:16,959
celulas tronco embrionárias são de longe
o método mais eficaz.

896
00:57:28,417 --> 00:57:30,750
O problema é que

897
00:57:30,834 --> 00:57:35,083
se aquele embrião 
contém genes de câncer no DNA dele,

898
00:57:35,166 --> 00:57:37,458
você pode estar introduzindo uma 
enfermidade no seu corpo.

899
00:57:37,542 --> 00:57:40,500
Eu aconselharia enfaticamente que se
se você vai fazer isso,

900
00:57:40,583 --> 00:57:42,000
- use suas próprias células.
- Certo.

901
00:57:42,083 --> 00:57:44,458
Na sua idade, você ainda 
produz boas células tronco.

902
00:57:44,542 --> 00:57:46,125
Tem tanta gente que apresentou 

903
00:57:46,208 --> 00:57:48,166
avanços incríveis
usando células tronco,

904
00:57:48,250 --> 00:57:50,583
e aí eu vi um documentário 
semana passada,

905
00:57:50,667 --> 00:57:53,000
e esse cara regrediu, saca?

906
00:57:53,083 --> 00:57:56,125
Ele perdeu as funções dos esfícteres e da bexiga...

907
00:57:56,208 --> 00:57:57,500
Ele ficou pior.

908
00:57:57,583 --> 00:58:00,458
Eu fiz um tratamento com células tronco na Alemanha.

909
00:58:00,542 --> 00:58:02,125
Terminei com dores nos nervos,

910
00:58:02,208 --> 00:58:04,542
o que os médicos dizem que é bom,

911
00:58:04,625 --> 00:58:05,792
mas...

912
00:58:05,875 --> 00:58:07,959
não é fácil viver com essas dores.

913
00:58:08,041 --> 00:58:10,041
E também é muito caro.

914
00:58:10,125 --> 00:58:11,458
Concretamente,

915
00:58:11,542 --> 00:58:13,667
não tem nada que diga que dá resultado.

916
00:58:13,750 --> 00:58:15,208
Assim que eu me acidentei
eles disseram que

917
00:58:15,291 --> 00:58:18,041
haveria uma cura em cinco anos.

918
00:58:19,959 --> 00:58:22,125
E quando os 5 anos passaram,

919
00:58:22,208 --> 00:58:24,375
eles disseram que haveria uma cura em 5 anos.

920
00:58:25,000 --> 00:58:26,959
Já faz 21 anos que eu sou um lesionado,

921
00:58:27,500 --> 00:58:29,792
e eu escutei isso quatro vezes.

922
00:58:30,125 --> 00:58:33,000
É isso que define a lesão medular, o desconhecido.

923
00:58:33,083 --> 00:58:35,792
Estar na zona do desconhecido é...

924
00:58:35,875 --> 00:58:38,125
não existe nada mais assustador.

925
00:58:39,875 --> 00:58:42,000
O Dr. Hans Keirstead,
ele tem sido

926
00:58:42,083 --> 00:58:44,834
parte de toda pesquisa com células tronco desde o início.

927
00:58:44,917 --> 00:58:48,333
Em 2002,
ele fez um rato paralítico

928
00:58:48,417 --> 00:58:50,333
voltar a andar depois de injetar

929
00:58:50,417 --> 00:58:53,834
células tronco embrionárias na medula espinhal daquele rato.

930
00:58:53,917 --> 00:58:55,250
Isso é fantástico.

931
00:58:55,333 --> 00:58:58,333
Se você estivesse no meu lugar, o que você faria?

932
00:58:58,417 --> 00:59:00,959
Eu ficaria muito desconfiado com...

933
00:59:01,041 --> 00:59:04,792
99.9 % dos experimentos estrangeiros.

934
00:59:04,875 --> 00:59:07,250
Se você está lá no México,

935
00:59:07,333 --> 00:59:10,000
fazendo um tratamento sem regulação,

936
00:59:10,083 --> 00:59:12,709
quem sabe lá se isso é mesmo seguro

937
00:59:12,792 --> 00:59:14,125
ou eficaz?

938
00:59:14,208 --> 00:59:17,750
Agora, esse tratamento que a gente desenvolveu,
vai produzir 

939
00:59:17,834 --> 00:59:21,083
uma chance de 100% de cura?
Não, não vai.

940
00:59:21,834 --> 00:59:23,500
Você vai ter que começar logo.

941
00:59:23,583 --> 00:59:25,041
Eu elaborei o tratamento 

942
00:59:25,125 --> 00:59:28,041
para ser feito em semanas, não anos.

943
00:59:30,667 --> 00:59:32,458
Você realmente pensou que...

944
00:59:33,375 --> 00:59:35,291
seria 100 % eficaz?

945
00:59:35,959 --> 00:59:37,291
Digo...

946
00:59:38,458 --> 00:59:41,083
eu ralei para cacete para chegar nos 100 %,

947
00:59:41,166 --> 00:59:42,834
mas, digo...

948
00:59:42,917 --> 00:59:45,333
Claro.
Isso, esse nunca foi o ponto.

949
00:59:45,417 --> 00:59:49,333
Eu não vou mudar de opinião, não importa o quê aconteça.

950
00:59:51,834 --> 00:59:54,875
Ele quer andar sem muletas.

951
00:59:56,083 --> 00:59:58,250
Eu quero que ele perceba que ele chegou tão longe

952
00:59:58,333 --> 01:00:00,792
e ele está de pé, está andando.

