1
00:00:38,486 --> 00:00:45,286
<i>Desde o nascimento do cinema
nós fazemos filmes</i>

2
00:00:45,286 --> 00:00:47,426
<i>sobre o inferno e o diabo.</i>

3
00:00:51,632 --> 00:00:53,006
<i>E eles são só filmes,</i>

4
00:00:54,847 --> 00:01:02,062
<i>então eram seguros.
Antrum não é seguro.</i>

5
00:01:08,275 --> 00:01:11,381
<i>Em 1988 um pequeno cinema em</i>

6
00:01:11,381 --> 00:01:15,627
<i>Budapeste, Hungria,
queimou completamente.</i>

7
00:01:15,627 --> 00:01:20,045
<i>Espectadores que testemunharam
o evento descreveram como se</i>

8
00:01:20,045 --> 00:01:25,499
<i>o edifício tivesse explodido espontaneamente
em um monumento de fogo</i>

9
00:01:25,499 --> 00:01:30,228
<i>matando 56 pessoas
que estavam assistindo o filme.</i>

10
00:01:30,228 --> 00:01:33,196
<i>O filme que estava sendo exibido
se chamava "Antrum".</i>

11
00:01:35,294 --> 00:01:38,428
Incêndios em cinema geralmente
começam na sala de projeção

12
00:01:38,790 --> 00:01:41,616
devido a natureza inflamável dos filmes.

13
00:01:42,243 --> 00:01:45,107
Mas nossa investição,
que incluía uma decisão unânime

14
00:01:45,464 --> 00:01:48,132
de bombeiros e legistas,

15
00:01:48,447 --> 00:01:51,215
é a de que não um,
mas vários incêndios começaram

16
00:01:51,507 --> 00:01:52,923
pela platéia.

17
00:01:53,391 --> 00:01:54,956
<font color="#ffffff">KONSTANTIN AZSTALOS
CHEFE DO CORPO DE BOMBEIROS DE BUDAPESTE</font>

18
00:01:58,773 --> 00:02:02,708
<i>Ele foi lançado em um cinema
e esse pegou fogo.</i>

19
00:02:02,708 --> 00:02:07,472
É uma espécie de Santo Graal
dos filmes cult underground que

20
00:02:07,472 --> 00:02:11,786
ninguém viu, exceto por um punhado de
programadores de festivais de cinema

21
00:02:11,786 --> 00:02:15,100
que agora estão mortos.
<font color="#ffffff">A.J.BOND/AFICCIONADO POR ANTRUM</font>

22
00:02:15,100 --> 00:02:17,171
E o boato é de que o filme
é amaldiçoado

23
00:02:17,171 --> 00:02:20,036
e que todos que assistirem
vão morrer.

24
00:02:20,036 --> 00:02:22,418
<i>Você conhece o "O Chamado"
do Nakata,</i>

25
00:02:22,418 --> 00:02:24,420
"O Chamado" do Verbinski,

26
00:02:24,420 --> 00:02:27,733
o filme pra TV do Carpenter
"Cigarette Burns",

27
00:02:27,733 --> 00:02:30,046
todos sobre filmes que matam pessoas.

28
00:02:30,046 --> 00:02:33,912
Mas o Antrum é esse filme.
<font color="#ffffff">NATHAN FLEET - DIRETOR</font>

29
00:02:34,775 --> 00:02:36,156
Pelo que eu ouvi,
<font color="#ffffff">FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE HAMILTON</font>

30
00:02:36,156 --> 00:02:37,443
<i>porque eu não vi,
um garoto</i>

31
00:02:37,443 --> 00:02:41,885
<i>e uma garota numa floresta,
cavam um buraco pro inferno.</i>

32
00:02:41,885 --> 00:02:45,613
<i>Em 1983 o filme foi
submetido a festivais de cinema</i>

33
00:02:45,613 --> 00:02:47,960
<i>nos Estados Unidos..</i>

34
00:02:47,960 --> 00:02:50,446
<i>Sabe-se que foi
submetido a pelo menos</i>

35
00:02:50,446 --> 00:02:53,725
<i>7 festivais, nos quais foi
rejeitado e nunca teve</i>

36
00:02:53,725 --> 00:02:56,072
<i>uma exibição pública.</i>

37
00:02:56,072 --> 00:02:59,869
<i>Era como se fosse
trabalho do diabo.</i>

38
00:02:59,869 --> 00:03:01,595
<i>É como se o diabo começasse a enviar</i>

39
00:03:01,595 --> 00:03:05,081
<i>um filme pros festivais de cinema.</i>

40
00:03:05,081 --> 00:03:06,369
<i>Vários dos programadores
de festivais sofriam</i>

41
00:03:06,369 --> 00:03:10,742
<i>acidentes fatais ou
quase fatais logo depois</i>

42
00:03:10,742 --> 00:03:13,227
<i>de assistir ao filme.
<font color="#ffffff">CASO UM - JANET HILBERG</font></i>

43
00:03:13,227 --> 00:03:17,473
<i>Essa lista inclui Janet Hilberg
do Festival de Jones Park</i>

44
00:03:17,473 --> 00:03:20,338
<i>que morreu de uma convulsão 24 horas
após a triagem de Antrum.</i>

45
00:03:20,338 --> 00:03:23,341
<i>Diz-se que ela estava
discutindo a rejeição do</i>

46
00:03:23,341 --> 00:03:26,965
<i>filme antes de sofrer
um colapso</i>

47
00:03:26,965 --> 00:03:28,794
<i>em uma cafeteria no local.</i>

48
00:03:31,521 --> 00:03:36,906
<i>E como é possível uma forma de arte
<font color="#ffffff">ASSEN GADJALOV</font></i>

49
00:03:36,906 --> 00:03:40,634
afetar fisicamente um ser humano?
<font color="#ffffff">FILÓSOFO DE CINEMA</font>

50
00:03:40,634 --> 00:03:44,396
Assim é desde o primeiro dia.
Desde o tempo dos gregos quando os teatros

51
00:03:44,396 --> 00:03:46,502
e os hospitais ficavam próximos
uns dos outros,

52
00:03:46,502 --> 00:03:50,816
e as pessoas vão a hospitais e assistem
a programas para realmente se curarem.

53
00:03:50,816 --> 00:03:54,441
Então é possível que uma arte
tenha o efeito contrário?

54
00:03:54,441 --> 00:03:57,789
Com certeza, sim.

