1
00:00:07,280 --> 00:00:13,120
CONTEÚDO ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:14,121 --> 00:00:18,121
Subpack by DanDee

3
00:00:39,320 --> 00:00:42,160
<i>Aquela mulher é minha avó.</i>

4
00:00:42,240 --> 00:00:47,680
<i>Uma pessoa forte que criou sozinha
uma família de quatro.</i>

5
00:00:47,760 --> 00:00:50,960
<i>Pelo que me lembro,
ela não mataria nem uma mosca.</i>

6
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Angela, você está atrasada!

7
00:00:54,200 --> 00:00:55,760
<i>Este é meu tio Tom,</i>

8
00:00:55,840 --> 00:01:00,760
<i>apesar de ter só dez anos na época,
era o homem da família.</i>

9
00:01:00,840 --> 00:01:02,960
<i>É minha tia Aggie no colo dele.</i>

10
00:01:03,040 --> 00:01:06,680
<i>Alguns a consideravam
a menina mais bonita de Limerick.</i>

11
00:01:06,760 --> 00:01:08,160
Angela!

12
00:01:08,240 --> 00:01:09,320
<i>E o tio Pat.</i>

13
00:01:09,400 --> 00:01:11,720
Por que a Aggie não está de macacão?

14
00:01:11,800 --> 00:01:14,720
Não consegui pôr,
e a Angela está atrasada.

15
00:01:14,800 --> 00:01:17,840
Essa menina vai me deixar louca.

16
00:01:17,920 --> 00:01:19,680
A mamãe vai ficar louca

17
00:01:19,760 --> 00:01:22,080
-se não vier agora.
-Pat!

18
00:01:22,680 --> 00:01:23,920
Angela!

19
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
<i>E essa garotinha aí...</i>

20
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
-Angela.
-Estou indo.

21
00:01:30,120 --> 00:01:32,600
Como pode ter crescido tanto, menina?

22
00:01:32,680 --> 00:01:34,320
Vai ficar doente.

23
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
Pega o meu.

24
00:01:36,360 --> 00:01:39,240
<i>...ela cresceu e se tornou minha mãe.</i>

25
00:01:39,440 --> 00:01:40,640
Obrigada.

26
00:01:40,720 --> 00:01:42,200
Atrasados de novo.

27
00:01:42,280 --> 00:01:45,000
Sim. Olá, Sra. Blake.

28
00:01:45,760 --> 00:01:47,160
Empreste o casaco.

29
00:01:47,400 --> 00:01:50,680
O meu? Para a Angela?
Arruma o seu próprio casaco.

30
00:01:50,760 --> 00:01:52,360
-Agora.
-Toma.

31
00:01:52,440 --> 00:01:53,800
Tom, empreste o seu.

32
00:01:55,080 --> 00:01:58,440
<i>E esta é uma história
da Véspera de Natal...</i>

33
00:01:58,520 --> 00:02:01,120
Parece uma palhaça com essa roupa...

34
00:02:01,200 --> 00:02:04,360
<i>-Pat.
-...quando ela tinha quase seis anos.</i>

35
00:02:04,440 --> 00:02:07,120
-Eu estou bem.
-Não quero te ver doente.

36
00:02:07,200 --> 00:02:09,720
Não quero usar o seu casaco na missa.

37
00:02:09,800 --> 00:02:11,360
Use meu cachecol.

38
00:02:11,920 --> 00:02:13,480
Certo, vamos.

39
00:02:13,880 --> 00:02:16,000
Já será Natal até chegarmos lá.

40
00:02:23,391 --> 00:02:27,521
O NATAL DE ANGELA

41
00:02:37,320 --> 00:02:39,080
<i>Está com roupa de menino</i>

42
00:02:39,160 --> 00:02:40,760
<i>Usa casaco de menino</i>

43
00:02:45,520 --> 00:02:46,960
Vai cair.

44
00:02:48,960 --> 00:02:50,600
-Verme.
-É você.

45
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
Ei, ei, ei.

46
00:03:00,480 --> 00:03:02,120
-Eu vou contar.
-Não vai.

47
00:03:02,240 --> 00:03:04,280
Você vai ficar sem chá à noite.

48
00:03:04,360 --> 00:03:05,400
Não vou, não.

49
00:03:05,480 --> 00:03:07,600
Você é punido por tão pouco.

50
00:03:07,680 --> 00:03:10,440
Imagina por quase me fazer
ser atropelada.