953
01:00:01,291 --> 01:00:04,834
Eu não faço questão de correr 1 kilômetro
e meio em menos de sete minutos.

954
01:00:04,917 --> 01:00:08,625
Eu só quero tomar banho em pé,
só o básico mesmo.

955
01:00:08,709 --> 01:00:12,000
No fim das contas, eu só quero 
ser independente.

956
01:00:13,041 --> 01:00:14,834
Eu não acho que um dia imaginei

957
01:00:14,917 --> 01:00:17,166
que eu iria morrer assim

958
01:00:17,250 --> 01:00:19,333
sem poder dar mais um passo.

959
01:00:21,041 --> 01:00:22,667
Digo, eu só...

960
01:00:23,834 --> 01:00:25,000
Eu não--

961
01:00:25,083 --> 01:00:26,542
Não sei,

962
01:00:26,625 --> 01:00:28,250
mas eu acho que é possível.

963
01:00:28,333 --> 01:00:31,333
Digo, é possível que seja o meu caso.

964
01:00:31,834 --> 01:00:34,291
Eu ainda me vejo nos meus sonhos,

965
01:00:34,375 --> 01:00:36,041
andando.

966
01:00:44,083 --> 01:00:45,542
Nesse passeio,

967
01:00:45,625 --> 01:00:48,458
nós focamos nas células tronco fetais,

968
01:00:48,542 --> 01:00:50,583
possivelmente o mais contestado

969
01:00:50,667 --> 01:00:52,333
e controverso método

970
01:00:52,417 --> 01:00:54,792
de terapia com células tronco atualmente.

971
01:00:54,875 --> 01:00:57,291
Eu nem sabia que elas existiam até

972
01:00:57,375 --> 01:00:59,041
você me falar delas.

973
01:00:59,125 --> 01:01:00,709
É só muito louco o fato de...

974
01:01:03,333 --> 01:01:06,583
eles usam células tronco de um feto abortado,

975
01:01:06,667 --> 01:01:08,917
a mãe vai ter um aborto de qualquer forma.

976
01:01:09,000 --> 01:01:12,542
Depois do aborto, em vez de
descartarem o feto,

977
01:01:12,625 --> 01:01:15,417
eles recolhem as células tronco.

978
01:01:15,500 --> 01:01:17,166
A gente precisa das células de neurônios,

979
01:01:17,250 --> 01:01:20,417
então por meio dessas células tronco fetais
você consegue células de neurônios.

980
01:01:20,500 --> 01:01:22,000
Eu sei que só faz algumas semanas,

981
01:01:22,083 --> 01:01:24,291
mas você notou algum benefício com esse tratamento?

982
01:01:30,500 --> 01:01:32,250
Cara, isso é incrível.

983
01:01:32,333 --> 01:01:34,709
Se eu conseguir reanimar meus glúteos,

984
01:01:34,792 --> 01:01:36,542
vai ser uma mudança radical na minha vida.

985
01:01:39,542 --> 01:01:41,750
Se você mencionar as palavras células tronco,

986
01:01:41,834 --> 01:01:44,000
todo mundo fica tipo,
oh, você é doido.

987
01:01:44,083 --> 01:01:46,583
Um pouco depois, se você fala que tipo de 
células tronco,

988
01:01:46,667 --> 01:01:48,834
células tronco fetais,
as pessoas vão ficar tipo...

989
01:01:48,917 --> 01:01:50,333
é, você é maluco mesmo.

990
01:01:50,417 --> 01:01:52,000
E aí para fechar com chave de ouro,
você diz a elas

991
01:01:52,083 --> 01:01:54,709
que vai para Tijuana, Mexico, para fazer o tratamento?

992
01:01:54,792 --> 01:01:58,458
Oh cara, eu nem quero entrar nesse
assunto com ninguém.

993
01:02:00,041 --> 01:02:01,917
Eu não consigo ver.
Eu não quero nem ver.

994
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
- De jeito nenhum.
- Até você assistir

995
01:02:03,667 --> 01:02:06,959
o documentário,
você deveria manter a mente aberta.

996
01:02:07,041 --> 01:02:09,500
Mas agora você está fechada
porque

997
01:02:09,583 --> 01:02:12,375
tudo o que passa pela sua cabeça é

998
01:02:12,458 --> 01:02:15,083
você vai injetar células tronco
de bebês abortados,

999
01:02:15,166 --> 01:02:17,291
mas não é bem isso.

1000
01:02:17,375 --> 01:02:19,125
Eu nunca teria imaginado que--

1001
01:02:19,208 --> 01:02:21,542
e eu tenho certeza de que você também não--
que a gente estaria nessa situação

1002
01:02:21,625 --> 01:02:23,500
em que a gente tem que
tomar uma decisão difícil de verdade

1003
01:02:23,583 --> 01:02:26,291
com base em algo que é realmente foda mesmo.

1004
01:02:26,375 --> 01:02:28,792
- É difícil explicar--
- Entenda, o fato é

1005
01:02:28,875 --> 01:02:31,041
vai ser assim

1006
01:02:31,125 --> 01:02:34,166
você sempre vai dizer assim 

1007
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
"Bom, você não está no meu lugar

1008
01:02:35,542 --> 01:02:37,166
então você não tem como entender"

1009
01:02:37,542 --> 01:02:40,291
- E você sabe que é verdade.
- Claro.