55
00:03:57,789 --> 00:04:01,931
<i>Tom Stylum do Festival
de Cinema de Colorado sofreu</i>

56
00:04:01,931 --> 00:04:04,002
<i>um eletrocutamento fatal
em sua cozinha</i>

57
00:04:04,002 --> 00:04:08,351
<i>na manhã seguinte.
<font color="#ffffff">CASO DOIS - TOM STYLUM</font></i>

58
00:04:08,351 --> 00:04:11,527
Não, eu não sou um
daquelas pessoas que ficam

59
00:04:11,527 --> 00:04:15,772
"eu tenho medo porque é assustador".
E talvez algumas pessoas tenham morrido

60
00:04:15,772 --> 00:04:18,050
entre essa vez e aquela vez.
<font color="#ffffff">ROBERT KAYLE</font>

61
00:04:18,050 --> 00:04:20,190
Mas não tem nada a ver com o filme.
<font color="#ffffff">PROGRAMADOR DO FESTIVAL DE MEMPHIS</font>

62
00:04:20,723 --> 00:04:22,174
Você acredita que esse filme
pode te matar?

63
00:04:23,332 --> 00:04:26,127
Eu acredito que alguma coisa

64
00:04:26,127 --> 00:04:29,165
poderia te zoar, pra sempre

65
00:04:29,165 --> 00:04:32,237
<i>E o mais bizarro:
Joe Barringer</i>

66
00:04:32,237 --> 00:04:34,377
<i>do Festival de Cinema de La Jolla
<font color="#ffffff">CASO TRÊS - JOE BARRINGER</font></i>

67
00:04:34,377 --> 00:04:37,449
<i>que estava na praia
e caiu em um peixe-pedra</i>

68
00:04:37,449 --> 00:04:40,556
<i>e levou uma picada venenosa
perto do abdômen.</i>

69
00:04:40,556 --> 00:04:44,318
<i>Entre os peixes mais venenosos vivos,</i>

70
00:04:44,318 --> 00:04:46,089
<i>eles raramente são encontrados
na região costeira</i>

71
00:04:46,089 --> 00:04:48,046
<i>dos Estados Unidos.</i>

72
00:04:48,046 --> 00:04:50,911
<i>O acidente com o Joe
ocorreu à tarde,</i>

73
00:04:50,911 --> 00:04:54,155
<i>só umas horas depois
da exibição.</i>

74
00:04:54,155 --> 00:04:57,469
<i>Assistindo só uma parte
como eu assisti,</i>

75
00:04:57,469 --> 00:05:00,990
não é super assustador,
do tipo que te faz

76
00:05:00,990 --> 00:05:02,681
pular da cadeira.

77
00:05:02,681 --> 00:05:05,857
É só que...

78
00:05:05,857 --> 00:05:08,308
fica sob a sua pele.

79
00:05:08,308 --> 00:05:11,414
<i>O evento mortal final
que ocorreu antes do</i>

80
00:05:11,414 --> 00:05:14,831
<i>misterioso desaparecimento
do filme aconteceu em San Francisco</i>

81
00:05:14,831 --> 00:05:17,938
<i>em novembro de 1993.
<font color="#ffffff">CASO QUATRO - SÃO FRANCISCO 1993</font></i>

82
00:05:17,938 --> 00:05:23,184
<i>A crescente notoriedade do filme como
"o filme que mata" atraiu um</i>

83
00:05:23,184 --> 00:05:26,671
<i>seduziu um cinema local
a exibir o filme.</i>

84
00:05:26,671 --> 00:05:29,156
<i>O público estava bem ciente
da suposta maldição do filme,</i>

85
00:05:29,156 --> 00:05:31,986
<i>antes de se acomodarem
em seus assentos.</i>

86
00:05:31,986 --> 00:05:36,474
<i>Logo após o início de Antrum,
humor na platéia passou de</i>

87
00:05:36,474 --> 00:05:40,374
<i>diversão lúdica para
uma ansiedade palpável.</i>

88
00:05:40,374 --> 00:05:44,999
<i>Essa crescente ansiedade na
multidão descambou para uma debandada</i>

89
00:05:44,999 --> 00:05:47,381
<i>em direção às saídas do teatro.</i>

90
00:05:47,381 --> 00:05:50,798
<i>Que estavam todas
inesperadamente trancadas.</i>

91
00:05:50,798 --> 00:05:54,699
<i>Isso criou um tal pânico,
aonde um grande número de</i>

92
00:05:54,699 --> 00:05:59,738
<i>pessoas começou a se revoltar
e a brigar violentamente entre si.</i>

93
00:05:59,738 --> 00:06:03,086
<i>Resultando em mais de
30 feridos e o pisoteio</i>

94
00:06:03,086 --> 00:06:06,780
<i>e morte de uma grávida.</i>

95
00:06:08,437 --> 00:06:11,681
<i>Testes de toxicidade posteriores
revelaram que a maioria dos</i>

96
00:06:11,681 --> 00:06:16,410
<i>do público havia ingerido
dietilamida do ácido lisérgico.</i>

97
00:06:16,410 --> 00:06:20,034
<i>Ou LSD. No entanto,
todos da platéia insistiam</i>

98
00:06:20,034 --> 00:06:22,243
<i>que não haviam
tomado as drogas.</i>

99
00:06:22,243 --> 00:06:25,868
<i>Após uma investigação
mais aprofundada, Richard Samy,</i>

100
00:06:25,868 --> 00:06:29,596
<i>um funcionário, confessou ter
despejado grande quantidade de drogas</i>

101
00:06:29,596 --> 00:06:33,323
<i>na manteiga da pipoca
naquela noite.</i>

102
00:06:33,323 --> 00:06:37,017
<i>Todos os presentes naquela
exibição de Antrum</i>

103
00:06:37,017 --> 00:06:39,399
<i>rejeitaram ser entrevistados
para esse filme.</i>

104
00:06:39,399 --> 00:06:44,369
<i>E como resultado ele
está perdido há anos.</i>

105
00:06:44,369 --> 00:06:46,509
<i>Algumas pessoas acham
que ele nem existe,</i>

106
00:06:46,509 --> 00:06:49,961
<i>algumas pessoas afirmam
ter visto e vivido,</i>

107
00:06:49,961 --> 00:06:51,963
<i>e agora, aparentemente...</i>

108
00:06:51,963 --> 00:06:54,034
<i>vocês o encontraram.</i>

109
00:06:56,657 --> 00:06:59,522
<i>Os produtores deste filme
tiveram sucesso ao localizar</i>

110
00:06:59,522 --> 00:07:04,734
<i>uma única cópia de Antrum
em um leilão imobiliário em Connecticut.</i>

