1
00:00:15,814 --> 00:00:18,364
ESTE FILME CONTÉM MATERIAL
QUE PODE SER PERTURBADOR.

2
00:00:18,365 --> 00:00:20,771
AUDIÊNCIA FICA A CRITÉRIO
DO ESPECTADOR.

3
00:00:22,829 --> 00:00:24,987
O Incidente do Passo Dyatlov

4
00:00:24,988 --> 00:00:28,354
é a história da morte
de nove estudantes alpinistas

5
00:00:28,355 --> 00:00:30,252
nas Montanhas Urais.

6
00:00:31,054 --> 00:00:34,720
Frequentemente, é citada
como o maior mistério da Rússia.

7
00:00:37,290 --> 00:00:39,026
Em 1959...

8
00:00:39,124 --> 00:00:41,140
após não informar
o paradeiro...

9
00:00:41,141 --> 00:00:44,021
os nove estudantes
foram encontrados mortos pelo frio

10
00:00:44,022 --> 00:00:46,155
em condições subpolares.

11
00:00:49,065 --> 00:00:51,851
Quando eu estava trabalhando
no jornal <i>Moscow Times</i>

12
00:00:51,852 --> 00:00:53,655
eu me deparei
com a informação

13
00:00:53,656 --> 00:00:55,703
sobre o mistério
do Passo Dyatlov.

14
00:00:55,704 --> 00:00:58,161
A diferença entre
todo tipo de mistério

15
00:00:58,162 --> 00:00:59,994
e esse
em particular...

16
00:01:00,119 --> 00:01:02,814
é que esse
é muito bem documentado.

17
00:01:02,815 --> 00:01:04,450
Há caso criminal...

18
00:01:04,636 --> 00:01:06,133
há fotos...

19
00:01:06,134 --> 00:01:07,755
há diários.

20
00:01:07,868 --> 00:01:10,166
Ainda há testemunhas...

21
00:01:10,167 --> 00:01:12,082
que estavam lá.
Um grupo de resgate.

22
00:01:12,083 --> 00:01:15,126
Então, qualquer pessoa
ainda pode investigar.

23
00:01:15,796 --> 00:01:17,967
Encontrados
sem suas roupas de inverno

24
00:01:17,968 --> 00:01:19,988
a quilômetros
da tenda destroçada

25
00:01:19,989 --> 00:01:23,580
e sem nenhum sinal de avalanche
ou desastres naturais.

26
00:01:23,895 --> 00:01:26,546
Mesmo assim, de alguma forma,
eles sofreram lesões

27
00:01:26,547 --> 00:01:28,051
que esmagaram
seus corpos

28
00:01:28,052 --> 00:01:29,755
e horrivelmente,
para alguns...

29
00:01:29,756 --> 00:01:31,489
a língua e os olhos...

30
00:01:31,490 --> 00:01:32,927
estavam desaparecidos.

31
00:01:32,928 --> 00:01:34,952
Parece que...

32
00:01:35,098 --> 00:01:36,955
os oficiais envolvidos...

33
00:01:36,956 --> 00:01:39,008
na época da autópsias...

34
00:01:39,100 --> 00:01:41,100
basicamente,
tentaram varrer tudo isso...

35
00:01:41,102 --> 00:01:42,805
para debaixo do tapete...

36
00:01:42,807 --> 00:01:44,984
tentando
fazer parecer algum...

37
00:01:45,030 --> 00:01:46,828
acidente infeliz.

38
00:01:47,327 --> 00:01:49,854
Luzes misteriosas
foram vistas no céu...

39
00:01:49,855 --> 00:01:52,638
e a KGB russa
infestou o local

40
00:01:52,639 --> 00:01:54,251
obscurecendo
toda história...

41
00:01:54,252 --> 00:01:56,346
em 60 anos de mistério.

42
00:01:58,620 --> 00:02:01,471
Acredito que,
a razão para a tragédia...

43
00:02:01,472 --> 00:02:03,821
foi o objeto...

44
00:02:04,116 --> 00:02:06,758
que os alpinistas
fotografaram...

45
00:02:06,925 --> 00:02:08,570
no último...

46
00:02:08,832 --> 00:02:10,595
quadro do filme.

47
00:02:11,371 --> 00:02:14,299
Hoje, há dois lados
para esse caso:

48
00:02:14,497 --> 00:02:18,292
Aquele que investigadores oficiais
divulgaram da época...

49
00:02:18,586 --> 00:02:21,652
que parece, quase intencionalmente,
incompleto.

50
00:02:22,005 --> 00:02:24,926
E há os anos
de teorias conspiratórias...

