1
00:00:29,112 --> 00:00:32,991
BASEADO NUM ÉPICO ESPACIAL
DE HARRY MARTINSON

2
00:01:53,321 --> 00:01:55,657
<i>Não!
- Ele vai estar aqui mais tarde.</i>

3
00:01:55,865 --> 00:01:56,615
<i>Não.</i>

4
00:01:58,743 --> 00:02:02,122
<i>- Quer dar adeus à Terra?
- Não.</i>

5
00:02:02,831 --> 00:02:04,582
<i>Você vai se arrepender se não fizer.</i>

6
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
<i>Quer dizer adeus pra Terra?</i>

7
00:02:08,086 --> 00:02:10,588
<i>- Tchau, Terra.
- Tchau, tchau...</i>

8
00:02:39,743 --> 00:02:42,537
<i>Vamos agora começar a
atracação com Aniara.</i>

9
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
<i>Por favor, permaneçam os cintos apertados
até que o passadiço esteja pronto</i>

10
00:02:46,499 --> 00:02:48,585
<i>e o sinal do cinto de segurança
seja desligado.</i>

11
00:02:49,127 --> 00:02:51,004
<i>Por favor, notem que
os contêineres despachados</i>

12
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
<i>não estarão disponíveis
durante a viagem.</i>

13
00:02:53,673 --> 00:02:55,759
<i>Esperamos que vocês tenham
uma decolagem agradável</i>

14
00:02:55,967 --> 00:02:59,471
<i>e desejamos uma feliz
nova vida em Marte.</i>

15
00:03:09,147 --> 00:03:10,565
Desculpe, eu trabalho aqui.

16
00:03:37,300 --> 00:03:38,050
Oi.

17
00:03:52,315 --> 00:03:53,315
PROA

18
00:06:05,573 --> 00:06:07,909
<i>Bem-vindo a bordo da Aniara.</i>

19
00:06:08,785 --> 00:06:11,246
Uma nave de transporte
de última geração

20
00:06:11,246 --> 00:06:15,208
que o levará da Terra à
Marte em três semanas.

21
00:06:15,208 --> 00:06:16,733
ASTRÔNOMA

22
00:06:17,419 --> 00:06:21,715
O ar que respiramos na nave
é completamente natural.

23
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
<i>Deriva das nossas extensas
fazendas de algas.</i>

24
00:06:25,093 --> 00:06:27,178
<i>E nossos 21 restaurantes...</i>

25
00:06:31,266 --> 00:06:33,518
<i>Também apresentamos um spa,
um salão de bronzeamento...</i>

26
00:06:37,063 --> 00:06:39,774
Você vai querer tudo.

27
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
<i>Quando entrarmos no nosso
percurso definido,</i>

28
00:06:44,738 --> 00:06:47,115
<i>deitem-se com os
cintos de segurança apertados</i>

29
00:06:47,115 --> 00:06:50,035
<i>até que a carga gravitacional se
adapte à nossa velocidade de cruzeiro.</i>

30
00:06:50,035 --> 00:06:52,579
<i>Todos os sistemas de comunicação
estarão inativos</i>

31
00:06:52,579 --> 00:06:54,956
<i>até chegarmos ao nosso destino.</i>

32
00:06:57,667 --> 00:06:59,067
- Oi!
- Oi.

33
00:06:59,067 --> 00:07:01,421
- Então você tá no meu quarto agora?
- Sim, aqui estou.

34
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Serviu minha vida inteira.
Ainda tem o beliche.

35
00:07:05,884 --> 00:07:07,844
<i>É assim que eles tratam
os astrônomos aqui.</i>

36
00:07:09,220 --> 00:07:09,720
É.

37
00:07:10,638 --> 00:07:13,975
Deixei as pessoas para trás na Terra para
que eu possa ter meu próprio armário.

38
00:07:14,184 --> 00:07:16,644
Eu não me importo se eles
derretem no asfalto.

39
00:07:16,853 --> 00:07:19,064
- Eu só tava brincando.
- Eu não estava.

40
00:07:19,689 --> 00:07:22,025
Eu nunca fiquei muito impressionada
com as pessoas.

41
00:07:22,400 --> 00:07:24,319
Desculpe por ouvir isso, mas...

42
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Parece que você aprecia os livros.

43
00:07:27,906 --> 00:07:29,324
Eu peguei as prateleiras de cima.

44
00:07:30,450 --> 00:07:32,535
- Espero que você não ronque.
- Não.

45
00:07:36,122 --> 00:07:38,958
Ou, um pouco, talvez.

46
00:07:39,876 --> 00:07:43,546
<i>Então eu terei que trocar de cabine
no caminho de volta.</i>

47
00:07:47,092 --> 00:07:48,492
Caralho!

48
00:07:55,850 --> 00:07:56,570
<b><font color="#ffffff">HORA 1</font></b>

49
00:07:58,770 --> 00:08:00,450
<b><font color="#ffffff">VIAGEM DE ROTINA</font></b>

50
00:08:12,617 --> 00:08:15,912
<i>Aqui é seu Capitão Chefone falando.</i>

51
00:08:16,996 --> 00:08:20,834
<i>Estamos agora navegando a uma velocidade
de 64 quilômetros por segundo</i>

52
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
<i>e esperamos atracar com o
elevador espacial Valles Marineris</i>

53
00:08:25,005 --> 00:08:29,509
<i>em 23 dias, 7 horas
e 23 minutos.</i>

54
00:08:32,846 --> 00:08:36,599
- É uma roupa pressurizada.
- Não é exatamente coisa de designer.

55
00:08:37,225 --> 00:08:41,896
Imagino que são todos os que vocês têm,
então eu gostaria de um tamanho 104.

56
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
<i>Por favor, embrulhe isso pra mim...</i>

57
00:08:53,408 --> 00:08:56,202
- Apresentação à Sala Mima?
- Eu estou bem, obrigado.

58
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Gostaria de fazer a introdução
à Sala Mima? Começa agora.

59
00:09:00,999 --> 00:09:01,958
Não, obrigado.

60
00:09:02,167 --> 00:09:05,670
Está bem, então.
Podemos começar.

61
00:09:06,254 --> 00:09:10,050
Eu me chamo MR. Trabalho como
robô Mima aqui na Aniara.

62
00:09:11,259 --> 00:09:12,260
História de fundo rápida:

63
00:09:12,469 --> 00:09:14,512
Mima foi originalmente criada

64
00:09:14,721 --> 00:09:17,349
para os primeiros colonos
em Marte, que...

65
00:09:19,934 --> 00:09:26,358
Simplificando, ela nos transporta
de volta à Terra como antes.

66
00:09:28,777 --> 00:09:32,197
Certo. Podemos?
Vamos entrar.

67
00:10:02,727 --> 00:10:06,856
Se você inclinar a cabeça para baixo...
Ninguém mais faz isso.

68
00:10:07,899 --> 00:10:10,193
Pode-se dizer que fica mais intenso.

69
00:10:12,237 --> 00:10:13,780
Está tudo bem se eu der uma olhada?

70
00:10:30,714 --> 00:10:32,114
E olhe para cima.

71
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
O que você vê é pessoal pra você,

72
00:10:39,264 --> 00:10:42,058
já que Mima acessou seu
banco de memórias.

73
00:10:44,561 --> 00:10:48,148
Agora, me deixem explicar
pra vocês como usar esse espaço.

74
00:10:48,648 --> 00:10:51,651
Uma vez que você entra
nas imagens, não sentirá sua...

75
00:11:01,786 --> 00:11:03,186
<i>Estabilização iniciada!</i>

76
00:11:03,186 --> 00:11:05,081
<i>Dois, um...</i>

77
00:11:06,291 --> 00:11:08,293
<i>Nós temos peças sobressalentes
para o reator Saba.</i>

78
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
<i>Espere pelos resultados do resfriamento.</i>

79
00:11:09,878 --> 00:11:12,088
- Passando pelo campo SARI-17!
- Retorne ao curso.

80
00:11:13,340 --> 00:11:14,758
Hondo, inicie a tragetória de retorno.

81
00:11:15,967 --> 00:11:17,135
Hondo!

82
00:11:17,344 --> 00:11:22,223
Capitão, iniciando a trajetória de retorno.
Saída do campo ICE-12.

83
00:11:22,690 --> 00:11:23,724
FALHA CRÍTICA
QUEDA DE POTÊNCIA DO MOTOR

84
00:11:24,740 --> 00:11:26,114
FUSÃO IMINENTE

85
00:11:32,442 --> 00:11:33,842
<i>O que está acontecendo?</i>

86
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
Não tenho certeza,
mas não se preocupe.

87
00:11:36,446 --> 00:11:39,407
Por que não se deita
no travesseiro Mima?

88
00:11:40,367 --> 00:11:42,952
Você pode ficar deitada
aqui o quanto quiser.

89
00:12:01,429 --> 00:12:03,056
- O que aconteceu?
- Não faço idéia.

90
00:12:07,519 --> 00:12:09,396
- Combustível nuclear ejetado.
- Bom.