111
00:07:04,734 --> 00:07:08,704
<i>A cópia revelou-se
típico de um filme rodado no</i>

112
00:07:08,704 --> 00:07:14,468
<i>final dos anos 70 em material de 35 mm,
com exceção de notáveis</i>

113
00:07:14,468 --> 00:07:19,715
<i>peculiaridades encontradas no som
e na imagem do filme.</i>

114
00:07:19,715 --> 00:07:24,892
<i>As análises sugerem que esses
peculiaridades são deliberadas e</i>

115
00:07:24,892 --> 00:07:28,413
<i>projetadas para provocar um
efeito físico e psicológico</i>

116
00:07:28,413 --> 00:07:30,588
<i>no espectador.</i>

117
00:07:30,588 --> 00:07:33,314
<i>Existem razões para sugerir que,</i>

118
00:07:33,314 --> 00:07:35,765
<i>como esta cópia
está em circulação,</i>

119
00:07:35,765 --> 00:07:39,666
<i>alguns terceiros desconhecidos
a manipularam, pois existem</i>

120
00:07:39,666 --> 00:07:43,601
<i>pois há várias ocorrências do
que parece não estar relacionado</i>

121
00:07:43,601 --> 00:07:47,501
<i>e imagens gráficas emendadas
ao filme.</i>

122
00:07:47,501 --> 00:07:50,055
<i>Como os produtores de
este filme não tem certeza sobre</i>

123
00:07:50,055 --> 00:07:52,506
<i>não têm certeza
sobre a origem desse material,</i>

124
00:07:52,506 --> 00:07:55,371
<i>eles acham que o público deveria
ser especificamente avisado</i>

125
00:07:55,371 --> 00:07:59,409
<i>sobre sua natureza ilícita.</i>

126
00:07:59,409 --> 00:08:03,897
<i>Pela primeira vez exibido
publicamente em mais de 20 anos</i>

127
00:08:03,897 --> 00:08:10,559
<i>nós lhes apresentamos "Antrum,
o Filme Mais Mortal Já Feito".</i>

128
00:08:15,457 --> 00:08:16,958
AVISO JUDICIAL

129
00:08:17,363 --> 00:08:20,755
Ao continuar a assisitir esse filme,
você concorda com os produtores

130
00:08:21,120 --> 00:08:24,616
de que está consciente da história
e perigo(s) associados a Antrum.

131
00:08:24,990 --> 00:08:27,725
Os produtores, distribuidores,
elenco, equipe, sindicatos

132
00:08:28,056 --> 00:08:31,036
e gerentes de cinema em todos os níveis,
são liberados de toda responsabilidade

133
00:08:31,490 --> 00:08:34,582
sobre qualquer evento que lhe ocorra
durante ou após sua exibição

134
00:08:35,129 --> 00:08:39,207
incluindo, mas não limitado a doenças,
agressões, perigo mortal ou morte.

135
00:08:39,566 --> 00:08:41,430
Se você discorda de
alguma forma desse aviso

136
00:08:41,807 --> 00:08:43,770
você deve deixar o cinema agora.

137
00:12:12,435 --> 00:12:14,247
<b>Cachorros Vão Pro Céu</b>

138
00:12:46,558 --> 00:12:47,558
Mãe?

139
00:12:48,871 --> 00:12:50,431
Aonde ela está?

140
00:13:01,401 --> 00:13:02,401
Mãe?

141
00:13:05,577 --> 00:13:07,234
Mãe?

142
00:13:07,234 --> 00:13:11,135
A Maxine, ela está no céu agora?

143
00:13:13,585 --> 00:13:15,665
Não, a Maxine não está no céu
porque ela foi má.

144
00:14:14,336 --> 00:14:16,136
Outro pesadelo?

145
00:14:25,278 --> 00:14:26,278
Logo

146
00:14:28,350 --> 00:14:32,216
nós vamos vê-la.

147
00:15:16,950 --> 00:15:21,368
Você ainda quer ir até lá?

148
00:15:21,368 --> 00:15:22,688
Ok.

149
00:15:25,648 --> 00:15:29,307
Lembre-se de que não há como
trazê-la de volta.

150
00:15:29,307 --> 00:15:31,033
Eu sei.

151
00:15:31,033 --> 00:15:32,713
Só a alma dela.

152
00:16:17,217 --> 00:16:20,669
O que é isso?

153
00:16:20,669 --> 00:16:22,464
Vamos ver.

154
00:16:22,464 --> 00:16:25,708
Me passa o livro, por favor.

155
00:17:03,781 --> 00:17:04,741
O que é?

156
00:17:06,611 --> 00:17:09,787
São oferendas.

157
00:17:09,787 --> 00:17:13,446
Elas protegem esse lugar.

158
00:17:13,446 --> 00:17:18,106
Para impedir que coisas ruins entrem?

159
00:17:18,106 --> 00:17:21,730
Para impedir que coisas ruins saiam.

160
00:17:26,148 --> 00:17:28,806
Ike diz que tudo aqui

161
00:17:28,806 --> 00:17:32,223
é algo que alguém já amou.

162
00:17:32,223 --> 00:17:37,711
Para entrar na floresta você
tem que fazer uma oferenda.

163
00:17:37,711 --> 00:17:41,715
Alguma coisa muito especial
pra você.

164
00:18:14,705 --> 00:18:16,128
Sua vida é um presente precioso
dos seus pais.

165
00:18:16,425 --> 00:18:17,877
Por  favor, pense nos seus pais,
parentes e filhos.

166
00:18:18,208 --> 00:18:19,600
Não guarde isso consigo,
fale com alguém sobre seus problemas.

167
00:18:19,924 --> 00:18:21,113
A Sociedade de Prevenção ao Suicídio

168
00:18:28,521 --> 00:18:30,661
Sente-se mais corajoso?

169
00:18:30,661 --> 00:18:35,217
Tenho que fazer xixi.

170
00:18:57,343 --> 00:18:58,143
Oralee!?

171
00:19:01,588 --> 00:19:02,428
Oralee?

172
00:19:04,971 --> 00:19:06,835
Nate.

173
00:19:06,835 --> 00:19:08,354
Eu estou aqui

174
00:19:08,354 --> 00:19:09,389
Eu estava...

175
00:19:09,389 --> 00:19:11,840
Eu estava te procurando.
Aonde você estava?

176
00:19:11,840 --> 00:19:13,600
Eu estava bem ali.

177
00:19:13,600 --> 00:19:14,877
Vamos, parceiro.

178
00:19:14,877 --> 00:19:17,777
- Mas...
- Está tudo bem. Vamos...