1010
01:02:40,375 --> 01:02:42,417
Ninguém próximo de você 

1011
01:02:42,500 --> 01:02:44,583
vai ser mesmo capaz de entender.

1012
01:02:44,667 --> 01:02:46,417
Eles não têm a intenção

1013
01:02:46,500 --> 01:02:48,542
mas ninguém entende o quanto...

1014
01:02:49,083 --> 01:02:51,208
algumas coisas são difíceis
ou...

1015
01:02:51,291 --> 01:02:54,291
o que você passa todos os dias,
por mais que eles se esforcem.

1016
01:02:54,375 --> 01:02:56,583
Todo mundo acha que não existe esperança
quando se trata dessa lesão.

1017
01:02:56,667 --> 01:02:59,500
Eu realmente acho que existe.

1018
01:03:00,000 --> 01:03:02,625
Eu estou disposta a tentar qualquer coisa

1019
01:03:02,709 --> 01:03:04,750
para sair dessa situação em que a gente está agora,

1020
01:03:04,834 --> 01:03:07,250
porque tem sido
terri-- sido...

1021
01:03:07,333 --> 01:03:09,625
mentalmente não é brincadeira.

1022
01:03:09,709 --> 01:03:11,959
Você não é alguém agradável para se ter por perto.

1023
01:03:12,041 --> 01:03:14,625
Eu entrei nessa de cabeça.
Já fiz até o depósito,

1024
01:03:14,709 --> 01:03:17,208
e eu vou lá no México de certeza.

1025
01:03:18,166 --> 01:03:20,583
Você vai para Tijuana comigo?

1026
01:03:52,709 --> 01:03:55,125
A gente está realmente em um shopping ao ar livre.

1027
01:03:55,208 --> 01:03:56,792
Merda de células tronco.

1028
01:03:56,875 --> 01:03:59,000
- Pelo menos aquele lugar parece bom.
- Sério?

1029
01:03:59,083 --> 01:04:04,291
Parece
o Spa do Frankie em Reno.

1030
01:04:04,375 --> 01:04:06,542
Acho que a gente deveria estar 
fazendo pedicures,

1031
01:04:06,625 --> 01:04:08,667
e não indo atrás de células tronco.

1032
01:04:46,917 --> 01:04:50,458
Não passou nem uma semana do tratamento com células tronco.

1033
01:04:50,542 --> 01:04:52,375
É engraçado porque toda manhã
eu estou assim, ok,

1034
01:04:52,458 --> 01:04:54,291
vai ter um novo grupo de músculos se reanimando?

1035
01:04:54,375 --> 01:04:57,166
E não funciona assim.
Vai levar meses

1036
01:04:57,250 --> 01:04:58,625
para ver qualquer avanço,

1037
01:04:58,709 --> 01:05:01,875
e se tudo der certo avanço nos músculos.

1038
01:05:01,959 --> 01:05:05,291
Sabe,
eu quero ver os grupos de músculos se reanimarem

1039
01:05:05,375 --> 01:05:07,667
e ficarem mais fortes
e de repente começar

1040
01:05:07,750 --> 01:05:09,959
a mexer uns dedos do pé em breve.

1041
01:05:34,583 --> 01:05:36,291
Eu estou meio que de coração partido.

1042
01:05:38,166 --> 01:05:41,458
A única coisa que o procedimento todo fez para mim

1043
01:05:41,542 --> 01:05:43,166
foi dilapidar minha conta bancária.

1044
01:05:46,166 --> 01:05:47,709
Você não quer duas muletas?

1045
01:05:47,792 --> 01:05:49,875
Não, eu quero passar a imagem de
que estou progredindo

1046
01:05:49,959 --> 01:05:51,417
quando eu me encontrar com
meus patrocinadores.

1047
01:05:51,500 --> 01:05:54,208
Boa ideia.

1048
01:05:55,208 --> 01:05:56,667
99.9 % das pessoas

1049
01:05:56,750 --> 01:05:59,750
me disseram para não fazer isso,
mas eu acho que estou melhor

1050
01:05:59,834 --> 01:06:02,500
fracassando, melhor do que
nunca tentar.

1051
01:06:04,709 --> 01:06:06,166
Nossa!

1052
01:06:06,250 --> 01:06:07,417
Paul!

1053
01:06:07,500 --> 01:06:09,000
- Victor.
- Bom te ver.

1054
01:06:09,083 --> 01:06:11,250
- Você também, cara. Como você está?
- Eu estou bem.

1055
01:06:11,333 --> 01:06:13,250
- Como você está?
- nada mal, cara, nada mal.

1056
01:06:14,208 --> 01:06:15,291
Tão contente de te ver, cara.

1057
01:06:15,375 --> 01:06:18,417
Acho que o que me fez progredir 

1058
01:06:18,500 --> 01:06:20,625
e usar uma só muleta foi o tempo.

1059
01:06:26,250 --> 01:06:27,667
É, talvez você progrida
o máximo

1060
01:06:27,750 --> 01:06:29,208
nos primeiros dois anos,
mas eu não acho

1061
01:06:29,291 --> 01:06:30,417
que acaba tudo no segundo ano.

1062
01:06:30,500 --> 01:06:33,041
Acho que ainda tem tempo para melhorar.

1063
01:06:33,667 --> 01:06:35,500
Já vi acontecer em outros casos.