51
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
-Rápido.
-Ele me empurrou.

52
00:03:13,040 --> 00:03:13,960
Não empurrei.

53
00:03:14,360 --> 00:03:15,480
Entrem.

54
00:03:16,520 --> 00:03:20,240
<i>A igreja de São José era tão fria</i>

55
00:03:20,320 --> 00:03:24,760
<i>que, se você não entrava com tosse,
com certeza saía dela tossindo.</i>

56
00:03:26,400 --> 00:03:32,400
É um momento de reflexão e de ajudar
os menos afortunados

57
00:03:32,480 --> 00:03:36,360
e de perdoar os inimigos
e aqueles que pecaram contra nós.

58
00:03:36,440 --> 00:03:38,200
-Tempo de...
-Dedo-duro.

59
00:03:38,280 --> 00:03:39,640
-Pare.
-...união...

60
00:03:39,720 --> 00:03:41,680
-Dedo-duro.
-Para.

61
00:03:41,760 --> 00:03:44,800
...para celebrar o amor recíproco.

62
00:03:46,240 --> 00:03:51,040
Jesus chegando em Jerusalém,
entrando no templo,

63
00:03:51,120 --> 00:03:54,520
eles também se atrasaram...

64
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Certo.

65
00:04:00,400 --> 00:04:01,680
Desculpe.

66
00:04:02,640 --> 00:04:06,360
Podem parar de brigar por um minuto?

67
00:04:07,480 --> 00:04:11,160
Conforme escrito em Lucas:
"Pois no dia de hoje nasceu,

68
00:04:11,240 --> 00:04:15,280
na cidade de Davi, o Salvador,
que é Cristo, o Senhor.

69
00:04:15,360 --> 00:04:18,040
E isto vos será por sinal:

70
00:04:18,600 --> 00:04:22,280
Achareis o menino envolto em panos

71
00:04:22,360 --> 00:04:27,160
e deitado numa manjedoura."
E havia pastores...

72
00:04:43,520 --> 00:04:45,160
Ele vai ficar doente.

73
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
-Quieta.
-Ele está com frio.

74
00:04:47,240 --> 00:04:48,080
Angela...

75
00:04:52,240 --> 00:04:56,280
<i>Foi nessa hora que Angela
teve uma ideia.</i>

76
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
<i>Fazia todo o sentido,</i>

77
00:04:59,960 --> 00:05:04,720
<i>mas pequenas ideias normalmente
são as sementes de grandes problemas.</i>

78
00:05:04,800 --> 00:05:06,200
Amém.

79
00:05:06,280 --> 00:05:07,840
Amém.

80
00:05:09,600 --> 00:05:10,840
Amém.

81
00:05:16,720 --> 00:05:19,000
Feliz Natal, pessoal.

82
00:05:21,040 --> 00:05:22,080
Mamãe.

83
00:05:22,160 --> 00:05:23,689
Posso acender uma vela?

84
00:05:23,715 --> 00:05:26,705
Não, Angela, precisamos
voltar para casa.

85
00:05:26,760 --> 00:05:29,960
Por favor,
só uma para o menino Jesus.

86
00:05:33,960 --> 00:05:36,080
-Por favor.
-Mama.

87
00:05:36,160 --> 00:05:38,760
Pare, Aggie. Pode ir.

88
00:05:38,840 --> 00:05:41,120
Mas vá para casa assim que acabar.

89
00:05:41,200 --> 00:05:42,280
Sim.

90
00:05:52,240 --> 00:05:55,280
-...Jesus Cristo...
-...e nosso Senhor...

91
00:06:47,960 --> 00:06:49,240
Glória ao Pai...

92
00:06:53,200 --> 00:06:54,240
O que é isso?

93
00:07:17,440 --> 00:07:19,360
-Quê? Saúde.
-Saúde.

94
00:07:20,240 --> 00:07:21,320
Obrigado.

95
00:07:23,080 --> 00:07:24,840
Céus, salve-nos!

96
00:07:37,240 --> 00:07:38,080
Olá.

97
00:07:40,520 --> 00:07:43,080
Ninguém te cobriu?

98
00:07:44,320 --> 00:07:46,080
Você não acharia má ideia,

99
00:07:46,160 --> 00:07:49,560
porque não vai querer deixar
sua mãe triste.

100
00:07:53,640 --> 00:07:54,600
O quê?

