1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer

2
00:02:18,500 --> 00:02:20,059
Tire este boné!

3
00:02:20,137 --> 00:02:22,571
Você tem que usar
na festa anual.

4
00:02:22,639 --> 00:02:24,608
Não seja frutinha, ok?

5
00:02:36,923 --> 00:02:39,303
Olá, Doug Niedermeyer, presidente
do conselho para novos membros.

6
00:02:39,327 --> 00:02:40,953
Larry Kroger. Este é...

7
00:02:43,533 --> 00:02:45,798
Este é o meu colega de
quarto, Kent Dorfman.

8
00:02:46,937 --> 00:02:48,699
Olá. Doug Niedermeyer.

9
00:02:48,773 --> 00:02:53,074
E estas são nossas anfitriãs,
Mandy Pepperidge e Babs Jansen.

10
00:02:53,144 --> 00:02:54,509
Olá, Kent.

11
00:02:54,580 --> 00:02:56,639
Olá, Larry. Bem-vindos
a fraternidade Omega.

12
00:02:56,716 --> 00:02:58,115
Obrigado. Prazer em...

13
00:02:58,183 --> 00:03:01,584
Por que não entramos e
conhecemos o resto da galera?

14
00:03:07,428 --> 00:03:10,157
O Mané e o Pança

15
00:03:11,668 --> 00:03:13,602
São todos pessoas geniais

16
00:03:13,670 --> 00:03:16,003
Não se sintam obrigados
a conhecer todos.

17
00:03:18,975 --> 00:03:22,069
Só queremos que se sintam
bem em estar aqui.

18
00:03:30,190 --> 00:03:31,589
- Mandy!
- Oi.

19
00:03:31,659 --> 00:03:32,989
Ah, aqui.

20
00:03:34,362 --> 00:03:37,423
Olá, amigos. Estes
são Ken e Lonnie.

21
00:03:37,499 --> 00:03:39,592
Larry.

22
00:03:39,669 --> 00:03:43,400
Ken, Lonnie, quero que
conheçam Mohamed...

23
00:03:44,409 --> 00:03:46,206
Jack Dish, Sidney...

24
00:03:46,278 --> 00:03:48,041
e Clayton.

25
00:03:48,113 --> 00:03:50,581
Sentem-se e fiquem à vontade.

26
00:03:50,649 --> 00:03:54,449
Não fiquem com vergonha... Podem
servir-se de Ponche e biscoitos!

27
00:04:09,072 --> 00:04:12,439
Não digo que a Omega seja
a melhor Fraternidade...

28
00:04:12,510 --> 00:04:14,704
mas nossos rapazes
mais destacados

29
00:04:14,781 --> 00:04:17,579
ou juntam-se a Fraternidade Omega,
ou não se juntam a nenhuma.

30
00:04:17,649 --> 00:04:21,176
Temos muitos líderes do Campus.

31
00:04:21,253 --> 00:04:24,415
Algo que nunca será
ruim em seu currículo.

32
00:04:24,491 --> 00:04:25,924
Sim, claro.

33
00:04:25,994 --> 00:04:29,156
Todo mundo que eu converso diz
que a Omega é a melhor, mas

34
00:04:29,229 --> 00:04:32,756
detesto parecer... como
diria, insistente...

35
00:04:32,835 --> 00:04:35,464
Deixe que os candidatos
inaceitáveis se preocupem com isso

36
00:04:35,539 --> 00:04:38,531
porque depois desta noite...

37
00:04:39,712 --> 00:04:43,511
você é... Kent! Sou Gregg
Marmalard, presidente da Omega.

38
00:04:43,583 --> 00:04:46,244
- Gostaria que conhecesse meus amigo, Mandy Pepperidge.
- Olá.

39
00:04:46,319 --> 00:04:48,310
Olá, já nos conhecemos.

40
00:04:48,390 --> 00:04:50,289
- E Chip Diller.
- Cómo está?

41
00:04:50,357 --> 00:04:52,052
Olá, como você está?

42
00:04:52,127 --> 00:04:55,097
Lá está Terry Auerback,
capitão da equipe de natação.

43
00:04:55,163 --> 00:04:57,723
Esse é Carl Philips, editor
do " Daily Faberian".

44
00:04:59,758 --> 00:05:05,154
E ...Clayton, Sidney, Jack
Lash, Mohamed, Lonnie

45
00:05:05,158 --> 00:05:08,142
- Sim, nós já nos encontramos.
- Óptimo!

46
00:05:08,212 --> 00:05:10,703
Então tem muito o que conversar!

47
00:05:15,056 --> 00:05:17,923
Não sei, Larry. Acho que
você não está tentando!

48
00:05:17,992 --> 00:05:20,961
- Detesto isto.
- Não se preocupe!

49
00:05:21,030 --> 00:05:23,691
Meu irmão Fred foi um Delta.
Isso me transforma num herdeiro

50
00:05:23,767 --> 00:05:25,928
Tem que me aceitar.

51
00:05:26,003 --> 00:05:27,904
Não se preocupe,
falarei bem de você.

52
00:05:27,971 --> 00:05:31,031
Genial. Só que Delta é a pior
fraternidade da universidade.

53
00:05:43,657 --> 00:05:46,455
Desculpe, Sr. Esta
é a casa Delta?

54
00:05:46,526 --> 00:05:47,960
Claro.

55
00:05:49,998 --> 00:05:51,430
Entrem.

56
00:06:23,840 --> 00:06:26,707
Peguem uma cerveja. É grátis.

57
00:06:34,988 --> 00:06:36,853
Te vejo mais tarde!

58
00:06:59,819 --> 00:07:01,480
Olá, amigos.

59
00:07:04,591 --> 00:07:06,149
Você estão jogando baralho?

60
00:07:22,513 --> 00:07:24,845
- Quer outra cerveja?
- Não, obrigado.

61
00:07:27,054 --> 00:07:28,112
Olá.

62
00:07:28,189 --> 00:07:30,214
Quer uma cerveja... Larry?

63
00:07:30,291 --> 00:07:32,191
Claro.

64
00:07:33,995 --> 00:07:35,485
Lindos peixes, não?

65
00:07:38,432 --> 00:07:40,923
Olá, sou Robert Hoover,
presidente da fraternidade.

66
00:07:41,005 --> 00:07:43,599
- Olá, Robert.
- Katy, viu o Boon?

67
00:07:43,673 --> 00:07:47,109
- Desapareceu assim que chegamos.
- Deve estar lá em cima.

68
00:07:47,178 --> 00:07:49,305
Sem dúvida!

69
00:07:49,382 --> 00:07:51,509
São homossexuais conhecidos!

70
00:07:52,518 --> 00:07:56,511
Tome outra cerveja, Larry. Ela
está só brincando, não é, Bluto?

71
00:08:11,807 --> 00:08:13,742
Vai sair esta noite?

72
00:08:15,546 --> 00:08:16,671
Norma?

73
00:08:16,749 --> 00:08:20,845
Não, te darei uma pista.
Tem uns belos peitões.

74
00:08:20,921 --> 00:08:22,820
- Beverly.
- Não.

75
00:08:22,891 --> 00:08:25,882
Está esquentando. Te
darei outra pista.

76
00:08:25,959 --> 00:08:27,449
Reconhece...

77
00:08:27,527 --> 00:08:30,827
"Oh, meu Deus, Oh meu Deus"

78
00:08:30,900 --> 00:08:34,928
Marlene! Não me diga que vai
comer a Marlene Desmond.

79
00:08:35,006 --> 00:08:37,804
- Comer?
- Não a quer pelo cerébro, né?

80
00:08:38,443 --> 00:08:40,934
Boon, espero...

81
00:08:41,013 --> 00:08:43,709
uma experiência
profundamente religiosa.

82
00:08:43,782 --> 00:08:46,411
Por que você está tão interessado
na minha vida social? E a Katy?

83
00:08:47,153 --> 00:08:49,178
Está lá embaixo, puta
por alguma coisa.

84
00:08:49,255 --> 00:08:51,485
Acha que você é um
imbecil imaturo.

85
00:08:51,559 --> 00:08:53,255
Sim.

86
00:08:53,328 --> 00:08:55,761
Não levo nada a sério.

87
00:09:01,871 --> 00:09:04,930
Ela vai levar isto a sério.
Pegue

88
00:09:05,008 --> 00:09:07,806
- Ei, vocês vão descer?
- Esta coisa fala?

89
00:09:07,880 --> 00:09:11,543
Tem 50 pessoas lá embaixo querendo
entrar na nossa fraternidade

90
00:09:11,618 --> 00:09:15,578
e como você é o presidente do conselho de
novos membros você deveria estar lá embaixo.

91
00:09:23,734 --> 00:09:26,293
Olá, meu nome é Kent Dorfman.

92
00:09:30,808 --> 00:09:33,742
Olá, Eric Stratton, presidente
do conselho de novos membros.

93
00:09:33,811 --> 00:09:36,473
Prazer em conhecê-lo.

94
00:09:36,549 --> 00:09:38,073
D-Day!

95
00:09:38,151 --> 00:09:42,450
Olá, Eric Stratton. presidente do
conselho de novos membros. Prazer.

96
00:09:42,522 --> 00:09:45,513
Olá, esse era Eric Stratton.
Ficou encantado em conhecê-los.

97
00:09:45,592 --> 00:09:47,754
Ah, Larry, que bom. Vejo
que conheceu D-Day.

98
00:09:47,829 --> 00:09:49,889
Muito bom, estão se divertindo.

99
00:09:49,966 --> 00:09:51,456
Bom

100
00:10:02,815 --> 00:10:05,476
Eric Stratton, presidente do
conselho de novos membros.Encantado.

101
00:10:05,551 --> 00:10:08,678
Que bela gravata!!

102
00:10:08,756 --> 00:10:10,814
Ei, Boon, venha ver isto!

103
00:10:10,892 --> 00:10:13,088
Desculpem, perdão..

104
00:10:16,430 --> 00:10:19,093
90% rayon. Muito boa!

105
00:10:19,168 --> 00:10:21,932
Amigos, estão bem, espero.

106
00:10:22,005 --> 00:10:23,940
Me desculpe por um momento

107
00:10:24,009 --> 00:10:26,101
- Sua mãe comprou para você?
- Sim!

108
00:10:26,178 --> 00:10:29,943
Kent é da fraternidade. Seu irmão
é da turma de 59. Fred Dorfman?

109
00:10:30,017 --> 00:10:32,917
Dizem que os parentes são
admitidos imediatamente.

110
00:10:32,986 --> 00:10:37,252
Bom, normalmente, a menos que o
membro seja um completo idiota.

111
00:10:37,326 --> 00:10:39,486
- Como Fred!
- Meu irmão?

112
00:10:39,561 --> 00:10:41,721
- Kent, vem cá.
- Gostei da gravata.

113
00:10:47,204 --> 00:10:50,140
Olá. Eric Stratton. Muito
prazer em te conhecer.

114
00:10:56,983 --> 00:10:58,848
- Aonde vai?
- Pra casa.

115
00:10:58,917 --> 00:11:02,080
- Acabamos de chegar.
- Não, Boon. Você acaba de chegar.

116
00:11:02,155 --> 00:11:06,115
Tem uma hora que estou aqui
falando com um cara de Arkansas.

117
00:11:08,396 --> 00:11:11,924
Talvez possamos ir a casa de
seus pais este final de semana.

118
00:11:12,735 --> 00:11:14,397
Maravilhoso.

119
00:11:14,471 --> 00:11:18,408
Iremos com seus amigos bebâdos e eles
beberão todas as bebidas de meus pais.

120
00:11:18,475 --> 00:11:20,443
Me deprime pensar nisso.

121
00:11:22,548 --> 00:11:25,676
Seremos apenas eu e você.
E Otter e outra menina.

122
00:11:26,753 --> 00:11:29,154
É isto que você fará
pelo resto de sua vida?