1064
01:06:35,583 --> 01:06:38,417
Levou cinco anos para o Christopher Reeves mover um dedo.

1065
01:06:38,500 --> 01:06:41,875
Já para essa garota que eu sigo
nas redes sociais

1066
01:06:41,959 --> 01:06:45,208
levou sete anos para...

1067
01:06:45,291 --> 01:06:48,792
sair da cadeira de rodas e 
começar a andar de muletas.

1068
01:06:48,875 --> 01:06:51,458
Bem, foram três anos até
eu recuperar controle de bexiga,

1069
01:06:51,542 --> 01:06:53,375
e isso foi quando eu estava grávida
da Ingrid.

1070
01:06:53,458 --> 01:06:55,959
Já saí do hospital faz 3 anos
e continuo progredindo.

1071
01:06:56,041 --> 01:06:58,291
Eu comecei agora a mover

1072
01:06:58,375 --> 01:07:00,625
minha canela esquerda, meu joelho

1073
01:07:00,709 --> 01:07:04,041
Fiz fisioterapia e terapia ocupacional...

1074
01:07:04,917 --> 01:07:07,291
quando estava crescendo...

1075
01:07:07,375 --> 01:07:08,959
Eu comecei essa...

1076
01:07:09,041 --> 01:07:12,250
fisio, fisioterapia intensiva

1077
01:07:13,250 --> 01:07:15,375
nesse lugar chamado Project Walk...

1078
01:07:16,250 --> 01:07:17,458
quando eu tinha 10 anos.

1079
01:07:17,750 --> 01:07:19,250
avançando 8 anos na frente,

1080
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
já quando eu estava terminando
o Ensino Médio,

1081
01:07:20,709 --> 01:07:22,458
Eu andei pelo palco

1082
01:07:22,542 --> 01:07:24,125
na minha graduação.

1083
01:07:24,208 --> 01:07:26,291
Quanto mais eu analiso essa lesão,
mais eu percebo que

1084
01:07:26,375 --> 01:07:28,458
ninguém sabe de nada,
e só...

1085
01:07:28,542 --> 01:07:30,709
Eu só reduzo as coisas ao cotidiano 
tentando...

1086
01:07:30,792 --> 01:07:32,125
melhorar um pouco mais.

1087
01:07:32,208 --> 01:07:34,625
O conceito de tempo

1088
01:07:34,709 --> 01:07:35,875
tem que ser abolido com essa lesão.

1089
01:07:35,959 --> 01:07:38,083
Isso aqui não é como um osso
quebrado, para em 12 semanas,

1090
01:07:38,166 --> 01:07:41,709
cortar o gesso e seguir com a vida.

1091
01:07:41,792 --> 01:07:43,792
Isso aqui é um novo estilo de vida.

1092
01:07:44,458 --> 01:07:47,375
Esse é meu novo modo 
de existir e de viver.

1093
01:07:51,000 --> 01:07:53,291
Muito obrigada por responderem as mensagens dos meus garotos

1094
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
as que eles te mandam.

1095
01:07:55,125 --> 01:07:56,917
Bacana. Eu agradeço essa força.

1096
01:07:57,000 --> 01:07:58,792
- Galera vocês são massa.
- E eles só...

1097
01:07:58,875 --> 01:08:01,125
- Eles estão muito felizes porque você respondeu as mensagens deles.
- É.

1098
01:08:01,208 --> 01:08:04,041
- Ei, foi bom conhecer vocês finalmente.
- Ele falou para a turma toda dele...

1099
01:08:04,125 --> 01:08:06,250
Que herói você foi.
Eles acharam incrível.

1100
01:08:06,333 --> 01:08:07,500
Valeu, caras,
Eu dou muito valor a isso.

1101
01:08:07,583 --> 01:08:08,917
E eles te viram e ficaram tão nervosos.

1102
01:08:09,000 --> 01:08:10,542
Eles chegaram perto de você
algumas vezes.

1103
01:08:10,625 --> 01:08:12,542
Ah.

1104
01:08:13,959 --> 01:08:16,000
Eu tenho vindo para a Crankworx nos últimos 14 anos,

1105
01:08:16,083 --> 01:08:17,917
Sempre competindo em algum tipo
de evento,

1106
01:08:18,000 --> 01:08:20,250
então é meio estranho estar aqui e...

1107
01:08:20,333 --> 01:08:22,083
ficar só assistindo.

1108
01:08:22,166 --> 01:08:24,917
- Boa sorte.
- É como uma criança na loja de doces

1109
01:08:25,000 --> 01:08:26,917
saindo sem levar doce nenhum.

1110
01:08:27,000 --> 01:08:29,250
Bom cara. Vai vencer esse ano?

1111
01:08:29,333 --> 01:08:31,417
Da última vez que eu fiz trilha de bomba,
foi só a gente cara.

1112
01:08:31,500 --> 01:08:33,166
O fato é que existe

1113
01:08:33,250 --> 01:08:34,625
sofrimento humano.
É assim mesmo.

1114
01:08:34,709 --> 01:08:36,875
Eu ficava louca comigo mesma

1115
01:08:36,959 --> 01:08:38,583
por saber qual era a realidade

1116
01:08:38,667 --> 01:08:41,083
e não aceitar a minha própria.
Como se eu não afirmasse,

1117
01:08:41,166 --> 01:08:42,625
que fosse 
passar por aquilo também.