101
00:08:15,080 --> 00:08:17,920
-Ele agradeceu.
-Foi para mim primeiro.

102
00:08:18,000 --> 00:08:19,080
Espere, ele...

103
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
Mas se lembrar bem...

104
00:08:22,200 --> 00:08:24,080
Você está bem?

105
00:08:24,880 --> 00:08:28,240
Vou te levar para casa,
te esquentar, te aconchegar

106
00:08:28,520 --> 00:08:31,520
e te enrolar como
uma linguiça sagrada.

107
00:08:35,400 --> 00:08:38,680
É perto.
São só algumas ruas para baixo.

108
00:08:39,800 --> 00:08:41,560
Um milagre, Padre.

109
00:08:41,640 --> 00:08:43,080
Que milagre?

110
00:08:51,920 --> 00:08:54,520
Olha quantos doces.

111
00:08:54,920 --> 00:08:59,360
É só se comportar que a mamãe dá
uma moeda para gastar no que quiser.

112
00:08:59,680 --> 00:09:03,840
Bala de hortelã, de pera,
o que quiser.

113
00:09:04,280 --> 00:09:05,680
O que disse?

114
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Não podemos entrar, menino Jesus.

115
00:09:08,160 --> 00:09:11,040
Temos que ir direto para casa.

116
00:09:13,200 --> 00:09:17,600
Bom, como é seu aniversário,
vamos entrar rapidinho.

117
00:09:19,480 --> 00:09:20,880
Olhar é de graça.

118
00:09:20,960 --> 00:09:23,600
Pode passar o dia olhando, se quiser.

119
00:09:29,600 --> 00:09:31,920
POLÍCIA

120
00:09:37,160 --> 00:09:39,080
Olha só para aquilo.

121
00:09:39,160 --> 00:09:40,360
Com licença.

122
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
Gosto das balas de maçã.

123
00:09:42,080 --> 00:09:46,320
Com licença. A loja está fechada.

124
00:09:46,400 --> 00:09:48,600
Eu não...

125
00:09:48,680 --> 00:09:51,000
O que tem aí?

126
00:09:51,320 --> 00:09:54,880
-É uma boneca do Papai Noel?
-Ainda está cedo para isso.

127
00:09:54,960 --> 00:09:57,440
Você roubou do Papai Noel?

128
00:10:02,640 --> 00:10:04,720
Calminha.

129
00:10:09,200 --> 00:10:10,280
O que é isso?

130
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
É um...

131
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
É uma moeda de Natal?

132
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Obrigada.

133
00:10:24,160 --> 00:10:27,040
Eles não entendem, menino Jesus.

134
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
Não roubei você.

135
00:10:28,520 --> 00:10:30,120
Só quero aquecê-lo.

136
00:10:30,200 --> 00:10:34,000
Só uma noite no meu quarto,
depois devolvo você.

137
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
São só umas sombras bobas.

138
00:11:13,000 --> 00:11:16,600
ESTÁBULO

139
00:11:19,720 --> 00:11:20,960
São só sombras.

140
00:11:21,240 --> 00:11:24,720
Não estou com medo,
então não precisa ter.

141
00:11:25,360 --> 00:11:27,000
Uma moeda para o pobre.

142
00:11:50,480 --> 00:11:51,720
Aqui está.

143
00:11:55,840 --> 00:12:00,800
Até eu posso ver que tem um
bom coração, minha querida.

144
00:12:01,400 --> 00:12:02,800
Feliz Natal.

145
00:12:03,240 --> 00:12:06,840
Feliz Natal para você também.

146
00:12:25,840 --> 00:12:29,440
Não quero ninguém nos encarando.
Vamos pelos fundos.

147
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Você me ajuda, menino Jesus?

148
00:12:43,720 --> 00:12:47,840
Certo. Um, dois, três.

149
00:12:52,440 --> 00:12:54,400
Não, menino Jesus.

150
00:12:54,480 --> 00:12:57,360
Tem que subir o muro. De novo.

151
00:12:57,920 --> 00:13:00,120
Um, dois, três.

152
00:13:03,440 --> 00:13:06,880
Vamos, menino Jesus, agora é sério.

153
00:13:07,120 --> 00:13:09,600
Se esforce mais dessa vez.

154
00:13:10,160 --> 00:13:13,400
Um, dois, três.

155
00:13:18,320 --> 00:13:21,840
Você conseguiu. Bom rapaz.