123
00:11:29,222 --> 00:11:30,848
- O que queres dizer?

124
00:11:30,925 --> 00:11:34,053
Passar o tempo com um bando de animais
se embebedando os finais de semana.

125
00:11:35,128 --> 00:11:37,494
Depois que me formar...

126
00:11:37,567 --> 00:11:39,501
ficarei bêbado todas as noites..

127
00:11:43,672 --> 00:11:45,230
Boon

128
00:11:45,309 --> 00:11:47,573
Acho que me apaixonei
por um retardado.

129
00:11:47,647 --> 00:11:49,171
É maior que eu?

130
00:12:01,830 --> 00:12:04,163
Gregg...

131
00:12:04,233 --> 00:12:07,828
Qual é a pior fraternidade
desta Universidade?

132
00:12:08,637 --> 00:12:12,506
É dificil escolher, Sr. Cada
uma é péssima a sua maneira.

133
00:12:12,576 --> 00:12:16,172
Pare com a besteira. Tenho aqui
relatórios de disciplinas.

134
00:12:19,585 --> 00:12:24,351
Quem jogou um caminhão
inteiro de fezes na piscina?

135
00:12:24,424 --> 00:12:28,520
Quem colocou cadaveres da
medicina na sala dos ex-alunos?

136
00:12:28,598 --> 00:12:30,225
Todos os Halloweens..

137
00:12:30,298 --> 00:12:32,823
As árvores são decoradas
com calcinhas.

138
00:12:32,903 --> 00:12:36,930
Toda Primavera as
privadas explodem.

139
00:12:37,009 --> 00:12:39,135
Está falando de Delta, Sr.

140
00:12:39,845 --> 00:12:43,144
Claro que estou falando
da Delta, seu imbecil!

141
00:12:43,914 --> 00:12:45,576
Este ano será diferente.

142
00:12:46,354 --> 00:12:49,152
Este ano pegaremos
o touro pelo saco

143
00:12:49,223 --> 00:12:52,089
e chutaremos esses
punks da Universidade!

144
00:12:52,159 --> 00:12:55,493
O que vai fazer, senhor?
Delta já está sob provação.

145
00:12:55,563 --> 00:12:58,124
- Está?
- Sim, Sr.

146
00:13:00,769 --> 00:13:04,000
Então os colocarei em
dupla provação secreta!

147
00:13:04,075 --> 00:13:06,373
"Dupla provação
secreta", senhor?

148
00:13:06,446 --> 00:13:10,849
Existe um código pouco conhecido

149
00:13:10,917 --> 00:13:14,317
que outorga ao decano um poder
ilimitado para preservar a ordem...

150
00:13:14,389 --> 00:13:16,789
em momentos de emergência

151
00:13:16,858 --> 00:13:19,020
Ajude-me a achar uma
maneira de revogar

152
00:13:19,093 --> 00:13:21,187
a permissão a Delta

153
00:13:22,263 --> 00:13:24,322
Vocês são vizinhos.

154
00:13:24,401 --> 00:13:28,497
Que Niedermeyer se encargue disso.
Junto com você.

155
00:13:30,174 --> 00:13:33,837
Chegou o momento de
alguém dar um basta

156
00:13:34,913 --> 00:13:37,882
E esse alguém sou eu.

157
00:13:39,385 --> 00:13:42,217
Larry Kroger. Todos apoiam?

158
00:13:42,289 --> 00:13:44,882
- Sim - Precisamos dos Manés!

159
00:13:44,958 --> 00:13:47,756
Certo, Larry é membro
do Delta agora.

160
00:13:47,829 --> 00:13:49,592
Próximo Slide, por favor, D-Day.

161
00:14:00,978 --> 00:14:02,343
Um momento!!

162
00:14:02,413 --> 00:14:04,347
Acalmem-se!!

163
00:14:04,417 --> 00:14:07,181
Este é Kent Dorfman. É da
familia, de Harrisburg.

164
00:14:13,029 --> 00:14:15,929
Esperem!! De acordo, está bem?

165
00:14:15,997 --> 00:14:18,990
Este cara é um zero, é verdade..

166
00:14:20,003 --> 00:14:23,064
Mas vocês lembram de como
eram no primeiro ano, não?

167
00:14:23,140 --> 00:14:27,736
Boon, sua cara parecia uma
pizza de pepperoni, certo?

168
00:14:27,812 --> 00:14:32,113
E Stork. Todos lembram que
Stork tinha um dano cerebral.

169
00:14:32,185 --> 00:14:35,621
Eu mesmo era tão horrível

170
00:14:35,689 --> 00:14:38,784
que o pessoal do último ano me
davam porrada uma vez por semana.

171
00:14:38,861 --> 00:14:42,728
Então esse cara é um
completo perdedor?

172
00:14:42,800 --> 00:14:45,996
Deixem-me contar uma
história de outro perdedor.

173
00:14:56,616 --> 00:14:58,379
Vamos, acordem!!

174
00:15:00,751 --> 00:15:04,085
"Eu..." digam seu nome.

175
00:15:04,158 --> 00:15:06,649
"Eu..." digam seu nome...

176
00:15:06,730 --> 00:15:09,755
"Prometo fidelidade
a fraternidade...

177
00:15:14,870 --> 00:15:17,066
com liberdade e
fraternidade para todos".

178
00:15:18,709 --> 00:15:20,507
Oficial de ordem...

179
00:15:21,947 --> 00:15:23,643
Cumpra seu dever!

180
00:15:26,985 --> 00:15:30,979
De agora em diante seu nome
Delta será... "Weasel".

181
00:15:32,294 --> 00:15:34,693
De agora em diante,
seu nome será...

182
00:15:34,765 --> 00:15:36,254
"Mothball".

183
00:15:37,298 --> 00:15:41,326
Kroger, seu nome Delta será...
"Pinto".

184
00:15:41,406 --> 00:15:44,306
- Por que " Pinto"?
- Por que não?

185
00:15:44,375 --> 00:15:46,571
Qual meu nome Delta?

186
00:15:47,946 --> 00:15:51,643
Dorfman, tivemos que
pensar muito...

187
00:15:51,718 --> 00:15:53,583
de agora em diante,

188
00:15:53,654 --> 00:15:55,986
seu nome será "Flounder"

189
00:15:57,291 --> 00:15:58,883
Flounder?

190
00:16:47,222 --> 00:16:50,851
Agora consagramos o
laço de obediência.

191
00:16:57,600 --> 00:17:00,035
Assuma a posição.

192
00:17:06,412 --> 00:17:08,073
Obrigado, senhor.
Posso ter outra?

193
00:17:18,894 --> 00:17:20,986
O que podemos dizer sobre...

194
00:17:22,998 --> 00:17:27,493
"Paraíso Perdido"
de John Milton?

195
00:17:28,670 --> 00:17:32,333
É um poema muito grande
escrito há muito tempo atrás.

196
00:17:32,410 --> 00:17:34,172
Estou seguro...

197
00:17:34,245 --> 00:17:37,112
que muitos de vocês acharam
dificil entender o que ele

198
00:17:37,182 --> 00:17:40,777
quis dizer exatamente

199
00:17:40,855 --> 00:17:42,584
Supostamente, ele descrevia

200
00:17:42,657 --> 00:17:47,652
a batalha entre o bem e o mal.

201
00:17:50,301 --> 00:17:51,562
Certo

202
00:17:51,634 --> 00:17:55,330
O personagem mais intrigante,
como pudemos ler foi...

203
00:17:58,442 --> 00:17:59,875
Satã.

204
00:18:02,682 --> 00:18:05,150
O que Milton tentava dizer...

205
00:18:05,217 --> 00:18:08,084
que o Mal é mais
legal que ser bom?

206
00:18:19,669 --> 00:18:23,365
Não escrevam isto, mas acho
Milton tão chato quanto vocês

207
00:18:27,247 --> 00:18:29,944
A Sra. Milton também
o achava também

208
00:18:30,014 --> 00:18:32,380
Era um pedante...

209
00:18:32,453 --> 00:18:35,445
não combinava com sua geração

210
00:18:35,521 --> 00:18:37,648
e suas piadas eram horrorosas...

211
00:18:38,459 --> 00:18:42,328
Mas isso não os farão
escapar do exame.

212
00:18:42,397 --> 00:18:45,195
Estou ainda esperando alguns de
vocês entregarem o trabalho.

213
00:18:46,135 --> 00:18:49,333
Não estou brincando!
Isto é o meu trabalho!

214
00:18:51,911 --> 00:18:55,142
Vamos, Mandy, querida!
Sabe que eu te conto.

215
00:18:55,212 --> 00:18:58,580
Está transando com
o Gregg ou não?

216
00:18:58,653 --> 00:19:01,520
Gregg não é partidário das
relações sexuais pré-matrimoniais.

217
00:19:03,192 --> 00:19:05,022
Que lástima.

218
00:19:05,093 --> 00:19:07,790
A mim me parece maravilhoso...

219
00:19:17,042 --> 00:19:20,011
1, 2, 3, 4!

220
00:19:25,986 --> 00:19:27,783
Companhia, alto!

221
00:19:34,563 --> 00:19:36,360
Mantenham as filas.

222
00:19:53,087 --> 00:19:55,647
Em fila, Sr.

223
00:19:56,822 --> 00:19:58,848
Em fila, soldado.

224
00:19:59,593 --> 00:20:01,652
Sr., segure meu cavalo.

225
00:20:10,007 --> 00:20:14,136
Coisa gorda e repugnante.

226
00:20:14,212 --> 00:20:17,147
É uma desgraça!!!!

227
00:20:17,216 --> 00:20:19,309
Que cara desgraçado, né?

228
00:20:20,386 --> 00:20:22,651
Não pode fazer isso
com nossos calouros!!

229
00:20:22,722 --> 00:20:25,714
Somente nós podemos fazer
isso com os nossos calouros!

230
00:20:25,793 --> 00:20:27,954
Arrume de novo esses botões!

231
00:20:28,031 --> 00:20:31,466
Arrume o cinto,
ajeito o chapéu...

232
00:20:31,535 --> 00:20:34,994
e pelo amor de Deus,
ajeite essas cuecas...

233
00:20:36,239 --> 00:20:38,400
Atençããooo! Olhe para frente!

234
00:20:41,480 --> 00:20:44,382
O que é isso no seu peito?

235
00:20:46,784 --> 00:20:49,912
- O botton de uma fraternidade, sr.
- Um botton de uma fraternidade?

236
00:20:49,990 --> 00:20:52,049
No seu uniforme?

237
00:20:54,364 --> 00:20:56,695
A esquerda, que merda...

238
00:21:01,505 --> 00:21:05,601
Diga-me, que fraternidade
aceitaria um membro...

239
00:21:05,676 --> 00:21:07,541
um cara como você?

240
00:21:09,016 --> 00:21:10,506
É um botton da Delta, sr.

241
00:21:12,952 --> 00:21:14,543
Slice...

242
00:21:19,295 --> 00:21:23,856
Tu vai se apresentar neste
estábulo, todo dia, às 19:00 hs.

243
00:21:23,931 --> 00:21:26,422
Sem esse botton!!

244
00:21:27,605 --> 00:21:29,868
Entendeu?

245
00:21:35,547 --> 00:21:37,845
Seu braço esquerdo está reto,

246
00:21:37,917 --> 00:21:40,351
mas você não mantém
a cabeça abaixada.

247
00:21:40,421 --> 00:21:43,117
São todos inúteis e fracos.

248
00:21:44,293 --> 00:21:46,386
Agora me deêm 20!

249
00:21:55,774 --> 00:21:57,708
Regressem a sua fila.

250
00:21:57,776 --> 00:22:00,302
Procure sempre
golpear suavemente.

251
00:22:12,193 --> 00:22:14,287
Tenho que melhorar meu jogo...