51
00:02:24,992 --> 00:02:27,273
de acobertamentos
do governo soviético...

52
00:02:27,315 --> 00:02:29,037
e testes militares.

53
00:02:29,085 --> 00:02:31,970
Alguns dos materiais
desse caso...

54
00:02:31,971 --> 00:02:33,892
foram removidos.

55
00:02:35,408 --> 00:02:36,991
Categoricamente...

56
00:02:36,992 --> 00:02:39,320
discordo
que todos os alpinistas...

57
00:02:39,321 --> 00:02:41,219
morreram pelo frio.

58
00:02:41,830 --> 00:02:43,986
Eu acho
que os acobertamentos...

59
00:02:44,485 --> 00:02:46,474
são tão inconvincentes.

60
00:02:47,184 --> 00:02:48,584
Eles são uma forma...

61
00:02:48,586 --> 00:02:51,315
que as pessoas explicam
o inexplicável

62
00:02:51,438 --> 00:02:53,176
ou o inexplicado...

63
00:02:53,177 --> 00:02:55,360
quando a realidade,
em alguns casos...

64
00:02:55,361 --> 00:02:57,260
é apenas difícil
de se solucionar.

65
00:02:57,540 --> 00:02:59,068
A história inspirou...

66
00:02:59,069 --> 00:03:02,199
muitos programas russos de tv
e documentários

67
00:03:02,318 --> 00:03:04,233
pedalando
teorias superficiais

68
00:03:04,234 --> 00:03:05,852
de visitantes alienígenas...

69
00:03:05,853 --> 00:03:08,122
ao Abomináveis
Homens das Neves russos.

70
00:03:08,930 --> 00:03:10,964
Nenhum desastre natural...

71
00:03:10,965 --> 00:03:13,528
poderia ter levado a isso.

72
00:03:15,192 --> 00:03:17,374
Na minha opinião...

73
00:03:17,375 --> 00:03:19,378
é que eles
foram assassinados.

74
00:03:23,241 --> 00:03:25,739
Com tantas
histórias conflitantes...

75
00:03:25,765 --> 00:03:28,471
eu vim para Rússia
para fazer a pergunta:

76
00:03:28,646 --> 00:03:30,552
Qual é a verdadeira história...

77
00:03:30,553 --> 00:03:32,490
do Passo Dyatlov?

78
00:03:32,887 --> 00:03:36,887
FAZER LEGENDAS
É UM TRABALHO ÁRDUO E DEMORADO!

79
00:03:36,888 --> 00:03:40,888
POR FAVOR, NÃO REMOVA
OS CRÉDITOS DA LEGENDA!

80
00:04:03,910 --> 00:04:06,424
AN UNKNOWN COMPELLING FORCE

81
00:04:06,425 --> 00:04:09,067
UMA FORÇA COMPELIDORA DESCONHECIDA

82
00:04:09,068 --> 00:04:12,711
A VERDADEIRA HISTÓRIA
DO INCIDENTE DO PASSO DYATLOV

83
00:04:14,036 --> 00:04:16,457
LIAM LE GUILLOU
Documentarista

84
00:04:16,482 --> 00:04:18,396
Fiquei obcecado
com essa história...

85
00:04:18,398 --> 00:04:22,064
após ler as centenas
de teorias bizarras e incomuns.

86
00:04:22,996 --> 00:04:25,552
Acobertamentos militares,
óvnis

87
00:04:25,553 --> 00:04:28,359
e até um Homem das Neves russo
foi culpado.

88
00:04:30,707 --> 00:04:33,307
Mas logo me dou conta
de que a verdadeira história...

89
00:04:33,309 --> 00:04:36,521
é ainda mais sinistra
do que eu jamais poderia imaginar.

90
00:04:36,522 --> 00:04:38,350
MÍSSIL DO PASSO DYATLOV?

91
00:04:38,351 --> 00:04:40,173
TESTE FRACASSADO
DE MÍSSIL RUSSO

92
00:04:40,174 --> 00:04:43,951
O MISTÉRIO DO PASSO DYATLOV:
OS ALPINISTAS FORAM ASSASSINADOS?

93
00:04:45,522 --> 00:04:48,593
Usando as fotos e diários
dos próprios alpinistas...

94
00:04:48,671 --> 00:04:50,847
é isto que sabemos
até agora:

95
00:04:51,491 --> 00:04:53,518
Em janeiro de 1959...

96
00:04:53,590 --> 00:04:55,456
uma equipe
de dez jovens alpinistas

97
00:04:55,457 --> 00:04:57,981
guiada pelo líder,
Igor Dyatlov...