156
00:13:27,760 --> 00:13:28,640
Essa não.

157
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
Não, menino Jesus.

158
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
Por que está no quintal
da Sra. Blake?

159
00:13:38,560 --> 00:13:40,720
Não há desculpa para fazer isso,

160
00:13:40,800 --> 00:13:42,320
voar por aí como um anjo.

161
00:13:42,400 --> 00:13:44,360
Estou pensando em te deixar aí.

162
00:13:50,200 --> 00:13:53,240
Está bem. Eu vou te buscar.

163
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
Não faça barulho.

164
00:13:58,440 --> 00:14:00,560
Essa não! Coitadinho.

165
00:14:00,640 --> 00:14:02,520
E eu te dando bronca.

166
00:14:02,720 --> 00:14:05,560
E você sorri,
apesar de ter se machucado.

167
00:14:05,640 --> 00:14:07,320
Vem cá.

168
00:14:25,840 --> 00:14:28,160
É o menino Jesus da igreja.

169
00:14:28,360 --> 00:14:30,520
Era para ele estar no berço dele,

170
00:14:30,600 --> 00:14:33,280
e você o trouxe para o frio.

171
00:14:34,160 --> 00:14:35,320
Eu vou aquecê-lo.

172
00:14:39,160 --> 00:14:42,480
A mãe dele vai ficar brava quando vir
que ele sumiu.

173
00:14:44,040 --> 00:14:45,520
Certo, fogo.

174
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
Eu e a Aggie dormimos aqui.

175
00:14:57,600 --> 00:15:01,120
Tenha cuidado, ela arrancou
a cabeça da minha boneca.

176
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
Mas não se preocupe,
eu cuido de você.

177
00:15:10,240 --> 00:15:13,880
<i>Descanse comigo</i>

178
00:15:14,440 --> 00:15:19,480
<i>Ficaremos livres e aquecidos
para sonhar</i>

179
00:15:19,560 --> 00:15:22,400
<i>Em Limerick,
não havia lugar mais quente...</i>

180
00:15:22,480 --> 00:15:25,720
<i>Com tudo que há por vir</i>

181
00:15:25,800 --> 00:15:28,200
<i>...do que o quarto da Angela.</i>

182
00:15:28,280 --> 00:15:31,120
<i>Para você, meu pequeno</i>

183
00:15:31,960 --> 00:15:33,840
A Angela está com o Jesus.

184
00:15:33,920 --> 00:15:37,280
<i>Olhe para cima e veja</i>

185
00:15:38,880 --> 00:15:43,120
<i>Todas as estrelas acima de nós</i>

186
00:15:43,200 --> 00:15:45,120
Está? Isso não é ótimo?

187
00:15:45,200 --> 00:15:50,320
<i>Elas iluminam tudo o que virá</i>

188
00:15:51,840 --> 00:15:54,960
<i>Para você, meu pequeno</i>

189
00:15:55,040 --> 00:15:57,280
A mãe dele vai ficar brava.

190
00:15:57,480 --> 00:16:01,000
E todos os anjos e santos
vêm jantar também, imagino.

191
00:16:08,280 --> 00:16:13,160
<i>Com todas as coisas
Que ainda estão por vir</i>

192
00:16:13,240 --> 00:16:15,360
É verdade!

193
00:16:15,760 --> 00:16:19,600
<i>Para você, meu pequeno</i>

194
00:16:24,000 --> 00:16:26,600
-Viram? Não era mentira.
-Minha nossa.

195
00:16:26,680 --> 00:16:28,640
É o menino Jesus da igreja?

196
00:16:29,360 --> 00:16:31,320
Eu só queria aquecê-lo.

197
00:16:32,120 --> 00:16:34,200
Jesus.

198
00:16:43,480 --> 00:16:46,160
Vamos colocá-lo no mercado de leite.

199
00:16:46,240 --> 00:16:49,240
-Ele vai congelar.
-Não pode roubar Jesus.

200
00:16:49,320 --> 00:16:50,840
E a mãe dele?

201
00:16:50,920 --> 00:16:53,400
-Eu o aqueço.
-Ele tem que voltar.

202
00:16:53,640 --> 00:16:55,760
-Pare.
-Ela está preocupada!

203
00:16:55,840 --> 00:16:58,880
-Ele não pode ficar.
-Ele tem que voltar!

204
00:16:58,960 --> 00:17:00,240
Chega!