252
00:22:14,363 --> 00:22:18,799
Não leve isso como uma obrigação.
Trate como uma diversão.

253
00:22:23,240 --> 00:22:27,643
Quero que ache uma mulher pro
Pinto, mas deve ser bem especial.

254
00:22:27,714 --> 00:22:31,149
Deve ser linda, mas estamos
dispostos a sacrificar a beleza...

255
00:22:31,217 --> 00:22:34,345
por uma certa... "baixa" moral.

256
00:22:34,421 --> 00:22:37,016
Ou seja, alguma que transe
no primeiro encontro.

257
00:22:37,092 --> 00:22:39,116
Exato. Sabe, Pinto
nunca transou.

258
00:22:39,193 --> 00:22:40,785
- Ei!
- O que eu disse?

259
00:22:40,862 --> 00:22:43,592
Ouçam, não me envergonhem
na frente do professor.

260
00:22:43,666 --> 00:22:45,964
- Ele é o único profesor que eu gosto.
- Sim.

261
00:22:46,036 --> 00:22:48,003
Sim, Sr.Jennings é um
professor maravilhoso.

262
00:22:50,540 --> 00:22:53,100
Dar aulas é uma forma
de pagar o aluguel

263
00:22:53,176 --> 00:22:55,077
até que termine meu livro

264
00:22:55,148 --> 00:22:58,118
Tem quanto tempo que
você está escrevendo?

265
00:22:58,185 --> 00:22:59,982
4 anos e meio.

266
00:23:00,054 --> 00:23:03,081
- Deve ser muito bom
- É uma merda.

267
00:23:08,265 --> 00:23:10,391
Alguém quer fumar um baseado?

268
00:23:13,002 --> 00:23:15,333
Já fumou antes?

269
00:23:15,404 --> 00:23:17,133
Claro.

270
00:23:18,744 --> 00:23:20,836
Quando que fumou maconha?

271
00:23:21,947 --> 00:23:25,279
Tem muitas coisas minhas
que você não sabe.

272
00:24:10,309 --> 00:24:14,336
- Não me deixará esquisofrênico, né?
- Existe uma possibilidade...

273
00:24:29,097 --> 00:24:30,620
Isto está certo?

274
00:24:31,534 --> 00:24:34,867
Apenas, não puxe muito...

275
00:24:47,354 --> 00:24:50,481
Hey, Paula

276
00:24:50,559 --> 00:24:53,357
quero casar com você

277
00:24:53,428 --> 00:24:56,125
Hey, Paula

278
00:24:56,198 --> 00:25:00,829
nenhum outro servirá para você

279
00:25:00,906 --> 00:25:04,432
Tenho esperando
por muito tempo..

280
00:25:04,507 --> 00:25:07,738
Para terminar a escola

281
00:25:10,315 --> 00:25:14,308
Não posso mais esperar por você

282
00:25:14,389 --> 00:25:15,822
De acuerdo.

283
00:25:17,491 --> 00:25:19,460
Isso significa...

284
00:25:19,527 --> 00:25:22,222
que todo nosso sistema solar...

285
00:25:22,297 --> 00:25:25,631
poderia ser um minúsculo átomo

286
00:25:25,703 --> 00:25:29,161
numa unha de um gigante

287
00:25:30,841 --> 00:25:32,867
Nooosa, isso é loco...

288
00:25:32,946 --> 00:25:35,039
Isso significa...

289
00:25:35,114 --> 00:25:36,672
que...

290
00:25:37,752 --> 00:25:40,915
um átomo minúsculo em
minha unha poderia ser...

291
00:25:41,071 --> 00:25:44,218
Um pequeno e minúsculo...

292
00:25:44,292 --> 00:25:46,021
universo.

293
00:25:50,933 --> 00:25:53,595
Me vende um pouco dessa erva?

294
00:26:26,478 --> 00:26:28,140
Me dá isso...

295
00:26:35,355 --> 00:26:37,414
Sim, baby.

296
00:26:37,491 --> 00:26:40,325
Bem, bem..

297
00:26:40,395 --> 00:26:42,022
Maldito estúpido!

298
00:26:46,838 --> 00:26:50,102
Por Deus do céu!! Que tipo de
homem bate num animal indefeso.

299
00:26:50,175 --> 00:26:53,576
Deveria quebrar essa
sua cara gorda.

300
00:26:53,646 --> 00:26:57,206
Escuta aqui, sua
montanha de banha

301
00:26:57,284 --> 00:26:59,717
Seus dias estão
contados aqui em Faber.

302
00:26:59,786 --> 00:27:02,277
Seus e de seus amigos
doentes de Delta.

303
00:27:02,357 --> 00:27:05,087
Seu rabo me pertence...

304
00:27:06,028 --> 00:27:08,293
Agora, deite e pague 20!!

305
00:27:08,362 --> 00:27:11,297
- Sim, mas...
- No chão!

306
00:27:13,136 --> 00:27:15,696
Ah, minha pobre "Trooper".

307
00:27:20,810 --> 00:27:24,576
Vem aqui, Baby. Vem.
Sim, vamos, vem.

308
00:27:31,660 --> 00:27:35,562
Quero ver este estábulo
limpo até às 09 da manhã!!

309
00:27:35,756 --> 00:27:38,326
- Entendeu?
- Sim, Sr.!

310
00:27:44,476 --> 00:27:46,443
Irmão D-Day, irmão Bluto!

311
00:27:47,911 --> 00:27:51,006
- Odeia este cara?
- Quem?

312
00:27:51,085 --> 00:27:54,019
O Niedermeyer. Você o odeia, né?

313
00:27:54,087 --> 00:27:55,850
- Acho que sim.
- ACHA QUE SIM?

314
00:27:55,924 --> 00:27:58,222
SIM, EU O ODEIO! DETESTO!

315
00:27:58,290 --> 00:28:00,623
Temos um ditado no Delta...

316
00:28:00,695 --> 00:28:03,129
"Não se humilhe, vingue-se".

317
00:28:52,561 --> 00:28:55,120
Bom cavalo, bom... vamos

318
00:29:00,871 --> 00:29:02,429
Ele está lá dentro...

319
00:29:02,507 --> 00:29:05,032
Cara, isto é genial!!

320
00:29:06,545 --> 00:29:10,241
- Agora, termine...
- Está louco!!

321
00:29:10,319 --> 00:29:12,787
Nunca atirei em nada
na minha vida...

322
00:29:12,852 --> 00:29:15,615
- Achava que odiava o Niedermeyer.
- Sim!

323
00:29:15,690 --> 00:29:20,183
E esse cavalo? Tem algo que
você odeia mais no mundo?

324
00:29:21,898 --> 00:29:23,832
Acabe com ele, garoto!

325
00:29:33,680 --> 00:29:36,410
- São só de festim, certo?
- Exato.

326
00:30:25,209 --> 00:30:27,200
PUTA QUE PARIU!!

327
00:30:27,278 --> 00:30:29,212
Eram balas de festim!

328
00:30:29,280 --> 00:30:31,044
Nem apontei para ele!

329
00:30:31,116 --> 00:30:33,085
PUTA QUE PARIU!!

330
00:30:33,154 --> 00:30:36,281
- Sim, eram de festim!
- Talvez ele tenha tido um infarto!

331
00:30:36,357 --> 00:30:38,620
PUTA QUE PARIU!!

332
00:30:52,777 --> 00:30:55,712
Se quiser este desfile
na minha cidade..

333
00:30:55,781 --> 00:30:57,305
Você deve pagar.

334
00:30:58,051 --> 00:31:01,817
Não acho que seja justo extorquir
dinheiro da Universidade

335
00:31:04,123 --> 00:31:06,024
Olhe...

336
00:31:06,094 --> 00:31:08,892
como prefeito tenho
muitas responsabilidades.

337
00:31:09,800 --> 00:31:12,268
E estes desfiles
são muito caros.

338
00:31:12,336 --> 00:31:15,499
Usam a polícia, o serviço
de higiene pública...

339
00:31:15,571 --> 00:31:18,369
e os meus três
"Oldsmobile", então...

340
00:31:18,443 --> 00:31:21,468
se falar de "extorsão" de novo..

341
00:31:21,547 --> 00:31:23,447
Quebro suas pernas..

342
00:31:25,887 --> 00:31:29,219
Bom, acho que poderei
achar uma quantia boa

343
00:31:29,290 --> 00:31:31,086
do fundo estudantil.

344
00:31:32,161 --> 00:31:34,823
Outra coisa..

345
00:31:34,898 --> 00:31:38,799
É bom ficar atento a essas
fraternidades de animais..

346
00:31:38,870 --> 00:31:41,361
Não quero bêbados
na minha cidade..

347
00:31:41,438 --> 00:31:45,738
Não se preocupe. Tenho-os
todos controlados..

348
00:31:45,809 --> 00:31:49,507
Teremos o melhor desfile
de todos os tempos.

349
00:32:18,751 --> 00:32:20,184
Mandy!

350
00:32:20,253 --> 00:32:22,744
Mandy Pepperidge, não te
vejo desde que nós...

351
00:32:22,825 --> 00:32:24,122
Vaza!!

352
00:32:24,193 --> 00:32:26,558
Desculpa, vou ficar pouco tempo.

353
00:32:26,628 --> 00:32:28,823
Deixe-me comprar seu almoço

354
00:32:28,895 --> 00:32:32,558
Ah, tá, você já tem seu almoço.

355
00:32:32,634 --> 00:32:34,192
E também tem seu leite...

356
00:32:35,272 --> 00:32:37,672
Então posso apenas massagear
suas coxas enquanto almoça?

357
00:32:37,743 --> 00:32:39,370
Tenho que sair?

358
00:32:39,446 --> 00:32:42,176
Isso é forma de tratar um amigo?

359
00:33:56,175 --> 00:33:59,507
Já te falei para nunca
mais conversar comigo!

360
00:34:09,525 --> 00:34:13,255
Espero que não estejamos
interrompendo nada.

361
00:34:13,329 --> 00:34:14,693
Bom, como sabem...

362
00:34:14,763 --> 00:34:16,823
- Eric já estava de saída
- Não, não estava.

363
00:34:16,900 --> 00:34:19,335
Bom, posso fazer
com que você saia

364
00:34:19,402 --> 00:34:21,166
Bluto!

365
00:34:21,236 --> 00:34:23,602
Creio que conhece todos aqui!

366
00:34:25,545 --> 00:34:26,978
Gregg, você poderia..

367
00:34:27,046 --> 00:34:29,811
Calma. Apenas mantenha suas
mãos longe da boca dele...

368
00:34:30,883 --> 00:34:33,579
Não tem nem um pouco
de respeito próprio?

369
00:34:36,056 --> 00:34:38,183
É totalmente nojento...

370
00:34:38,260 --> 00:34:41,751
Esse cara é um P-O-R-C-O PORCO!!

371
00:34:46,371 --> 00:34:49,670
Vejam então, quem sou eu...
agora..

372
00:34:59,585 --> 00:35:02,179
Sou uma espinha!!! Sacaram?

373
00:35:02,256 --> 00:35:04,553
Maldito bastardo.. Vou
te pegar aqui mesmo!

374
00:35:30,425 --> 00:35:32,121
Porque não saimos hoje a noite

375
00:35:32,193 --> 00:35:34,059
Otter, não tenha ilusões

376
00:35:34,128 --> 00:35:36,063
Você não foi tão bom assim.

377
00:35:40,137 --> 00:35:42,230
Guerra de comida!

378
00:35:55,826 --> 00:35:57,292
Ah, Gregg...

379
00:35:57,359 --> 00:36:00,419
Olha é uma estrela!! Olha.

380
00:36:00,496 --> 00:36:03,090
Façamos um desejo... Vamos.

381
00:36:04,168 --> 00:36:07,137
Luz da estrela Estrela brilhante

382
00:36:07,205 --> 00:36:09,504
Un momento, não é uma estrela...