179
00:19:26,682 --> 00:19:28,995
Pra onde nós vamos?

180
00:19:28,995 --> 00:19:31,963
Pra começar,
você lembra do verso?

181
00:19:31,963 --> 00:19:34,897
Sim. "Na abundância do teu comércio

182
00:19:34,897 --> 00:19:37,417
você estava cheio de violência no meio."

183
00:19:37,417 --> 00:19:38,832
"E você pecou."

184
00:19:38,832 --> 00:19:43,389
"Então eu te expulso como uma
coisa profana da Montanha de Deus."

185
00:19:43,389 --> 00:19:46,530
"E eu te destruí,
guardião querubim, no meio

186
00:19:46,530 --> 00:19:48,566
das pedras de fogo."

187
00:19:48,566 --> 00:19:49,566
Bom.

188
00:19:51,949 --> 00:19:55,055
Esta é a floresta aonde o
diabo caiu

189
00:19:55,055 --> 00:19:59,059
quando foi expulso do céu.

190
00:19:59,059 --> 00:20:06,826
E no mesmo local, encontraremos
a entrada para o inferno.

191
00:20:06,826 --> 00:20:07,786
O Antro.

192
00:20:50,801 --> 00:20:52,043
Anda.

193
00:20:52,043 --> 00:20:54,425
Vamos ver.

194
00:20:54,425 --> 00:20:59,568
Suba todo o caminho
e desça de volta.

195
00:20:59,568 --> 00:21:01,052
Aqui?

196
00:21:01,052 --> 00:21:01,552
É.

197
00:21:05,609 --> 00:21:06,449
Pronto?

198
00:23:07,696 --> 00:23:12,149
Com esta oração,
nada de ruim virá para nós.

199
00:23:16,820 --> 00:23:18,886
ANTES DE VOCÊ ENTRAR NO INFERNO
PROTEÇÃO

200
00:23:24,610 --> 00:23:27,198
Um por um, oramos a ti.

201
00:23:27,198 --> 00:23:29,408
Um por um, oramos a ti.

202
00:23:29,408 --> 00:23:31,651
Nos proteja de tudo o que veremos.

203
00:23:31,651 --> 00:23:34,309
Nos proteja de tudo o que veremos.

204
00:23:34,309 --> 00:23:37,450
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

205
00:23:37,450 --> 00:23:40,419
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

206
00:23:40,419 --> 00:23:42,628
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

207
00:23:42,628 --> 00:23:45,941
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

208
00:23:45,941 --> 00:23:47,218
Juntos agora.

209
00:23:47,218 --> 00:23:49,255
Um por um, oramos a ti.

210
00:23:49,255 --> 00:23:51,568
Nos proteja de tudo o que veremos.

211
00:23:51,568 --> 00:23:54,502
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

212
00:23:54,502 --> 00:23:57,574
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

213
00:23:57,574 --> 00:23:59,990
Um por um, oramos a ti.

214
00:23:59,990 --> 00:24:02,475
Nos proteja de tudo o que veremos.

215
00:24:02,475 --> 00:24:05,478
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

216
00:24:05,478 --> 00:24:08,447
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

217
00:24:08,447 --> 00:24:10,449
Um por um, oramos a ti.

218
00:24:10,449 --> 00:24:13,210
Nos proteja de tudo o que veremos.

219
00:24:13,210 --> 00:24:15,384
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

220
00:24:15,384 --> 00:24:19,527
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

221
00:24:19,527 --> 00:24:22,978
Um por um, oramos a ti.

222
00:24:22,978 --> 00:24:24,532
Nos proteja de tudo o que veremos.

223
00:24:24,532 --> 00:24:27,500
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

224
00:24:27,500 --> 00:24:32,574
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

225
00:25:20,208 --> 00:25:23,211
Ike disse: quanto mais cavamos,

226
00:25:23,211 --> 00:25:27,284
mais a floresta ao nosso
redor fica mais escura.

227
00:25:27,284 --> 00:25:29,528
E quantas mais camadas atravessamos,

228
00:25:29,528 --> 00:25:32,220
mais profundo no inferno estaremos.

229
00:25:32,220 --> 00:25:33,911
Ike disse isso?

230
00:25:33,911 --> 00:25:35,326
Tem certeza?

231
00:25:35,326 --> 00:25:37,190
Juro por Deus.

232
00:25:37,190 --> 00:25:39,227
E espero morrer?

233
00:25:39,227 --> 00:25:42,782
E espera morrer.

234
00:26:25,445 --> 00:26:30,381
Estamos na primeira camada.

235
00:26:30,381 --> 00:26:31,281
É? Nossa.

236
00:26:37,354 --> 00:26:41,289
Eu não ouvi nada.

237
00:26:41,289 --> 00:26:43,498
O que deveríamos ouvir?

238
00:26:43,498 --> 00:26:44,698
Trombetas.

239
00:26:48,986 --> 00:26:50,236
Nate?

240
00:26:57,270 --> 00:26:59,070
Nathan?

241
00:27:02,517 --> 00:27:04,588
Nathan, é um demônio!

242
00:27:04,588 --> 00:27:07,280
Venha, venha, venha.

243
00:27:07,280 --> 00:27:10,421
Fique bem quieto.

244
00:27:10,421 --> 00:27:11,501
Viu isso?

245
00:27:13,735 --> 00:27:16,289
É só um esquilo.

246
00:27:16,289 --> 00:27:19,120
Isso é um disfarce.

247
00:27:19,120 --> 00:27:20,822
Eles estão tentando se disfarçar
então não saberemos

248
00:27:20,822 --> 00:27:22,364
que eles são demônios.

249
00:27:22,364 --> 00:27:23,439
Eles estão te enganando, ok?

250
00:27:23,439 --> 00:27:25,119
Estão mentindo.

251
00:27:28,474 --> 00:27:32,651
Fique bem aqui,
não se mexa.

252
00:27:43,282 --> 00:27:45,422
Use essa vareta para expulsá-los.

253
00:27:45,422 --> 00:27:48,667
Essas varetas canalizarão
a tua energia.

254
00:27:48,667 --> 00:27:52,222
Você precisa correr atrás dele
e nós temos que expulsá-lo.

255
00:27:52,222 --> 00:27:52,972
Ok?

256
00:27:53,982 --> 00:27:55,950
Expulse-o!

257
00:28:21,199 --> 00:28:22,919
BEM VINDO AO INFERNO

258
00:28:25,601 --> 00:28:27,288
EXTRATO I
A PRIMEIRA CAMADA

259
00:28:59,116 --> 00:29:00,739
Só uma pedra.