91
00:12:09,813 --> 00:12:12,982
- Status do sistema de recuperação?
- Os técnicos estão trabalhando nele.

92
00:12:14,150 --> 00:12:16,528
Entendido.
Isagel, curso?

93
00:12:17,737 --> 00:12:21,950
Campo SARI-16, ângulo YKO-9.
Constelação de Lira à frente.

94
00:12:23,743 --> 00:12:25,143
<i>Entendido.</i>

95
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
<i>Fiquem quietos!
Está tudo sobre controle.</i>

96
00:12:39,050 --> 00:12:41,928
<i>Ninguém se mexe.
Fiquem quietos.</i>

97
00:12:44,347 --> 00:12:45,747
Agora está tudo em ordem.

98
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
Precisa de ajuda?

99
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
DO CAPITÃO CHEFONE

100
00:13:06,828 --> 00:13:08,788
<i>Em breve estaremos ao vivo</i>

101
00:13:09,039 --> 00:13:11,708
<i>com o Capitão Chefone
no Salão do Ano-Luz.</i>

102
00:13:12,834 --> 00:13:18,006
<i>A transmissão também será entregue
em todos os dispositivos audiovisuais.</i>

103
00:13:34,939 --> 00:13:37,442
Com licença, poderia passar pra lá?

104
00:14:09,224 --> 00:14:11,851
Boa noite, queridos passageiros.

105
00:14:14,145 --> 00:14:16,981
<i>Nós tivemos um incidente,
e eu entendo sua preocupação.</i>

106
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
<i>Deixem-me ir direto ao ponto.</i>

107
00:14:22,570 --> 00:14:26,282
Algo altamente improvável ocorreu.

108
00:14:28,159 --> 00:14:30,286
Nós tivemos que fazer uma
manobra de emergência

109
00:14:30,578 --> 00:14:33,123
para evitar uma colisão
com detritos espaciais.

110
00:14:34,874 --> 00:14:36,501
<i>Isso salvou nossas vidas.</i>

111
00:14:38,044 --> 00:14:39,587
<i>Mas nosso reator foi atingido,</i>

112
00:14:39,796 --> 00:14:42,298
<i>quando um parafuso
penetrou o casco.</i>

113
00:14:43,383 --> 00:14:45,010
<i>A estação de força pegou fogo</i>

114
00:14:45,385 --> 00:14:49,347
<i>e não tivemos escolha além de
ejetar todo o nosso combustível.</i>

115
00:14:53,560 --> 00:14:57,480
Isso infelizmente significa que não
podemos mais conduzir a Aniara.

116
00:14:58,690 --> 00:15:02,902
<i>Nós fomos tirados do curso
e não podemos retornar.</i>

117
00:15:05,030 --> 00:15:07,490
Mas... podem ficar calmos.

118
00:15:08,616 --> 00:15:10,285
Uma vez que passemos
por um corpo celeste

119
00:15:10,285 --> 00:15:13,913
vamos usar a gravidade dele
pra nos devolver pro curso.

120
00:15:16,499 --> 00:15:19,544
Não posso lhes dizer exatamente
quando isso vai acontecer.

121
00:15:20,795 --> 00:15:24,257
Mas vocês devem se preparar para o fato
de que isso pode levar uns anos...

122
00:15:24,966 --> 00:15:26,634
<i>Definitivamente não mais
que dois anos.</i>

123
00:15:31,431 --> 00:15:35,602
E. Com licença?
Isso deveria levar três semanas.

124
00:15:35,977 --> 00:15:39,230
Temo que as coisas tenham mudado.
Escute o capitão agora.

125
00:15:39,439 --> 00:15:44,569
Isso não é possível. Eu disse pro meu filho
que estaria lá no quarto aniversário dele.

126
00:15:44,778 --> 00:15:47,364
<i>Você certamente será devidamente
compensada na chegada.</i>

127
00:15:47,822 --> 00:15:51,951
Mas, por enquanto, precisamos cooperar
e nos preocuparmos um com os outros.

128
00:15:52,994 --> 00:15:55,705
<i>Lembrem-se de que temos muito
pelo que sermos gratos.</i>

129
00:15:56,122 --> 00:15:58,958
Ninguém se feriu, e nossa viagem
ainda está diante de nós.

130
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Nesse sentido,
nós tivemos sorte.

131
00:16:04,631 --> 00:16:06,031
<i>Venha.</i>

132
00:16:08,343 --> 00:16:09,743
<i>Venha aqui.</i>

133
00:16:12,222 --> 00:16:17,018
- O nome dela era Chebeba?
- Não, essa sou eu. O nome dela é Libidel.

134
00:16:21,106 --> 00:16:25,652
Libidel? Escute. Apenas deixe
as imagens chegarem até você.

135
00:16:25,860 --> 00:16:28,571
<i>Incline a cabeça para baixo
e elas virão imediatamente.</i>

136
00:16:30,448 --> 00:16:31,848
Respire devagar.

137
00:16:51,136 --> 00:16:53,388
Deite aqui. Isso é...

138
00:17:03,919 --> 00:17:05,591
RECEPÇÃO

139
00:17:06,151 --> 00:17:09,279
Eu avisarei vocês assim que
tiver mais informações.

140
00:17:09,487 --> 00:17:12,741
Enquanto isso, sirvam-se de
um lanche noturno da gerência.

141
00:17:13,074 --> 00:17:15,994
Temos alguns lanches,
cortesia do capitão.

142
00:17:18,705 --> 00:17:22,709
Em quanto tempo podemos aumentar a produção de
algas para suprir nossas necessidades alimentares?

143
00:17:22,917 --> 00:17:26,087
Imediatamente. Não vai sobrecarregar
o sistema de oxigênio.

144
00:17:26,796 --> 00:17:30,300
Restaurantes? Quanto tempo podemos durar?
Quando ficamos sem suprimentos?

145
00:17:30,300 --> 00:17:34,721
Isso depende, mas em dois meses
vamos começar a notar a diferença.

146
00:17:34,971 --> 00:17:38,016
- Incluindo as algas?
- Podemos sobreviver disso.

147
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
Mas não é exatamente gostoso.

148
00:17:57,118 --> 00:17:58,518
Como você está?

149
00:17:59,954 --> 00:18:03,625
- Bem.
- Belo treinamento.

150
00:18:08,421 --> 00:18:10,507
Eu realmente não tenho
ninguém esperando por mim...

151
00:18:14,094 --> 00:18:16,596
- Sem família?
- Não. Ninguém ainda vivo.

152
00:18:20,225 --> 00:18:21,625
Você tem a Mima.

153
00:18:24,187 --> 00:18:27,440
- Tem alguém esperando por você?
- Eu sou separada.

154
00:18:28,692 --> 00:18:32,028
- Depois de 31 anos, no total.
- Merda!

155
00:18:32,320 --> 00:18:35,073
- O que?
- Desculpa! Isso parece...

156
00:18:35,782 --> 00:18:36,825
muita coisa.

157
00:18:37,033 --> 00:18:40,370
Claro, 31 anos é muito tempo
em uma vida humana.

158
00:18:40,829 --> 00:18:43,206
- Como terminou?
- Não sei.

159
00:18:43,790 --> 00:18:45,959
É muito difícil falar quando
você está envolvida.

160
00:18:48,003 --> 00:18:49,421
Nisso você tem razão.

161
00:18:49,963 --> 00:18:53,258
Você geralmente precisa ver isso
de uma distância.

162
00:18:54,884 --> 00:18:56,396
Acho que vou conseguir fazer isso agora.

163
00:18:57,262 --> 00:19:00,223
Então voltea mim daqui a alguns anos.

164
00:19:06,438 --> 00:19:07,158
<b><font color="#ffffff">SEMANA 3</font></b>

165
00:19:10,358 --> 00:19:11,918
<b><font color="#ffffff">SEM UM MAPA</font></b>

166
00:19:38,136 --> 00:19:41,514
Com licença. Eu ainda consigo
encontrar a Sala Mima?

167
00:19:41,931 --> 00:19:45,393
Quando estiver dentro das imagens,
você não sentirá seu corpo.

168
00:19:45,602 --> 00:19:49,689
É por isso que você precisa
se deitar num desses.

169
00:19:49,898 --> 00:19:51,649
Aí você pode passar horas aqui.

170
00:19:54,027 --> 00:19:56,696
Ei! Vocês não podem entrar aqui!
Eu volto já.

171
00:19:57,405 --> 00:20:00,867
Sem sapatos aqui! Vocês precisam
fazer a introdução primeiro.

172
00:20:01,326 --> 00:20:02,726
Desculpem.

173
00:20:06,122 --> 00:20:10,085
Vamos lá. Deite-se,
rosto pra baixo e relaxe.

174
00:20:12,545 --> 00:20:16,132
Agora se deite também.
Me deixe pegar seus óculos.

175
00:20:41,408 --> 00:20:43,493
Eu preciso falar com o capitão.

176
00:20:44,035 --> 00:20:45,537
Ele está ocupado.
Sobre o que seria?

