1
00:00:53,360 --> 00:00:58,320
ANATOMIA

2
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
Kaminsky, ponha luvas.
Ela é um objeto de estudo.

3
00:01:34,320 --> 00:01:36,800
Não uma deusa.

4
00:01:39,120 --> 00:01:41,440
-Kaminsky, vá devagar.
-Elas são melhores vivas.

5
00:01:41,520 --> 00:01:46,160
Já viram vítima de afogamento?
Amanhã é dia da putrefação.

6
00:01:46,560 --> 00:01:47,680
Professor.

7
00:01:48,080 --> 00:01:51,120
Parece haver uma anomalia
na região pélvica.

8
00:01:51,200 --> 00:01:52,960
Um pênis, talvez?

9
00:01:54,080 --> 00:01:57,040
Não é uma anomalia.

10
00:01:57,120 --> 00:01:59,920
É que os homens são
diferentes das mulheres.

11
00:02:05,840 --> 00:02:07,760
É escorregadio!

12
00:02:10,480 --> 00:02:10,640
Entre.

13
00:02:10,640 --> 00:02:11,600
Entre.

14
00:02:16,800 --> 00:02:22,160
Paula Henning. 783 pontos no
concurso Robert Koch de 1999.

15
00:02:22,960 --> 00:02:25,240
A segunda melhor pontuação do país.

16
00:02:25,600 --> 00:02:26,880
Meus parabéns.

17
00:02:28,120 --> 00:02:30,880
Então, isso significa que
entrei em Heidelberg.

18
00:02:30,960 --> 00:02:34,080
Vai abrir mão das férias,
para brincar com cadáveres.

19
00:02:36,080 --> 00:02:39,120
O curso de Anatomia
com Grombek é ótimo.

20
00:02:39,160 --> 00:02:43,240
Há muito para aprender.
Dedique-se, concentre-se.

21
00:02:43,280 --> 00:02:45,920
Eu ia pra Itália, mas claro...

22
00:02:46,000 --> 00:02:49,840
Com uma oportunidade dessas,
e pensa em viajar pra Itália?

23
00:02:50,720 --> 00:02:53,360
Os italianos são pegajosos.

24
00:02:55,920 --> 00:02:57,600
Exato.

25
00:02:57,840 --> 00:02:59,120
Tchau.

26
00:03:02,960 --> 00:03:03,920
Desculpe.

27
00:03:06,000 --> 00:03:08,320
Desculpe. Ela vai alegrar alguém.

28
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
-Olá.
-E...?

29
00:03:10,400 --> 00:03:11,840
Heidelberg.

30
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
Olá, vovô.

31
00:03:53,920 --> 00:03:57,760
Escute: o fígado está hiperativo,
e a taxa de filtragem é de 20%.

32
00:03:58,000 --> 00:04:01,360
Ouvi dizer também que
vão filtrar o sangue.

33
00:04:01,520 --> 00:04:05,360
Estão pensando em elevar
a morfina para 5 ml por hora.

34
00:04:06,960 --> 00:04:11,440
-Está sentindo muita dor?
-Paula, estou morto desde o Natal.

35
00:04:11,600 --> 00:04:16,880
Estão me torturando com o equipamento
que instalei quando era diretor.

36
00:04:17,440 --> 00:04:19,840
E a sua pontuação?

37
00:04:19,920 --> 00:04:22,720
Acima de 700. A segunda melhor do país.

38
00:04:22,800 --> 00:04:26,160
Muito bem. E Heidelberg?

39
00:04:26,240 --> 00:04:28,720
-Não posso deixar você assim.
-Não seja boba.

40
00:04:29,280 --> 00:04:34,240
Nada me fará mais feliz
do que ver você se formar médica.

41
00:04:34,280 --> 00:04:38,480
Não uma enfermeira
ou uma burocrata da Saúde. Não!

42
00:04:38,720 --> 00:04:41,440
Uma médica. Minha sucessora.

43
00:04:42,480 --> 00:04:44,840
Você é o meu orgulho.

44
00:04:47,000 --> 00:04:49,520
Preciso ir, vovô. Tchau.

45
00:04:50,720 --> 00:04:53,720
Desligue o aparelho da tomada!

46
00:04:54,480 --> 00:04:56,280
Vovô!

47
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
Heidelberg?

48
00:05:01,360 --> 00:05:05,280
É picada de piolho pubiano.
Não se preocupe.

49
00:05:07,680 --> 00:05:10,800
Papai, é a oportunidade da minha vida.

50
00:05:11,360 --> 00:05:14,720
Aplique isso.
Podia se alegrar por mim, pra variar.

51
00:05:15,440 --> 00:05:17,560
Pensei que fosse trabalhar comigo.

52
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
Não foi o que disse?

53
00:05:20,320 --> 00:05:22,720
É o programa de pesquisa, de que falei.

54
00:05:24,480 --> 00:05:27,520
Abre as portas
de qualquer instituto de pesquisa.

55
00:05:27,760 --> 00:05:30,720
E a clínica refinada que você quiser.

56
00:05:30,800 --> 00:05:34,720
O sofrimento humano serve para
tornar os médicos ricos e famosos.

57
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
-Só quero a melhor formação.
-Doutor...

58
00:05:38,480 --> 00:05:41,600
...ele está tossindo...
-Fora!

59
00:05:41,920 --> 00:05:43,200
Me solte!

60
00:05:43,280 --> 00:05:46,000
Sim, quero ser famosa,
mesmo que ache bobagem.

61
00:05:46,240 --> 00:05:48,240
Não quero acabar numa...

62
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
Continue.

63
00:05:56,640 --> 00:06:00,560
Leve pelo menos este azul.
Você talvez queira sair à noite.

64
00:06:00,640 --> 00:06:04,320
-Vou estar ocupada lá.
-Qual o problema em ser feminina?

65
00:06:04,400 --> 00:06:07,520
Não vou engravidar
e arruinar minha carreira.

66
00:06:07,920 --> 00:06:09,920
Obrigada, não vou esquecer.

67
00:06:11,920 --> 00:06:14,320
Desculpe, foi sem querer.

68
00:06:15,840 --> 00:06:18,480
Você pediu desculpas a seu pai?

69
00:06:18,880 --> 00:06:24,240
Tentei. Pra ele, quem tem sucesso
é vigarista. Só porque ele...

70
00:06:24,320 --> 00:06:28,000
A propósito, o papai não se dá bem
com o vovô, mas precisa visitá-lo.

71
00:06:28,080 --> 00:06:30,240
Ele não está bem.

72
00:06:36,560 --> 00:06:38,320
Me escreva.

73
00:06:39,200 --> 00:06:41,920
Mamãe, vai ser ótimo. Ótimo.

74
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
Onde...

75
00:07:11,840 --> 00:07:13,920
Onde estou?

76
00:07:15,680 --> 00:07:18,000
-O espécime está acordado.
-Anestesia?

77
00:07:18,080 --> 00:07:20,800
Mantenha a circulação. 2 mg de Promidal.

78
00:07:22,560 --> 00:07:25,120
-Você olhou a lista?
-Sim.

79
00:07:27,440 --> 00:07:30,480
-Há algo interessante?
-O que estão fazendo?

80
00:07:31,360 --> 00:07:33,360
Uma pessoa de Berlim.

81
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
-E uma Henning.
-Sério, Henning?

82
00:07:46,880 --> 00:07:48,480
Que Henning?

83
00:07:52,960 --> 00:07:55,680
Paula, Petra... Notas ótimas.

84
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
Vamos ver. Uma mulher.

85
00:08:04,800 --> 00:08:08,880
Uma descendente do mestre,
no campus de Heidelberg.

86
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
ANATOMIA

87
00:08:44,800 --> 00:08:46,960
Ei, não nos conhecemos de Munique?

88
00:08:47,520 --> 00:08:50,000
-Você foi falar com o professor.
-Sim, o da mão boba.

89
00:08:52,160 --> 00:08:55,600
-Fico constrangida quando ele...
-Eu o deixo se divertir.

90
00:08:55,800 --> 00:09:00,560
Assim, não tive de ir às aulas.
E nunca conseguiu pegar num seio.

91
00:09:00,800 --> 00:09:02,640
Vou para Heidelberg.

92
00:09:04,080 --> 00:09:07,640
-Você também?
-Deve estar cheio de gatinhos.

93
00:09:08,160 --> 00:09:11,920
Apesar de estudarem... Medicina.
Mas quem sabe?

94
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
Um médico! Há algum médico?

95
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
-O que houve?
-Um médico!

96
00:09:25,440 --> 00:09:26,480
Pode segurar?

97
00:09:26,960 --> 00:09:29,080
Ele desmaiou. Deve ser o calor.

98
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Olá, está me ouvindo?

99
00:09:32,560 --> 00:09:35,800
Acalme-se, está me ouvindo?
Está me ouvindo?

100
00:09:45,600 --> 00:09:49,280
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete...

101
00:09:50,880 --> 00:09:52,720
oito, nove, dez, onze.

102
00:09:56,480 --> 00:10:01,520
Tudo bem, está me ouvindo?
Um compartimento, rápido!

103
00:10:01,600 --> 00:10:04,160
Agora sabemos por que estudamos!

104
00:10:04,880 --> 00:10:07,520
Quando o coração falha, é sério.
Você precisa...

105
00:10:07,600 --> 00:10:10,360
Minha doença é cardiomiopatia.

106
00:10:11,280 --> 00:10:16,000
O coração pára e desmaio.
Fora isso, não tenho queixas.

107
00:10:16,480 --> 00:10:19,800
Querem meu cadáver?
Sou um caso clássico.

108
00:10:19,840 --> 00:10:22,960
Primeiro, precisamos ter certeza
de que o resto funciona.

109
00:10:24,720 --> 00:10:27,800
Este é o 435° especialista
ou curandeiro que visito.