383
00:36:09,576 --> 00:36:11,907
Tá andando muito rápido...

384
00:36:11,975 --> 00:36:16,207
É um 707. Essas maravilhas
voam rápido pelo céu.

385
00:36:21,089 --> 00:36:24,956
Gregg, está tudo certo?
Meu braço já tá cansado..

386
00:36:26,393 --> 00:36:28,589
Sinto, Mandy.

387
00:36:28,663 --> 00:36:32,223
São os Delta. Me distraem...

388
00:36:33,740 --> 00:36:36,537
Deus sabe como
molestam as mulheres.

389
00:36:39,344 --> 00:36:41,279
Alguma coisa?

390
00:36:42,548 --> 00:36:45,143
Quase, vai mais rápido.

391
00:36:46,220 --> 00:36:47,982
Que tal assim?

392
00:36:49,156 --> 00:36:52,490
Esse Eric Stratton tem sorte
de não estar preso...

393
00:36:52,561 --> 00:36:54,722
Eu que o diga

394
00:36:54,798 --> 00:36:56,856
Que?

395
00:36:56,932 --> 00:36:58,593
O que você disse?

396
00:36:59,704 --> 00:37:01,365
O que disse o que?

397
00:37:01,437 --> 00:37:05,202
Falou "eu que o diga" quando falei
que Eric deveria estar na cadeia.

398
00:37:05,276 --> 00:37:08,939
Cara, se você não tentar
ao menos eu vou parar...

399
00:37:10,082 --> 00:37:11,515
Mandy, eu...

400
00:37:28,138 --> 00:37:29,765
Boa noite, Gregg.

401
00:37:29,840 --> 00:37:31,307
Boa noite, Mandy.

402
00:38:54,812 --> 00:38:57,008
Como que foi?

403
00:38:57,083 --> 00:38:59,244
Falando nisso, como
que foi com o Gregg?

404
00:39:00,019 --> 00:39:01,783
Boa noite..

405
00:40:14,647 --> 00:40:17,775
"Exame de Psicologia"

406
00:41:03,241 --> 00:41:04,674
É esse.

407
00:41:56,374 --> 00:41:59,468
- Terminou...
- Ela estava lavando o cabelo

408
00:41:59,544 --> 00:42:01,136
Sua mãe morreu..

409
00:42:01,849 --> 00:42:03,247
Estamos ferrados..

410
00:42:03,315 --> 00:42:05,442
Conferi com a fraternidade
judia e me disseram que...

411
00:42:05,519 --> 00:42:07,544
todas as nossas respostas
estavam erradas..

412
00:42:07,620 --> 00:42:09,555
Todas?

413
00:42:11,493 --> 00:42:15,793
Esses idiotas devem ter
roubado o exame errado!

414
00:42:19,871 --> 00:42:22,465
Ah, Deus Olha quem
acabou de entrar.

415
00:42:22,538 --> 00:42:24,507
Ora, ora, ora

416
00:42:28,414 --> 00:42:31,941
Parece que alguém desconhece
as regras de proibição

417
00:42:32,020 --> 00:42:34,100
de bebidas alcoólicas nas
fraternidades em provação..

418
00:42:34,153 --> 00:42:36,987
- Idiota...
- Fale, alto, não escutei... o que disse?

419
00:42:37,058 --> 00:42:40,220
Disse, que ruim...

420
00:42:40,297 --> 00:42:43,788
que algumas maçãs podres
estraguem o cesto...

421
00:42:43,866 --> 00:42:45,801
quebrando as regras..

422
00:42:45,870 --> 00:42:49,829
Calado, rapaz, senão tu vai ver a
merda voando no ventilador....

423
00:42:49,907 --> 00:42:51,671
Sim, Sr.

424
00:42:51,743 --> 00:42:55,373
Agora, vocês viram
as suas notas?

425
00:42:57,285 --> 00:42:59,310
- Viram?
- Sim, Sr.

426
00:42:59,385 --> 00:43:01,182
Se está um pouco abaixo...

427
00:43:01,255 --> 00:43:04,280
Está MUITO abaixo da média, Sr.
Hoover.

428
00:43:04,360 --> 00:43:06,021
FEDE!

429
00:43:06,930 --> 00:43:08,863
É a mais baixa da
Universidade...

430
00:43:08,932 --> 00:43:10,957
É a mais baixa de toda
a história de Faber!

431
00:43:11,035 --> 00:43:12,731
Bom, Sr., esperamos...

432
00:43:12,802 --> 00:43:15,896
que nossas notas dos exames
finais subam a nossa média!!

433
00:43:17,442 --> 00:43:19,273
Ria agora...

434
00:43:19,343 --> 00:43:22,506
Porque vocês estão passando
pela provação dupla secreta...

435
00:43:22,582 --> 00:43:25,483
desde que começou este semestre.

436
00:43:25,550 --> 00:43:27,815
Provação dupla secreta?

437
00:43:27,887 --> 00:43:30,481
Significa que outra mancada...

438
00:43:30,558 --> 00:43:32,958
mais um erro...

439
00:43:33,028 --> 00:43:36,726
e essa fraternidade
deixará de existir..

440
00:43:36,799 --> 00:43:38,266
Em Faber.

441
00:43:43,541 --> 00:43:45,907
Bom, que legal... Que bom que
ele veio aqui nos saudar...

442
00:43:45,978 --> 00:43:47,673
Devemos fazer algo...

443
00:43:47,748 --> 00:43:51,014
Ele falou sério dessa vez.. Acho
que sabe dos nossos exames..

444
00:43:51,084 --> 00:43:52,575
- Tem razão - Tem razão

445
00:43:52,653 --> 00:43:54,176
- Devemos fazer algo.
- Com certeza.

446
00:43:54,255 --> 00:43:56,246
Sabe o que devemos fazer?
Festa da Toga...

447
00:43:57,259 --> 00:43:59,625
Estamos em provação secreta
dupla, seja lá o que isso for...

448
00:43:59,697 --> 00:44:02,977
- Não podemos fazer uma festa da toga...
- Concordam com uma festa da toga, galera?

449
00:44:05,167 --> 00:44:08,934
- Acho que gostaram da idéia, Hoover.
- Otter, não faça isto....

450
00:44:09,007 --> 00:44:10,839
ACORDA, cara!

451
00:44:10,909 --> 00:44:13,504
Nos pegaram pelo que fizemos...

452
00:44:13,577 --> 00:44:17,274
Assim vale a pena
passarmos bem o tempo....

453
00:44:31,701 --> 00:44:34,398
Não vai ser uma orgia!

454
00:44:34,472 --> 00:44:36,997
Será uma festa de togas.

455
00:44:37,076 --> 00:44:39,806
Oras, boon... você tem 21 anos..

456
00:44:39,878 --> 00:44:43,246
Vai se formar em 6 meses e só
quer saber de encher a cara..

457
00:44:46,888 --> 00:44:49,321
Bonitinho, mas deixarei
passar desta vez...

458
00:44:49,392 --> 00:44:51,121
Quer que eu vá sozinho?

459
00:44:51,192 --> 00:44:54,127
Meu bem, não quero que vá...

460
00:44:55,097 --> 00:44:57,122
É uma festa da fraternidade..

461
00:44:57,199 --> 00:44:59,667
Pertenço a fraternidade...
Como você quer que não vá?

462
00:45:00,439 --> 00:45:01,928
Escreverá uma nota...

463
00:45:02,007 --> 00:45:04,101
dizendo que está ocupado
demais para ir...

464
00:45:05,612 --> 00:45:08,376
Bom..Muito bom...

465
00:45:16,224 --> 00:45:18,215
- Aonde conseguiu o carro?
- De seu irmão.

466
00:45:18,293 --> 00:45:20,351
- Sim - Emprestou
por uma semana..

467
00:45:21,097 --> 00:45:23,622
Flounder convidou sua noiva
para passar o fim de semana..

468
00:45:23,699 --> 00:45:24,996
Flouder...

469
00:45:25,068 --> 00:45:29,506
te nomeio parte do comitê
social da fraternidade...

470
00:45:29,573 --> 00:45:32,474
Óptimo, Otter. Obrigado!!

471
00:45:32,543 --> 00:45:35,342
- O que eu tenho que fazer?
- Nos levar ao supermercado.

472
00:45:38,419 --> 00:45:40,716
Ao supermercado! Ao supermercado!
Vamos!

473
00:45:51,067 --> 00:45:52,659
Otter, por favor.

474
00:46:02,381 --> 00:46:03,678
O que está fazendo?

475
00:46:03,750 --> 00:46:05,719
Arrumando seu suéter.

476
00:46:05,786 --> 00:46:07,219
Aqui está.

477
00:46:15,398 --> 00:46:17,367
Olha, não se separe de mim

478
00:46:17,432 --> 00:46:19,867
e mantenha seu suéter fechado

479
00:46:19,937 --> 00:46:22,633
- Me meterei em problemas...
- Exato.

480
00:46:22,706 --> 00:46:25,106
Relaxe...

481
00:46:34,922 --> 00:46:36,788
O meu é maior que este...

482
00:46:37,860 --> 00:46:39,053
Perdão?

483
00:46:39,129 --> 00:46:41,620
Meu pepino.É maior....

484
00:46:45,235 --> 00:46:48,831
As verduras podem ser muito...
sexuais, não?

485
00:46:51,310 --> 00:46:53,140
As verduras são sensuais..

486
00:46:53,212 --> 00:46:55,736
Pessoas são sexuais...

487
00:46:55,815 --> 00:46:59,512
Exato, sensual. Isso
que eu queria dizer...

488
00:46:59,588 --> 00:47:02,989
Certp, me chamo Eric Stratton.
Me chamam " Otter".

489
00:47:03,059 --> 00:47:07,155
Me chamo Marion. Me chamam de Sra.
Wormer.

490
00:47:07,228 --> 00:47:09,992
Ah, tem em Faber um
tal de Dean Wormer.

491
00:47:11,100 --> 00:47:12,897
Que coincidencia.

492
00:47:12,970 --> 00:47:15,838
Tenho um marido chamado
Dean Wormer em Faber.

493
00:47:18,642 --> 00:47:21,441
Ah, ainda quer me mostrar
seu lindo pepino?

494
00:47:27,889 --> 00:47:30,119
Hoje não comprarei
nada, obrigado..

495
00:47:32,093 --> 00:47:34,527
Parece que engordou
desde que entrou aqui.

496
00:47:34,598 --> 00:47:37,158
É um trote. Sou de
uma fraternidade...

497
00:47:37,234 --> 00:47:39,964
Não se preocupe, não direi nada.

498
00:47:42,240 --> 00:47:45,539
Vamos dar uma festinha na
casa Delta esta noite...

499
00:47:45,611 --> 00:47:47,908
e você está cordialmente
convidada!!

500
00:47:49,850 --> 00:47:52,079
Tenho idade para ser sua mãe!

501
00:47:52,152 --> 00:47:54,143
Quase...

502
00:47:54,222 --> 00:47:58,352
Além do que, tenho que ir numa
maldita entrega de prêmios...

503
00:47:59,426 --> 00:48:02,487
Bom, talvez outra ocasião

504
00:48:04,168 --> 00:48:05,726
Duvido...

505
00:48:05,802 --> 00:48:07,202
Talvez

506
00:48:07,272 --> 00:48:10,435
Se você não estiver ocupada,
talvez você queira ir na festa

507
00:48:11,574 --> 00:48:14,600
- Estarei em casa à meia-noite
- Claro. Quando você quiser...

508
00:48:14,681 --> 00:48:16,204
Te pego às....

509
00:48:16,284 --> 00:48:19,844
Meu pai me mata se souber que vou
numa festa de fraternidade...

510
00:48:19,920 --> 00:48:22,822
- Importa se eu encontrar lá?
- Se eu ligo?