177
00:20:45,537 --> 00:20:47,706
Semana passada eu tive mais visitantes

178
00:20:47,914 --> 00:20:50,750
do que geralmente tenho
em toda uma viagem.

179
00:20:52,002 --> 00:20:54,421
- Eu preciso de ajuda.
- Vou passar isso.

180
00:20:54,629 --> 00:20:56,715
- Eles precisam de treinamento também.
- Vou escrever isso.

181
00:20:57,007 --> 00:21:00,593
Você sabe quanto tempo levará
até que possamos... dar a volta?

182
00:21:44,387 --> 00:21:47,265
- Não consegue dormir também?
- Não.

183
00:22:07,243 --> 00:22:08,643
Desculpe!

184
00:22:53,206 --> 00:22:55,125
Posso te perguntar uma coisa,
como astrônoma?

185
00:22:55,500 --> 00:22:56,900
À vontade.

186
00:22:57,836 --> 00:22:59,087
<i>Você faz alguma idéia</i>

187
00:22:59,087 --> 00:23:01,840
de qual corpo celeste
seremos capazes de contornar?

188
00:23:06,636 --> 00:23:08,036
O que você disse?

189
00:23:08,036 --> 00:23:09,597
Eu não disse nada.

190
00:23:10,265 --> 00:23:13,518
Porque não estou...
antecipando nada.

191
00:23:14,853 --> 00:23:17,063
Está bem. Eu pensei que você
sabia sobre essas coisas.

192
00:23:17,605 --> 00:23:19,065
Eu sei sobre essas coisas.

193
00:23:20,191 --> 00:23:21,860
A resposta é "nenhum".

194
00:23:22,068 --> 00:23:24,571
- Nenhum?
- Nenhum.

195
00:23:26,406 --> 00:23:27,323
O que?

196
00:23:27,323 --> 00:23:29,117
Não existe corpo celeste
para contornarmos.

197
00:23:31,036 --> 00:23:32,245
Você tá brincando?

198
00:23:32,454 --> 00:23:37,584
O GM-54 é o mais próximo que chegaremos.
Mas nunca vamos alcançar sua massa.

199
00:23:40,253 --> 00:23:42,547
<i>Os pilotos devem ter
percebido isso também.</i>

200
00:23:43,798 --> 00:23:46,198
<i>Eu não entendo o que eles estão
fazendo na ponte do capitão.</i>

201
00:23:49,763 --> 00:23:51,163
<i>Você vai apagar a luz?</i>

202
00:24:03,526 --> 00:24:05,111
<i>Apague a luz, por favor.</i>

203
00:26:59,327 --> 00:27:02,163
<i>- Ele está bem?
- Parecia bastante violento para nós...</i>

204
00:27:06,418 --> 00:27:08,378
- Deixa ele sair!
- Posso?

205
00:27:08,586 --> 00:27:10,839
Eu trabalho aqui.
Com licença.

206
00:27:13,550 --> 00:27:15,510
É algum tipo de
ataque de pânico ou psicose.

207
00:27:17,053 --> 00:27:17,803
Oi.

208
00:27:19,764 --> 00:27:22,851
Eu trabalho como robô Mima,
gostaria que você viesse comigo.

209
00:27:26,146 --> 00:27:28,023
Ele está perguntando
se você é um demônio?

210
00:27:32,527 --> 00:27:34,738
<i>Uma mulher no Planetário
disse pra ele</i>

211
00:27:34,946 --> 00:27:36,823
<i>que ela é astrônoma e que sabe...</i>

212
00:27:41,202 --> 00:27:43,413
Ela disse que não podemos
dar a volta.

213
00:27:44,289 --> 00:27:45,689
Não, isso não é verdade.

214
00:27:51,671 --> 00:27:53,071
Diga pra ele...

215
00:27:54,841 --> 00:27:58,011
Diga pra ele vir comigo,
eu prometo que ele vai se sentir melhor.

216
00:28:07,437 --> 00:28:11,024
O que você acha da vida em Marte?
Algum tipo de paraíso?

217
00:28:12,025 --> 00:28:13,425
Não é.

218
00:28:14,319 --> 00:28:15,278
É frio.

219
00:28:15,612 --> 00:28:18,948
Nada cresce, exceto por uma pequena
tulipa à prova de gelo, desse tamanho.

220
00:28:20,241 --> 00:28:23,036
Quer que eu traduza?

221
00:28:27,457 --> 00:28:31,002
Só me diga que podemos
viver aqui.

222
00:29:01,408 --> 00:29:03,076
Mais pra dentro. Desse jeito.

223
00:29:03,581 --> 00:29:06,108
Estamos presos, ela disse.
Estamos presos!

224
00:29:09,165 --> 00:29:11,751
Você precisa abaixar sua cabeça.
Abaixe.

225
00:29:21,136 --> 00:29:22,536
Assim.

226
00:29:31,104 --> 00:29:32,981
Você vai ter que voltar outra hora.

227
00:29:33,857 --> 00:29:34,607
Não!

228
00:29:45,660 --> 00:29:48,788
Eu realmente preciso de ajuda.
Está insustentável.

229
00:29:49,122 --> 00:29:50,522
<i>Eu preciso treiná-los também.</i>

230
00:29:50,522 --> 00:29:54,419
Ensiná-los a resistir às imagens
para manter o foco na sala.

231
00:29:55,170 --> 00:29:56,796
Parece razoável.

232
00:29:57,797 --> 00:29:59,007
De quantos você precisa?

233
00:29:59,257 --> 00:30:01,134
- De quantos...?
- Para te ajudar.

234
00:30:01,468 --> 00:30:03,887
Certo... Cinco? Seis.

235
00:30:05,513 --> 00:30:08,516
As pessoas vão surtar quando
souberem que nunca seremos capazes...

236
00:30:09,351 --> 00:30:10,769
Nunca seremos capazes de que?

237
00:30:15,732 --> 00:30:17,132
Quem te disse isso?

238
00:30:28,244 --> 00:30:31,289
Certo, vou te arrumar
pelo menos oito pessoas.

239
00:30:32,165 --> 00:30:33,958
- Obrigado.
- Bom.

240
00:30:37,337 --> 00:30:41,174
Uma vez que os passageiros
se acostumem a comer algas,

241
00:30:41,633 --> 00:30:43,218
vamos levar a público a situação.

242
00:30:43,468 --> 00:30:45,303
Quer dizer, o fato é que...

243
00:30:48,306 --> 00:30:49,706
O fato é o que?

244
00:30:50,058 --> 00:30:52,060
Nós construímos nosso próprio
pequeno planeta.

245
00:30:56,231 --> 00:30:56,951
<b><font color="#ffffff">ANO 3</font></b>

246
00:31:00,652 --> 00:31:01,612
<b><font color="#ffffff">A EMOÇÃO</font></b>

247
00:32:32,869 --> 00:32:34,269
Qual o seu nome?

248
00:32:36,081 --> 00:32:37,665
- O que?
- Daisi!

249
00:32:55,850 --> 00:32:57,435
Vamos, não seja tão lori.

250
00:32:58,978 --> 00:33:00,772
- Lori?
- Não desanime.

251
00:33:13,660 --> 00:33:15,060
O que?

252
00:33:15,704 --> 00:33:17,104
Termine você mesmo!

253
00:33:22,085 --> 00:33:25,588
<i>Uma mensagem importante
para todos os passageiros.</i>

254
00:33:25,797 --> 00:33:27,632
<i>Neste momento, estamos
oferecendo pontos em dobro</i>

255
00:33:27,632 --> 00:33:30,719
<i>para novos funcionários
das fábricas de algas.</i>

256
00:33:31,011 --> 00:33:33,513
<i>Inscreva-se para trabalhar
no seu escritório mais próximo.</i>

257
00:33:36,057 --> 00:33:37,457
Nojento.

258
00:33:37,457 --> 00:33:39,042
Sulfato?

259
00:33:40,895 --> 00:33:42,647
- Eu não sinto cheiro de nada.
- Isso fede.

260
00:33:44,357 --> 00:33:46,484
Precisamos de mais pessoas
na planta de purificação de água.

261
00:33:46,484 --> 00:33:48,028
- Entendido.
- Merda!

262
00:33:48,236 --> 00:33:49,738
- Isso não é bom.
- Não.

263
00:33:52,365 --> 00:33:56,578
Toda a comida que comemos
na arte vem daqui.

264
00:33:56,786 --> 00:33:58,186
Entrem.

265
00:33:59,581 --> 00:34:00,981
<i>Continuem andando.</i>

266
00:34:02,417 --> 00:34:04,169
Olhem que cor bonita.

267
00:34:05,170 --> 00:34:08,465
Se é marrom, não é bom.
Deve ser lavado.

268
00:34:09,632 --> 00:34:12,218
Continuamos na sala ao lado?

269
00:34:13,720 --> 00:34:16,139
<i>Viram? Isso é coisa boa.</i>

270
00:34:16,348 --> 00:34:19,517
<i>A única coisa difícil nesse trabalho
é se levantar pela manhã.</i>

271
00:34:27,609 --> 00:34:29,486
<i>- Obrigada.
- Obrigada.</i>

272
00:34:31,029 --> 00:34:33,156
- Obrigada.
- Obrigada. Te vejo amanhã.