110
00:10:28,000 --> 00:10:33,040
Podíamos conversar à noite.
É uma doença rara.

111
00:10:33,200 --> 00:10:36,360
-Não tenho mais cura.
-Não diga isso. A Medicina...

112
00:10:36,400 --> 00:10:40,200
Aqui o celular. Curtimos bares,
clubes e cinemas. Se precisar...

113
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
-Bem, muito obrigado.
-De nada.

114
00:10:48,080 --> 00:10:50,360
-Tchau.
-Tchau.

115
00:10:58,960 --> 00:11:00,880
Coitado.

116
00:11:01,920 --> 00:11:05,200
Ele é muito jovem
pra ter problema de coração.

117
00:11:45,600 --> 00:11:47,040
-Obrigada.
-Ambas de Munique.

118
00:11:47,120 --> 00:11:49,920
Vão ficar no mesmo apartamento, falou?

119
00:11:50,160 --> 00:11:53,360
Nada de álcool ou de animais.
Visitas masculinas permitidas.

120
00:11:53,600 --> 00:11:55,440
Somos muito sociáveis.

121
00:11:56,000 --> 00:11:59,280
A propósito, me chamo Phil,
como em "fiu-fiu".

122
00:11:59,600 --> 00:12:03,360
-Um comediante. Legal.
-Como?

123
00:12:08,320 --> 00:12:09,520
Que confortável.

124
00:12:16,560 --> 00:12:19,520
Alguém aí? Os alunos novos
devem ir à sala de Anatomia...

125
00:12:19,600 --> 00:12:21,360
na ala nova. Rápido!

126
00:12:34,160 --> 00:12:36,880
-Anatomia fica ali?
-Isso.

127
00:12:39,120 --> 00:12:41,520
-Vão pra aula introdutória?
-Pra sala de Anatomia.

128
00:12:43,200 --> 00:12:45,520
-Exato.
-Fica ali.

129
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
Legal.

130
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
Parece outro mundo.

131
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
Talvez tenhamos vindo cedo.

132
00:13:44,720 --> 00:13:48,240
-Me chamo Paula Henning.
-Olá. Sou Gretchen.

133
00:13:48,800 --> 00:13:53,280
-Gabbie. Estudo na Tübingen.
-Namorei um cara de lá.

134
00:13:53,520 --> 00:13:56,400
Somos de Munique, nos conhecemos hoje.

135
00:13:56,480 --> 00:13:58,320
Estou louca ou...

136
00:14:04,320 --> 00:14:09,520
Pensei ter visto ele se mexer...

137
00:14:10,240 --> 00:14:12,160
Isso não é muito provável.

138
00:14:14,480 --> 00:14:16,000
Claro!

139
00:14:22,560 --> 00:14:24,720
E qual o nome do seu namorado?

140
00:14:27,040 --> 00:14:28,720
O de Tübingen?

141
00:14:29,200 --> 00:14:30,720
Não estou gostando!

142
00:14:35,680 --> 00:14:37,920
Que engraçado!

143
00:14:38,880 --> 00:14:43,040
Estão nos assustando?
Esse é o ritual de iniciação?

144
00:14:52,560 --> 00:14:54,400
Impossível. Impossível.

145
00:14:56,480 --> 00:14:59,120
Não pode ser. Mesmo.

146
00:15:02,320 --> 00:15:04,560
Mortos não se mexem.

147
00:15:09,280 --> 00:15:11,600
É de verdade.

148
00:15:13,520 --> 00:15:16,000
Como um cadáver se mexe?

149
00:15:17,760 --> 00:15:20,720
Os músculos se contraem quando
os nervos são estimulados.

150
00:15:22,720 --> 00:15:26,480
Eles respondem a impulsos elétricos.

151
00:15:29,120 --> 00:15:33,600
E impulsos podem ser gerados.

152
00:15:40,160 --> 00:15:44,560
O impulso elétrico vai para o nervo,
e você tem o movimento.

153
00:15:49,200 --> 00:15:50,640
Entendi.

154
00:15:53,520 --> 00:15:55,680
Há sempre uma explicação científica.

155
00:15:58,000 --> 00:16:00,080
Basta um cabo de força...

156
00:16:00,080 --> 00:16:02,480
e podem deixar todo o campus sem força!

157
00:16:02,560 --> 00:16:05,120
O que é isso? Um filme de terror?

158
00:16:06,080 --> 00:16:09,280
Alguns de nós têm ética, imbecis.

159
00:16:11,600 --> 00:16:14,000
Você fica bonita nervosa.

160
00:16:14,720 --> 00:16:16,240
Idiota.

161
00:16:26,000 --> 00:16:27,760
Com licença.

162
00:16:30,960 --> 00:16:33,600
Vão estudar o ano inteiro
com Grombek. Ele é dureza.

163
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
É um sádico.

164
00:16:36,800 --> 00:16:40,640
Mas é brilhante na área dele.
Com quem estudaram?

165
00:16:41,280 --> 00:16:45,040
Estudei com Botticelli, em Berlim.
Faço residência na Sorbonne.

166
00:16:45,760 --> 00:16:48,320
-Huber, em Munique.
-Kehlemann, em Emden.

167
00:16:49,520 --> 00:16:51,120
Emden não tem universidade.

168
00:16:51,360 --> 00:16:55,040
Mas tem açougue, meu tio é açougueiro.
Corta como ninguém.

169
00:16:55,840 --> 00:16:58,560
É sério! Você aprende rápido
a distinguir tripa de bife.

170
00:16:59,040 --> 00:17:02,080
Você sabe como é caro aquele negócio?

171
00:17:02,160 --> 00:17:05,440
-Mas um médico...
-Carne é carne, e tem um preço.

172
00:17:05,440 --> 00:17:08,440
Coração custa mais que fígado.
A Medicina é um negócio.

173
00:17:08,480 --> 00:17:11,920
Estamos aqui para ficar ricos, não?

174
00:17:25,320 --> 00:17:27,520
-Sou daqui mesmo.
-Sério?

175
00:17:28,240 --> 00:17:30,400
É formado em anabolizantes?

176
00:17:32,640 --> 00:17:36,000
Me avise quando for tirar a roupa.

177
00:17:37,840 --> 00:17:39,600
Sou uma pessoa boa.

178
00:17:40,400 --> 00:17:44,240
Amo o canto dos pássaros
e conheço o nome de várias flores.

179
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Mas estudo Medicina. Caspar.

180
00:17:48,920 --> 00:17:51,600
-Paula Henning.
-Seu avô foi reitor aqui, certo?

181
00:17:52,920 --> 00:17:56,080
Fundamentos da Anatomia Neurológica,
Heidelberg, 1957.

182
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
Você tem uma covinha linda.

183
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
Parece que levou o cano. Vou trazer outra.

184
00:18:27,120 --> 00:18:29,320
-Onde é o banheiro?
-Venha, eu mostro.

185
00:18:37,680 --> 00:18:39,040
Ali.

186
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Vira.

187
00:19:33,120 --> 00:19:35,800
Esses estudantes bebem demais.
Deve ter vomitado no chão.

188
00:19:40,320 --> 00:19:43,760
-Tchau, lindo!
-Tchau.

189
00:19:44,160 --> 00:19:48,080
Hein é uma graça.
Onde você toca só tem músculo.

190
00:19:50,320 --> 00:19:53,200
E ele é tão sério. Um doce.

191
00:19:55,200 --> 00:19:58,240
-Pensei que seu namorado ia vir.
-Meu o quê?

192
00:19:58,920 --> 00:20:03,320
O alto de cabelo preto.
Caspar. Estava na cara.

193
00:20:03,920 --> 00:20:06,480
Você só fala em homem! Parece obsessão!

194
00:20:06,880 --> 00:20:10,240
-Vim estudar, não transar!
-Que pena.

195
00:20:37,320 --> 00:20:40,200
Finalmente. Sabe que horas são?

196
00:20:40,680 --> 00:20:43,440
Ele continua dopado?

197
00:20:50,080 --> 00:20:55,280
-O que acha?
-Faremos a primeira incisão aqui.

198
00:21:41,120 --> 00:21:43,120
Socorro! Alguém me ajude!

199
00:21:50,560 --> 00:21:51,840
Vem.

200
00:22:14,160 --> 00:22:16,720
Que pena. Está morto.

201
00:22:17,360 --> 00:22:21,200
Não podemos mais usá-lo.
Você está ferido?

202
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
Só um arranhão.

203
00:22:24,240 --> 00:22:26,400
O que a gente faz com ele, agora?

204
00:22:29,680 --> 00:22:35,280
A sociedade moderna atribui tudo
a problemas emocionais.

205
00:22:35,760 --> 00:22:41,040
O médico, que remove o que está doente,
não tem mais valor.

206
00:22:41,840 --> 00:22:45,360
Costumo dizer que as pessoas
preferem morrer saudáveis...

207
00:22:45,600 --> 00:22:48,720
a serem curadas pela Medicina moderna.

208
00:22:49,600 --> 00:22:52,560
Aqui no instituto, vocês têm acesso...

209
00:22:52,800 --> 00:22:55,600
a um dos mais modernos
laboratórios do mundo.

210
00:22:55,840 --> 00:23:00,240
Nesta sala, não aliviamos nenhuma dor,
não curamos ninguém.

211
00:23:00,400 --> 00:23:03,760
Aqui estabelecemos fundamentos...

212
00:23:04,000 --> 00:23:08,240
para aumentar a capacidade
médica de salvar pacientes...

213
00:23:08,480 --> 00:23:10,560
ou de aliviar o sofrimento.

214
00:23:11,200 --> 00:23:14,720
A base da Medicina.

215
00:23:17,040 --> 00:23:19,680
Senhoras e senhores,
vocês são os melhores...

216
00:23:20,160 --> 00:23:24,880
são a elite, o futuro da nossa profissão.