260
00:29:33,150 --> 00:29:34,500
Ei, você está com fome?

261
00:30:52,505 --> 00:30:55,888
Aquilo é um demônio?

262
00:30:55,888 --> 00:30:56,688
Não. É um homem.

263
00:31:00,203 --> 00:31:03,931
O que ele tá fazendo?

264
00:31:32,718 --> 00:31:33,718
Não!

265
00:32:41,373 --> 00:32:42,813
Me desculpem.

266
00:33:41,329 --> 00:33:45,023
Eu encontrei alguma coisa.

267
00:33:48,888 --> 00:33:51,098
Parece com um...

268
00:33:51,098 --> 00:33:54,135
Frasco de comprimido.

269
00:34:04,732 --> 00:34:06,699
Nathan?

270
00:34:06,699 --> 00:34:10,462
Pode me dar isso?

271
00:34:42,632 --> 00:34:45,600
Você me assustou!

272
00:34:45,600 --> 00:34:49,984
Eu vi alguma coisa.

273
00:34:58,613 --> 00:34:59,513
Tudo bem.

274
00:35:14,836 --> 00:35:17,460
Vamos nos preparar para dormir, Nate.

275
00:35:17,460 --> 00:35:21,498
Teus pés fedem.

276
00:35:21,498 --> 00:35:22,218
Vamos.

277
00:35:27,297 --> 00:35:29,989
Um por um, oramos a ti.

278
00:35:29,989 --> 00:35:33,476
Nos proteja de tudo o que veremos.

279
00:35:33,476 --> 00:35:38,170
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

280
00:35:38,170 --> 00:35:42,485
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

281
00:36:08,062 --> 00:36:09,512
Escovou seus dentes?

282
00:36:09,512 --> 00:36:10,685
Não.

283
00:36:10,685 --> 00:36:11,835
Vai escovar os dentes.

284
00:36:11,835 --> 00:36:13,035
Não quero.

285
00:36:15,103 --> 00:36:18,072
Teu hálito fede.

286
00:36:18,072 --> 00:36:22,283
Você precisa lavar
os pés então. Só se...

287
00:36:22,283 --> 00:36:24,320
Nathan você precisa
escovar os dentes.

288
00:36:24,320 --> 00:36:30,188
Eu não vou escovar os dentes
até você lavar os pés.

289
00:37:04,394 --> 00:37:05,114
O que?

290
00:37:07,397 --> 00:37:08,916
Oh, não!

291
00:37:08,916 --> 00:37:11,712
O que foi?

292
00:37:11,712 --> 00:37:12,562
Cerberus.

293
00:37:16,889 --> 00:37:17,739
O que é Cerberus?

294
00:37:28,176 --> 00:37:30,282
Os portões do submundo
são guardados

295
00:37:30,282 --> 00:37:32,802
pelo feroz Cerberus.

296
00:37:32,802 --> 00:37:36,668
Um cão de 3 cabeças com
dentes afiados e olhos penetrantes

297
00:37:36,668 --> 00:37:42,260
que pode rasgar não só teu corpo,
mas também tua alma.

298
00:37:42,260 --> 00:37:44,710
Ele é encarregado de impedir
que seres diabólicos saiam do inferno.

299
00:37:44,710 --> 00:37:51,614
E o mais importante,
mantém os mortais vivos fora.

300
00:37:53,754 --> 00:37:57,378
Cerberus virá atrás de nós
por virmos aqui?

301
00:37:57,378 --> 00:37:59,656
Cerberus está acorrentado
aos portões do inferno,

302
00:37:59,656 --> 00:38:00,933
que estão na 5ª camada.

303
00:38:00,933 --> 00:38:03,384
Então estamos seguros.

304
00:38:03,384 --> 00:38:07,388
Além disso, ele teria
que nos sentir chegando,

305
00:38:07,388 --> 00:38:13,532
desde que não cheiremos mal.

306
00:38:17,536 --> 00:38:20,643
Eu vou escovar os dentes.

307
00:38:20,643 --> 00:38:21,393
Ok.

308
00:38:28,133 --> 00:38:31,136
Você devia lavar teus pés.

309
00:40:07,957 --> 00:40:09,786
Está tudo bem?

310
00:40:09,786 --> 00:40:11,346
Está.

311
00:40:27,425 --> 00:40:29,944
Um por um, oramos a ti.

312
00:40:29,944 --> 00:40:35,778
Nos proteja de tudo o que veremos.

313
00:41:59,206 --> 00:42:00,766
O que foi?

314
00:42:04,556 --> 00:42:09,492
- Eu tenho que fazer xixi.
- Bom, então vai fazer xixi.

315
00:42:50,660 --> 00:42:53,142
EXTRATO II
A SEGUNDA CAMADA

316
00:43:29,192 --> 00:43:32,437
Nate, o que você está fazendo?

317
00:43:32,437 --> 00:43:36,821
Nós estamos na 2ª camada.

318
00:43:36,821 --> 00:43:39,409
Como você sabe?

319
00:43:39,409 --> 00:43:44,967
Porque eles me arranharam.

320
00:43:44,967 --> 00:43:46,527
O que?

321
00:44:02,260 --> 00:44:05,021
Quem te arranhou?

322
00:44:05,021 --> 00:44:08,024
Eles me arranharam.

323
00:44:18,345 --> 00:44:21,003
Aonde eles te arranharam?

324
00:44:31,323 --> 00:44:33,256
Nathan,

325
00:44:33,256 --> 00:44:34,056
você fez isso?

326
00:44:57,142 --> 00:44:58,462
Água benta.

327
00:45:01,526 --> 00:45:04,805
Vamos vê-los passar por isso.

328
00:45:11,087 --> 00:45:14,435
Você está bem?

329
00:45:21,442 --> 00:45:23,513
Vamos procurar a Maxine.

330
00:45:23,513 --> 00:45:26,413
Vamos procurar a Maxine.

331
00:45:28,795 --> 00:45:29,945
Maxine! Maxine!

332
00:45:35,146 --> 00:45:35,986
Maxine!

333
00:45:40,289 --> 00:45:43,188
Qual caminho?

334
00:45:50,368 --> 00:45:51,208
Maxine!

335
00:45:59,101 --> 00:46:04,554
Você sabe que você é o garoto
mais corajoso que eu já conheci.

336
00:46:04,554 --> 00:46:05,394
Maxine!

337
00:46:07,040 --> 00:46:10,422
Agora lembre-se de que temos
para encontrar algo dela.