273
00:34:37,202 --> 00:34:40,872
- Lindo.
- É uma árvore, um pato e um mar.

274
00:34:41,331 --> 00:34:43,375
Você acha que eu poderia ficar
mais um pouco?

275
00:34:43,583 --> 00:34:44,751
Eu temo que não.

276
00:34:45,001 --> 00:34:47,545
E se eu transferir pontos
para o seu cartão?

277
00:34:47,962 --> 00:34:51,383
- Não, desculpe. Volte amanhã!
- É assim?

278
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
- Legal, então...
- Obrigada.

279
00:35:31,339 --> 00:35:32,739
- Obrigada.
- Claro.

280
00:35:40,890 --> 00:35:42,290
Espere!

281
00:35:44,853 --> 00:35:47,022
O garoto com quem
você me viu hoje de manhã...

282
00:35:47,772 --> 00:35:49,172
Não significa nada.

283
00:35:53,153 --> 00:35:54,553
Só pra que você saiba.

284
00:36:05,206 --> 00:36:08,877
Há muito para se envergonhar de
na vida, mas isso não é nada.

285
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
Eu não a entendo!
É como se ela não tivesse emoções.

286
00:36:13,423 --> 00:36:15,884
Você precisa entender
é assim que os pilotos são.

287
00:36:16,509 --> 00:36:19,346
- Eles são um novo tipo de fatalistas.
- O que?

288
00:36:19,679 --> 00:36:22,265
Eles são experts em reprimir
suas emoções.

289
00:36:24,851 --> 00:36:26,251
Isagel...

290
00:36:26,853 --> 00:36:28,730
reprime seus sentimentos!

291
00:36:29,981 --> 00:36:32,108
O completo absurdo de viver.

292
00:36:32,317 --> 00:36:34,444
O que? Se apaixonar é besteira?

293
00:36:34,944 --> 00:36:38,865
<i>É tudo tão periférico,
o que estamos fazendo.</i>

294
00:36:39,741 --> 00:36:42,452
É tudo tão fútil,
tão sem sentido.

295
00:36:45,497 --> 00:36:47,457
Você vê essa bolha?

296
00:36:49,125 --> 00:36:52,629
<i>Se você pensar nisso como Aniara,</i>

297
00:36:53,046 --> 00:36:57,008
talvez você entenda
a vastidão do espaço.

298
00:36:57,217 --> 00:37:01,429
<i>Vaja, a bolha realmente
se move através do vidro.</i>

299
00:37:01,638 --> 00:37:03,890
<i>Infinitamente lenta.</i>

300
00:37:05,517 --> 00:37:08,019
<i>Nós seguimos em frente
da mesma maneira.</i>

301
00:37:08,895 --> 00:37:12,273
<i>Mesmo se nos desviarmos
a uma velocidade incrível,</i>

302
00:37:13,608 --> 00:37:16,069
<i>é como se estivéssemos
perfeitamente imóveis.</i>

303
00:37:19,531 --> 00:37:23,785
<i>Isso somos nós: uma pequena
bolha no copo de Deus.</i>

304
00:38:45,283 --> 00:38:46,683
Benvindo.

305
00:38:47,035 --> 00:38:48,703
- Bom dia.
- Bom dia.

306
00:38:53,249 --> 00:38:54,649
Benvindo!

307
00:39:28,159 --> 00:39:29,559
O que você está fazendo?

308
00:39:33,415 --> 00:39:37,627
<i>VEB 3 está lutando contra
uma nuvem de vergonha.</i>

309
00:39:39,129 --> 00:39:43,133
<i>Como o terror explode,
como o horror explode.</i>

310
00:39:44,634 --> 00:39:47,053
<i>Livra-me da visão.</i>

311
00:40:19,669 --> 00:40:21,296
Assim. Está bem.

312
00:41:12,222 --> 00:41:17,102
Me desculpem, eu vou ter que
fechar cedo hoje.

313
00:41:20,814 --> 00:41:22,524
Você não pode simplesmente
nos mandar embora...

314
00:41:24,442 --> 00:41:26,653
- O que está acontecendo?
- Ela está nos expulsando!

315
00:41:26,861 --> 00:41:28,571
Nós não somos aceitos lá.

316
00:41:32,867 --> 00:41:34,267
<i>Voltem todos.</i>

317
00:41:39,624 --> 00:41:41,167
<i>O que você pensa
que está fazendo?</i>

318
00:41:43,461 --> 00:41:45,630
Sente. Sente-se!

319
00:41:47,007 --> 00:41:49,342
Como você pôde expulsar
as pessoas da Sala Mima?

320
00:41:49,592 --> 00:41:50,992
Mima precisa descansar.

321
00:41:50,992 --> 00:41:53,680
- Como você sabe?
- Ela me disse.

322
00:41:54,889 --> 00:41:56,057
- Ela te disse?
- Sim.

323
00:41:56,307 --> 00:41:59,227
E que ela se reduza
à fala humana é preocupante.

324
00:41:59,728 --> 00:42:01,563
Ela vê as memórias de todos,

325
00:42:01,813 --> 00:42:04,213
- o que eles passaram...
- Eu sei como uma Mima funciona.

326
00:42:04,733 --> 00:42:09,529
Certo, mas as pessoas estão
começando a ver coisas horríveis.

327
00:42:09,779 --> 00:42:11,698
Eu preciso fechar por uma semana,

328
00:42:11,698 --> 00:42:14,034
- de preferência por um mês.
- Isso é muito precipitado.

329
00:42:14,451 --> 00:42:16,286
Nós temos um sistema que funciona.

330
00:42:16,536 --> 00:42:18,872
As pessoas vão trabalhar,
a maioria deles contribui...

331
00:42:18,872 --> 00:42:22,459
Então não mudamos as coisas.
Ou ditamos as imagens Mima!

332
00:42:23,209 --> 00:42:25,128
- Certo?
- Isso é insustentável.

333
00:42:30,216 --> 00:42:31,616
Saia daqui.

334
00:42:32,886 --> 00:42:34,286
Saia!

335
00:42:37,349 --> 00:42:42,645
<i>Minha consciência dói
pelas pedras...</i>

336
00:42:44,314 --> 00:42:47,400
<i>Eu as ouvi chorar
seus gritos estridentes,</i>

337
00:42:47,984 --> 00:42:52,614
<i>vi os granitos chorando em brasa...</i>

338
00:42:53,114 --> 00:42:54,514
Você entende?

339
00:42:55,325 --> 00:42:58,745
<i>Eu tenho sido incomodada
por suas dores.</i>

340
00:43:00,372 --> 00:43:03,750
<i>Em nome das Coisas,
eu quero paz.</i>

341
00:43:05,335 --> 00:43:08,171
<i>Eu terminarei com minhas telas.</i>

342
00:43:13,176 --> 00:43:16,680
<i>Existe proteção de quase tudo...</i>

343
00:43:17,847 --> 00:43:21,267
Parem! Vocês não podem
estar aqui! Parem!

344
00:43:22,852 --> 00:43:25,689
<i>Mas não há proteção da humanidade.</i>

345
00:43:25,897 --> 00:43:27,297
Saiam!

346
00:43:29,567 --> 00:43:31,569
Saiam! Saiam,
vocês não podem ficar aqui!

347
00:43:32,529 --> 00:43:35,782
<i>Prolongando o segundo mesmo
quando você explodir.</i>

348
00:43:36,408 --> 00:43:41,037
<i>Como o terror explode,
como o horror explode.</i>

349
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Mima!

350
00:43:42,622 --> 00:43:45,875
Como isso é desagradável,
a detonação de um.

351
00:43:46,084 --> 00:43:46,834
Não!

352
00:45:40,031 --> 00:45:41,491
Inacreditável...

353
00:45:42,909 --> 00:45:44,828
A robô Mima passou
a noite lá

354
00:45:45,120 --> 00:45:47,122
e manteve a Mima só para ela.

355
00:45:48,248 --> 00:45:49,666
Como ela ousa?

356
00:45:51,876 --> 00:45:53,461
Isagel esteve aqui?

357
00:45:55,714 --> 00:45:57,757
<i>Eu a encontrei no corredor.</i>

358
00:45:58,717 --> 00:46:00,117
Eu preciso voltar.

359
00:46:00,510 --> 00:46:03,680
<i>Há rumores de que você será punida.</i>

360
00:46:06,057 --> 00:46:07,457
- Punida?
- Sim.

361
00:46:20,030 --> 00:46:24,534
Você não pode culpar a robô Mima.
Não é culpa dela.

362
00:46:27,370 --> 00:46:28,413
Duas coisas.

363
00:46:28,872 --> 00:46:30,999
Um: podemos fazer o que quisermos.

364
00:46:31,332 --> 00:46:34,461
Dois: ela recebeu várias reclamações.

365
00:46:35,295 --> 00:46:36,296
O que ela fez?