217
00:23:25,200 --> 00:23:29,680
Ao final do curso, 1/3 ou metade
de vocês não estará conosco.

218
00:23:30,400 --> 00:23:33,520
Agradeçam por sermos tão inflexíveis.

219
00:23:33,600 --> 00:23:37,040
A seleção rígida garante nossa essência e...

220
00:23:37,120 --> 00:23:39,760
preserva nossa reputação.

221
00:23:41,520 --> 00:23:44,800
Como vêem, Heidelberg tem, por tradição...

222
00:23:45,440 --> 00:23:47,680
uma das melhores coleções de Anatomia.

223
00:23:47,760 --> 00:23:52,080
O local é de uso exclusivo
de cientistas e alunos...

224
00:23:52,480 --> 00:23:57,760
e tem valor inestimável
para a pesquisa e a educação.

225
00:24:02,880 --> 00:24:05,840
Minha nossa, fantástico.

226
00:24:11,200 --> 00:24:14,240
São réplicas?

227
00:24:14,480 --> 00:24:17,040
Não, são espécimes humanos plastificados.

228
00:24:17,360 --> 00:24:21,840
Extraem toda a água e a gordura.
Duram para sempre.

229
00:24:33,120 --> 00:24:35,440
AMOSTRA DE RIM - DR. E. HENNING

230
00:24:36,320 --> 00:24:38,320
Ewald Henning. É o meu avô.

231
00:24:38,880 --> 00:24:42,800
Srta. Henning, nos agrada
que seu avô seja famoso...

232
00:24:42,880 --> 00:24:46,720
mas você terá de conquistar tudo
pelos próprios méritos.

233
00:25:00,800 --> 00:25:04,960
<i><b>Cada um de vocês vai ter
de fazer uma pesquisa...</b></i>

234
00:25:05,120 --> 00:25:08,160
<i><b>e entregar no final do curso.</b></i>

235
00:25:08,240 --> 00:25:12,880
<i><b>Também haverá provas.
A primeira é daqui a 3 semanas.</b></i>

236
00:25:13,200 --> 00:25:16,640
<i><b>Os seis piores serão dispensados.</b></i>

237
00:25:17,280 --> 00:25:20,400
<i><b>O mesmo vale pra segunda prova.</b></i>

238
00:25:20,720 --> 00:25:25,200
<i><b>As aulas são diárias, das 7:30 ao meio-dia.</b></i>

239
00:25:25,280 --> 00:25:30,640
<i><b>O Dep. de Anatomia, o laboratório
e a biblioteca abrem das 6 h às 22 h.</b></i>

240
00:25:30,720 --> 00:25:34,000
<i><b>Reservem as noites e os fins
de semana para estudar.</b></i>

241
00:25:46,560 --> 00:25:48,080
David.

242
00:25:52,160 --> 00:25:57,200
Acho que faz uns 10 anos que não fumo.

243
00:25:57,840 --> 00:26:01,840
No acampamento de férias,
fumávamos escondido.

244
00:26:02,320 --> 00:26:07,360
Acampamento... Quer saber o que eu fazia?

245
00:26:10,000 --> 00:26:11,920
Escondido?

246
00:26:13,760 --> 00:26:16,400
Não era melhor do que hoje.

247
00:26:25,280 --> 00:26:29,440
O peito do David
ainda tinha marcas da minha massagem.

248
00:26:31,600 --> 00:26:33,360
Maravilha.

249
00:26:34,800 --> 00:26:38,160
Como uma foto, perfeito.

250
00:26:38,400 --> 00:26:41,840
Não dá para plastificar o coração
e pôr à mostra?

251
00:26:42,080 --> 00:26:45,680
É tarde demais para preservar a estrutura.

252
00:26:46,000 --> 00:26:48,400
Depois que a decomposição começa...

253
00:26:48,880 --> 00:26:51,840
Seu amigo é interessante. Dê uma olhada.

254
00:26:52,160 --> 00:26:54,000
É um milagre ter vivido tanto.

255
00:26:54,640 --> 00:26:58,480
Com estes aneurismas, inoperáveis.

256
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
Gostaria de extrair o coração dele?

257
00:27:05,360 --> 00:27:08,400
A menos que seja muito para você.

258
00:27:11,040 --> 00:27:14,640
Você salva alguém,
mas ele acaba morrendo.

259
00:27:15,440 --> 00:27:19,040
-Somos médicos.
-Ele tem cortes no abdome.

260
00:27:19,760 --> 00:27:23,840
Só instrumentos médicos
são afiados assim.

261
00:27:24,080 --> 00:27:26,400
Deve ter sido preparado
por alguém desajeitado.

262
00:27:36,000 --> 00:27:37,520
Idiota.

263
00:27:37,600 --> 00:27:40,720
Não acredito que ele
tenha morrido do coração.

264
00:27:41,600 --> 00:27:44,400
Veja a jugular. O sangue parece borracha.

265
00:27:45,520 --> 00:27:48,320
O que tem a ver com a cardiomiopatia?

266
00:27:48,640 --> 00:27:53,280
-Nada.
-Não se culpe pela morte dele.

267
00:27:53,520 --> 00:27:56,640
-Ele era uma causa perdida.
-Viemos estudar Anatomia, não?

268
00:27:58,800 --> 00:28:02,080
-Querem abrir o crânio?
-Não, depois.

269
00:28:03,600 --> 00:28:07,440
Preciso encará-lo como um cadáver
qualquer, ou não posso ser médica!

270
00:28:10,080 --> 00:28:11,840
Vou analisar o sangue.

271
00:28:36,640 --> 00:28:39,280
Professor, a Srta. Henning.

272
00:28:40,400 --> 00:28:44,880
-Minha colega, entre.
-Puxa, aqui é fantástico.

273
00:28:45,600 --> 00:28:50,160
<i><b>Esta é da América Central.
Papilio Demoleus.</b></i>

274
00:28:51,040 --> 00:28:54,960
Maravilhosa. Tão delicada, tão vibrante.

275
00:28:55,360 --> 00:28:59,520
Sobre o David...
Gostaria de saber como me saí hoje.

276
00:28:59,680 --> 00:29:02,800
Seu comportamento
foi equilibrado, científico.

277
00:29:03,040 --> 00:29:06,480
Chamavam de compostura
no meu tempo. Impressionante.

278
00:29:07,440 --> 00:29:09,360
-Acho estranho...
-Nós dois sabemos...

279
00:29:09,440 --> 00:29:15,600
que você tem motivos pessoais,
emocionais, intuição feminina.

280
00:29:16,400 --> 00:29:20,800
Qualquer envolvimento maior seria tolice.

281
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
-Mas...
-Aceita chá?

282
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Também pode ser café.

283
00:29:27,040 --> 00:29:31,360
Temos bolinhos e frituras.
Esqueça seu amigo.

284
00:29:44,800 --> 00:29:47,600
<i><b>-Isso é impossível.
-É o que estou dizendo.</b></i>

285
00:29:47,680 --> 00:29:52,240
Nunca vi isso.
A coagulação começou antes da morte.

286
00:29:52,720 --> 00:29:57,760
-Não parece gel?
-Não, é mais... tipo borracha.

287
00:29:58,160 --> 00:30:01,200
Seu amigo era verde, pequeno e estranho?

288
00:30:01,760 --> 00:30:03,280
Verde? Fale sério.

289
00:30:05,360 --> 00:30:08,320
Vou mandar uma amostra para análise.

290
00:30:08,560 --> 00:30:10,480
Amostra de tecido?

291
00:30:12,400 --> 00:30:15,440
-Vou tentar conseguir.
-Preciso de carne fresca.

292
00:30:17,200 --> 00:30:19,600
-Fígado. O que ganho nessa?
-Um beijo.

293
00:30:19,760 --> 00:30:24,160
-Beijo de língua e passada de mão.
-Beijo na testa. Esqueça o resto.

294
00:30:25,360 --> 00:30:27,600
-Tchau, menina.
-Tchau, velho.

295
00:30:27,680 --> 00:30:29,360
Seu pai?

296
00:30:30,480 --> 00:30:32,880
-Eu...
-Vocês se dão muito bem.

297
00:30:33,200 --> 00:30:37,440
Não, era um amigo.
Não é namorado. Droga!

298
00:30:37,760 --> 00:30:41,040
-Estritamente profissional.
-Eu sempre...

299
00:30:42,880 --> 00:30:46,880
-Você deve se achar o tal.
-Eu acho você a tal.

300
00:30:50,560 --> 00:30:52,240
Dê uma olhada.

301
00:30:56,880 --> 00:30:59,040
Olhe. É o sangue daquele rapaz.

302
00:30:59,920 --> 00:31:03,840
Aposto que nunca viu isso.
Não tem a ver com a doença.

303
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
-Vou à sala de Anatomia.
-Agora?

304
00:31:07,280 --> 00:31:10,960
Preciso de tecido.
Se esperar até segunda, será tarde.

305
00:31:11,280 --> 00:31:13,120
O que você queria?

306
00:31:13,680 --> 00:31:18,000
Cinema, jantar, dissecar entranhas.
Algo romântico.

307
00:31:19,040 --> 00:31:22,160
Está bem. Encontro você em uma hora.

308
00:31:30,400 --> 00:31:35,280
Boba. Os mortos à noite e de dia
são a mesma coisa.

309
00:31:38,560 --> 00:31:41,600
É só um prédio universitário.

310
00:33:24,720 --> 00:33:27,520
-O que está fazendo aqui?
-Eu estava...

311
00:33:27,600 --> 00:33:28,720
Aluna?

312
00:33:30,880 --> 00:33:33,840
-Seu nome?
-Paula Henning. Eu só queria...

313
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
-Seu professor sabe?
-Sabe.

314
00:33:41,840 --> 00:33:43,440
Claro.