338
00:46:10,422 --> 00:46:13,874
É assim que saberemos
que a redimimos.

339
00:46:22,710 --> 00:46:23,670
O que é?

340
00:46:33,273 --> 00:46:38,485
Se a encontrarmos logo,
podemos estar em casa ao pôr do sol.

341
00:47:34,299 --> 00:47:37,544
Nate anda, vamos.

342
00:47:37,544 --> 00:47:42,652
Estamos na 3ª camada.

343
00:47:42,652 --> 00:47:44,275
Não, não estamos.

344
00:47:44,275 --> 00:47:45,690
Vamos por aqui, anda.

345
00:47:45,690 --> 00:47:47,485
É mais perigoso agora.

346
00:47:47,485 --> 00:47:49,073
Não, não é.

347
00:47:49,073 --> 00:47:50,833
Ok? Eu prometo.

348
00:48:18,306 --> 00:48:20,392
EXTRATO III
A TERCEIRA CAMADA

349
00:48:27,766 --> 00:48:28,606
Maxine.

350
00:48:32,116 --> 00:48:32,956
Nathan!

351
00:52:10,679 --> 00:52:13,923
Rápido, pegue sua mochila!

352
00:52:19,136 --> 00:52:20,930
Mas e a Maxine?

353
00:52:20,930 --> 00:52:23,312
Não! Nós vamos embora agora!

354
00:52:28,869 --> 00:52:29,709
Nathan!

355
00:52:32,494 --> 00:52:33,736
Não!

356
00:52:33,736 --> 00:52:34,944
Não podemos ir embora sem ela!

357
00:52:34,944 --> 00:52:36,946
Não podemos ir embora sem ela!

358
00:52:36,946 --> 00:52:38,096
Não podemos ir embora sem ela!

359
00:52:44,885 --> 00:52:46,266
Nós vamos voltar!

360
00:52:46,266 --> 00:52:47,923
Nós vamos voltar!

361
00:52:47,923 --> 00:52:49,649
Nós vamos voltar...

362
00:53:00,246 --> 00:53:03,697
Agora, Nathan, agora!

363
00:53:27,480 --> 00:53:29,102
Entre!

364
00:53:29,102 --> 00:53:33,934
Nathan, entre! Nathan!

365
00:54:35,513 --> 00:54:37,313
Nathan?

366
00:54:46,938 --> 00:54:47,778
Nathan!

367
00:54:53,876 --> 00:54:54,877
Nathan?!

368
00:55:13,655 --> 00:55:14,495
Nathan!

369
00:55:29,974 --> 00:55:31,256
Eu te peguei!

370
00:55:37,989 --> 00:55:39,853
Vamos!

371
00:56:07,881 --> 00:56:10,090
Você está bem?

372
00:56:19,514 --> 00:56:21,170
Um por um, oramos a ti.

373
00:56:21,170 --> 00:56:23,241
Nos proteja de tudo o que veremos.

374
00:56:23,241 --> 00:56:25,968
De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.

375
00:56:25,968 --> 00:56:29,489
De toda a escuridão desconhecida
no inferno.

376
00:58:10,728 --> 00:58:14,387
Você consegue.
A mão, a mão.

377
00:59:30,394 --> 00:59:31,429
Cerberus!

378
00:59:31,429 --> 00:59:32,914
É o Cerberus!

379
00:59:32,914 --> 00:59:34,087
Os Caçadores!

380
00:59:34,087 --> 00:59:35,088
Os Caçadores vão nos ver!

381
00:59:35,088 --> 00:59:36,434
Cerberus!

382
00:59:36,434 --> 00:59:37,469
Cerberus!

383
01:00:18,891 --> 01:00:21,410
Eu vi ele.

384
01:00:21,410 --> 01:00:22,610
Eu vi ele.

385
01:00:26,933 --> 01:00:28,133
Beba isso.

386
01:00:43,847 --> 01:00:47,540
As correntes que mantêm ele
amarrado aos portões do inferno...

387
01:00:47,540 --> 01:00:51,648
Ele deve tê-las quebrado.

388
01:01:00,311 --> 01:01:02,175
Por que você não me escuta?

389
01:01:02,175 --> 01:01:05,351
Ele. Cerberus, eu vi ele.

390
01:01:05,351 --> 01:01:06,490
Nathan!

391
01:01:06,490 --> 01:01:09,044
Eu vi ele!

392
01:01:09,044 --> 01:01:10,144
Eu menti pra você.

393
01:01:14,981 --> 01:01:16,603
Cavar um buraco pro inferno,

394
01:01:18,709 --> 01:01:25,509
salvar Maxine.
Eu inventei isso.

395
01:01:25,509 --> 01:01:26,359
Eu inventei tudo!

396
01:01:30,134 --> 01:01:33,379
Eu estava tentando te ajudar.

397
01:01:33,379 --> 01:01:36,106
Eu não sei como você meteu na
cabeça que Maxine foi pro inferno

398
01:01:39,517 --> 01:01:40,862
mas os seus pesadelos...

399
01:01:42,733 --> 01:01:49,464
Eu pensei, que se pudesse te
fazer acreditar que salvamos a alma dela,

400
01:01:49,464 --> 01:01:53,951
talvez eles parassem.

401
01:01:53,951 --> 01:01:55,001
Cerberus, não é real.

402
01:01:59,232 --> 01:02:01,372
Porque eu inventei.

403
01:02:01,372 --> 01:02:03,236
Mas, o livro do Ike diz...

404
01:02:03,236 --> 01:02:07,516
Não, eu fiz o livro do Ike.

405
01:02:07,516 --> 01:02:11,520
Eu desenhei todos as figuras,
crias as histórias.

406
01:02:11,520 --> 01:02:14,385
Ike não me deu ele.

407
01:02:15,073 --> 01:02:16,354
Porque ele não é real.

408
01:02:21,392 --> 01:02:23,072
Mas...

409
01:02:26,190 --> 01:02:27,090
Eu encontrei com ele.

410
01:02:42,206 --> 01:02:49,489
Atrás do Erin's Diner,
como você disse.

411
01:03:03,296 --> 01:03:07,507
Você deve ter sonhado isso, Nate.

412
01:03:17,138 --> 01:03:21,004
Ele me mostrou coisas.

413
01:03:25,871 --> 01:03:28,735
O que ele te mostrou?

414
01:03:45,891 --> 01:03:50,343
Que você ia tentar me enganar.

415
01:03:55,555 --> 01:03:59,525
Como eu ia te enganar?