366
00:46:36,504 --> 00:46:41,259
Ela está se trancando
na sala para sabotar a Mima.

367
00:46:41,468 --> 00:46:42,969
Você sabe que isso não é verdade.

368
00:46:45,764 --> 00:46:47,676
Eu acho que nunca vi você
tão chateada.

369
00:46:47,676 --> 00:46:50,296
É bom ver que você tem um
coraçãozinho batendo aí...

370
00:46:56,316 --> 00:46:57,716
Parem-na!

371
00:47:08,036 --> 00:47:09,704
<i>Estamos indo pra cabine dela agora.</i>

372
00:47:11,664 --> 00:47:13,083
<i>É a 3151.</i>

373
00:47:15,752 --> 00:47:18,380
<i>Ei! Nós queremos falar com você!</i>

374
00:47:18,588 --> 00:47:21,132
<i>O que você está fazendo?
Pare! Pare!</i>

375
00:47:41,653 --> 00:47:43,446
<i>A parada de emergência está ativada.</i>

376
00:47:44,656 --> 00:47:47,826
<i>O operador foi notificado
e vai chegar em breve.</i>

377
00:50:03,044 --> 00:50:03,764
<b><font color="#ffffff">ANO 4</font></b>

378
00:50:07,007 --> 00:50:08,087
<b><font color="#ffffff">OS CULTOS</font></b>

379
00:50:14,848 --> 00:50:18,601
<i>Se aproxime. Nos dê luz.</i>

380
00:50:19,352 --> 00:50:22,772
<i>Se aproxime. Nos dê luz.</i>

381
00:50:23,732 --> 00:50:27,360
<i>Se aproxime. Nos dê luz.</i>

382
00:50:28,278 --> 00:50:31,823
<i>Se aproxime. Nos dê luz...</i>

383
00:50:49,507 --> 00:50:51,468
Ele não e eu cito:

384
00:50:52,177 --> 00:50:55,263
"Quero que seu corpo seja enterrado
na sepultura do ano-luz."

385
00:50:58,600 --> 00:51:00,000
O que exatamente isso significa?

386
00:51:01,686 --> 00:51:03,313
Parece que ele estava
com medo do espaço.

387
00:51:03,688 --> 00:51:06,524
- Qual é a contagem de suicídios?
- 48.

388
00:51:08,151 --> 00:51:10,153
- 48 este mês?
- Sim.

389
00:51:10,737 --> 00:51:13,823
- Isso inclui a família no 32?
- Sim.

390
00:51:20,872 --> 00:51:22,272
<i>Você.</i>

391
00:51:24,292 --> 00:51:25,692
<i>Você.</i>

392
00:51:31,049 --> 00:51:32,449
Você.

393
00:51:34,803 --> 00:51:36,203
Você.

394
00:51:38,181 --> 00:51:39,581
Você...

395
00:51:40,183 --> 00:51:41,583
e você.

396
00:51:44,854 --> 00:51:46,254
Vamos!

397
00:51:52,529 --> 00:51:57,283
Vamos. Pra dentro.
Entrem, entrem!

398
00:51:57,867 --> 00:52:01,037
<i>Estamos precisando de pessoal.
Vocês serão transferidos para seus empregos.</i>

399
00:52:01,579 --> 00:52:04,749
Algas. Desoxidação. Algas

400
00:52:10,255 --> 00:52:12,215
Você pode ficar aqui embaixo,
depende de você.

401
00:52:17,137 --> 00:52:18,680
Pegue isso! Vamos!

402
00:52:19,723 --> 00:52:21,224
Por favor, Isagel.

403
00:52:24,019 --> 00:52:25,812
Você vai voltar pra Logística.

404
00:52:27,188 --> 00:52:29,190
MR, você vai dar aula.

405
00:52:29,566 --> 00:52:33,611
Precisamos focar na crianças
com talento para a Teoria do Tensor.

406
00:52:36,031 --> 00:52:38,825
Encontrem o uniforme de tamanho certo.
E nos orgulhem.

407
00:53:01,264 --> 00:53:05,560
Como você pode sequer
considerar ficar aqui embaixo?

408
00:53:07,771 --> 00:53:11,316
- Eu tenho meus princípios.
- Não diga.

409
00:55:05,680 --> 00:55:10,226
<i>Vamos falar de gravitação artificial.
Estou citando:</i>

410
00:55:11,561 --> 00:55:14,773
"Só com a quinta Teoria do Tensor
da nova era

411
00:55:15,023 --> 00:55:17,859
tornou-se possível
superar a gravidade."

412
00:55:21,404 --> 00:55:25,492
Anteriormente havíamos tentado
nos atirar para fora dos vetores de curva,

413
00:55:26,076 --> 00:55:29,704
ou, o que funcionou um pouco melhor,
pulsando as espaçonaves

414
00:55:30,080 --> 00:55:33,041
<i>"fora dos campos,
usando a cadência de forças."</i>

415
00:55:43,760 --> 00:55:46,304
Perdoe-nos! Perdoe-nos!

416
00:55:48,181 --> 00:55:50,809
Perdoe-nos! Perdoe-nos!

417
00:55:52,811 --> 00:55:55,522
Perdoe-nos! Perdoe-nos!

418
00:55:56,523 --> 00:55:57,982
Perdoe-nos...

419
00:56:27,429 --> 00:56:28,829
Eu venci!

420
00:56:37,230 --> 00:56:37,980
Oi.

421
00:56:55,915 --> 00:56:58,168
Libidel quer que você leve a lanterna.

422
00:57:01,296 --> 00:57:04,132
Libidel e as Libidellas.

423
00:57:05,425 --> 00:57:08,970
- Desculpe, eu não entendi. O que?
- Libidel e as Libidellas...

424
00:57:09,679 --> 00:57:11,389
Nós vamos canonizar a Mima.

425
00:57:11,598 --> 00:57:14,559
- Vocês o que?
- Nós vamos canonizar a Mima.

426
00:57:15,477 --> 00:57:18,355
Formaremos um coro
em seu túmulo.

427
00:57:23,026 --> 00:57:26,363
E daí? Vão me sacrificar
por matar uma Mima?

428
00:57:27,906 --> 00:57:29,741
Mima se matou.

429
00:57:33,286 --> 00:57:34,686
Ela morreu de dor.

430
00:57:37,374 --> 00:57:38,875
Ela morreu de dor.

431
00:57:41,544 --> 00:57:43,088
Você tem que vir com a gente.

432
00:58:38,685 --> 00:58:43,440
Mima, nós rezamos no seu túmulo.

433
00:58:45,400 --> 00:58:48,945
Mima...
- Nosso dia de dias.

434
01:01:52,754 --> 01:01:53,474
<b><font color="#ffffff">ANO 5</font></b>

435
01:01:56,341 --> 01:01:58,141
<b><font color="#ffffff">O CÁLCULO</font></b>

436
01:02:41,511 --> 01:02:42,911
O que você disse?

437
01:02:44,681 --> 01:02:46,349
Não há possibilidades...

438
01:02:49,728 --> 01:02:51,730
Não há possibilidades aqui.

439
01:02:54,691 --> 01:02:56,276
Eu vou dar à luz a um prisioneiro.

440
01:02:57,402 --> 01:02:58,802
Por que diz isso?

441
01:03:00,196 --> 01:03:01,596
Porque é verdade.

442
01:03:03,450 --> 01:03:05,095
Eu vou entregar alguém
para a noite eterna.

443
01:03:05,410 --> 01:03:06,810
Vai ficar tudo bem.

444
01:03:07,704 --> 01:03:11,833
Eu prometo, vai ficar bem.
Você vai se sentir melhor.

445
01:03:12,042 --> 01:03:13,710
- Você não pode dizer isso.
- Sim, eu posso.

446
01:03:20,258 --> 01:03:21,968
Eu vou me livrar da escuridão.

447
01:04:10,475 --> 01:04:11,875
<i>O que você está fazendo aqui?</i>

448
01:04:13,228 --> 01:04:15,063
<i>Por que não está com Isagel?</i>

449
01:04:17,857 --> 01:04:20,276
<i>Eu perguntei
por que não está com Isagel?!</i>

450
01:04:20,860 --> 01:04:22,260
Ela quer ficar sozinha.

451
01:04:23,113 --> 01:04:26,533
Estou chegando da recepção.

452
01:04:27,325 --> 01:04:29,369
<i>Qual recepção?</i>

453
01:04:29,953 --> 01:04:32,455
Acho que se chama "Primavera Eterna".

454
01:04:33,039 --> 01:04:35,834
- Quer vir?
- Primavera eterna...

455
01:04:39,379 --> 01:04:42,424
Qual é o sentido disso?

456
01:04:43,925 --> 01:04:45,677
Quero falar com o capitão.

457
01:04:48,304 --> 01:04:50,765
Eu quero construir um feixe
de elétrons fora das janelas.

458
01:04:51,558 --> 01:04:52,976
Para fugir da escuridão.

459
01:04:55,979 --> 01:04:59,774
Você quer construir
um substituto pra Mima.