205
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
Chega, todo mundo.

206
00:17:03,000 --> 00:17:04,480
Pat, a chaleira.

207
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
-Mas e...
-Ponha a chaleira no fogo.

208
00:17:09,760 --> 00:17:11,040
Por favor, mãe!

209
00:17:11,120 --> 00:17:14,040
Eu o aqueço e aviso a mãe dele
que ele está bem.

210
00:17:14,800 --> 00:17:16,560
Todos opinaram.

211
00:17:17,160 --> 00:17:21,800
Agora quero contar uma história
sobre a noite que você nasceu.

212
00:17:22,080 --> 00:17:23,280
Foi no Ano Novo.

213
00:17:23,360 --> 00:17:27,720
Bem à meia-noite, com a cabeça
no ano velho e os pés no novo.

214
00:17:27,800 --> 00:17:30,360
Íamos perguntar ao Papa
em que ano foi.

215
00:17:30,440 --> 00:17:34,520
Não podemos ouvir histórias
com o menino Jesus na mesa.

216
00:17:41,960 --> 00:17:45,240
Estava muito frio
na noite em que você nasceu.

217
00:17:46,600 --> 00:17:49,280
Tanto que a parteira ficou de casaco.

218
00:17:49,840 --> 00:17:55,120
<i>Ela era jovem, apaixonada, à espera
do novo ano e de um novo pretendente.</i>

219
00:17:55,880 --> 00:18:00,200
<i>Mas o que ninguém sabia
é que meu coração estava partido.</i>

220
00:18:00,640 --> 00:18:02,000
Feliz Ano Novo.

221
00:18:03,200 --> 00:18:05,120
Partido por que, mãe?

222
00:18:06,600 --> 00:18:07,840
O pai de vocês...

223
00:18:08,440 --> 00:18:10,280
Vão conhecer a irmã de vocês.

224
00:18:14,800 --> 00:18:17,760
<i>Ele não queria
que você nascesse na casa fria.</i>

225
00:18:18,000 --> 00:18:18,840
Oi, bebê.

226
00:18:18,920 --> 00:18:21,320
<i>Ele foi buscar carvão para a lareira.</i>

227
00:18:23,320 --> 00:18:26,400
<i>Eu soube um pouco antes
de a Angela nascer.</i>

228
00:18:29,840 --> 00:18:32,480
<i>Os guardas o colocaram na cadeia</i>

229
00:18:33,000 --> 00:18:36,720
<i>por tentar pegar carvão
de uma carroça de combustível.</i>

230
00:18:40,560 --> 00:18:42,920
<i>Ele só queria fazer a coisa certa,</i>

231
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
<i>só queria aquecer a casa.</i>

232
00:18:49,480 --> 00:18:52,720
<i>Devia ser um dos dias mais felizes
das nossas vidas.</i>

233
00:18:53,120 --> 00:18:57,880
<i>Em vez disso, meu coração
se partiu em pedaços.</i>

234
00:19:02,800 --> 00:19:03,960
<i>Mas então...</i>

235
00:19:04,360 --> 00:19:05,720
Sobe, Pat.

236
00:19:09,440 --> 00:19:13,160
<i>...juntos, nos aquecemos.</i>

237
00:19:16,160 --> 00:19:19,480
<i>Porque é isso que as famílias fazem.</i>

238
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
<i>Elas se abrigam da tempestade.</i>

239
00:19:22,480 --> 00:19:28,320
<i>Elas trazem alegria onde há tristeza,
calor onde não há nada.</i>

240
00:19:32,840 --> 00:19:35,760
Seu pai não se orgulha
do que fez naquela noite,

241
00:19:36,280 --> 00:19:39,360
mas quando soube
como os filhos cuidaram da mãe,

242
00:19:40,320 --> 00:19:43,080
quando viu sua filha
pela primeira vez,

243
00:19:43,480 --> 00:19:46,880
foi o homem mais orgulhoso
de Limerick.

244
00:19:48,240 --> 00:19:49,880
Sinto saudade dele.

245
00:19:50,160 --> 00:19:53,880
Eu sei, Pat. Todos sentimos.

246
00:20:07,480 --> 00:20:08,960
Ele precisa voltar.

247
00:20:17,440 --> 00:20:20,200
-Angela?
-Só preciso fazer uma coisa.

248
00:20:22,960 --> 00:20:24,760
O que ela vai fazer, mãe?