511
00:48:22,891 --> 00:48:25,188
Para mim está perfeito

512
00:48:33,436 --> 00:48:37,532
Ah, gatinhas, bem-vindas a
festa de togas de Delta.

513
00:48:37,609 --> 00:48:39,509
Deixe-me cuidar dos
seus casacos...

514
00:48:41,047 --> 00:48:42,911
- Belo par de togas - Obrigada.

515
00:48:42,985 --> 00:48:46,648
Vão se servindo de ponche que
daqui a pouco me junto a vocês

516
00:49:26,938 --> 00:49:30,635
Otter, esta é Sissy, minha noiva.
Sissy.

517
00:49:30,708 --> 00:49:33,403
- Este é o cara que te falei
- Olá.

518
00:49:33,482 --> 00:49:36,212
É mais bonita que o
Kent havia me dito

519
00:49:36,281 --> 00:49:38,647
Belo vestido

520
00:49:38,718 --> 00:49:41,653
Olha, vocês podem conversar enquanto
pego um ponche para a gente

521
00:49:41,725 --> 00:49:43,089
- Boa idéia - De acordo.

522
00:49:44,160 --> 00:49:46,287
Kent é um felizardo

523
00:49:46,362 --> 00:49:48,956
Porque não nos sentamos
em algum outro lugar?

524
00:49:55,206 --> 00:50:00,041
"Eu dei a minha
amada uma cereja"

525
00:50:00,110 --> 00:50:04,774
"Que não tinha caroço"

526
00:50:04,852 --> 00:50:08,913
"Dei a minha amada uma galinha"

527
00:50:09,690 --> 00:50:13,717
"que não tinha ossos"

528
00:50:13,795 --> 00:50:18,664
"Dei a minha amada uma estória"

529
00:50:18,735 --> 00:50:23,764
"que não tinha fim"

530
00:50:23,841 --> 00:50:25,274
"Eu dei...

531
00:50:34,255 --> 00:50:35,517
Desculpe...

532
00:50:41,464 --> 00:50:43,591
- Você está óptima!
- Você também.

533
00:50:48,804 --> 00:50:51,738
Tive que esperar
meus pais sairem.

534
00:50:51,811 --> 00:50:53,505
Me dá mais ponche!

535
00:50:56,016 --> 00:50:59,248
Obrigado, tenho que
recuperar muito terreno.

536
00:51:05,660 --> 00:51:07,184
Vamos dançar?

537
00:52:13,982 --> 00:52:15,609
Eh, Otis!

538
00:53:46,262 --> 00:53:48,025
No chão!

539
00:54:50,509 --> 00:54:52,773
Sra. Wormer, como me alegro
que você tenha aparecido

540
00:54:52,845 --> 00:54:55,110
Corta a babaquice

541
00:54:55,182 --> 00:54:56,774
Me dá uma bebida

542
00:55:02,791 --> 00:55:05,555
- Este é o quarto de Hoover.
- Mesmo? Muito legal...

543
00:57:45,262 --> 00:57:47,389
Acho que agarrou...

544
00:57:49,965 --> 00:57:51,523
Espera.

545
00:58:20,905 --> 00:58:22,840
Come ela!!

546
00:58:22,908 --> 00:58:27,038
Fode. Chupa os peitos.
Aperta a bunda.

547
00:58:27,113 --> 00:58:29,240
Sabe que ela quer isso

548
00:58:32,520 --> 00:58:34,147
Que vergonha!!

549
00:58:34,223 --> 00:58:37,283
Lawrence, não
esperava isto de você

550
00:58:37,360 --> 00:58:40,817
Não presta atenção
neste idiota..

551
00:58:40,896 --> 00:58:43,297
Não terá outra
oportunidade como essa!!

552
00:58:43,369 --> 00:58:47,169
Se colocar um dedo
nesta indefesa...

553
00:58:47,240 --> 00:58:49,901
vai se odiar para sempre!!

554
00:58:53,980 --> 00:58:56,346
Estou orgulhoso de
você, Lawrence.

555
00:58:56,415 --> 00:58:58,509
Frouxo!

556
00:59:05,161 --> 00:59:07,890
"Prefeito Carmine DePasto"

557
00:59:37,768 --> 00:59:39,361
Minha culpa??

558
00:59:39,438 --> 00:59:43,135
Meu Deus, Carmine! Como
que é culpa minha?

559
00:59:43,208 --> 00:59:45,972
Uma dessas malditas
fraternidades, suponho.

560
00:59:46,046 --> 00:59:49,413
Não sei, mas desconfio
qual seja...

561
00:59:51,485 --> 00:59:54,454
Os pegarei pelas bolas,
isso que eu farei!

562
01:00:07,004 --> 01:00:09,164
"O Diário Faberiano"

563
01:00:09,241 --> 01:00:12,266
"Processo Contra Delta"

564
01:00:12,346 --> 01:00:16,214
"Sra. Wormer passará as
férias no 'Sarasota Springs'"

565
01:00:16,286 --> 01:00:19,278
Aposto que foi Eric Stratton.

566
01:00:19,353 --> 01:00:22,719
- Tem certeza?
- Bem, não.

567
01:00:22,790 --> 01:00:25,658
Ficaria surpreso com algumas
mulheres que ele teve...

568
01:00:26,463 --> 01:00:28,293
Ficaria muito surpreso....

569
01:00:37,509 --> 01:00:39,875
Bom... deve ter sido
uma baita festa.

570
01:00:39,947 --> 01:00:43,610
Incrível, bateu os recordes..
Estou envergonhado

571
01:00:43,683 --> 01:00:47,779
Pena que perdi... O que aconteceu?
Sacrifícios humanos?

572
01:00:47,857 --> 01:00:52,317
Não, foi uma diversão
inocente Vamos jantar hoje?

573
01:00:53,665 --> 01:00:55,895
Não posso esta noite.
Estou ocupada.

574
01:00:56,999 --> 01:00:58,796
Está ocupada esta noite?

575
01:01:21,798 --> 01:01:23,493
Por favor, sentem-se.

576
01:01:25,771 --> 01:01:28,934
Esta reunião do conselho
disciplinário está aberta

577
01:01:29,009 --> 01:01:31,978
Dispensaremos os procedimentos
iniciais e iremos direto às acusações

578
01:01:32,044 --> 01:01:33,840
contra Delta Tau Chi.

579
01:01:34,848 --> 01:01:36,145
Oficial de ordem?

580
01:01:44,760 --> 01:01:46,990
As acusações são as seguintes..

581
01:01:47,997 --> 01:01:51,899
Primeiro: a fraternidade
Delta violou as regras

582
01:01:51,969 --> 01:01:54,369
quanto ao recrutamento
de novos membros...

583
01:01:54,438 --> 01:01:58,136
ao servir álcool aos
membros do primeiro ano.

584
01:01:58,210 --> 01:02:00,837
E em horas que o
consumo é proibido.

585
01:02:00,914 --> 01:02:04,146
Quero contestar as acusações
uma a uma, se me permite.

586
01:02:04,218 --> 01:02:08,019
Terá sua oportunidade,
espertinho Siga.

587
01:02:09,023 --> 01:02:10,615
Segundo:

588
01:02:10,693 --> 01:02:13,059
pelo quinto semestre
consecutivo...

589
01:02:13,130 --> 01:02:16,930
Delta está com notas
abaixo da média...

590
01:02:17,000 --> 01:02:19,526
Metade das fraternidades não
foram aprovadas ano passado!

591
01:02:19,605 --> 01:02:22,199
Vai falar na sua
vez, não antes!!

592
01:02:23,042 --> 01:02:23,837
Siga.

593
01:02:23,909 --> 01:02:25,842
Terceiro:

594
01:02:25,911 --> 01:02:28,880
A Fraternidade Delta distribuiu

595
01:02:28,949 --> 01:02:32,282
pastilhas perigosas e narcóticas

596
01:02:32,354 --> 01:02:33,514
entre seus membros durante...

597
01:02:33,587 --> 01:02:36,384
- Não é verdade!!!
- Nem uma palavra mais!!

598
01:02:36,458 --> 01:02:39,791
Durante a semana de
exames semestrais..

599
01:02:42,367 --> 01:02:44,927
E mais recentemente

600
01:02:45,670 --> 01:02:49,435
celebraram uma festa
romana de togas...

601
01:02:49,508 --> 01:02:52,704
sobre a qual recebemos
várias denúncias

602
01:02:52,780 --> 01:02:54,873
sobre atos individuais
de perversão...

603
01:02:54,949 --> 01:02:59,318
tão profundamente repugnantes...

604
01:02:59,388 --> 01:03:01,321
que a decência me impede

605
01:03:01,390 --> 01:03:03,857
de mencioná-los aqui.

606
01:03:03,927 --> 01:03:06,724
Estas são as acusações
tornadas públicas hoje...

607
01:03:06,796 --> 01:03:09,993
15 de novembro, de 1962.

608
01:03:10,065 --> 01:03:14,230
Fielmente apresentados por Douglas C.
Niedermeyer...

609
01:03:14,306 --> 01:03:16,069
Sargento de armas.

610
01:03:18,578 --> 01:03:19,909
Muito bem.

611
01:03:19,981 --> 01:03:22,847
Robert Hoover falará como
representante de Delta.

612
01:03:34,462 --> 01:03:36,953
Não acho que podemos
julgar uma fraternidade

613
01:03:37,032 --> 01:03:39,796
sem ver as qualidades
de seus membros!

614
01:03:39,871 --> 01:03:43,534
A fraternidade Delta tem uma vasta
tradição entre seus membros...

615
01:03:44,378 --> 01:03:47,040
e em toda a comunidade

616
01:03:47,111 --> 01:03:49,375
Creio que já podemos encerrar, Sr.
presidente.

617
01:03:49,449 --> 01:03:52,248
- Me disseram que eu poderia
- Já é suficiente.

618
01:03:52,319 --> 01:03:55,083
- O tribunal decidirá agora.
- Mas, disseram que eu ia..

619
01:03:55,157 --> 01:03:57,854
Disse que é suficiente!!
Está surdo?

620
01:03:57,927 --> 01:04:00,294
Terminemos este
maldito processo.

621
01:04:00,363 --> 01:04:01,854
Boquete!!!

622
01:04:07,237 --> 01:04:11,004
- Não me parece justo.
- Te direi o que não é justo!

623
01:04:11,077 --> 01:04:12,510
Boquete!

624
01:04:17,485 --> 01:04:20,920
- Diga a esses idiotas calarem a boca!!
- Calem a boca, idiotas!!

625
01:04:21,656 --> 01:04:24,921
Sr. presidente, temos que
continuar escutando isso?

626
01:04:24,992 --> 01:04:28,894
- Exigo um procedimento parlamentar!
- Não fala merda, eles não estão brincando!

627
01:04:28,967 --> 01:04:31,230
- Tranquilo, estudo direito!
- Não estudava medicina?

628
01:04:31,301 --> 01:04:32,633
Qual a diferença?

629
01:04:32,705 --> 01:04:35,105
Sras. e Srs., serei breve.

630
01:04:36,176 --> 01:04:37,699
O que ele quer?

631
01:04:38,477 --> 01:04:42,207
A questão aqui não é se
rompemos algumas regras...

632
01:04:42,282 --> 01:04:45,376
ou se tomamos certas liberdades
com nossas convidadas..

633
01:04:45,452 --> 01:04:47,079
Nós tomamos...

634
01:04:48,158 --> 01:04:51,252
Mas uma fraternidade
não pode ser culpada

635
01:04:51,327 --> 01:04:55,697
pelo comportamento de certos
indivíduos doentes...

636
01:04:57,000 --> 01:04:58,763
Porque se fizemos isso,

637
01:04:58,837 --> 01:05:01,931
então deveríamos culpar todo o
sistema das fraternidades..

638
01:05:02,007 --> 01:05:06,409
E se todo o sistema das
fraternidades é culpado...