460
01:05:00,442 --> 01:05:04,029
<i>Um substituto pro substituto!</i>

461
01:05:29,554 --> 01:05:32,265
Com licença. Tem um minuto?

462
01:05:34,642 --> 01:05:37,812
É sobre um feixe de elétrons.
Eu gostaria de construir um.

463
01:05:38,730 --> 01:05:40,130
Ao invés de ensinar?

464
01:05:40,982 --> 01:05:43,485
Sim. Mostraria imagens, como Mima.

465
01:05:44,235 --> 01:05:48,156
Mas fora das janelas,
então estamos protegidos do... espaço.

466
01:05:48,156 --> 01:05:50,408
Você não entende como isso é sério.

467
01:05:50,700 --> 01:05:51,743
Mas eu entendo!

468
01:05:51,743 --> 01:05:55,413
Temos que pensar nas gerações futuras.
Criar um lar para elas aqui.

469
01:05:55,413 --> 01:05:57,457
- Com certeza.
- Imagino que você também quer isso?

470
01:05:57,665 --> 01:06:00,043
- Sim, e é por que...
- Então nada mais é importante

471
01:06:00,043 --> 01:06:02,379
do que o trabalho que você faz.

472
01:06:02,796 --> 01:06:05,423
As crianças que você ensina,
cada pedacinho de merda...

473
01:06:05,423 --> 01:06:07,092
são os nossos melhores
e mais brilhantes.

474
01:06:07,300 --> 01:06:08,700
- Entendeu?
- Sim...

475
01:06:10,261 --> 01:06:12,097
- Eu só...
- Você não terá permissão...

476
01:06:12,097 --> 01:06:14,474
para construir sua invenção,
tá bem?

477
01:06:20,814 --> 01:06:21,564
Não!

478
01:06:23,191 --> 01:06:25,485
Eu não quero...
Eu não quero!

479
01:06:26,152 --> 01:06:28,947
- Eu não quero!
- Você está indo bem.

480
01:06:33,451 --> 01:06:34,201
Não!

481
01:06:35,412 --> 01:06:37,497
Mais um empurrão, Isagel, e acabou.

482
01:06:39,374 --> 01:06:41,334
<i>Dê tudo o que você tem. Vamos!</i>

483
01:06:49,676 --> 01:06:52,595
<i>Olá! Benvindo, amiguinho!</i>

484
01:07:09,738 --> 01:07:11,138
<i>Você está muito grande.</i>

485
01:07:13,825 --> 01:07:15,225
Mas você precisa dormir!

486
01:07:22,917 --> 01:07:24,878
Você precisa continuar
se alimentando, certo?

487
01:07:25,337 --> 01:07:26,087
Não.

488
01:07:28,673 --> 01:07:31,885
Olha aqui.
Agora é noite!

489
01:07:34,679 --> 01:07:38,516
Duas crianças brincam
Em um campo de trigo

490
01:07:39,059 --> 01:07:42,270
Brincam com o pensamento
Que eles possam com seus olhos

491
01:07:42,854 --> 01:07:45,607
Caminhar alto sobre as montanhas

492
01:07:46,316 --> 01:07:48,485
Andar na água é difícil...

493
01:07:48,735 --> 01:07:50,135
Pare de cantar.

494
01:07:53,281 --> 01:07:55,992
Se você acabou de deixar
Seus olhos vagarem

495
01:07:56,326 --> 01:08:00,914
E permitir que você que você se transforme
Em uma borboleta ou vento

496
01:08:01,122 --> 01:08:03,416
Você será capaz de ir...

497
01:08:17,681 --> 01:08:21,059
Mas então veio o Gopta
através do QWI.

498
01:08:22,310 --> 01:08:29,025
Sem esta grande descoberta
nós não estaríamos onde estamos hoje.

499
01:08:49,629 --> 01:08:51,256
Olá, Isagel!

500
01:09:02,559 --> 01:09:05,061
- Aqui.
- Como eu faço isso?

501
01:09:10,608 --> 01:09:13,153
Aonde está a Isagel? Me diga!

502
01:09:13,820 --> 01:09:15,655
Ela foi chamada na ponte.

503
01:09:16,573 --> 01:09:19,159
- Por que?
- Descobriram uma nave de resgate.

504
01:09:19,367 --> 01:09:20,952
Estamos sendo resgatados?

505
01:09:34,799 --> 01:09:37,218
14 segundos de arco.
Está se aproximando.

506
01:09:37,427 --> 01:09:38,428
<i>76 kps.</i>

507
01:09:38,428 --> 01:09:41,306
- A que velocidade Samara deveria ir?
- Mais de 73 kps.

508
01:09:41,306 --> 01:09:42,873
O que está acontecendo?

509
01:09:42,873 --> 01:09:44,416
Nós descobrimos uma anomalia

510
01:09:44,809 --> 01:09:46,811
usando um dos telecópios
de observação estelar.

511
01:09:47,020 --> 01:09:49,439
Isso desenha claramente
uma assinatura espacial.

512
01:09:50,023 --> 01:09:52,400
Não é grande o suficiente para
ser uma nave de resgate.

513
01:09:53,109 --> 01:09:56,696
<i>Tem cerca de 100 metros de comprimento,
dois de largura. Linear.</i>

514
01:09:57,030 --> 01:09:59,157
Então provavelmente é
uma sonda de alta velocidade.

515
01:09:59,366 --> 01:10:00,766
<i>Contendo combustível?</i>

516
01:10:01,576 --> 01:10:03,870
<i>É grande o suficiente para
conter barras de combustível?</i>

517
01:10:04,621 --> 01:10:06,915
<i>- Afirmativo
- O suficiente para virar a nave?</i>

518
01:10:08,291 --> 01:10:09,876
- Sim.
- Sim!

519
01:10:12,045 --> 01:10:14,214
Isso é incrível!
A que distância está?

520
01:10:14,422 --> 01:10:15,822
Quatorze meses.

521
01:10:28,186 --> 01:10:29,586
Queridos passageiros,

522
01:10:30,355 --> 01:10:34,109
fico feliz em anunciar que
a ajuda finalmente está a caminho.

523
01:10:34,818 --> 01:10:36,945
Uma sonda de combustível de emergência
está vindo em nossa direção

524
01:10:36,945 --> 01:10:39,614
e vai estar aqui
em cerca de um ano.

525
01:10:40,365 --> 01:10:43,368
Então podemos reiniciar os motores
e voltar para casa.

526
01:10:44,494 --> 01:10:47,122
Essa noite temos todas
as razões para comemorar.

527
01:11:11,479 --> 01:11:12,199
<b><font color="#ffffff">ANO 6</font></b>

528
01:11:15,442 --> 01:11:16,522
<b><font color="#ffffff">A LANÇA</font></b>

529
01:11:29,914 --> 01:11:31,958
<i>Vamos lá, A-6.
Abertura total.</i>

530
01:11:36,546 --> 01:11:37,946
<i>Ótimo.</i>

531
01:11:42,802 --> 01:11:44,202
<i>Foco, A-2.</i>

532
01:11:49,642 --> 01:11:51,042
<i>Girem por fora.</i>

533
01:11:52,520 --> 01:11:53,920
<i>Girem por fora!</i>

534
01:11:56,941 --> 01:11:58,360
<i>Caralho! O que vocês estão fazendo?</i>

535
01:11:59,027 --> 01:12:01,613
Querem ficar presos aqui
pelo resto de suas vidas?

536
01:12:02,238 --> 01:12:03,638
<i>Pare a simulação.</i>

537
01:12:03,907 --> 01:12:07,202
<i>Vocês acabaram de quebrar a sonda
e abriram um buraco na nave.</i>

538
01:12:07,619 --> 01:12:10,163
Estamos todos mortos.
Deus nos ajude.

539
01:12:11,790 --> 01:12:14,167
Nós só precisamos continuar praticando.

540
01:12:14,584 --> 01:12:17,837
<i>E vocês deveriam ser o nosso melhor?
Inacreditável.</i>

541
01:12:19,422 --> 01:12:22,884
<i>Façam de novo! Caralho!</i>

542
01:12:42,237 --> 01:12:46,533
Olha! É a sua Chebeba preferido!

543
01:12:47,117 --> 01:12:49,619
- Não é bom estar tão atrasada hoje.
- Desculpe.

544
01:12:52,539 --> 01:12:54,124
Quer se despedir?

545
01:12:56,584 --> 01:12:59,129
Você vai ver crescer mais.
Logo você vai...

546
01:12:59,421 --> 01:13:00,880
- O que?
- Sueco não.

547
01:13:05,635 --> 01:13:08,346
<i>Esse é o seu Capitão, Chefone.</i>

548
01:13:09,055 --> 01:13:11,850
<i>Em breve começaremos a atracar,</i>

549
01:13:12,058 --> 01:13:15,020
<i>então pedimos a vocês
para retornarem às suas cabines.</i>

550
01:13:15,770 --> 01:13:19,441
<i>Para desacelerar a sonda,
os níveis de gravidade artificial</i>

551
01:13:19,691 --> 01:13:23,194
<i>podem ter que ser aumentados
até sete ou 9g.</i>

552
01:13:31,911 --> 01:13:34,122
<i>Pronto para aumento manual
em T menos dez.</i>

553
01:13:34,539 --> 01:13:37,876
<i>Os magnetrons reportam
a popa 370 desengatada.</i>

554
01:13:40,879 --> 01:13:43,923
Três... dois... um.