416
01:04:09,293 --> 01:04:12,814
Com a coleira dela.

417
01:04:46,399 --> 01:04:49,471
Vai! Vai! Vai!

418
01:05:59,204 --> 01:06:01,408
EXTRATO IV
A QUARTA CAMADA

419
01:09:22,710 --> 01:09:23,550
Nathan!

420
01:14:20,801 --> 01:14:25,806
Por favor! Socorro! Socorro!

421
01:14:32,571 --> 01:14:33,411
Nathan!

422
01:14:43,306 --> 01:14:44,356
Não! Não! Não!

423
01:14:48,829 --> 01:14:50,278
Socorro!

424
01:14:53,696 --> 01:14:55,214
Nathan!

425
01:14:55,214 --> 01:14:56,054
Nathan!

426
01:15:02,946 --> 01:15:03,844
Não toque nele!

427
01:15:03,844 --> 01:15:04,594
Não!

428
01:15:05,259 --> 01:15:06,459
Por favor, não!

429
01:15:09,021 --> 01:15:09,971
Não! Não! Não!

430
01:16:14,086 --> 01:16:14,806
Corre!

431
01:17:20,032 --> 01:17:22,036
EXTRATO V
A QUINTA CAMADA

432
01:22:25,802 --> 01:22:26,642
Nathan!

433
01:23:18,269 --> 01:23:19,109
Nathan!

434
01:23:45,744 --> 01:23:47,746
Nathan!

435
01:23:47,746 --> 01:23:51,026
Vai para o fogo!

436
01:24:04,522 --> 01:24:06,731
Vão embora!

437
01:25:15,317 --> 01:25:16,277
Nathan!?

438
01:25:22,427 --> 01:25:23,267
Nathan?

439
01:26:15,722 --> 01:26:17,724
Oralee.

440
01:26:19,070 --> 01:26:22,556
<i>Um por um, oramos a ti.</i>

441
01:26:22,556 --> 01:26:24,386
<i>Nos proteja de tudo o que veremos.</i>

442
01:26:24,386 --> 01:26:29,218
<i>De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.</i>

443
01:26:29,218 --> 01:26:36,260
<i>De toda a escuridão desconhecida
no inferno.</i>

444
01:26:49,894 --> 01:26:51,147
<i>Um por um, oramos a ti.</i>

445
01:26:51,147 --> 01:26:53,069
<i>Nos proteja de tudo o que veremos.</i>

446
01:26:53,069 --> 01:26:55,002
<i>De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.</i>

447
01:26:55,002 --> 01:26:57,384
<i>De toda a escuridão desconhecida
no inferno.</i>

448
01:26:57,384 --> 01:26:59,075
<i>Um por um, oramos a ti.</i>

449
01:26:59,075 --> 01:27:00,560
<i>Nos proteja de tudo o que veremos.</i>

450
01:27:00,560 --> 01:27:02,020
<i>De tudo o que vamos ouvir,
tocar e cheirar.</i>

451
01:27:02,020 --> 01:27:03,770
<i>De toda a escuridão desconhecida
no inferno.</i>

452
01:28:01,724 --> 01:28:04,624
<i>Os produtores encomendaram
uma investigação</i>

453
01:28:04,624 --> 01:28:06,695
<i>sobre a impressão física do filme,</i>

454
01:28:06,695 --> 01:28:10,388
<i>para ver se há alguma
base científica para os</i>

455
01:28:10,388 --> 01:28:12,459
<i>para os estranhos fenômenos
envolvendo Antrum.</i>

456
01:28:12,459 --> 01:28:17,015
<i>O filme contém peculiaridades
que se especula</i>

457
01:28:17,015 --> 01:28:20,191
<i>provocarem um
efeito físico e psicológico</i>

458
01:28:20,191 --> 01:28:21,675
<i>no espectador.</i>

459
01:28:21,675 --> 01:28:24,506
<i>A primeira foi a presença
de batimentos binaurais.</i>

460
01:28:24,506 --> 01:28:28,510
<i>Ilusões auditivas que
estimulam frequências específicas</i>

461
01:28:28,510 --> 01:28:30,305
<i>no cérebro.</i>

462
01:28:30,305 --> 01:28:31,661
<i>As batidas binaurais
foram estudadas</i>

463
01:28:31,661 --> 01:28:32,869
<i>por um monte de gente
ao longo de anos</i>

464
01:28:32,869 --> 01:28:34,309
<i>como as frequências sub-sônicas.</i>

465
01:28:34,309 --> 01:28:36,587
<i>O que você ouve
talvez tenha 500 ciclos.</i>

466
01:28:36,587 --> 01:28:39,521
<i>Mas se a frequência do lado
esquerdo estiver em 500 ciclos e</i>

467
01:28:39,521 --> 01:28:43,456
e a do lado direito talvez em 500 ciclos,

468
01:28:43,456 --> 01:28:48,046
seu cérebro capturaria 4 ciclos.

469
01:28:48,046 --> 01:28:52,948
E 4 ciclos podem induzir
a algum tipo de estado.

470
01:28:52,948 --> 01:28:57,366
Eles podem fazer você entrar em um
estado de euforia como um ponto alto.

471
01:28:57,366 --> 01:29:01,370
Outros podem te fazer
se sentir muito ansioso.

472
01:29:01,370 --> 01:29:05,132
E, supostamente, certas frequências,
<font color="#ffffff">BROCK FRICKER - TÉCNICO DE SOM</font>

473
01:29:05,132 --> 01:29:07,238
se forem altas o suficiente,
podem até te fazer sofrer

474
01:29:07,238 --> 01:29:10,206
um colapso nervoso.

475
01:29:19,664 --> 01:29:23,358
<i>Uma peculiaridade
mais intrigante foi a de que,</i>

476
01:29:23,358 --> 01:29:25,808
<i>na impressão original, havia uma
camada invisível de algum tipo de</i>

477
01:29:25,808 --> 01:29:33,057
<i>plástico fino, cortado e ajustado
precisamente sobre quadros.</i>

478
01:29:33,057 --> 01:29:35,266
<i>São sigilos*.</i>

479
01:29:35,266 --> 01:29:38,303
<i>Dizem que sigilos
e símbolos possuem um</i>

480
01:29:38,303 --> 01:29:40,340
<i>poder emocional
sobre as pessoas.</i>

481
01:29:40,340 --> 01:29:43,619
<i>Você não precisa estar consciente
dessas associações para</i>

482
01:29:43,619 --> 01:29:45,138
<i>ser influencido por elas.</i>

483
01:29:45,138 --> 01:29:50,661
Essas associações estão
profundamente enraizadas no

484
01:29:50,661 --> 01:29:54,561
no subconsciente coletivo
da cultura humana.