249
00:20:28,160 --> 00:20:29,320
Vamos!

250
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Espera.

251
00:20:30,960 --> 00:20:33,440
-Vocês vêm?
-Meninos, os casacos.

252
00:20:36,800 --> 00:20:37,760
Andem logo.

253
00:20:37,920 --> 00:20:40,960
Desse jeito, vão me deixar louca.

254
00:20:48,920 --> 00:20:50,960
E se formos pegos, Angela?

255
00:20:51,280 --> 00:20:53,800
Vai dar tudo certo, Pat, vamos.

256
00:21:38,880 --> 00:21:42,320
E aí, ele espirrou.

257
00:21:42,400 --> 00:21:47,600
Um espirro tão suave e celestial,
que só poderia ter sido um anjo.

258
00:21:47,680 --> 00:21:49,800
Um milagre espirrento.

259
00:21:49,880 --> 00:21:51,040
E então, então...

260
00:21:51,120 --> 00:21:56,000
E não é que o próprio menino Jesus
nos agradeceu?

261
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
Incrível.

262
00:22:02,800 --> 00:22:03,760
Rápido.

263
00:22:16,160 --> 00:22:17,320
Vamos.

264
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
Você o quebrou.

265
00:22:36,040 --> 00:22:37,520
-Perdão.
-Perdão.

266
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
Guarda, pegamos a ladra.

267
00:22:42,040 --> 00:22:42,880
Mas...

268
00:22:49,840 --> 00:22:53,160
Não.
Ela só queria aquecer o menino Jesus.

269
00:22:53,240 --> 00:22:55,440
Você não vai prender a minha irmã.

270
00:22:55,520 --> 00:22:57,360
Pode me colocar na cadeia.

271
00:23:01,680 --> 00:23:05,240
Ele estava com frio no berço,
eu o levei para aquecê-lo.

272
00:23:09,920 --> 00:23:11,000
Muito bem.

273
00:23:12,040 --> 00:23:15,720
Não temos escolha a não ser prendê-la

274
00:23:15,800 --> 00:23:20,880
por pegar um menino Jesus...

275
00:23:21,280 --> 00:23:23,640
e no aniversário dele, além de tudo.

276
00:23:24,840 --> 00:23:27,120
Não vejo graça nisso.

277
00:23:27,200 --> 00:23:28,640
Tem razão, Padre.

278
00:23:29,920 --> 00:23:32,640
Não é engraçado tirar uma criança,

279
00:23:32,960 --> 00:23:37,360
qualquer que seja,
de sua família na véspera de Natal.

280
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
Esperem.

281
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
Fique com isso...

282
00:24:11,400 --> 00:24:13,120
ou vai ficar doente.

283
00:24:15,680 --> 00:24:16,800
Obrigada.

284
00:24:22,120 --> 00:24:23,360
Adeus.

285
00:24:27,880 --> 00:24:29,520
-Bom garoto.
-Obrigada.

286
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
-Muito bem, Pat.
-Obrigado.

287
00:24:35,960 --> 00:24:37,320
Santo Deus.

288
00:24:59,920 --> 00:25:01,860
Feliz Natal.

289
00:25:01,960 --> 00:25:03,520
Feliz Natal.

290
00:25:04,120 --> 00:25:09,160
Ele me abençoou. É um milagre.
Um milagre de Natal.

291
00:25:09,240 --> 00:25:10,760
É um milagre.

292
00:25:21,960 --> 00:25:27,040
-Feliz Natal.
-Feliz Natal para você também.

293
00:25:51,080 --> 00:25:54,160
-Angela.
-Já vou.

294
00:25:59,120 --> 00:26:02,440
<i>Mas e quanto ao menino Jesus,
você me pergunta?</i>

295
00:26:03,280 --> 00:26:06,760
<i>Bem, ele sorriu como sempre fez</i>

296
00:26:07,160 --> 00:26:10,000
<i>e estendeu os braços para o mundo.</i>

297
00:26:10,080 --> 00:26:15,280
<i>Ele estava tão aquecido e acolhido
quanto qualquer bebê naquela noite,</i>

298
00:26:15,720 --> 00:26:19,400
<i>e com uma ajudinha da Angela,
é claro.</i>

299
00:26:25,360 --> 00:26:31,360
<i>Tudo com a ajuda da minha mãe.</i>

300
00:28:47,800 --> 00:28:49,840
Legendas: Sabrina Cristoni