315
00:33:44,000 --> 00:33:48,080
Ele pediu pra eu ver se o número sete...

316
00:33:49,200 --> 00:33:52,960
Preciso saber quem o transferiu,
falar com o médico dele.

317
00:34:10,000 --> 00:34:14,160
Homem, 22 anos, cardiomiopatia.

318
00:34:14,560 --> 00:34:18,800
-E quem o enviou?
-É confidencial.

319
00:34:21,640 --> 00:34:25,040
Realmente preciso saber quem o transferiu.

320
00:34:37,120 --> 00:34:41,040
Alô, sou eu. Recebi visita.

321
00:34:52,800 --> 00:34:54,320
CREMATÓRIO

322
00:35:04,120 --> 00:35:05,880
Tenho as amostras de tecido.

323
00:35:07,640 --> 00:35:12,640
Há algo estranho.
Preciso localizar o médico do David.

324
00:35:12,720 --> 00:35:15,600
Os cadáveres vêm de algum lugar.

325
00:35:15,640 --> 00:35:17,760
Se eu pegasse a agenda...

326
00:35:26,640 --> 00:35:30,960
Beijo gostoso.
Mas a roupa cheira a folmaldeído.

327
00:35:35,440 --> 00:35:37,440
Vai nadar conosco amanhã?

328
00:35:39,440 --> 00:35:41,200
Eu estou morto.

329
00:35:54,240 --> 00:35:56,480
Participei do concurso e...

330
00:35:57,120 --> 00:36:00,720
tirei a segunda maior nota do país.

331
00:36:03,040 --> 00:36:07,360
-Como você entrou em Heidelberg?
-Tirei a maior nota.

332
00:36:11,120 --> 00:36:14,160
No concurso Robert Koch,
para último anistas?

333
00:36:14,240 --> 00:36:16,800
É a terceira vez que sou a primeira.

334
00:36:17,760 --> 00:36:22,880
Iam ficar excitados ao saber que
sou mais inteligente que eles?

335
00:36:24,000 --> 00:36:25,840
Mas, bem...

336
00:36:28,960 --> 00:36:33,040
-Por que o Hein?
-Hein é fantástico.

337
00:36:34,800 --> 00:36:36,240
Heinie! Venha cá!

338
00:36:36,320 --> 00:36:37,520
Venha cá!

339
00:36:39,360 --> 00:36:41,520
-O quê?
-Vira.

340
00:36:43,440 --> 00:36:47,440
Veja esse dorso, bem definido.
A coluna e aqui...

341
00:36:48,720 --> 00:36:50,240
Gretchen, pare de bobagem.

342
00:36:50,880 --> 00:36:53,120
Contraia. Beleza de glúteo.

343
00:36:53,360 --> 00:36:56,160
Lindo, não? Obrigada, querido.

344
00:36:57,040 --> 00:37:00,000
Na Patologia, só havia velhos feios.

345
00:37:00,320 --> 00:37:04,240
Ache um muito inteligente,
e acaba se apaixonando.

346
00:37:04,640 --> 00:37:10,000
Caspar tem um corpo bonito.
O que tem sob a calça também?

347
00:37:10,720 --> 00:37:14,960
-Ele não é meu...
-Vocês só ficam conversando?

348
00:37:17,120 --> 00:37:20,360
É divertido ficar falando
sobre pênis em público.

349
00:37:22,360 --> 00:37:25,840
Caspar, estávamos falando de você
e do seu amiguinho.

350
00:37:26,000 --> 00:37:30,320
-Que amiguinho?
-Cenoura ou banana?

351
00:37:32,160 --> 00:37:36,480
Você conhece um hospital
com as iniciais AAA?

352
00:37:37,680 --> 00:37:41,280
-Com ponto de exclamação?
-Como sabe?

353
00:37:42,000 --> 00:37:45,600
É um grupo de médicos.
A Sociedade Anti-Hipocrática.

354
00:37:46,640 --> 00:37:51,200
-Onde você viu?
-Estava marcado num cadáver.

355
00:37:52,320 --> 00:37:57,040
Devia ser outra coisa.
A sociedade foi extinta.

356
00:37:57,360 --> 00:37:59,120
Não existe mais.

357
00:38:09,680 --> 00:38:12,560
Não acha isso um pouco piegas?

358
00:38:13,040 --> 00:38:18,320
O lago, o pôr-do-sol,
os pássaros cantando...

359
00:38:22,560 --> 00:38:26,480
-Beijar é piegas?
-Não quis dizer isso.

360
00:38:28,240 --> 00:38:32,000
Talvez os mortos a excitem
mais que os vivos.

361
00:38:37,120 --> 00:38:39,880
-É isso?
-Babaca.

362
00:38:40,960 --> 00:38:43,520
-E aí, foi legal?
-Não quero mais ver aquele idiota.

363
00:38:45,040 --> 00:38:50,400
<i><b>Bem, AAA é abreviação
de Age Actabile Antihippocrate.</b></i>

364
00:38:50,800 --> 00:38:52,120
O que significa?

365
00:38:52,480 --> 00:38:55,280
Não achei nada específico, mas...

366
00:38:55,440 --> 00:38:58,320
é um misto de maçonaria
e grêmio universitário...

367
00:38:58,360 --> 00:39:00,720
com velhos rituais, sede e tal.

368
00:39:00,960 --> 00:39:05,360
Só que, enquanto os médicos
seguem o juramento hipocrático...

369
00:39:05,440 --> 00:39:07,600
de ajudar e curar as pessoas...

370
00:39:07,920 --> 00:39:10,320
os anti-hipocráticos
são voltados pra pesquisa.

371
00:39:10,360 --> 00:39:14,360
"Morte experimental de alguns
para salvar muitos." Loucura, não?

372
00:39:16,800 --> 00:39:18,120
E aqui.

373
00:39:18,160 --> 00:39:21,280
"Nasceu no século XVI
e ressurgiu com o nazismo.

374
00:39:21,360 --> 00:39:23,920
Atualmente, suas atuações se deram...

375
00:39:24,240 --> 00:39:26,640
em Genética, Reprodução Artificial
e Farmacologia.

376
00:39:26,960 --> 00:39:31,520
Um dos centros do movimento
no início do século XIX era...

377
00:39:32,360 --> 00:39:33,840
Heidelberg."

378
00:39:36,480 --> 00:39:39,280
-E David...
-Ele era ideal para experimentos.

379
00:39:39,360 --> 00:39:43,640
Era jovem e tinha uma doença rara
em estágio avançado.

380
00:39:44,720 --> 00:39:49,280
Você acha que em Heidelberg
fazem experimentos ilegais?

381
00:39:50,720 --> 00:39:52,360
Claro.

382
00:39:53,040 --> 00:39:57,640
A minha diarréia deve ser
coisa de anti-hipocráticos!

383
00:39:57,680 --> 00:40:02,360
Paula, sério. Dói muito,
alguém marcou a minha bunda.

384
00:40:03,200 --> 00:40:05,840
<i><b>-O que, Promidal?
-Isso.</b></i>

385
00:40:06,160 --> 00:40:10,400
Promidal. Já foi a droga preferida
dos taxidermistas.

386
00:40:10,800 --> 00:40:12,240
<i><b>Tem base plasma-protéica.</b></i>

387
00:40:13,600 --> 00:40:16,120
Plastifica o tecido
quase que instantaneamente.

388
00:40:16,320 --> 00:40:20,800
A corrente sangüínea transporta
a droga para as células.

389
00:40:21,040 --> 00:40:24,560
Você espera endurecer,
e a estátua está pronta.

390
00:40:24,880 --> 00:40:26,560
<i><b>Seu uso foi proibido.</b></i>

391
00:40:26,960 --> 00:40:29,760
Quanto mais você injeta no corpo,
mais o sangue engrossa...

392
00:40:29,920 --> 00:40:34,560
<i><b>e fica mais difícil se mexer.
Em pouco tempo: bingo.</b></i>

393
00:40:37,760 --> 00:40:39,200
<i><b>Paula, você continua aí?</b></i>

394
00:40:40,120 --> 00:40:41,880
<i><b>A estrutura química é simples.</b></i>

395
00:40:42,080 --> 00:40:44,480
Uma solução salina talvez neutralize.

396
00:40:44,560 --> 00:40:47,600
Como injetaram isso no seu amigo?

397
00:40:48,480 --> 00:40:51,440
Sim, também estou com saudade de você.

398
00:40:52,560 --> 00:40:54,640
-Paula?
-O quê?

399
00:40:57,920 --> 00:41:01,600
-Seu safado!
-O que foi?

400
00:41:11,360 --> 00:41:13,120
Meu pai.

401
00:41:15,360 --> 00:41:17,840
Nenhuma piadinha? Incrível.

402
00:41:22,800 --> 00:41:25,880
Gretchen, adivinhe o que... Oi, Hein.

403
00:41:28,960 --> 00:41:30,800
Oi, Phil.

404
00:41:32,400 --> 00:41:34,480
Estamos estudando Anatomia.

405
00:41:36,560 --> 00:41:40,800
Recebi a análise histológica.
É algo chamado Promidal.

406
00:41:40,960 --> 00:41:43,600
Paula está desvendando uma conspiração...

407
00:41:43,640 --> 00:41:47,520
de médicos que gravam siglas
no traseiro dos pacientes.

408
00:41:48,640 --> 00:41:50,560
Anti-hipocráticos.

409
00:41:51,880 --> 00:41:55,280
Eu queria saber que experimento
fizeram com David.

410
00:41:59,920 --> 00:42:04,120
Vou voltar à sala de Anatomia.
Desculpe interromper.

411
00:42:04,320 --> 00:42:06,960
Sem problemas. Phil não levantou.

412
00:42:09,520 --> 00:42:13,840
Phil, são os hormônios.
Somos todos médicos aqui!