1118
01:08:42,709 --> 01:08:45,250
Que eu ia me sujeitar às leis da natureza

1119
01:08:45,333 --> 01:08:46,458
e me submeter aos erros das outras pessoas.

1120
01:08:46,542 --> 01:08:48,417
Que eu ia passar por sofrimento.

1121
01:08:48,500 --> 01:08:50,750
Esse foi o meu primeiro sofrimento de verdade.

1122
01:08:50,834 --> 01:08:52,417
Foi...

1123
01:08:53,208 --> 01:08:54,792
Não posso dizer que lidei com 
isso de uma forma brilhante.

1124
01:08:54,875 --> 01:08:57,750
Acho que era mais como um choque, e antes,

1125
01:08:57,834 --> 01:09:00,750
eu pensava no sofrimento como algo que...

1126
01:09:00,834 --> 01:09:02,625
talvez acontecesse muito com outras pessoas

1127
01:09:02,709 --> 01:09:04,375
ou acho que as coisas pelas quais eu passei

1128
01:09:04,458 --> 01:09:05,834
na verdade eram adversidades,

1129
01:09:05,917 --> 01:09:07,792
e adversidade é uma coisa que você pode superar.

1130
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Você arregaça as mangas,
você dá conta daquilo.

1131
01:09:10,959 --> 01:09:13,166
Mas o sofrimento é
algo que você tem que suportar.

1132
01:09:22,333 --> 01:09:24,667
Semana passada,
uma criança descobriu que eu estava no México

1133
01:09:24,750 --> 01:09:26,458
e injetei células tronco,
e ele falou,

1134
01:09:26,542 --> 01:09:29,458
"eu vou lá mês que vem para fazer isso.

1135
01:09:29,542 --> 01:09:31,250
Qual a sua opinião?"

1136
01:09:31,333 --> 01:09:33,083
Eu disse a ele, olha...

1137
01:09:33,583 --> 01:09:34,834
Não faça isso.

1138
01:09:34,917 --> 01:09:36,333
Eu não sinto

1139
01:09:36,417 --> 01:09:39,000
essa melhora toda,
saca, ou melhora alguma.

1140
01:09:39,083 --> 01:09:40,750
A ponto de...

1141
01:09:42,166 --> 01:09:44,125
Pelo menos a ponto de que eu volte a andar

1142
01:09:44,208 --> 01:09:46,333
sem ajuda, saca?

1143
01:09:46,417 --> 01:09:48,166
Acho que você está melhorando. Digo,

1144
01:09:48,250 --> 01:09:51,208
e provavelmente é muito mais fácil
para mim falar que você está melhorando

1145
01:09:51,291 --> 01:09:53,750
do que parece para você, entende,

1146
01:09:53,834 --> 01:09:57,125
tipo você quer melhorar

1147
01:09:57,208 --> 01:09:59,166
mais e mais rápido, mas--

1148
01:09:59,250 --> 01:10:00,166
Para ser sincero contigo,

1149
01:10:00,250 --> 01:10:02,667
eu realmente estou com dúvidas sobre

1150
01:10:03,041 --> 01:10:05,875
o futuro e o que vai ser de mim.

1151
01:10:06,417 --> 01:10:09,000
Isso me deixa com um pouco de pânico.

1152
01:10:09,083 --> 01:10:11,166
Eu nunca te ouvi dizer...

1153
01:10:11,250 --> 01:10:13,083
talvez não dê para mim.

1154
01:10:13,166 --> 01:10:15,333
- Tipo, isso é...
- Eu sei.

1155
01:10:19,834 --> 01:10:21,583
A gente sempre quer mais.

1156
01:10:25,458 --> 01:10:28,792
O ser humano sempre quer mais, não 
importa o contexto.

1157
01:10:30,542 --> 01:10:33,125
Eu costumava ser a pessoa mais forte
nos lugares.

1158
01:10:34,667 --> 01:10:37,333
Não sei, como que
eu... eu estou fraco.

1159
01:10:47,208 --> 01:10:48,792
Você realmente pode ficar triste,

1160
01:10:48,875 --> 01:10:51,542
e você pode ficar deprimido e você...

1161
01:10:51,625 --> 01:10:53,208
você não tem que lutar contra esses sentimentos,

1162
01:10:53,291 --> 01:10:56,250
mas você tem que manter a mente aberta para...

1163
01:10:56,333 --> 01:10:58,917
mudanças, a mente aberta para...

1164
01:10:59,000 --> 01:11:00,625
encontrar uma maneira de tocar a vida.

1165
01:11:00,709 --> 01:11:03,625
Se eu tivesse ficado frustrado e fugido de tudo 

1166
01:11:03,709 --> 01:11:05,000
o que foi desafio,

1167
01:11:05,083 --> 01:11:07,917
seria minha vida toda.
Eu ficaria frustrado

1168
01:11:08,000 --> 01:11:10,834
com raiva, deprimido e...

1169
01:11:10,917 --> 01:11:13,000
isso não jeito de viver, entende?

1170
01:11:13,625 --> 01:11:16,750
Se você sofreu uma lesão medular e sobreviveu,

1171
01:11:16,834 --> 01:11:18,542
você teve uma segunda chance.

1172
01:11:18,625 --> 01:11:20,959
Isso é a sua segunda...

1173
01:11:21,041 --> 01:11:22,625
a sua segunda passagem...