639
01:05:06,479 --> 01:05:08,709
então podemos pensar

640
01:05:08,783 --> 01:05:11,376
que todas nossas instituições
educacionais também são

641
01:05:13,989 --> 01:05:15,719
Te pergunto, Gregg!

642
01:05:16,458 --> 01:05:18,426
Por acaso não estamos julgando

643
01:05:18,493 --> 01:05:20,893
a sociedade americana inteira?

644
01:05:24,067 --> 01:05:27,435
Bem, vocês podem fazer o
que quiserem com a gente

645
01:05:27,504 --> 01:05:30,440
Mas não ficaremos aqui
de braços cruzados,

646
01:05:30,508 --> 01:05:35,070
enquanto insultam os Estados
Unidos da América! Cavalheiros!!

647
01:05:41,555 --> 01:05:43,682
Desta vez não tem escapatória...

648
01:05:44,460 --> 01:05:46,121
Estão acabados.

649
01:05:46,195 --> 01:05:48,719
Acabaram, Delta.

650
01:05:48,799 --> 01:05:51,132
Podem ter certeza!

651
01:05:51,936 --> 01:05:54,497
Vou chamar a Executiva Nacional.

652
01:05:55,675 --> 01:05:57,939
Vou revogar sua permissão!!

653
01:06:00,683 --> 01:06:03,549
Se vocês espertinhos,
tentarem uma coisa mais..

654
01:06:03,616 --> 01:06:06,643
Uma coisinha a mais,
expulsarei-os da Universidade!!

655
01:06:06,721 --> 01:06:09,281
Acabou a diversão!

656
01:06:32,553 --> 01:06:34,419
Quando meu pai estava
na Coréia, sabem...

657
01:06:34,489 --> 01:06:37,288
não voava... estava
na Infantaria...

658
01:06:37,361 --> 01:06:40,227
Era oficial, nasceu
para ser oficial.

659
01:06:40,296 --> 01:06:43,697
Como é a sensaçaõ de ser
"independente", Schoenstein?

660
01:06:43,801 --> 01:06:46,634
Como é a sensação de ser
idiota, Niedermeyer?

661
01:06:47,439 --> 01:06:48,997
Que disse?

662
01:06:49,076 --> 01:06:52,375
Hoover disse que não poderemos
participar do desfile.

663
01:06:52,444 --> 01:06:56,814
E vão por zumbis idiotas em
carroças de kleenex. Sim, sei...

664
01:06:56,884 --> 01:06:58,077
Ei, olhe!

665
01:07:02,424 --> 01:07:06,360
Maldito desgraçado! Vou
te matar, filho da puta!

666
01:07:06,429 --> 01:07:08,726
Imbecis!!

667
01:07:08,798 --> 01:07:11,358
Deus, o que está acontecendo?

668
01:07:11,436 --> 01:07:13,927
Confiscaram tudo, até
aquilo que não roubamos..

669
01:07:15,609 --> 01:07:19,841
Levaram o bar! Todo o bar!!!!

670
01:07:45,477 --> 01:07:48,207
Obrigado, estava precisando!

671
01:07:49,685 --> 01:07:50,777
Cristo...

672
01:07:51,120 --> 01:07:54,246
Otter, isto é ridículo!

673
01:07:54,247 --> 01:07:55,247
O que vamos fazer?

674
01:07:55,248 --> 01:07:57,286
Pé na estrada!

675
01:07:58,961 --> 01:08:02,329
Não podem levar o carro!!
Fred anotou a quilometragem!!

676
01:08:02,400 --> 01:08:05,393
Ele quer de volta domingo!!
Por favor, não levem o carro!

677
01:08:05,470 --> 01:08:07,529
É muito importante!
Ele ficará furioso!

678
01:08:07,606 --> 01:08:09,072
- Suba.
- Não!

679
01:08:12,879 --> 01:08:15,609
Você não entende? Ele quer de volta!
Onde você está?

680
01:08:15,683 --> 01:08:17,481
Ele quer de volta domingo!

681
01:08:21,356 --> 01:08:24,483
Vai me matar! Este
carro é muito caro!

682
01:08:30,102 --> 01:08:34,732
Por favor! Ele me mata.. Vamos
divertir, mas dirija com cuidado!

683
01:08:34,807 --> 01:08:36,536
Não diremos nada a ele

684
01:08:36,538 --> 01:08:39,538
Ouvi dizer que as garotas
de lá são fáceis.

685
01:08:40,999 --> 01:08:44,627
Fale de arte moderna, dos direitos
civis, de música e serão suas...

686
01:08:44,703 --> 01:08:46,226
Tem certeza que
arrumaremos gatinhas?

687
01:08:46,303 --> 01:08:48,329
Claro! Como se
chama essa menina?

688
01:08:51,745 --> 01:08:53,542
Fawn Liebowitz.

689
01:08:53,613 --> 01:08:56,138
Fawn Liebowitz e era de
Fort Wayne, em Indiana.

690
01:08:56,217 --> 01:08:59,778
Espero transar com uma...
Ah, cara...

691
01:09:00,120 --> 01:09:02,885
"Universidade Emily Dickinson"

692
01:09:07,565 --> 01:09:10,466
Estacione por aí. Estarei
de volta em breve.

693
01:09:28,091 --> 01:09:30,149
- Desculpe.
- Posso ajudar?

694
01:09:30,226 --> 01:09:33,683
Vim pegar minha garota...
Pode chamar Fawn Liebowitz?

695
01:09:37,735 --> 01:09:39,167
Um momento.

696
01:09:42,041 --> 01:09:44,804
Shelly? Sou eu,
Brunella, na recepção.

697
01:09:44,878 --> 01:09:47,141
Pode descer aqui? Agora!

698
01:09:48,214 --> 01:09:51,240
Tem um cara aqui
querendo pegar a Fawn...

699
01:09:51,319 --> 01:09:52,876
Obrigada

700
01:09:53,724 --> 01:09:55,835
- Ela vai descer?
- Descerá sua companheira de quarto.

701
01:09:55,859 --> 01:09:57,656
Fawn não está aquí. Ela...

702
01:10:00,261 --> 01:10:02,286
Quer me desculpar um momento?

703
01:10:09,776 --> 01:10:11,210
Boa noite!

704
01:10:22,757 --> 01:10:25,488
Olá, sou Shelly Dubinsky.
Companheira de quarto de Fawn.

705
01:10:25,561 --> 01:10:28,588
Olá, Sou Frank Lymon, de Amherst.
Noivo de Fawn.

706
01:10:29,901 --> 01:10:33,529
Na verdade, nos compremetemos
a ficar comprometidos...

707
01:10:33,607 --> 01:10:35,802
O que está acontecendo
com todos aqui?

708
01:10:36,776 --> 01:10:39,209
Por que não nos sentamos, Frank?

709
01:10:39,279 --> 01:10:40,711
Claro.

710
01:10:45,487 --> 01:10:47,922
Não sei como te dizer...

711
01:10:47,989 --> 01:10:50,389
Vou te dizer direto...

712
01:10:50,459 --> 01:10:52,016
Fawn está morta.

713
01:10:53,364 --> 01:10:55,195
Está morta?

714
01:10:58,603 --> 01:11:01,128
Foi ela que te pôs nessa?
Que loucura..

715
01:11:01,203 --> 01:11:03,468
Que senso de humor...

716
01:11:06,381 --> 01:11:09,406
"Estudante morre em explosão"

717
01:11:11,852 --> 01:11:13,650
Deus meu....

718
01:11:13,722 --> 01:11:16,054
Sinto muito, Frank.

719
01:11:17,128 --> 01:11:19,619
Falei com ela na
semana passada!!

720
01:11:20,965 --> 01:11:23,593
Ia me fazer um vaso de flores...

721
01:11:23,668 --> 01:11:26,103
Se houver qualquer coisa que
eu possa fazer por você

722
01:11:29,007 --> 01:11:30,942
Você é muito gentil

723
01:11:31,945 --> 01:11:33,709
Não quero abusar..

724
01:11:33,782 --> 01:11:36,716
Não, pode falar...
qualquer coisa...

725
01:11:38,785 --> 01:11:41,380
Não acredito que esteja
sozinha esta noite...

726
01:11:44,529 --> 01:11:46,588
Você quer sair comigo?

727
01:11:48,166 --> 01:11:49,861
Iré por mi abrigo.

728
01:11:53,104 --> 01:11:56,369
Poderia chamar 3 amigas
para os meus amigos?

729
01:12:06,522 --> 01:12:08,955
Otter, Deus meu! Otis
Day and the Knights!

730
01:12:09,025 --> 01:12:10,549
Não acredito!

731
01:12:13,998 --> 01:12:18,264
Fico feliz em voltar. Agora quero
cantar: "Shamalama Ding Dong".

732
01:12:30,817 --> 01:12:32,877
Espere até que Otis nos veja!

733
01:12:32,955 --> 01:12:34,889
Ele ama a gente!

734
01:12:39,628 --> 01:12:42,563
Deus! Tem uma batida!!
Tem uma batida!

735
01:12:57,840 --> 01:12:59,855
Vamos morrer!

736
01:13:00,176 --> 01:13:03,811
Boon, somos os
únicos brancos aqui.

737
01:13:31,010 --> 01:13:34,042
- Tem certeza...
- Não se preocupe, amigo.

738
01:13:40,945 --> 01:13:42,769
Um whiskey duplo com gelo

739
01:13:42,770 --> 01:13:45,523
e sete "Carling".

740
01:13:49,877 --> 01:13:51,545
Otis! Meu amigão!

741
01:14:08,823 --> 01:14:10,251
Vocês garotas vem muito aqui?

742
01:14:14,782 --> 01:14:21,038
Frank, tudo bem?
Sim, muito divertido

743
01:14:50,327 --> 01:14:51,669
Sinto muito, Frank.

744
01:14:54,439 --> 01:14:55,915
Sei o que deve estar passando...

745
01:15:02,701 --> 01:15:03,701
Prefere ficar sozinho?

746
01:15:19,616 --> 01:15:20,945
Em que você está se formando?

747
01:15:21,561 --> 01:15:22,561
Que?

748
01:15:23,333 --> 01:15:26,670
- Em que vai formar?
- Em culturas primitivas.

749
01:15:38,383 --> 01:15:40,886
Estou aqui, Frank. Estou aqui.

750
01:15:45,075 --> 01:15:46,559
Vai para a esquerda, um pouco?

751
01:15:59,753 --> 01:16:01,838
De que universidade você é?

752
01:16:03,384 --> 01:16:06,721
Onde estará Otter? Deveria
sair e procurá-lo

753
01:16:12,573 --> 01:16:14,567
Ah, costumava tocar
Fawn desta maneira.

754
01:16:16,219 --> 01:16:17,251
Eu sei

755
01:16:19,013 --> 01:16:20,013
Ela me disse...

756
01:16:21,562 --> 01:16:22,989
Verdade?

757
01:16:50,145 --> 01:16:52,348
Importa se dançarmos
com suas amigas?

758
01:16:55,134 --> 01:16:56,294
Claro que não! Vão em frente!

759
01:17:10,394 --> 01:17:12,400
Se eu estivesse no
lugar de vocês vazaria

760
01:17:13,300 --> 01:17:14,910
Vazar! Que boa idéia!

761
01:17:24,033 --> 01:17:25,553
Se liga, Otter! Temos
que sumir daqui!

762
01:17:27,976 --> 01:17:29,840
Roubaram nossas meninas!

763
01:17:29,865 --> 01:17:31,953
Meu Deus, tenham cuidado!

764
01:17:32,930 --> 01:17:37,101
Custará vários dólares
para consertar!

765
01:17:39,338 --> 01:17:41,363
Deus meu!