413
00:42:15,640 --> 00:42:18,640
Nossa. Paula, vamos jantar
e tentar de novo. Quer nos acompanhar?

414
00:42:18,720 --> 00:42:21,520
-No jantar.
-Não, mas obrigada.

415
00:42:21,680 --> 00:42:23,760
Divirtam-se. Boa sorte. Tchau.

416
00:42:31,640 --> 00:42:34,360
Professor, preciso perguntar algo.

417
00:42:35,120 --> 00:42:38,800
Por que alguém ia injetar Promidal
num paciente cardíaco?

418
00:42:39,040 --> 00:42:41,880
Promidal. Acho pouco provável.

419
00:42:42,080 --> 00:42:44,480
-Não sou cardiologista, mas...
-Mandei analisar...

420
00:42:44,560 --> 00:42:49,600
...o sangue do meu amigo...
-Não decidimos esquecer isso?

421
00:42:51,280 --> 00:42:53,280
Por que, não quer...?

422
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
Você não devia estar
fazendo sua pesquisa?

423
00:42:56,640 --> 00:43:00,000
Já começou seu relatório de Histologia?

424
00:43:00,360 --> 00:43:03,120
Vou fazer amanhã, antes da aula.

425
00:43:03,520 --> 00:43:08,000
A propósito, pode citar a diferença entre...

426
00:43:08,560 --> 00:43:10,880
leucemia mielocítica aguda...

427
00:43:11,760 --> 00:43:15,520
e leucemia linfóide aguda?

428
00:43:18,560 --> 00:43:23,440
-Parece que sofreu um acidente.
-O bisturi é afiado.

429
00:43:25,120 --> 00:43:27,760
-Grombek me odeia.
-Percebi.

430
00:43:28,360 --> 00:43:31,640
Você é ruim. É metido, porque é bobo.

431
00:43:32,560 --> 00:43:36,080
Se cortar desse jeito. Aperte.

432
00:43:38,640 --> 00:43:40,480
Você é boa...

433
00:43:41,120 --> 00:43:42,320
nisso.

434
00:43:42,880 --> 00:43:45,120
Mulheres são boas enfermeiras.

435
00:43:49,360 --> 00:43:51,920
Você sabe como tocar um homem.

436
00:43:52,720 --> 00:43:54,240
Você é habilidosa.

437
00:43:54,640 --> 00:43:58,720
Diga, no calor do momento, é piegas aqui?

438
00:43:59,040 --> 00:44:01,040
Srta. Henning?

439
00:44:01,760 --> 00:44:04,160
Continua interessada
na Sociedade Anti-Hipocrática?

440
00:44:04,800 --> 00:44:08,000
Vou passar no seu apartamento.
Entre 10:30 e 11:00?

441
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
Vamos a outro lugar?

442
00:44:24,800 --> 00:44:27,440
Falei: "Não remova o olho".

443
00:44:27,840 --> 00:44:31,440
As pálpebras estavam escuras,
o corpo estava ali há tempos.

444
00:44:32,640 --> 00:44:35,920
Mas ele disse: "Não, não, isso é simples".

445
00:44:36,000 --> 00:44:38,640
Metade do cérebro estava
espalhado por toda parte.

446
00:44:38,720 --> 00:44:41,120
Deixa pra lá.

447
00:46:02,080 --> 00:46:03,600
Já vi isso! Já vi!

448
00:46:11,040 --> 00:46:14,160
"Usado no início do século XVIII
para avisar os traidores...

449
00:46:14,400 --> 00:46:16,640
sobre a punição:

450
00:46:19,040 --> 00:46:22,320
três cortes no rosto com um bisturi...

451
00:46:24,080 --> 00:46:27,440
três na garganta, no peito e no abdome."

452
00:46:42,560 --> 00:46:43,680
Olá.

453
00:46:45,600 --> 00:46:48,960
-Estou com uma faca!
-Me solte!

454
00:46:50,880 --> 00:46:53,760
-O que faz no meu quarto?
-Gretchen está?

455
00:46:54,160 --> 00:46:56,640
Eu só queria conversar com ela.

456
00:46:58,720 --> 00:47:02,000
Veja essa bagunça!
Há um maníaco querendo...

457
00:47:02,000 --> 00:47:04,240
Hein, machuquei você?

458
00:47:04,480 --> 00:47:09,040
Não, é a Gretchen.
Acho que não me ama mais.

459
00:47:09,600 --> 00:47:13,920
Ora, todos têm problemas
de relacionamento.

460
00:47:14,800 --> 00:47:16,640
Gretchen também está triste.

461
00:47:17,600 --> 00:47:20,240
Vão embora! Não queremos vocês aqui!

462
00:47:20,640 --> 00:47:23,040
Não fique tão nervoso, vovô!

463
00:47:23,520 --> 00:47:28,000
Um restaurante me pagou
pra sair do recinto imediatamente.

464
00:47:28,080 --> 00:47:31,600
-Comemos de graça.
-E a sobremesa?

465
00:47:40,160 --> 00:47:43,440
Querido, você está virando um selvagem.

466
00:47:43,760 --> 00:47:46,480
Mas a Mariazinha
só aceita o Joãozinho duro.

467
00:47:47,200 --> 00:47:51,600
-O que quer dizer?
-Prova de Anatomia.

468
00:48:52,960 --> 00:48:57,280
E pensar que cortei um cadáver
nesta mesa hoje.

469
00:49:00,560 --> 00:49:02,640
Falei algo errado?

470
00:49:03,760 --> 00:49:05,200
Desculpe.

471
00:49:06,240 --> 00:49:08,480
Já era?

472
00:49:11,200 --> 00:49:15,440
Droga. Por que essas coisas
são tão sensíveis?

473
00:49:15,440 --> 00:49:17,680
Dissecadas parecem tão simples.

474
00:49:20,160 --> 00:49:21,360
Na maioria das vezes...

475
00:49:21,440 --> 00:49:24,880
as mulheres não tentam
entender os homens.

476
00:49:27,120 --> 00:49:31,920
Não sou muito extrovertido.
Compreende o que quero dizer?

477
00:49:33,360 --> 00:49:36,800
Mas tenho sentimentos e sou sensível...

478
00:49:36,880 --> 00:49:40,320
apesar da minha aparência de forte.

479
00:49:41,280 --> 00:49:44,080
-Você está... devo...?
-Não, não.

480
00:49:46,640 --> 00:49:49,600
Sabe, gosto muito da Gretchen...

481
00:49:53,840 --> 00:49:57,120
-Desculpe.
-Não, Hein estava de saída.

482
00:49:57,360 --> 00:49:59,840
-Não, não.
-Hein, você não...?

483
00:50:01,120 --> 00:50:03,920
Não quero atrapalhar se vocês estiverem...

484
00:50:05,200 --> 00:50:09,120
-Hein, precisa ir.
-Não se preocupe. Outra hora.

485
00:50:09,600 --> 00:50:11,680
Ele é... devo...?

486
00:50:11,760 --> 00:50:14,640
Espere. Não ia dizer algo sobre...?

487
00:50:20,480 --> 00:50:21,920
Tudo bem.

488
00:50:22,000 --> 00:50:23,680
O que é?

489
00:50:24,480 --> 00:50:27,600
-Briguei com um cadáver.
-Certo.

490
00:50:28,800 --> 00:50:30,800
Dê um abraço na Gretchen.

491
00:50:31,360 --> 00:50:33,680
Quero o melhor pra ela.

492
00:50:36,160 --> 00:50:36,640
-Quatro?
-Sim, querido.

493
00:50:36,640 --> 00:50:38,880
-Quatro?
-Sim, querido.

494
00:50:40,240 --> 00:50:43,600
Você é minha quinta tentativa frustrada.

495
00:50:44,160 --> 00:50:47,840
E pensar que sexo no trabalho
é a coisa mais normal do mundo.

496
00:50:48,240 --> 00:50:51,440
Você é um pesadelo para qualquer homem.

497
00:50:54,320 --> 00:50:56,640
Meu pobre Phil.

498
00:51:23,280 --> 00:51:27,920
Que bando de coitados. Vim para puni-los.

499
00:51:31,360 --> 00:51:33,600
O quê? Já acabou?

500
00:51:39,360 --> 00:51:40,960
Gretchen.

501
00:51:41,760 --> 00:51:45,600
Um corpo tão bonito
com um coração tão feio.

502
00:51:58,480 --> 00:52:00,560
Sabe quanto me magoou?

503
00:52:02,080 --> 00:52:03,760
Eu te amava.

504
00:52:06,080 --> 00:52:08,720
-Acha que não tenho sentimentos?
-O que você injetou?

505
00:52:08,720 --> 00:52:12,080
-Não quero mais vadias.
-O que injetou em mim?

506
00:52:12,880 --> 00:52:16,240
Está acabado entre nós. Tudo culpa sua.

507
00:52:24,640 --> 00:52:27,280
Eu apliquei 15 miligramas.

508
00:52:28,000 --> 00:52:31,280
É uma dose alta. Vai fazer efeito logo.

509
00:53:04,560 --> 00:53:08,400
Seu sangue está virando borracha.

510
00:53:08,480 --> 00:53:10,560
Peguei você!

511
00:53:14,000 --> 00:53:18,960
Entendi, você quer sair. Deixe-me ajudar.

512
00:53:20,240 --> 00:53:23,360
Mas acho que não vai conseguir.
Quer apostar?

513
00:53:25,920 --> 00:53:28,800
Ei, se chegar à soleira,
deixo você ir, está bem?

514
00:53:29,920 --> 00:53:32,720
Portanto, na sua marca. Pronta? Vá!

515
00:53:32,800 --> 00:53:36,400
Gretchen! Gretchen! Vá, vá!

516
00:53:37,040 --> 00:53:40,400
Isso, mais alguns centímetros!
Ela vai conseguir!