1174
01:11:22,709 --> 01:11:25,291
para o mesmo trem da vida, certo?

1175
01:11:25,375 --> 01:11:28,542
Então, você não deveria desperdiçar essa chance.

1176
01:11:38,875 --> 01:11:40,834
Antes da lesão,

1177
01:11:40,917 --> 01:11:43,458
Eu sempre falava para mim mesmo que iria...

1178
01:11:43,542 --> 01:11:46,875
provavelmente me matar se eu ficasse paralítico.

1179
01:11:54,583 --> 01:11:56,375
Eu me sinto muito feliz por

1180
01:11:56,458 --> 01:11:58,667
ter conseguido superar isso.

1181
01:12:31,500 --> 01:12:33,875
- Ainda tirando fotos?
- Sou perfeccionista.

1182
01:12:33,959 --> 01:12:36,834
- A gente tem amanhã--
- Eu preciso tirar a foto perfeita.

1183
01:12:36,917 --> 01:12:40,250
Segunda, terça e quarta para fazer isso.

1184
01:12:40,333 --> 01:12:42,542
A vida não é uma certeza.

1185
01:13:11,417 --> 01:13:15,250
Só porque eu aceito a minha situação,
não significa

1186
01:13:15,333 --> 01:13:17,333
que para por aqui.

1187
01:13:17,417 --> 01:13:20,208
Não significa que
Eu não posso mudar nada

1188
01:13:20,291 --> 01:13:21,792
ou controlar nada

1189
01:13:21,875 --> 01:13:23,917
ou superar nada.

1190
01:13:24,000 --> 01:13:27,375
e essa é a parte bonita de aceitar.

1191
01:13:27,458 --> 01:13:29,792
Não é admitir derrota.

1192
01:13:29,875 --> 01:13:33,583
É empoderar-se a si mesmo para seguir adiante.

1193
01:13:37,250 --> 01:13:40,208
Eu tenho dado tudo de mim para esse processo,

1194
01:13:40,291 --> 01:13:43,417
e eu respeito minha lesão.
Eu sei que meu corpo é

1195
01:13:43,500 --> 01:13:45,750
um desafio para mim. Eu sei que tenho lesão medular.

1196
01:13:45,834 --> 01:13:47,041
É pesado.

1197
01:13:47,125 --> 01:13:50,291
Isso está perto de mim todo dia.
Eu vivo isso todos os dias.

1198
01:13:50,750 --> 01:13:52,583
E o meu mantra é gratidão.

1199
01:13:52,667 --> 01:13:55,417
Eu aceito isso do jeito que é de verdade

1200
01:13:55,500 --> 01:13:58,834
e as limitações que isso me traz, e tudo ok.

1201
01:13:58,917 --> 01:14:00,875
Eu me sinto na verdade como uma pessoa completa ainda,

1202
01:14:00,959 --> 01:14:03,667
uma pessoa que tem importância.
Isso não mudou.

1203
01:14:03,750 --> 01:14:05,250
Eu continuo tendo o mesmo valor.

1204
01:14:05,333 --> 01:14:08,083
Eu acredito que posso voltar a andar ainda.
Eu sigo tendo esperança.

1205
01:14:08,166 --> 01:14:10,917
Então aceitar para mim significa 
que eu estou acabando com

1206
01:14:11,000 --> 01:14:13,125
a esperança de andar de novo.

1207
01:14:17,500 --> 01:14:18,750
Eu aprendi a viver com isso.

1208
01:14:18,834 --> 01:14:21,125
Aprendi a viver com minha deficiência.

1209
01:14:24,542 --> 01:14:25,959
Todo dia é um desafio.

1210
01:14:26,041 --> 01:14:29,333
Mas não, não posso dizer que aceitei.

1211
01:14:30,959 --> 01:14:33,667
Ainda tenho uma chance de 5 %.

1212
01:14:40,250 --> 01:14:42,625
Eu tento sentir gratidão

1213
01:14:42,709 --> 01:14:44,417
pelo que eu tenho,

1214
01:14:44,500 --> 01:14:46,625
e compreender que

1215
01:14:46,709 --> 01:14:49,875
eu amo meu esporte e é por isso que
eu treinava.

1216
01:14:54,083 --> 01:14:57,375
Hoje, eu tenho uma visão totalmente diferente sobre
o que eu acho que

1217
01:14:57,458 --> 01:14:59,458
importa na vida.

1218
01:15:04,542 --> 01:15:06,792
Pega aquele sete!

1219
01:15:06,875 --> 01:15:08,125
E lá no alto,

1220
01:15:08,208 --> 01:15:12,041
Cam Zink, casado,
com dois filhos.

1221
01:15:12,125 --> 01:15:14,917
Essa é a trilha mais íngreme na história do Rampage.

1222
01:15:15,000 --> 01:15:18,667
Um declive de 63 graus depois que ele salta desse enorme penhasco,

1223
01:15:18,750 --> 01:15:20,750
e lá vem ele.

1224
01:15:26,417 --> 01:15:28,250
Zink na beirada!

1225
01:15:30,500 --> 01:15:32,041
Olha ele lá!

1226
01:15:32,125 --> 01:15:33,250
Você conseguiu, Zink!

1227
01:15:35,583 --> 01:15:38,417
Minha vida não é nem de longe tão empolgante como era,
isso é um fato.