766
01:17:53,348 --> 01:17:57,005
Não entendendo porque
Fawn saia com caras assim

767
01:17:57,483 --> 01:17:59,123
- Pareciam criminosos!
- Eram horríveis...

768
01:18:00,369 --> 01:18:02,518
Não sei, Frank era bonitinho..

769
01:18:04,334 --> 01:18:06,837
Me dava pena...

770
01:18:29,958 --> 01:18:31,054
O que a Katy falou?

771
01:18:31,903 --> 01:18:33,863
Não estava em casa... Onde
pode estar às 6 da manhã?

772
01:18:33,887 --> 01:18:37,842
- O que tem vocês dois?
- Não sei. Algo está mal.

773
01:18:40,004 --> 01:18:43,156
Mulheres... não podemos viver com
elas, e não podemos viver sem elas...

774
01:18:49,556 --> 01:18:50,825
Sabe onde está Mandy?

775
01:18:52,142 --> 01:18:53,522
Tinha que vir aqui nos ajudar...

776
01:18:54,459 --> 01:18:56,748
Não sei, Gregg... Deve
estar lavando o cabelo

777
01:18:59,285 --> 01:19:02,105
Típico dela... justo quando tem
coisa importante a fazer..

778
01:19:04,524 --> 01:19:07,874
Gregg, odeio vê-la te
tratando como um tonto...

779
01:19:10,744 --> 01:19:11,744
Que disse?

780
01:19:13,485 --> 01:19:17,473
Disse que Mandy e Eric
Stratton estão tendo um caso

781
01:19:17,619 --> 01:19:22,492
Mas eu te amo, Gregg.. Por
isso precisava dizer...

782
01:19:31,154 --> 01:19:32,225
Babs...

783
01:19:33,827 --> 01:19:35,672
quero que faça algo por mim.

784
01:19:39,395 --> 01:19:42,591
Bom

785
01:19:47,740 --> 01:19:49,545
- Tô saindo - Katy?

786
01:19:50,914 --> 01:19:51,914
Boa sorte!

787
01:20:36,393 --> 01:20:42,649
Deixa de choro... Quando eu
acabar, você não reconhecerá!!

788
01:20:42,808 --> 01:20:45,311
Vamos, Flounder!

789
01:20:45,520 --> 01:20:49,157
Não passe a vida preocupado
com seus erros...

790
01:20:49,158 --> 01:20:50,965
Se fudeu! Confiou na gente!

791
01:20:52,653 --> 01:20:54,917
Vamos, não está tudo
perdido Podemos te ajudar!

792
01:20:55,429 --> 01:20:56,759
Para você é fácil dizer

793
01:20:57,733 --> 01:20:58,814
O que direi a Fred?

794
01:21:01,572 --> 01:21:02,572
Já sei!

795
01:21:03,446 --> 01:21:06,940
Jurarei que você estava
cuidando do carro...

796
01:21:07,836 --> 01:21:10,028
mas ontem de noite você
estacionou lá atrás...

797
01:21:10,109 --> 01:21:11,309
e esta manhã o carro sumiu!

798
01:21:13,186 --> 01:21:14,186
D-Day sumirá com o carro

799
01:21:15,097 --> 01:21:16,279
apresentaremos queixa à polícia

800
01:21:16,303 --> 01:21:19,640
e o seguro do seu irmão vai
ter que comprar um novo.

801
01:21:20,981 --> 01:21:26,366
- Funcionará?
- Funcionará melhor que a verdade.

802
01:21:26,389 --> 01:21:28,515
Aconselho

803
01:21:28,592 --> 01:21:31,219
que encha a cara

804
01:21:33,419 --> 01:21:35,831
Será melhor que siga o
conselho Ele estuda medicina.

805
01:21:37,436 --> 01:21:40,563
Tudo certo, agora
deixem tudo comigo.

806
01:21:55,123 --> 01:21:56,123
Olá, Katy.

807
01:22:01,771 --> 01:22:02,771
Senti saudades..

808
01:22:03,631 --> 01:22:05,271
- Boon, ia te ligar..
- Aonde estão, Katy?

809
01:22:09,642 --> 01:22:12,133
Não sei o que dizer

810
01:22:16,375 --> 01:22:17,375
Espera!

811
01:22:19,656 --> 01:22:21,552
- Merda - Devem
estar na cozinha..

812
01:22:26,109 --> 01:22:27,109
Que houve?

813
01:22:34,726 --> 01:22:35,726
Aqui estão

814
01:22:37,828 --> 01:22:40,400
Está certa, Babs? Porque
a Mandy quer me ver?

815
01:22:41,485 --> 01:22:44,093
Bom, não sei, Otter. Vai
ter que perguntar para ela

816
01:22:46,076 --> 01:22:47,554
O antes que puder...

817
01:22:49,796 --> 01:22:53,956
Bem, conhece o motel "Arco
Iris", na estrada "Old Mill"?

818
01:22:55,904 --> 01:22:57,553
Obrigado, muito obrigado...

819
01:22:58,573 --> 01:22:59,573
Adeus

820
01:23:04,717 --> 01:23:05,717
Ted!

821
01:23:07,672 --> 01:23:08,977
Já chegaram as notas do Delta?

822
01:23:09,929 --> 01:23:11,529
Sim, tenho elas aqui mesmo

823
01:23:13,769 --> 01:23:15,061
E porque não me disse?

824
01:23:20,677 --> 01:23:21,677
Muito bem...

825
01:23:24,836 --> 01:23:26,769
Bem, bem, bem...

826
01:23:49,819 --> 01:23:52,107
É o Sr. Atenção com uma
dúzia de rosas para...

827
01:23:55,997 --> 01:23:56,997
1, 2, 3, 4, 5.

828
01:23:58,457 --> 01:24:01,570
Bom, parece que não haverá rosas
para todos, então vocês terão que..

829
01:24:06,533 --> 01:24:07,533
E os outros dois...

830
01:24:08,820 --> 01:24:10,592
Stratton e Schoenstein?

831
01:24:12,018 --> 01:24:14,258
- Procuramos eles em todos os lugares...
- Não importa...

832
01:24:16,733 --> 01:24:18,763
Viram suas notas do
semestre, senhores?

833
01:24:19,369 --> 01:24:21,819
- Elas ainda não foram divulgadas, Sr.
- Eu as vi.

834
01:24:24,360 --> 01:24:25,360
Sr. Kroger?

835
01:24:26,526 --> 01:24:28,496
Dois "C", dois "D" e um "F".

836
01:24:28,924 --> 01:24:30,860
Dá uma média de 1.5 de média

837
01:24:31,934 --> 01:24:34,308
Parabéns, Kroger, é o melhor
da fraternidade Delta.

838
01:24:37,563 --> 01:24:39,101
- Sr. Dorfman.
- Olá!

839
01:24:41,012 --> 01:24:42,012
0,2.

840
01:24:44,656 --> 01:24:47,136
Sendo gordo, bebâdo e idiota não
chegará a lugar nenhum na vida

841
01:24:49,530 --> 01:24:52,607
Sr. Hoover, presidente
da fraternidade Delta.

842
01:24:53,348 --> 01:24:55,859
1,6. quatro "C" e um "F".

843
01:24:56,883 --> 01:24:58,101
Belo exemplo...

844
01:24:58,125 --> 01:25:01,355
Daniel Simpson Day...
não tem média de notas.

845
01:25:03,739 --> 01:25:04,859
Todos os cursos incompletos.

846
01:25:06,497 --> 01:25:07,497
Sr. Blu...

847
01:25:11,176 --> 01:25:12,176
Sr. Blutarsky...

848
01:25:14,683 --> 01:25:15,865
0,0.

849
01:25:21,457 --> 01:25:23,617
Quero que digam ao Sr. Stratton e ao Sr.
Schoenstein...

850
01:25:24,189 --> 01:25:25,589
exatamente o que
vou dizer agora...

851
01:25:26,456 --> 01:25:27,456
O que é, Sr.?

852
01:25:27,957 --> 01:25:30,037
Estão fora, Faber os expulsou.

853
01:25:30,728 --> 01:25:33,054
Os quero fora daqui até ás
9:00 da manhã de amanhã!

854
01:25:35,975 --> 01:25:37,957
Estou certo que vocês
ficarão alegres

855
01:25:39,878 --> 01:25:41,884
que avisei seus centros
de recrutamento

856
01:25:42,978 --> 01:25:46,451
e disse que vocês
todos estão aptos

857
01:25:48,470 --> 01:25:49,670
para cumprir o serviço militar

858
01:25:58,128 --> 01:25:59,128
Então?

859
01:26:03,071 --> 01:26:04,071
Põe para fora!!!!

860
01:26:15,882 --> 01:26:18,147
Calma, Gregg, amor.

861
01:26:20,235 --> 01:26:21,467
Voce sabe, eu sei

862
01:26:22,118 --> 01:26:24,336
todos sabem que
que Otter mereceu

863
01:26:26,475 --> 01:26:29,157
Não acho que Delta vai nos
causar mais problemas.

864
01:26:31,453 --> 01:26:33,111
Gregg, amor..

865
01:26:34,398 --> 01:26:36,134
Isso tem que ficar
mole desse jeito?

866
01:26:40,349 --> 01:26:41,651
Cristo...

867
01:26:42,791 --> 01:26:44,809
Sete anos de
Universidade para nada..

868
01:26:46,584 --> 01:26:48,798
Melhor seria me juntar
ao Corpo de paz....

869
01:26:49,514 --> 01:26:50,659
Minha mãe vai me matar...

870
01:26:52,690 --> 01:26:53,690
Sabia

871
01:26:58,834 --> 01:27:01,775
Não acredito que vomitei
em frente ao Dean Wormer.

872
01:27:02,242 --> 01:27:05,165
Encare a verdade, Kent.

873
01:27:05,245 --> 01:27:07,748
Você vomitou em cima
do Dean Wormer.

874
01:27:24,627 --> 01:27:25,627
Deus, o que aconteceu?

875
01:27:27,510 --> 01:27:28,510
Você está grotesco.

876
01:27:29,527 --> 01:27:31,595
Alguns Omega sapatearam
na minha cara...

877
01:27:32,494 --> 01:27:33,494
Quem?

878
01:27:36,090 --> 01:27:38,144
Greggie, Dougie...

879
01:27:39,622 --> 01:27:40,822
e os outros jovens nazistas...

880
01:27:41,246 --> 01:27:42,246
Por qué? O que fez?

881
01:27:42,995 --> 01:27:45,628
Não sei. São uns
animais, eu acho...

882
01:27:50,124 --> 01:27:51,343
Parece que perdi algo.

883
01:27:52,781 --> 01:27:53,781
Sim

884
01:27:54,319 --> 01:27:55,981
Todos estamos
oficialmente expulsos.

885
01:27:56,708 --> 01:27:58,188
Wormer acaba de
receber nossas notas.

886
01:27:59,725 --> 01:28:03,972
Nos expulsaram da Universidade?
Faz sentido.

887
01:28:04,908 --> 01:28:07,772
Vamos ficar todos aqui sentados?

888
01:28:08,330 --> 01:28:10,459
Que diabos vamos
fazer, seu idiota?

889
01:28:11,150 --> 01:28:12,150
A guerra acabou...

890
01:28:13,403 --> 01:28:14,534
O que? Acabou?

891
01:28:15,916 --> 01:28:16,916
Disse que acabou?

892
01:28:18,055 --> 01:28:20,002
Nada acaba enquanto não
dissermos que acabou!

893
01:28:21,306 --> 01:28:23,346
Acabou quando os alemães
bombardearam Pearl Harbour?

894
01:28:25,598 --> 01:28:27,543
- Alemães?
- Esquece, está bebâdo...

895
01:28:27,569 --> 01:28:28,569
Não acabou!

896
01:28:30,800 --> 01:28:32,363
Quando as coisas ficam duras

897
01:28:39,420 --> 01:28:40,516
os duros começam a marchar

898
01:28:41,039 --> 01:28:42,199
Quem está comigo? Em marcha!!