517
00:53:40,640 --> 00:53:42,400
No entanto...

518
00:53:44,800 --> 00:53:46,640
Que pena.

519
00:53:52,400 --> 00:53:54,640
O que está fazendo comigo?

520
00:54:05,200 --> 00:54:07,120
Você é linda.

521
00:54:09,280 --> 00:54:11,040
Não tenha medo.

522
00:54:13,520 --> 00:54:17,920
Você vai ser minha, para sempre.

523
00:55:02,880 --> 00:55:04,800
Droga. Vou chamar a supervisora.

524
00:55:04,800 --> 00:55:06,400
Droga. Vou chamar a supervisora.

525
00:55:37,120 --> 00:55:40,320
Está sempre aberta. Hoje, está fechada.

526
00:55:48,400 --> 00:55:49,360
Sr. Günter!

527
00:56:06,080 --> 00:56:10,800
Está sempre aberta. Hoje, está fechada.

528
00:56:33,440 --> 00:56:35,760
Que porcaria é essa?

529
00:56:36,080 --> 00:56:38,160
Brincadeira de algum aluno.

530
00:56:38,800 --> 00:56:41,840
Vocês duas podem ir. Limpem depois.

531
00:56:41,920 --> 00:56:43,920
Sempre pra depois.

532
00:56:44,960 --> 00:56:47,520
Ontem, achei meio intestino
debaixo da mesa.

533
00:56:47,680 --> 00:56:51,040
Droga de lugar. Droga de estudantes.

534
00:56:51,120 --> 00:56:54,480
Reze para não ser operado por um deles.

535
00:56:54,720 --> 00:56:58,320
Günter, você consegue dizer
uma frase sem palavrão?

536
00:56:58,640 --> 00:57:02,080
-Respeite os mortos.
-Dane-se.

537
00:57:05,280 --> 00:57:08,000
-Quem quer ser cortado primeiro?
-Pare com isso.

538
00:57:08,080 --> 00:57:09,680
Número cinco.

539
00:57:11,280 --> 00:57:14,000
-16.
-16.

540
00:57:14,400 --> 00:57:16,800
-Três.
-Três.

541
00:57:16,880 --> 00:57:19,280
-E seis.
-E seis.

542
00:57:19,520 --> 00:57:23,760
-Não quer abrir.
-Mande consertar essa droga.

543
00:57:24,080 --> 00:57:26,320
Vamos, pegue o do lado.

544
00:57:36,560 --> 00:57:39,920
O que é isso? Cortaram a cabeça.

545
00:58:06,080 --> 00:58:09,760
Se os anti-hipocráticos
querem me assustar, é porque estou certa.

546
00:58:10,400 --> 00:58:13,600
Se for sangue mesmo,
não vai sair do lençol.

547
00:58:14,080 --> 00:58:17,040
É melhor que cérebro.
Perdi um suéter de caxemira.

548
00:58:17,280 --> 00:58:22,000
Parem de brincar! Estou dizendo
que há uma organização criminosa.

549
00:58:22,000 --> 00:58:25,600
E como continua?
O próximo sangue será o seu?

550
00:58:25,760 --> 00:58:28,400
Os rituais e os símbolos
são antigos e ultrapassados.

551
00:58:28,960 --> 00:58:32,400
Mas pesquisa médica ilegal
e antiética é bem atual.

552
00:58:32,880 --> 00:58:37,760
Sangue na cama de uma garota?
Só Phil pra pensar algo assim.

553
00:58:37,840 --> 00:58:40,720
Aliás, cadê o Phil? Alguém viu o Phil?

554
00:58:43,440 --> 00:58:45,280
Em partes.

555
00:58:46,640 --> 00:58:52,000
Isso se chama diverticulose,
uma doença clássica do Ocidente.

556
00:58:53,680 --> 00:58:55,520
Como podem ver...

557
00:58:55,600 --> 00:59:00,080
o diagnóstico radiológico
resulta em achados a esmo.

558
00:59:00,880 --> 00:59:04,880
A diverticulose
não costuma ser associada...

559
00:59:05,200 --> 00:59:08,400
a nenhum sintoma concreto,
o que dificulta.

560
00:59:08,480 --> 00:59:10,880
A maioria dos pacientes vai ao médico...

561
00:59:11,120 --> 00:59:14,880
com a inflamação em estágio avançado.

562
00:59:17,680 --> 00:59:22,720
Quase sempre se assemelha à apendicite.

563
00:59:22,960 --> 00:59:27,200
Em alguns casos,
o médico detecta um cólon espástico...

564
00:59:27,360 --> 00:59:29,520
em forma de cilindro.

565
00:59:31,200 --> 00:59:33,840
Desejo a vocês um ótimo fim de semana...

566
00:59:33,920 --> 00:59:36,880
e não esqueçam da prova na segunda-feira.

567
00:59:36,960 --> 00:59:40,560
Quem passar vai ter mais espaço
para trabalhar...

568
00:59:40,640 --> 00:59:43,120
e mais cadáveres.

569
01:00:03,600 --> 01:00:05,840
Oi, Paula.

570
01:00:07,760 --> 01:00:12,080
Quero agradecer a força
e a atenção que me deu ontem.

571
01:00:13,280 --> 01:00:17,520
Sabe, é muito bom saber que...

572
01:00:18,240 --> 01:00:20,640
alguém liga pra você.

573
01:00:22,000 --> 01:00:25,920
-Acertei as coisas com Gretchen.
-Pensei que ela tivesse viajado.

574
01:00:26,640 --> 01:00:29,040
-Trouxe um presente pra você.
-Não precisava.

575
01:00:30,000 --> 01:00:31,680
CARDIOMIOPATIA - AAA!

576
01:00:35,840 --> 01:00:41,200
Da Gretchen. E você devia parar
com essa bobagem sobre David.

577
01:00:41,440 --> 01:00:44,560
Está atrapalhando nossa pesquisa.

578
01:00:44,960 --> 01:00:48,240
O corpo dele não valia nada.
Ele estava morrendo.

579
01:00:48,400 --> 01:00:52,960
Isso era fato.
Paula, gosto muito de você, mas...

580
01:00:54,320 --> 01:00:59,040
Isso é mais uma brincadeira?
Hein, seu psicopata!

581
01:00:59,280 --> 01:01:03,280
Silêncio, não estamos sozinhos.

582
01:01:07,680 --> 01:01:11,600
<i><b>A pessoa para quem ligou
não está disponível.</b></i>

583
01:01:11,680 --> 01:01:13,840
<i><b>A pessoa para quem ligou...</b></i>

584
01:01:21,760 --> 01:01:24,480
-Então, não há um corpo.
-Não mais...

585
01:01:24,560 --> 01:01:28,480
Você não sabe o sobrenome
do David nem o endereço.

586
01:01:28,560 --> 01:01:30,560
Talvez o CEP?

587
01:01:30,640 --> 01:01:33,200
Ao menos sabemos
que ele tinha uma marca.

588
01:01:34,400 --> 01:01:38,080
-Da secreta Anti-Hipócritas.
-Anti-Hipocráticos.

589
01:01:38,160 --> 01:01:41,200
-Hipócritas.
-Não entendem?

590
01:01:42,960 --> 01:01:46,560
E Gretchen, Margaret Mollman?
Desde ontem que...

591
01:01:46,640 --> 01:01:49,840
Ora, uma estudante que
dormiu fora uma noite?

592
01:01:51,280 --> 01:01:54,880
-Estudante de Medicina.
-Um dedo cortado?

593
01:01:55,520 --> 01:01:59,680
Lembra, no ano passado,
quando 2 garotas vieram...

594
01:01:59,920 --> 01:02:03,680
denunciar um cadáver decepado
na sala de Anatomia?

595
01:02:03,920 --> 01:02:05,520
Exageraram na dose.

596
01:02:08,080 --> 01:02:10,960
Paula, continua atrás dos criminosos?

597
01:02:28,800 --> 01:02:32,560
Desculpe, Caspar está...?
Você viu a Gretchen?

598
01:02:32,880 --> 01:02:38,560
Sim, talvez ela esteja... Oi, Paula.

599
01:02:38,720 --> 01:02:41,600
Querida Gretchen, preciso falar
com você urgentemente. Paula.

600
01:02:43,520 --> 01:02:47,760
Você precisa vir.
É o nosso projeto. Até mais.

601
01:02:48,480 --> 01:02:52,480
-Vocês viram a Gretchen?
-Não, mas ouvi algo na Anatomia.

602
01:02:59,520 --> 01:03:00,880
Droga.

603
01:03:09,280 --> 01:03:12,720
Gretchen está na mesa três. Ou quatro?

604
01:03:14,000 --> 01:03:18,880
Estou cansada dessas brincadeiras.
Cadê a Gretchen?

605
01:03:19,360 --> 01:03:22,880
Procure. Vamos. A curiosa é você.

606
01:03:23,280 --> 01:03:27,760
-isso é...
-Vadia, ache a sua amiga!

607
01:03:29,600 --> 01:03:34,480
Está com medo? Três ou quatro?

608
01:03:35,520 --> 01:03:37,360
Talvez ainda esteja viva.

609
01:03:39,520 --> 01:03:41,360
Talvez não mais.

610
01:03:44,400 --> 01:03:46,160
Brincadeira.

611
01:03:46,640 --> 01:03:50,320
Brincadeira boba de estudante. Mortos.

612
01:03:52,000 --> 01:03:54,560
Carne morta, em decomposição.

613
01:03:55,040 --> 01:03:57,520
É tudo brincadeira, Paula.

614
01:04:17,200 --> 01:04:18,800
Está com medo de mim?

615
01:04:27,440 --> 01:04:30,720
Paula, espere.

616
01:04:41,600 --> 01:04:45,200
Paula, espere. Não tenha medo.