485
01:29:54,561 --> 01:29:58,323
Por exemplo, algo tão simples
e comum como um triângulo

486
01:29:58,323 --> 01:29:59,404
<i>carrega consigo poderes com
associações especiais.</i>

487
01:29:59,404 --> 01:30:03,087
<i>Por exemplo,
no mundo ocidental o triângulo</i>

488
01:30:03,087 --> 01:30:07,781
<i>está associado a trindade - o Pai,
o Filho e o Espírito Santo.</i>

489
01:30:07,781 --> 01:30:10,508
<i>Nas culturas orientais
o triângulo significa</i>

490
01:30:10,508 --> 01:30:13,304
<i>manifestação e iluminação.</i>

491
01:30:13,304 --> 01:30:16,514
<i>E para o ocultimo,
é um símbolo de invocação.</i>

492
01:30:16,514 --> 01:30:18,171
<i>Um símbolo de invocação?</i>

493
01:30:18,171 --> 01:30:19,459
<i>Exatamente,
um símbolo de invocação.</i>

494
01:30:19,459 --> 01:30:21,450
<i>Para invocar...</i>

495
01:30:21,450 --> 01:30:25,868
Para invocar o diabo
ou quem quer que seja.

496
01:30:25,868 --> 01:30:28,319
<i>Você sabe que sou
particularmente familiarizado</i>

497
01:30:28,319 --> 01:30:32,841
<i>com o sigilo do símbolo
usado em Antrum.</i>

498
01:30:32,841 --> 01:30:38,605
Basicamente, é uma evocação
convocar um dos 72 demônios.

499
01:30:38,605 --> 01:30:43,196
Nesse caso, o sigilo específico
que está no filme pertence

500
01:30:43,196 --> 01:30:47,994
<i>ao demônio Astaroth.
<font color="#ffffff">DR. IVAN GASTON - PROF DE TEOLOGIA / DEMONOLOGIA</font></i>

501
01:30:47,994 --> 01:30:52,377
<i>É de um grimório,
um livro de feitiços.</i>

502
01:30:52,377 --> 01:30:59,246
<i>Ele atua como um convite para
quem está exposto ao sigilo.</i>

503
01:30:59,246 --> 01:31:02,940
Basicamente, está dizendo
"você quer brincar?"

504
01:31:23,029 --> 01:31:25,687
<i>Na vila de Laon, na França,</i>

505
01:31:25,687 --> 01:31:27,516
<i>em meados do século XVII,</i>

506
01:31:27,516 --> 01:31:30,588
<i>um grupo de magos acreditava
que as crianças da vila</i>

507
01:31:30,588 --> 01:31:33,418
<i>estavam mais ligadas
ao diabo do que a Deus.</i>

508
01:31:33,418 --> 01:31:39,390
<i>Então eles decidiram
invocar Astaroth.</i>

509
01:31:39,390 --> 01:31:42,531
<i>Agora, nada foi ouvido da aldeia
por cerca de duas semanas.</i>

510
01:31:42,531 --> 01:31:47,329
<i>Eles encontraram todos os homens,
mulheres e crianças na igreja,</i>

511
01:31:47,329 --> 01:31:48,986
<i>sentados na igreja,
com as bocas abertas</i>

512
01:31:48,986 --> 01:31:53,646
<i>como se estivessem
cantando beatificamente.</i>

513
01:31:53,646 --> 01:31:58,892
<i>A única coisa é que estavam
todos mortos,</i>

514
01:31:58,892 --> 01:32:03,103
<i>tinham sido assassinados.</i>

515
01:32:03,103 --> 01:32:07,487
<i>Na praça principal,
encontraram os magos andando</i>

516
01:32:07,487 --> 01:32:10,801
<i>em círculo, segurando os olhos.</i>

517
01:32:10,801 --> 01:32:15,564
<i>Eles haviam arrancado
os próprios olhos.</i>

518
01:32:15,564 --> 01:32:19,464
Esse é o poder de Astaroth.

519
01:32:19,464 --> 01:32:23,119
O SIGILO DE ASTAROTH APARECE
EM ANTRUM MAIS DE 170 VEZES.

520
01:32:25,719 --> 01:32:29,454
Eu não acho que um sigilo
ou um símbolo ou, neste caso,

521
01:32:29,688 --> 01:32:32,782
um filme pode
machucar fisicamente alguém.

522
01:32:32,782 --> 01:32:36,343
Mas é sabido que
crenças podem

523
01:32:36,343 --> 01:32:38,483
influenciar fortemente as pessoas.

524
01:32:38,483 --> 01:32:42,591
<i>Por exemplo, o Kurdaitcha, que
é um carrasco ritual</i>

525
01:32:42,591 --> 01:32:45,801
<i>de uma tribo aborígene na Austrália.</i>

526
01:32:45,801 --> 01:32:48,666
<i>Tudo o que ele precisa fazer
é apontar um osso para uma vítima</i>

527
01:32:48,666 --> 01:32:51,358
<i>e a pessoa rapidamente
se torna apática,</i>

528
01:32:51,358 --> 01:32:54,430
<i>indiferente,
e a morte ocorre poucos dias,</i>

529
01:32:54,430 --> 01:32:58,469
<i>após ser "amaldiçoada",
por assim dizer.</i>

530
01:32:58,469 --> 01:33:01,230
<i>Mas é uma resposta psicossomática
ao que a comunidade médica</i>

531
01:33:01,230 --> 01:33:06,028
<i>chama de uma morte voluntária.</i>

532
01:33:07,892 --> 01:33:13,588
Eu acredito na força do medo.

533
01:33:13,588 --> 01:33:18,558
<i>E na forma como o medo
trabalha nas pessoas.</i>

534
01:33:18,558 --> 01:33:22,562
Eu acredito que as pessoas podem
se fazer acreditar tanto numa coisa

535
01:33:22,562 --> 01:33:27,843
que elas podem transformar
essa coisa numa verdade

536
01:33:27,843 --> 01:33:31,882
e essa verdade imaginada,
ou esse sentimento imaginado,

537
01:33:31,882 --> 01:33:37,715
que pode ser medo,
pode acabar com suas vidas.

538
01:33:38,042 --> 01:33:41,135
* Um sigilo é um signo criado para
um propósito mágico específico.

539
01:33:41,622 --> 01:33:44,214
Legenda:
<font color="#ff0000"><b>Horror Horrível</b></font>