1228
01:15:38,500 --> 01:15:40,667
Acho que aceitei.
Hora de seguir adiante,

1229
01:15:40,750 --> 01:15:42,208
bola para frente.

1230
01:15:45,625 --> 01:15:47,208
Não é uma miragem pessoal.

1231
01:15:47,291 --> 01:15:50,291
Paul Basagoitia, Paul Bass no
estúdio. Paul, seja bem vindo amigo.

1232
01:15:50,375 --> 01:15:51,417
Bom ver vocês galera.

1233
01:15:51,500 --> 01:15:54,125
Esse lugar aqui atrás da gente realmente é algo divino.

1234
01:15:54,208 --> 01:15:55,959
Às vezes, é difícil estar de volta.

1235
01:15:56,041 --> 01:15:57,792
Ano passado, foi difícil para mim voltar,

1236
01:15:57,875 --> 01:16:00,792
mas esse ano foi legal estar de volta.

1237
01:16:01,917 --> 01:16:04,750
Não aceitei minha lesão 100 % ainda,

1238
01:16:04,834 --> 01:16:08,291
mas me sinto grato por esse momento 
na minha vida.

1239
01:16:09,709 --> 01:16:12,458
Semana passada, eu estava tão chateado que
eu não fui fazer wakeboard

1240
01:16:12,542 --> 01:16:14,041
ou wakeskate com todos os meus amigos,

1241
01:16:14,125 --> 01:16:15,375
e eu fiquei só lá no barco,

1242
01:16:15,458 --> 01:16:18,709
olhando meus amigos se divertirem.

1243
01:16:18,792 --> 01:16:21,291
Deu um estalo na minha cabeça
foi como se

1244
01:16:21,375 --> 01:16:24,625
bom, pelo menos eu
consegui estar naquele barco.

1245
01:16:30,166 --> 01:16:32,959
Eu só coloquei a mão na água...

1246
01:16:35,709 --> 01:16:37,375
senti a temperatura,

1247
01:16:38,291 --> 01:16:40,625
a textura,

1248
01:16:40,709 --> 01:16:44,041
e senti empatia pelas pessoas
que não conseguem fazer isso.

1249
01:17:44,583 --> 01:17:47,250
Me veio na cabeça uma ideia para surfar de novo,

1250
01:17:47,333 --> 01:17:50,166
daí fiz uma prancha de surfe
na qual eu posso me apoiar com a barriga,

1251
01:17:50,250 --> 01:17:51,667
e aí...

1252
01:17:51,750 --> 01:17:55,291
eles me empurraram para dentro de uma onda
em Cardiff Reef em San Diego e...

1253
01:17:59,083 --> 01:18:00,709
Eu pilotei o Jet Ski sozinha,

1254
01:18:00,792 --> 01:18:02,417
e foi aí que eu senti meu...

1255
01:18:02,500 --> 01:18:05,333
senso de normalidade voltar.

1256
01:18:05,417 --> 01:18:08,208
Uma verdadeira sensação de independência de novo.

1257
01:18:08,291 --> 01:18:10,375
No começo,
eu ia para terapias de grupo

1258
01:18:10,458 --> 01:18:13,792
e conversava com outros pacientes com lesão
medular, sabe?

1259
01:18:13,875 --> 01:18:15,959
Gosto de ir para shows, 
jogos de basquete,

1260
01:18:16,041 --> 01:18:18,667
entende? Faço mais coisa agora
do que quando eu andava.

1261
01:18:18,750 --> 01:18:20,583
Eu gostava mesmo era de dirigir.

1262
01:18:20,667 --> 01:18:23,834
Baixar todas as janelas do carro,
sentir o vento nos meus cabelos.

1263
01:18:23,917 --> 01:18:25,583
Pauleira.

1264
01:18:25,667 --> 01:18:27,000
Gosto de jogar rugby.

1265
01:18:27,083 --> 01:18:29,125
Sou quadriplégico, mas posso mesmo...

1266
01:18:29,208 --> 01:18:31,625
botar para arrombar em alguém

1267
01:18:31,709 --> 01:18:33,166
na minha cadeira de rugby.

1268
01:18:33,250 --> 01:18:35,542
Eu não tinha ideia do que estava fazendo,

1269
01:18:35,625 --> 01:18:38,375
Ligando para todas essas garotas.
"Ei, quer dançar?"

1270
01:18:38,458 --> 01:18:41,709
E elas, claro.
em uma cadeira de rodas? Claro.

1271
01:18:42,041 --> 01:18:44,041
Cinco anos depois, virou...

1272
01:18:44,125 --> 01:18:46,834
uma empresa de dança que
eu nunca imaginei que ia ter.

1273
01:18:46,917 --> 01:18:49,083
Eu comecei minha carreira de músico.

1274
01:18:49,291 --> 01:18:52,375
Comecei a andar de bicicleta de novo,
mas do meu jeito.

1275
01:18:52,458 --> 01:18:55,000
Indo pedalada a pedalada,

1276
01:18:55,083 --> 01:18:57,917
só pedalando a porra da bicileta.

1277
01:18:58,000 --> 01:19:01,166
Nunca pensei que ia ser um robô humano

1278
01:19:01,250 --> 01:19:03,458
na década de 80, quando eu assistia Robocop.

1279
01:19:03,542 --> 01:19:05,375
E eu meio que, meu Deus!