617
01:04:47,040 --> 01:04:50,640
Quero conversar. Só conversar.

618
01:04:51,440 --> 01:04:54,000
Não há por que ter medo.

619
01:04:54,160 --> 01:04:57,440
Eu estava brincando. Paula, espere!

620
01:04:58,320 --> 01:05:00,320
Paula! Pare aí!

621
01:05:02,720 --> 01:05:04,160
Foi brincadeira. Só isso.

622
01:05:04,720 --> 01:05:05,680
NECROTÉRIO

623
01:05:48,000 --> 01:05:49,520
Olá.

624
01:05:51,680 --> 01:05:53,040
Tem alguém aí?

625
01:05:53,040 --> 01:05:54,000
Tem alguém aí?

626
01:06:23,440 --> 01:06:25,280
AAA

627
01:06:38,000 --> 01:06:41,440
-Fique longe!
-Relaxe. Está a salvo aqui.

628
01:06:41,920 --> 01:06:46,800
-A sede é inviolável.
-Sede Anti-Hipocrática. Você é?

629
01:06:48,320 --> 01:06:52,640
Claro. Só estamos interessados
no futuro da Medicina.

630
01:06:52,800 --> 01:06:57,760
A maioria é discreta,
mas não nos limitados a tradições.

631
01:06:58,480 --> 01:07:00,240
Você tem psicopatas de bisturi!

632
01:07:00,800 --> 01:07:04,400
Garotos que gostam de assustar garotas.

633
01:07:04,640 --> 01:07:09,600
Acha mesmo que faríamos pesquisa
se seguíssemos a ética?

634
01:07:09,840 --> 01:07:12,080
Heidelberg tem uma reputação.

635
01:07:12,160 --> 01:07:14,400
Sabe quando ganhamos o último Nobel?

636
01:07:14,640 --> 01:07:18,800
Trata-se do nosso papel na área médica,
de fundos de pesquisa...

637
01:07:18,880 --> 01:07:24,320
de comissões da indústria farmacêutica,
de educar a elite.

638
01:07:24,960 --> 01:07:29,120
De onde vêm as amostras
de tecido para suas pesquisas?

639
01:07:31,920 --> 01:07:32,960
Nunca pensei...

640
01:07:33,040 --> 01:07:35,840
Por que não se pergunta
o que os comitês éticos achariam...

641
01:07:35,920 --> 01:07:40,640
de testar pacientes com leucemia,
sem seu conhecimento?

642
01:07:41,600 --> 01:07:45,120
-Não tenho idéia!
-Claro que não. E o que importa?

643
01:07:45,360 --> 01:07:48,560
E o paciente terminal nem percebe.

644
01:07:48,720 --> 01:07:52,000
Todos querem ser curados,
mas há um preço.

645
01:07:52,720 --> 01:07:55,040
Mas as atrocidades dos anti-hipocráticos...

646
01:07:55,120 --> 01:07:58,320
Santo Deus.
Mengele e outros médicos nazistas...

647
01:07:58,800 --> 01:08:00,480
claro que abusaram.

648
01:08:02,240 --> 01:08:05,360
Mas nunca reconheceram
as realizações desses homens.

649
01:08:05,360 --> 01:08:07,120
Especialmente em Anatomia.

650
01:08:07,280 --> 01:08:10,240
Naquela época,
seu avô inventou o Promidal.

651
01:08:10,480 --> 01:08:13,760
-O quê?
-Exato. Foi nosso grão-mestre...

652
01:08:13,840 --> 01:08:17,040
até o fim da guerra.
Pensei que você soubesse.

653
01:08:18,640 --> 01:08:20,880
-Mas...
-Seu avô. Eram prisioneiros...

654
01:08:21,240 --> 01:08:23,200
doentes, vidas imprestáveis.

655
01:08:23,440 --> 01:08:28,240
Mas eram espécimes fantásticos,
dissecados vivos.

656
01:08:48,480 --> 01:08:50,480
Querida, você veio. Alguém ligou pra você?

657
01:08:50,560 --> 01:08:52,760
-O quê?
-Seu avô!

658
01:08:53,720 --> 01:08:55,520
O que houve?

659
01:08:59,840 --> 01:09:01,520
Ele precisava saber...

660
01:09:05,440 --> 01:09:07,280
que ele errou.

661
01:09:18,000 --> 01:09:22,640
Você pode abrir um corpo
e examinar até a última célula...

662
01:09:23,040 --> 01:09:27,360
mas não vai captar
a natureza da alma humana.

663
01:09:30,480 --> 01:09:32,240
É verdade?

664
01:09:34,400 --> 01:09:36,080
Você o ama e odeia, ao mesmo tempo.

665
01:09:36,280 --> 01:09:38,400
Sei disso há 50 anos.

666
01:09:49,440 --> 01:09:52,640
Os espécimes estavam
em estágio terminal. Dois carcinomas...

667
01:09:52,760 --> 01:09:56,760
uma leucemia, uma cardiomiopatia.
Quanto aos outros casos...

668
01:09:57,360 --> 01:10:01,040
...admito que violei as regras.
-Deixe a sociedade fora disso.

669
01:10:02,240 --> 01:10:06,240
Você cometeu assassinatos!
Não há outra definição!

670
01:10:06,320 --> 01:10:10,640
Violei as regras da sociedade
e aceito a punição merecida.

671
01:10:11,120 --> 01:10:16,400
Rapaz, nossa seita se dedica à pesquisa...

672
01:10:16,560 --> 01:10:19,760
É um culto bobo que justifica
teste de drogas proibidas...

673
01:10:20,000 --> 01:10:22,480
para ganhar dinheiro da indústria.

674
01:10:22,560 --> 01:10:27,200
Vocês se colocam acima da lei
e da moralidade dos membros.

675
01:10:27,920 --> 01:10:30,640
Por causa da ambição de vocês,
os ideais estão morrendo!

676
01:10:30,880 --> 01:10:33,040
Como pode...?

677
01:10:34,320 --> 01:10:36,000
Conheço as regras.

678
01:10:39,240 --> 01:10:42,760
O que fazemos é pesquisa séria,
não essa Medicina boba de vocês!

679
01:10:42,880 --> 01:10:47,440
Que importam as queixas
de uma senhora que vai morrer logo?

680
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
Olhem os nossos espécimes.

681
01:10:50,080 --> 01:10:52,800
Isso é ciência, é pesquisa duradoura!

682
01:10:54,880 --> 01:10:58,960
Como professor dele e grão-mestre,
assumo total responsabilidade.

683
01:10:59,200 --> 01:11:03,120
Matar por ciúme não tem a ver conosco.

684
01:11:03,280 --> 01:11:08,000
Vou entregar o caso à polícia,
não importam as conseqüências.

685
01:11:08,560 --> 01:11:13,120
Não pode fazer isso. Ouviu?
Não pode fazer isso!

686
01:11:15,920 --> 01:11:17,360
É um grande erro.

687
01:11:17,600 --> 01:11:20,000
<i>Aqui é da família Henning.</i>

688
01:11:20,160 --> 01:11:25,360
<i>No momento, não podemos atender.
Deixe seu recado, e ligaremos.</i>

689
01:11:26,720 --> 01:11:31,600
Aqui é Grombek.
É um recado para Paula Henning.

690
01:11:32,240 --> 01:11:33,720
Me ligue imediatamente.

691
01:11:34,000 --> 01:11:39,040
Heidelberg 231796.

692
01:11:39,120 --> 01:11:44,000
Ou venha ao meu escritório. Temos...

693
01:11:44,400 --> 01:11:48,200
nas mãos um problema
maior do que pensávamos.

694
01:11:48,560 --> 01:11:50,880
Tenho de ir à polícia.

695
01:11:52,480 --> 01:11:56,640
Eu preciso conversar com você...

696
01:12:14,000 --> 01:12:17,800
SOCIEDADE ANTI-HIPOCRÁTICA
DE HEIDELBERG

697
01:12:46,280 --> 01:12:50,560
Nunca fui um grande médico.
Não tenho talento.

698
01:12:51,440 --> 01:12:54,000
Tenho sido um profissional medíocre.

699
01:12:55,040 --> 01:12:58,800
Mas é a sua vocação, Paula.
Você tem talento.

700
01:13:00,760 --> 01:13:03,280
Com você pode ser diferente.

701
01:13:16,880 --> 01:13:19,600
"Vá à sala de exposição
hoje às 20 h. Grombek."

702
01:13:20,480 --> 01:13:22,080
Só às 20 h?

703
01:13:22,560 --> 01:13:26,640
Caspar está estudando.
Estão todos rachando pra prova.

704
01:13:26,880 --> 01:13:30,000
-Você viu Gretchen?
-Não.

705
01:13:44,720 --> 01:13:47,680
-Paula, o que aconteceu?
-Olá.

706
01:13:47,920 --> 01:13:51,240
Gretchen ainda não apareceu, e meu avô...

707
01:13:51,440 --> 01:13:52,960
Entre.

708
01:13:56,080 --> 01:13:58,640
-Gretchen e Phil não viajaram?
-Sim, mas...

709
01:13:58,760 --> 01:14:00,400
Tudo bem.

710
01:16:11,920 --> 01:16:14,200
PROMIDAL

711
01:16:43,720 --> 01:16:45,280
Quero lhe dizer...

712
01:17:15,440 --> 01:17:16,960
Professor?

713
01:17:23,040 --> 01:17:24,800
Professor Grombek?

714
01:17:33,720 --> 01:17:35,360
Olá.

715
01:18:07,760 --> 01:18:09,520
Eu realmente a amava.

716
01:18:11,200 --> 01:18:13,520
O meu trabalho mais bonito.

717
01:18:19,280 --> 01:18:21,360
O corpo humano não é fascinante?

718
01:18:22,200 --> 01:18:26,560
Que desenho engenhoso,
que sistema inteligente.