899
01:28:43,395 --> 01:28:44,395
Vamos!

900
01:28:58,367 --> 01:29:00,407
Que merda que aconteceu com
a Delta que eu conhecia?

901
01:29:02,368 --> 01:29:03,368
E o ânimo?

902
01:29:04,738 --> 01:29:05,993
E os culhões?

903
01:29:11,016 --> 01:29:13,478
Esta poderia ser a noite mais
importante de nossas vidas..

904
01:29:14,476 --> 01:29:16,532
Mas vocês querem que seja a pior

905
01:29:17,543 --> 01:29:21,751
"Ai, tenho medo de ir com você, Bluto!
Talvez nos metamos em problemas..."

906
01:29:22,355 --> 01:29:24,387
Pois beijem minha bunda
daqui para a frente

907
01:29:25,223 --> 01:29:27,082
Eu não! Eu não tolerarei isto!

908
01:29:28,168 --> 01:29:29,460
Wormer é um homem morto!

909
01:29:30,224 --> 01:29:31,381
Marmalard? Morto!

910
01:29:32,352 --> 01:29:34,038
- Niedermeyer?
- Morto!

911
01:29:35,588 --> 01:29:36,588
Bluto tem razão!

912
01:29:37,717 --> 01:29:40,082
Está louco, mas tem toda razão.

913
01:29:42,545 --> 01:29:44,121
Devemos nos vingar
destes desgraçados.

914
01:29:48,075 --> 01:29:49,786
Um bom guerreiro com
armas convencionais

915
01:29:51,277 --> 01:29:52,408
poderia levar anos

916
01:29:53,824 --> 01:29:55,264
e poderia haver
milhares de mortos..

917
01:29:56,139 --> 01:29:59,292
Não, neste caso

918
01:30:01,200 --> 01:30:03,280
creio que devemos fazer
algo totalmente diferente.

919
01:30:05,091 --> 01:30:07,663
Acho que esta situação requer...

920
01:30:09,028 --> 01:30:10,234
algo fútil..

921
01:30:11,566 --> 01:30:12,566
E estúpido...

922
01:30:13,080 --> 01:30:14,446
por parte de alguém

923
01:30:16,043 --> 01:30:17,618
Somos perfeitos para fazer.

924
01:30:22,859 --> 01:30:23,894
Vamos fazer!

925
01:30:25,053 --> 01:30:26,619
Vamos fazer!

926
01:30:29,351 --> 01:30:30,681
Vamos, vamos, vamos!

927
01:31:26,733 --> 01:31:27,963
- Olá.
- Olá!

928
01:31:29,663 --> 01:31:32,606
Sou o Larry. Lembra?
Te levei na festa!

929
01:31:33,875 --> 01:31:34,875
Espera.

930
01:31:44,327 --> 01:31:47,121
Você apareceu, achei que
nunca mais ia te ver.

931
01:31:47,882 --> 01:31:50,443
Bom, não tive oportunidade de
dizer adeus depois da festa.

932
01:31:51,219 --> 01:31:53,177
Não diga... Quase que meu
estômago explodiu...

933
01:31:53,978 --> 01:31:56,134
Olha, podemos dar um
passeio ou algo assim

934
01:31:57,096 --> 01:31:59,939
- Como "algo assim"?
- Bem, trouxe cerveja...

935
01:32:00,825 --> 01:32:02,141
Não, esta noite não, tá?

936
01:32:10,969 --> 01:32:12,925
Antes que sigamos em frente...

937
01:32:13,836 --> 01:32:15,633
tenho que te dizer algo..

938
01:32:16,938 --> 01:32:18,098
Menti para você. Nunca fiz...

939
01:32:18,922 --> 01:32:20,202
Nunca ficou com uma menina?

940
01:32:21,050 --> 01:32:23,050
Não... não no ponto que
estamos prestes a chegar...

941
01:32:23,933 --> 01:32:25,778
Uma vez quase aconteceu,
mas estava bebâdo

942
01:32:25,801 --> 01:32:26,801
Tudo bem... Eu também...

943
01:32:28,315 --> 01:32:33,549
Além do que ...menti também

944
01:32:34,081 --> 01:32:35,434
Sim? Sobre o que?

945
01:32:35,573 --> 01:32:36,573
Só tenho 13 anos...

946
01:32:41,665 --> 01:32:43,099
Olá.

947
01:32:43,168 --> 01:32:44,193
Sim!

948
01:32:46,966 --> 01:32:48,725
Ok, que dia maravilhoso!

949
01:32:49,672 --> 01:32:51,504
Desculpe, por favor...
com licença

950
01:32:54,830 --> 01:32:57,402
Muito bem, moleque. Desça!
Isso é propriedade do Governo!

951
01:33:01,167 --> 01:33:03,246
Desculpe, por favor.
Quer segurar isto?

952
01:33:07,851 --> 01:33:08,851
Obrigado

953
01:33:13,382 --> 01:33:15,622
Meu filho não pode ver Ele
pode ficar na frente com você?

954
01:33:27,513 --> 01:33:30,479
Hoover, onde está o Boon?

955
01:33:31,502 --> 01:33:33,126
Katy, será melhor
que não fique aqui.

956
01:33:35,098 --> 01:33:36,098
Do que fala?

957
01:33:39,047 --> 01:33:40,057
Nos expulsaram

958
01:33:41,511 --> 01:33:42,511
Que?

959
01:33:43,518 --> 01:33:44,518
Por que?

960
01:33:45,538 --> 01:33:46,818
- Onde está Boon?
- Katy, escuta.

961
01:33:47,521 --> 01:33:49,861
Mais tarde você me
agradecerá por isso...

962
01:34:04,878 --> 01:34:06,651
Me vê 10 mil bolinhas
de gude, por favor?

963
01:34:10,184 --> 01:34:11,184
Testando

964
01:34:12,759 --> 01:34:15,467
É um grande prazer para mim...

965
01:34:18,174 --> 01:34:19,949
dar esse apito de ouro...

966
01:34:21,634 --> 01:34:24,687
ao mestre de cerimônias
honorário deste ano...

967
01:34:25,106 --> 01:34:27,088
Dean Vernon Wormer.

968
01:34:33,866 --> 01:34:34,866
Mestre...

969
01:34:36,514 --> 01:34:38,544
as ruas de Faber são suas.

970
01:34:39,014 --> 01:34:40,014
Obrigado, Sr. alcalde.

971
01:35:16,118 --> 01:35:17,118
Avante

972
01:35:27,444 --> 01:35:28,444
"Me come"

973
01:35:41,303 --> 01:35:42,303
"União"

974
01:35:52,983 --> 01:35:54,238
Fila! Atencão!

975
01:35:56,355 --> 01:35:57,355
Faber!

976
01:37:48,858 --> 01:37:49,858
Obrigado, Deus!

977
01:37:54,374 --> 01:37:56,516
Hey, esses caras estão
vindo muito depressa.

978
01:38:15,968 --> 01:38:18,344
- Que porra que tá acontecendo lá embaixo?
- Não sei!!

979
01:38:20,796 --> 01:38:21,830
Detenhamos agora mesmo!

980
01:38:22,578 --> 01:38:23,578
Atacar!!

981
01:38:37,292 --> 01:38:39,132
Levantem-se, seus bichinhas!!
Levantem e lutem!

982
01:38:39,626 --> 01:38:41,066
Levantem e lutem!
pelo amor de Deus!

983
01:38:50,363 --> 01:38:51,458
Bichinhas, bichinhas!!

984
01:39:05,346 --> 01:39:06,910
Fiquem calmos! Está tudo bem!

985
01:39:29,388 --> 01:39:30,388
Corta o bolo!

986
01:39:38,523 --> 01:39:39,523
Olhem!

987
01:39:40,020 --> 01:39:42,181
"O carro da Morte"

988
01:39:57,434 --> 01:39:58,434
Ai, Deus meu...

989
01:40:26,072 --> 01:40:27,072
Acabemos com ele.

990
01:40:32,449 --> 01:40:33,556
Odeio esses caras..

991
01:40:42,679 --> 01:40:43,759
Velocidade de investida!!!!

992
01:40:57,859 --> 01:41:00,372
Caraio, isto é genial!

993
01:41:04,593 --> 01:41:05,824
Tudo está bem!

994
01:41:07,757 --> 01:41:10,612
Pode tirar a mão da minha
bunda quando puder, Carmine.

995
01:41:22,815 --> 01:41:25,316
Este talvez não seja o
momento mais oportuno...

996
01:41:26,017 --> 01:41:28,565
mas, será que você não poderia
nos dar mais uma oportunidade?

997
01:41:30,101 --> 01:41:31,941
"Robert Hoover, Classe
de 63 Defensor Público"

998
01:41:39,755 --> 01:41:41,195
Papai, Mamãe!

999
01:41:42,647 --> 01:41:43,727
Papai, este é Larry Kroger.

1000
01:41:43,827 --> 01:41:46,187
É o cara que abusou de mim mês passado.
Temos que nos casar!

1001
01:41:46,587 --> 01:41:49,639
Falemos disso noutra ocasião
Sei que está muito ocupado...

1002
01:41:51,563 --> 01:41:54,243
"Lawrence Kroger, Classe de 66
Editor da Revista National Lampoon"

1003
01:42:02,925 --> 01:42:04,218
Saiam daí!

1004
01:42:08,195 --> 01:42:09,868
Saiam daí, desgraciados!

1005
01:42:11,050 --> 01:42:13,193
- Quem é?
- Sabem muito bem quem é!

1006
01:42:13,930 --> 01:42:16,983
Sinto muito, volte mais tarde!
Estou lavando pratos!

1007
01:42:25,295 --> 01:42:26,724
Gregg, olha ali!

1008
01:42:29,481 --> 01:42:30,561
Deus, que idiota que você é

1009
01:42:34,639 --> 01:42:38,239
"Gregory Marmalard, Classe de 63 Ajudante de
Presidente Nixon Violentado na Prisão em 1974"

1010
01:42:45,977 --> 01:42:48,377
"Eric Stratton, Classe de 63
Ginecologista de Beverly Hills"

1011
01:42:52,867 --> 01:42:54,107
Uau! Desculpem-me! Com licença!

1012
01:43:27,499 --> 01:43:30,659
"Douglas C. Niedermeyer, Classe de 63
Morto por suas próprias Tropas no Vietnã"

1013
01:43:37,827 --> 01:43:41,387
"Kent Dorfman, Classe de 66 Instrutor de
Sensibilidade Grupos de Encontros de Cleveland"

1014
01:43:46,643 --> 01:43:48,924
"Daniel Simpson Day, Classe
de 63 Paradeiro Desconhecido"

1015
01:43:53,441 --> 01:43:55,433
Não acham que já é suficiente?

1016
01:43:56,295 --> 01:43:57,429
Certo, está bem!

1017
01:43:58,276 --> 01:43:59,756
Agora sim estou puto!!
Vocês vão ver!

1018
01:44:01,344 --> 01:44:02,344
Policiais, esperem!

1019
01:44:03,387 --> 01:44:04,987
Meu Deus, estão saqueando
o supermercado!

1020
01:44:07,556 --> 01:44:09,085
Voltem e lutem!!!

1021
01:44:11,851 --> 01:44:13,033
Não façam prisioneiros!!

1022
01:44:18,354 --> 01:44:19,514
"Boon e Katy Casados em 1964"

1023
01:44:20,559 --> 01:44:21,559
"Divorciados em 1969"

1024
01:44:51,779 --> 01:44:54,379
"Barbara Sue Jansen, Classe de 63
Guia dos 'Estúdios Universal'"

1025
01:45:16,500 --> 01:45:17,940
"Senador e Sra. Blutarsky"

1026
01:45:23,000 --> 01:45:31,000
Legendas by LuFer