555
01:13:47,594 --> 01:13:50,180
<i>NG na popa.</i>

556
01:13:53,600 --> 01:13:55,000
<i>Ponto três...</i>

557
01:13:55,894 --> 01:13:57,294
<i>Cinco...</i>

558
01:13:59,481 --> 01:14:00,881
<i>Sete...</i>

559
01:14:04,194 --> 01:14:06,488
<i>Desaceleração alcançada em 1,7g.</i>

560
01:14:06,738 --> 01:14:08,406
<i>Neutralizando os níveis de gravidade.</i>

561
01:16:00,977 --> 01:16:03,772
Estamos recebendo uma
leitura da radiação cósmica.

562
01:16:06,191 --> 01:16:07,591
Escutem!

563
01:16:08,068 --> 01:16:11,654
Embalem nossos instrumentos analíticos,
todos eles.

564
01:16:30,590 --> 01:16:33,093
- Precisamos reportar ao Chefone agora.
- Ok.

565
01:16:35,804 --> 01:16:38,014
Você também! Ei!

566
01:16:38,765 --> 01:16:41,685
- Precisamos reportar ao capitão.
- Silêncio, estou ocupada.

567
01:16:42,102 --> 01:16:45,230
- Oi!
- Deixe-a. Ela é mais útil aqui.

568
01:16:52,112 --> 01:16:56,366
<i>Nem as análises espectrais iniciais</i>

569
01:16:57,075 --> 01:17:03,289
nem o goptic-STEM poderia determinar
a composição elementar.

570
01:17:04,207 --> 01:17:05,750
Não é necessariamente um problema.

571
01:17:05,750 --> 01:17:10,547
Quer dizer, nosso método de medir
pode estar... desatualizado.

572
01:17:11,840 --> 01:17:14,843
Talvez não devêssemos ter dito
que é uma sonda de resgate?

573
01:17:16,428 --> 01:17:19,097
Você viu o que essa informação causou?

574
01:17:21,349 --> 01:17:25,186
Como todos se motivaram.
Nós deveríamos ter dito que isso estava vindo

575
01:17:25,437 --> 01:17:28,106
muito antes de sequer sabermos
que estava chegando.

576
01:17:29,357 --> 01:17:32,485
Então não descartamos
que pode conter combustível?

577
01:17:32,777 --> 01:17:34,362
Com certeza, não.

578
01:17:35,488 --> 01:17:39,409
Provavelmente o material em si
pode ser transformado em radioativo...

579
01:17:39,868 --> 01:17:41,745
<i>embora não saibamos exatamente como.</i>

580
01:17:43,496 --> 01:17:45,081
Mas vamos encontrar uma solução.

581
01:17:49,502 --> 01:17:50,902
O que o cavalo fala?

582
01:17:53,214 --> 01:17:53,964
Não!

583
01:17:55,091 --> 01:17:58,553
É assim que o cavalo faz!
Quer cavalgar?

584
01:17:59,387 --> 01:18:01,890
<i>Talvez você seja um jockey um dia.
Quem sabe?</i>

585
01:18:09,689 --> 01:18:11,089
O que o cavalo fala?

586
01:18:13,651 --> 01:18:16,237
- Não sei.
- O que o cavalo fala?

587
01:18:24,079 --> 01:18:24,829
Não.

588
01:18:26,456 --> 01:18:28,583
- Eu preciso levá-la para casa.
- Claro.

589
01:18:31,586 --> 01:18:33,922
Olá? Hora de ir pra casa?

590
01:18:35,298 --> 01:18:37,676
Como o vocabulário dele está indo?

591
01:18:38,635 --> 01:18:42,013
Está aprendendo alguma coisa?
Ele mencionou galáxias espirais?

592
01:18:42,263 --> 01:18:44,182
- Anda, vamos.
- Não. Por que?

593
01:18:44,557 --> 01:18:47,435
Nós precisamos começar a trabalhar
em algumas horas. É importante!

594
01:18:48,520 --> 01:18:51,731
É uma droga de uma perda de tempo.

595
01:18:52,774 --> 01:18:55,276
Ei! Você acredita na sonda?

596
01:18:55,944 --> 01:18:59,072
Pare com isso! Você não pode agir
assim em público! Venha!

597
01:19:18,383 --> 01:19:20,218
<i>Vamos tirar 20 minutos
de intervalo.</i>

598
01:19:23,722 --> 01:19:25,974
<i>De qualquer forma, essa é uma
descoberta revolucionária.</i>

599
01:19:26,891 --> 01:19:30,520
É um milagre. Se ao menos
pudéssemos extrair alguns dados.

600
01:19:32,772 --> 01:19:34,941
Você disse que isso era um milagre?

601
01:19:36,192 --> 01:19:38,361
Você não sabe que "milagre"
e "oportunidade"

602
01:19:38,361 --> 01:19:40,613
vem da mesma fonte?

603
01:19:40,822 --> 01:19:42,222
Ok, isso é ótimo.

604
01:19:42,532 --> 01:19:46,286
Aquela coisa aparecendo
não tem nada a ver conosco.

605
01:19:46,703 --> 01:19:49,456
É uma oportunidade.
Desprovida de qualquer significado.

606
01:19:49,664 --> 01:19:51,666
- Droga...
- Vamos parar por aqui!

607
01:19:51,875 --> 01:19:53,335
Por que você não me bate?

608
01:19:54,127 --> 01:19:57,672
O que é isso?
O que é essa coisa?

609
01:19:57,881 --> 01:19:59,924
- Você acha que isso vai te salvar?
- Vamos!

610
01:20:00,216 --> 01:20:01,760
- Vamos!
- Então me bata!

611
01:20:01,968 --> 01:20:04,346
- Nos diga o que está acontecendo!
- Eu não sei.

612
01:20:04,554 --> 01:20:06,181
<i>Nós exigimos que nos conte!</i>

613
01:20:07,682 --> 01:20:11,394
<i>- Pra trás! Pra trás!
- Por que ainda não demos a volta?</i>

614
01:20:11,603 --> 01:20:13,003
Pra trás!

615
01:20:17,275 --> 01:20:18,985
<i>Nem sequer está tão alto!</i>

616
01:20:19,569 --> 01:20:21,321
- Eu estou queimando!
- Pra trás!

617
01:20:21,529 --> 01:20:23,782
- Estou queimando!
- Todo mundo pra trás!

618
01:20:31,956 --> 01:20:33,416
O que você está fazendo?

619
01:20:37,879 --> 01:20:42,509
Você receberá um prêmio
por sua descoberta essa noite.

620
01:20:43,259 --> 01:20:44,803
Prêmio?

621
01:20:45,261 --> 01:20:48,807
Então você vai usá-lo como um prêmio?

622
01:20:50,183 --> 01:20:52,435
Você não vai espalhar nenhum medo.

623
01:20:54,312 --> 01:20:55,712
Escutem!

624
01:20:56,356 --> 01:20:59,234
<i>Todos nós tivemos grandes
esperanças com este objeto.</i>

625
01:21:00,402 --> 01:21:03,780
E até termos certeza,
nós não diremos nada.

626
01:21:04,239 --> 01:21:07,075
<i>A última coisa que queremos é que
as pessoas percam a esperança.</i>

627
01:21:07,701 --> 01:21:11,371
Então essa noite eu direi que tudo
está correndo como planejado.

628
01:21:11,913 --> 01:21:15,625
<i>E precisamos nos apresentar
como uma frente unida. Está claro?</i>

629
01:21:20,797 --> 01:21:24,342
Nós estamos em um sarcófago...
Um caixão.

630
01:21:24,342 --> 01:21:26,511
Isso é tudo o que sabemos com certeza.

631
01:21:26,720 --> 01:21:30,348
- Eu não vou aceitar esse tom.
- Eu não vou aceitar hipocrisia.

632
01:21:31,099 --> 01:21:33,226
Você não vai espalhar
boatos dessa vez!

633
01:22:02,422 --> 01:22:03,822
<i>Eu sabia que ela escrevia...</i>

634
01:22:05,216 --> 01:22:07,135
<i>mas não que ela escrevia poemas.</i>

635
01:22:13,850 --> 01:22:16,061
"Nós viemos da Terra,
de Dorisland,

636
01:22:17,729 --> 01:22:19,773
a gema do nosso sistema solar."

637
01:22:23,360 --> 01:22:25,362
"A única orbe onde a vida poderia crescer,

638
01:22:26,237 --> 01:22:28,198
uma terra de leite e mel."