1280
01:19:05,458 --> 01:19:08,333
Você quer que eu te mostre?

1281
01:19:08,417 --> 01:19:10,417
É fantástico poder ficar de pé e
poder olhar

1282
01:19:10,500 --> 01:19:12,667
seus amigos olho no olho.

1283
01:19:13,959 --> 01:19:17,041
Eu levo isso bem a sério 
porque eu convivi

1284
01:19:17,125 --> 01:19:20,000
com as pessoas meio que me desprezando por anos.

1285
01:21:24,500 --> 01:21:26,125
Se você pudesse tomar um comprimido

1286
01:21:26,208 --> 01:21:29,709
e acordar de manhã
completamente curado,

1287
01:21:29,792 --> 01:21:32,083
qual a primeira coisa que você faria?

1288
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
Não sei.

1289
01:21:44,458 --> 01:21:47,500
Não quero estragar o momento,
mas não faço a mínima idéia.

1290
01:21:48,000 --> 01:21:51,375
A primeira coisa que eu faria
era ir para a praia.

1291
01:21:54,792 --> 01:21:57,250
Isso. É muito louco porque...

1292
01:21:58,250 --> 01:22:00,041
a última vez que eu estava na praia
e eu consegui

1293
01:22:00,125 --> 01:22:02,417
sentir a areia nos dedos dos pés,

1294
01:22:02,500 --> 01:22:04,417
Eu me lembro de sair andando
e voltar correndo

1295
01:22:04,500 --> 01:22:05,875
só para sentir aquilo mais uma vez.

1296
01:22:06,333 --> 01:22:09,667
A primeira coisa que eu penso em fazer,
a primeira coisa que eu faria...

1297
01:22:10,583 --> 01:22:14,709
que eu tentaria seria só dar um
abraço apertado na minha mãe de pé...

1298
01:22:16,250 --> 01:22:19,500
porque eu nunca fiz isso.

1299
01:22:21,667 --> 01:22:23,959
Eu sairia correndo sem parar.

1300
01:22:25,166 --> 01:22:26,959
Como...

1301
01:22:27,041 --> 01:22:29,208
como o Forrest Gump.

1302
01:22:29,917 --> 01:22:32,291
Queria todo mundo correndo comigo.

1303
01:22:32,375 --> 01:22:35,166
Correria com minha mãe,
correria com meu pai.

1304
01:22:36,375 --> 01:22:38,291
Com meu irmão.

1305
01:22:38,375 --> 01:22:40,500
Eu iria correr.

1306
01:22:48,625 --> 01:22:50,750
♪ This world ♪

1307
01:22:52,375 --> 01:22:54,542
♪ We can ♪

1308
01:22:56,333 --> 01:22:58,500
♪ This love ♪

1309
01:23:03,542 --> 01:23:06,083
♪ It isn't good ♪

1310
01:23:06,709 --> 01:23:09,166
- Você gosta da Europa, amor?
- Gosto.

1311
01:23:09,250 --> 01:23:10,375
Gosta de Amsterdam?

1312
01:23:10,458 --> 01:23:12,500
Do que você mais gostou em Amsterdam até agora?

1313
01:23:12,583 --> 01:23:14,208
Gosto dos prédios.

1314
01:23:14,834 --> 01:23:17,083
- Maneiro. Saca só esses lugares.
- Nossa.

1315
01:23:17,166 --> 01:23:18,667
- Massa.
- Lindo.

1316
01:23:18,750 --> 01:23:20,417
Algumas mansões.

1317
01:23:21,208 --> 01:23:23,000
Do que você está gostando?

1318
01:23:23,083 --> 01:23:25,000
O fato de eu estar pedalando
aqui e todo mundo pensando

1319
01:23:25,041 --> 01:23:27,250
que eu sou um cara qualquer, só teu namorado,
adoro isso.

1320
01:23:27,333 --> 01:23:29,166
♪ Book of poems ♪

1321
01:23:29,250 --> 01:23:31,500
Benzinho. Não!

1322
01:23:32,208 --> 01:23:34,959
Vou segurar no seu ombro assim,
pedale agora.

1323
01:23:35,792 --> 01:23:37,458
eu vou fazer todo o resto?

1324
01:23:37,917 --> 01:23:39,667
Você tem que fazer por merecer a sua bebida.

1325
01:23:39,750 --> 01:23:43,458
Eu-- Eu mereço, mereço muito uma bebida.

1326
01:23:50,083 --> 01:23:52,250
♪ This world ♪

1327
01:23:53,750 --> 01:23:55,917
♪ We were ♪

1328
01:23:57,750 --> 01:23:59,917
♪ This world ♪

1329
01:24:01,500 --> 01:24:03,625
♪ We heard ♪

1330
01:24:05,417 --> 01:24:07,625
♪ This world ♪

1331
01:24:09,166 --> 01:24:11,291
♪ We can ♪

1332
01:24:13,083 --> 01:24:15,250
♪ This love ♪

1333
01:24:20,750 --> 01:24:22,917
♪ This world ♪

1334
01:24:24,458 --> 01:24:26,625
♪ We won ♪

1335
01:24:28,458 --> 01:24:30,625
♪ This world ♪

1336
01:24:32,125 --> 01:24:34,291
♪ We heard ♪

1337
01:24:36,125 --> 01:24:38,291
♪ This world ♪

1338
01:24:39,959 --> 01:24:41,625
♪ This love ♪