719
01:18:27,120 --> 01:18:29,200
É de tirar o fôlego.

720
01:18:31,240 --> 01:18:36,560
Por isso me tornei médico.
Veja como as cores são vivas.

721
01:18:37,240 --> 01:18:41,040
A carne dela parece tão fresca, como se...

722
01:18:41,240 --> 01:18:43,200
congelada no momento certo.

723
01:18:44,640 --> 01:18:49,600
Promidal não é só pra evitar
a decomposição da carne.

724
01:18:51,920 --> 01:18:55,760
Veja, tive de usar a carótida
de outra pessoa.

725
01:18:55,920 --> 01:18:59,440
Gretchen teve um problema com a dela.

726
01:19:00,080 --> 01:19:01,760
Mas veja...

727
01:19:02,880 --> 01:19:05,360
O coração. Fantástico.

728
01:19:08,080 --> 01:19:12,560
O rosto dela... foi feito para mim.

729
01:19:14,640 --> 01:19:17,360
Quando estou só, ponho em mim...

730
01:19:20,400 --> 01:19:24,160
Você não entende! A maioria não entende.

731
01:19:24,320 --> 01:19:28,400
Gretchen será bela para sempre!
E você também.

732
01:20:08,640 --> 01:20:10,320
Não foi legal.

733
01:20:18,320 --> 01:20:22,640
Procurei você, porque queria me explicar...

734
01:20:24,280 --> 01:20:28,240
aí, aquele psicopata apareceu
e injetou algo em você.

735
01:20:28,280 --> 01:20:31,200
-Ele aplicou?
-E como.

736
01:20:32,560 --> 01:20:36,080
Rápido, Caspar. Solução salina hipotônica.

737
01:20:36,200 --> 01:20:40,720
-10%de cloreto de sódio, na veia.
-Não é o momento, mas...

738
01:20:41,120 --> 01:20:43,040
...não sou médico.
-O quê?

739
01:20:43,120 --> 01:20:44,880
Historiador.

740
01:20:45,360 --> 01:20:50,000
Minha tese é sobre a Sociedade
Anti-Hipocrática até 1945.

741
01:20:50,080 --> 01:20:52,960
Há uma mistura no armário.

742
01:20:53,240 --> 01:20:54,720
Rápido!

743
01:20:55,760 --> 01:21:01,040
Eu só queria usar a biblioteca.
Não gostam de gente de fora.

744
01:21:01,120 --> 01:21:04,640
-O vidro de cloreto de sódio.
-O quê?

745
01:21:05,120 --> 01:21:09,520
Está escrito NaCl.

746
01:21:12,240 --> 01:21:17,720
Acabaram descobrindo.
Mas já tenho o que quero.

747
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Diga, acha mesmo que
ele injetou algo perigoso?

748
01:21:21,440 --> 01:21:25,280
-Caspar.
-Me chamo Oliver Kaufman.

749
01:21:25,840 --> 01:21:27,720
Legal. Puxe o êmbolo.

750
01:21:28,200 --> 01:21:29,840
Rápido.

751
01:21:35,200 --> 01:21:36,760
Assim?

752
01:21:38,400 --> 01:21:40,400
Não, do outro lado!

753
01:21:40,400 --> 01:21:42,960
Assim? Como nos filmes.

754
01:21:44,640 --> 01:21:46,240
Solto o ar?

755
01:21:47,280 --> 01:21:48,960
Assim?

756
01:21:50,560 --> 01:21:52,880
-Dá o bumbum.
-Na veia!

757
01:21:53,800 --> 01:21:55,920
Como os drogados dos filmes!

758
01:21:57,760 --> 01:22:01,360
-Não consigo.
-Caspar, injete a solução...

759
01:22:01,520 --> 01:22:03,240
senão vou morrer. Rápido!

760
01:22:03,800 --> 01:22:06,640
Pegue a veia num ângulo baixo.

761
01:22:18,400 --> 01:22:22,200
Nada mal para um historiador, Caspar.

762
01:22:22,560 --> 01:22:24,480
Oliver.

763
01:22:29,240 --> 01:22:32,560
Não devíamos telefonar para um hospital?

764
01:22:34,560 --> 01:22:37,720
Por que tem Promidal no armário?

765
01:22:37,840 --> 01:22:39,760
Promi... o quê?

766
01:22:40,240 --> 01:22:45,120
Promidal. É o que estão usando
pra matar as pessoas.

767
01:22:59,440 --> 01:23:04,000
O banheiro... é nosso.

768
01:23:05,120 --> 01:23:07,200
O desodorante é meu também.

769
01:23:07,760 --> 01:23:09,520
Que droga!

770
01:23:12,240 --> 01:23:16,560
Ei, não sou médico.
Estou interessado em História.

771
01:23:16,800 --> 01:23:19,720
Veja, desenhos feitos pelo avô da Paula.

772
01:23:19,920 --> 01:23:21,840
Corte transversal do ato sexual.

773
01:23:22,240 --> 01:23:26,960
Seria uma ereção eterna.
Ou melhor, meia ereção.

774
01:23:38,400 --> 01:23:41,360
Injetei apenas três unidades em você.

775
01:23:41,360 --> 01:23:46,080
Você tem mais quatro horas,
se você ficar quieta.

776
01:23:47,120 --> 01:23:49,680
Acrescentamos um analgésico.

777
01:23:50,240 --> 01:23:55,240
Acho que, sendo estudante de Medicina,
é bem interessante.

778
01:23:55,920 --> 01:23:58,080
Você vai se ver...

779
01:23:59,600 --> 01:24:01,800
Você quer uma bola? Se você viajasse...

780
01:24:01,840 --> 01:24:03,760
ia ser o máximo!

781
01:24:07,280 --> 01:24:11,520
-Você transou com a putinha?
-Com quem? Gretchen?

782
01:24:12,760 --> 01:24:16,080
Hein, chega de brincadeira.
Pare de passar a mão em mim.

783
01:24:16,240 --> 01:24:20,280
Você não está em posição
para fazer piadas, Caspar.

784
01:24:20,760 --> 01:24:24,160
O que é isso? Seu imbecil impotente.

785
01:24:24,880 --> 01:24:28,080
-Cale a boca, ou corto sua língua.
-O que está fazendo?

786
01:24:28,720 --> 01:24:32,200
Dando um jeito
neste desgraçado arrogante.

787
01:24:32,560 --> 01:24:35,920
-isso não pode ser verdade!
-Cale a boca, idiota!

788
01:24:36,080 --> 01:24:37,760
Cale-se, não ajuda...

789
01:24:43,360 --> 01:24:47,440
-Que droga!
-Cadê a solução salina?

790
01:25:26,480 --> 01:25:27,360
Que tal?

791
01:25:32,080 --> 01:25:36,480
Ei, seu idiota, estou vendo você!

792
01:25:36,560 --> 01:25:38,760
Alguém pode me costurar?

793
01:25:40,560 --> 01:25:42,800
Seus médicos malucos!

794
01:26:49,840 --> 01:26:52,640
Ela está deixando um rastro de sangue.

795
01:29:29,520 --> 01:29:33,040
Só uma brincadeira, seu idiota.

796
01:29:45,360 --> 01:29:47,040
-Oi.
-Oi.

797
01:29:52,320 --> 01:29:53,680
Então?

798
01:29:55,200 --> 01:29:57,920
Está tudo aí, não seja boiola, Caspar.

799
01:29:58,000 --> 01:30:00,640
Vai saber que tipo de dano...

800
01:30:02,320 --> 01:30:04,560
Além disso, me chamo Oliver.

801
01:30:09,520 --> 01:30:14,640
Não tenha medo.
Vou curar você. Sou médica.

802
01:30:17,040 --> 01:30:19,040
Você ainda não se formou.

803
01:30:24,320 --> 01:30:26,000
Que piegas.

804
01:30:57,200 --> 01:30:59,920
Santo Deus, é horrível só de pensar.

805
01:31:00,400 --> 01:31:04,240
Ludwig sempre foi meio maluco.
Mas o Hein?

806
01:31:04,880 --> 01:31:07,920
Verdade. Hein era...

807
01:31:08,640 --> 01:31:10,000
bem...

808
01:31:10,880 --> 01:31:14,560
um gênio, brilhante.

809
01:31:15,520 --> 01:31:17,840
É, um gênio.

810
01:31:20,720 --> 01:31:24,080
Você viu o espécime?

811
01:31:24,480 --> 01:31:29,200
Estou falando da Gretchen.
Antes de a polícia...

812
01:31:30,000 --> 01:31:32,240
Vi, simplesmente brilhante.

813
01:31:34,800 --> 01:31:38,800
Tirando isso, ele era legal. Certo?

814
01:31:39,280 --> 01:31:42,560
-Especialmente nas reuniões.
-Foi triste para a sociedade.

815
01:31:42,800 --> 01:31:46,160
Vou para um hospital em Berlim.
Soube que a sociedade lá é legal.

816
01:31:46,400 --> 01:31:49,760
Fazem experimentos com anestesia, não é?

817
01:31:50,000 --> 01:31:54,000
-E você?
-Vou assumir a clínica do meu pai.

818
01:31:54,640 --> 01:31:57,600
Clínicas privadas
não são muito inspecionadas.

819
01:31:58,000 --> 01:32:00,800
Há mais espaço para brincar.

820
01:32:03,760 --> 01:32:07,600
Decidiram quem vai assumir
o lugar do pobre Grombek?

821
01:32:07,600 --> 01:32:09,600
Stevers, acho.

822
01:32:10,320 --> 01:32:12,560
E ele também é...?

823
01:32:13,600 --> 01:32:15,440
Tradição.

824
01:32:15,760 --> 01:32:18,960
-Bom dia.
-Bom dia. Como vai?

825
01:32:19,520 --> 01:32:21,440
Como sempre.