639
01:22:30,200 --> 01:22:32,452
"Descreva as paisagens
que encontramos lá,

640
01:22:33,495 --> 01:22:35,455
<i>os dias que amanheceram."</i>

641
01:22:36,956 --> 01:22:41,670
<i>"Descreva o homem que costurou o traje
para o funeral do seu monstro,</i>

642
01:22:42,796 --> 01:22:45,006
<i>até que Deus e Satanás dêem as mãos,</i>

643
01:22:46,424 --> 01:22:48,635
através de uma terra devastada
e envenenada,

644
01:22:49,928 --> 01:22:52,222
levado para as colinas,
correu para cima e para baixo."

645
01:22:53,473 --> 01:22:55,433
<i>"Do homem: um rei com
uma coroa cinza."</i>

646
01:24:16,431 --> 01:24:18,308
Foi durante o outono.

647
01:24:19,434 --> 01:24:21,353
<i>As pedras estavam vidradas.</i>

648
01:24:22,145 --> 01:24:24,189
Tudo o que poderia queimar virou cinza.

649
01:24:40,372 --> 01:24:41,831
Essa é nossa punição.

650
01:24:44,292 --> 01:24:46,419
Estou vivendo meu próprio funeral.

651
01:24:49,756 --> 01:24:51,712
Se você vai gritar,
precisa sair!

652
01:25:00,266 --> 01:25:01,666
Estou fora.

653
01:25:06,314 --> 01:25:07,899
Eu não quero viver aqui.

654
01:25:09,984 --> 01:25:13,279
Daisi, Daisi Doody!
Não vá!

655
01:25:14,572 --> 01:25:17,575
<i>Espera aí, eu vou com você.
Quero dançar!</i>

656
01:26:29,522 --> 01:26:33,151
<i>Voltem imediatamente para suas cabines
e apertem seus cintos de segurança.</i>

657
01:26:33,651 --> 01:26:38,156
<i>Repito. Retornem para
suas cabines imediatamente.</i>

658
01:26:40,200 --> 01:26:43,787
Todos apertem os cintos!
Depressa! Apertem os cintos!

659
01:26:43,787 --> 01:26:46,456
- Sim, eu entendi.
- O que está acontecendo?

660
01:26:46,706 --> 01:26:49,417
O arco do choque está matando
todo o nosso equipamento.

661
01:26:49,626 --> 01:26:51,461
Corre... passarinho!

662
01:26:52,754 --> 01:26:54,154
Eu lidarei com isso.

663
01:27:32,002 --> 01:27:33,402
Isagel!

664
01:27:39,676 --> 01:27:41,076
Eu sinto muito!

665
01:27:44,305 --> 01:27:45,890
Ela me chama.

666
01:27:49,394 --> 01:27:50,794
Quem?

667
01:27:52,355 --> 01:27:56,151
Ela grita pra mim,
mas me chama por outro nome.

668
01:28:00,989 --> 01:28:02,389
Me escute, Isagel.

669
01:28:02,824 --> 01:28:05,702
Você está chapada
mas vai se acalmar.

670
01:28:09,039 --> 01:28:10,439
Mamãe.

671
01:28:11,666 --> 01:28:12,416
Oi!

672
01:28:23,845 --> 01:28:27,390
<i>Certifique-se de recolher os lençóis...
e as roupas.</i>

673
01:28:32,020 --> 01:28:32,770
Tá.

674
01:29:38,086 --> 01:29:39,486
Cuidado agora.

675
01:29:40,922 --> 01:29:43,508
- Conecte isso com o trabalho foco.
- Claro.

676
01:29:44,384 --> 01:29:46,011
Vai brincar com seus brinquedos.

677
01:29:54,728 --> 01:29:57,522
Não, não, não!
Você não pode brincar com isso!

678
01:29:57,814 --> 01:29:59,566
Isso é muito perigoso.

679
01:30:01,234 --> 01:30:03,153
Eu sei, me desculpa.

680
01:30:03,653 --> 01:30:05,530
Não fique com raiva.

681
01:30:08,700 --> 01:30:12,078
- Acho que você está muito cansada.
- Mamãe!

682
01:30:13,204 --> 01:30:15,999
Nós estamos indo para casa.
Isso é ótimo!

683
01:30:20,170 --> 01:30:22,213
Quer fazer isso você mesmo?
Isso!

684
01:31:02,337 --> 01:31:03,893
Estou a ponto de fazer isso funcionar.

685
01:31:04,214 --> 01:31:06,883
Isso é ótimo. Parabéns.

686
01:31:18,728 --> 01:31:20,128
O que está errado?

687
01:31:21,564 --> 01:31:22,964
Você é muito talentosa.

688
01:31:23,483 --> 01:31:25,110
Ao escovar meus dentes?

689
01:31:26,695 --> 01:31:30,240
Os cantos da sua boca...
Eu amo como eles apontam para cima.

690
01:31:31,700 --> 01:31:33,118
É como se você não pudesse
ficar triste.

691
01:31:40,583 --> 01:31:43,586
Eu te amdiro.
Como você é perseverante.

692
01:31:44,629 --> 01:31:50,593
Espere até ver o resultado.
Eu quero que vocês dois se orgulhem de mim.

693
01:32:10,655 --> 01:32:12,824
Devo seguir com outra imagem?

694
01:32:13,867 --> 01:32:16,244
Não, essa tá ótima.
Mesmo.

695
01:32:17,162 --> 01:32:18,872
- Sério?
- Sério.

696
01:32:22,208 --> 01:32:24,210
Meu Deus, não sei por que
estou tão nervosa.

697
01:32:24,961 --> 01:32:28,548
Eu quero que isso seja um paraíso...

698
01:32:31,217 --> 01:32:32,635
Vamos fazer. Ligue.

699
01:32:43,938 --> 01:32:45,338
Isso!

700
01:33:20,767 --> 01:33:23,311
Você viu a imagem?
O que você achou?

701
01:33:23,520 --> 01:33:24,938
- É legal.
- Não é?

702
01:33:25,397 --> 01:33:26,797
Eu também posso mudar as imagens.

703
01:33:41,246 --> 01:33:42,646
Isagel!

704
01:33:47,085 --> 01:33:48,485
Isagel!

705
01:33:52,924 --> 01:33:54,324
Não...

706
01:33:54,926 --> 01:33:56,678
Não. Não!

707
01:33:56,678 --> 01:33:59,097
Sua babaca! Sua babaca!

708
01:35:03,370 --> 01:35:04,770
Levanta!

709
01:35:09,876 --> 01:35:10,716
<b><font color="#ffffff">ANO 10</font></b>

710
01:35:15,131 --> 01:35:16,451
<b><font color="#ffffff">O JUBILEU</font></b>

711
01:36:43,470 --> 01:36:44,870
Punt e Tyrus.

712
01:36:46,014 --> 01:36:47,432
<i>Vinland e Da Gama.</i>

713
01:36:47,891 --> 01:36:49,934
<i>NASA e Aniara.</i>

714
01:36:51,728 --> 01:36:53,938
<i>Somos os pioneiros que
mais longe foram no espaço</i>

715
01:36:53,938 --> 01:36:55,940
<i>do que qualquer um antes de nós.</i>

716
01:36:56,649 --> 01:36:58,234
Isso vale uma salva de palmas.

717
01:37:07,827 --> 01:37:10,121
Eu agora gostaria de
distribuir uma medalha honorária.

718
01:37:11,039 --> 01:37:13,375
Posso te pedir, MR,
que suba ao palco?

719
01:37:41,945 --> 01:37:44,197
MR é agraciada com a
Medalha de Honra Aniara

720
01:37:44,656 --> 01:37:45,949
<i>por seu feixe de elétrons,</i>

721
01:37:45,949 --> 01:37:48,868
o que nos ajudou anos
lembrarmos de nossas origens

722
01:37:49,160 --> 01:37:51,663
e nos transportou
para cachoeiras brilhantes,

723
01:37:51,913 --> 01:37:55,500
florestas de pinheiros maravilhosas,
e gloriosos prados de verão.

724
01:39:01,399 --> 01:39:02,239
<b><font color="#ffffff">ANO 24</font></b>

725
01:39:05,236 --> 01:39:07,036
<b><font color="#ffffff">O SARCÓFAGO</font></b>

726
01:39:53,618 --> 01:39:57,664
<i>Na Terra eu vi a luz...</i>

727
01:39:59,749 --> 01:40:01,149
<i>com minha pele.</i>

728
01:40:03,795 --> 01:40:06,381
<i>A visão me queimou...</i>

729
01:40:10,635 --> 01:40:12,035
<i>minha pele.</i>

730
01:40:14,639 --> 01:40:18,018
<i>Eu fui cegada por um deus.</i>

731
01:40:19,519 --> 01:40:21,146
<i>Dê-nos luz.</i>

732
01:40:23,106 --> 01:40:27,068
<i>Dê-nos luz.
Dê-nos luz.</i>

733
01:40:28,778 --> 01:40:30,338
<b><font color="#ffffff">ANO 5.981.407</font></b>

734
01:40:33,283 --> 01:40:34,183
<b><font color="#ffffff">CONSTELAÇÃO DE LIRA</font></b>

735
01:45:43,259 --> 01:45:45,762
Legenda:
GB.MARCELO