98
00:04:57,982 --> 00:04:59,966
começou
a expedição condenada...

99
00:04:59,967 --> 00:05:02,187
às profundezas
das Montanhas Urais.

100
00:05:03,600 --> 00:05:05,499
Em dez dias
de jornada...

101
00:05:05,500 --> 00:05:08,666
a equipe chega a um pico
conhecido pelos nativos como:

102
00:05:08,766 --> 00:05:10,332
A Montanha dos Mortos.

103
00:05:10,333 --> 00:05:13,147
E, então, algo corre
terrivelmente mal.

104
00:05:14,435 --> 00:05:15,835
No meio da noite...

105
00:05:15,837 --> 00:05:17,305
por razões desconhecidas

106
00:05:17,306 --> 00:05:19,748
os alpinistas cortam a tenda
para saírem.

107
00:05:19,749 --> 00:05:22,300
Rastros mostram que eles fugiram
para a montanha...

108
00:05:22,301 --> 00:05:23,786
em condições congelantes

109
00:05:23,787 --> 00:05:26,274
sem as roupas de inverno
ou botas.

110
00:05:27,923 --> 00:05:30,370
Semanas após eles precisarem
informar o paradeiro

111
00:05:30,371 --> 00:05:32,331
grupos de busca
foram enviados...

112
00:05:32,332 --> 00:05:34,887
apenas
para desvendarem o pior:

113
00:05:35,552 --> 00:05:37,903
Eles foram encontrados
a mais de um quilômetro

114
00:05:37,941 --> 00:05:40,905
cada um
com lesões inexplicáveis...

115
00:05:41,746 --> 00:05:43,706
indo de cortes
e hematomas...

116
00:05:43,707 --> 00:05:46,296
a crânios fraturados,
costelas quebradas...

117
00:05:46,358 --> 00:05:48,577
e até
uma língua desaparecida.

118
00:05:49,584 --> 00:05:51,762
O governo soviético
encerrou o caso

119
00:05:51,763 --> 00:05:53,245
e selou os arquivos...

120
00:05:53,246 --> 00:05:56,342
dizendo apenas que os alpinistas
morreram de frio...

121
00:05:56,570 --> 00:05:58,558
por razões desconhecidas.

122
00:06:01,756 --> 00:06:05,099
Um interesse renovado começou
mais de 30 anos depois

123
00:06:05,100 --> 00:06:07,438
após a queda
da União Soviética...

124
00:06:07,494 --> 00:06:09,170
e o arquivo original
do caso...

125
00:06:09,171 --> 00:06:11,078
foi liberado
para o público.

126
00:06:11,896 --> 00:06:14,523
Buscando por centenas
de artigos na internet...

127
00:06:14,524 --> 00:06:17,301
comecei a ver
algumas inconsistências.

128
00:06:18,462 --> 00:06:20,546
Foi aí que encontrei
um grupo de russos

129
00:06:20,547 --> 00:06:22,995
dedicados a desvendar
a verdade.

130
00:06:23,714 --> 00:06:26,017
Contatei Yuri Kuntsevitch...

131
00:06:26,018 --> 00:06:28,063
fundador
da Fundação Dyatlov

132
00:06:28,064 --> 00:06:30,199
em Ecaterimburgo, Rússia.

133
00:06:30,424 --> 00:06:32,117
Eu fiz
muitas perguntas...

134
00:06:32,118 --> 00:06:34,738
com pouco esperança
de receber uma resposta...

135
00:06:34,975 --> 00:06:36,894
mas aí eu recebi.

136
00:06:37,571 --> 00:06:39,821
"PERGUNTAS DEMAIS.
PARA ENCONTRAR AS RESPOSTAS

137
00:06:39,822 --> 00:06:42,172
PRECISA VIR PARA RÚSSIA
E INVESTIGAR VOCÊ MESMO.

138
00:06:42,173 --> 00:06:44,697
ESTOU PRONTO PARA RECEBÊ-LO.
ATENCIOSAMENTE, YURI!"

139
00:06:44,698 --> 00:06:47,693
"INVESTIGAR VOCÊ MESMO"

140
00:06:48,050 --> 00:06:49,450
O que se iniciou...

141
00:06:49,452 --> 00:06:51,903
como uma busca no Google
um tanto quanto obsessiva

142
00:06:51,904 --> 00:06:54,007
havia ficado
muito real.

143
00:06:56,374 --> 00:06:59,606
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
ESTADOS UNIDOS

144
00:06:59,863 --> 00:07:02,705
Acho que sempre fui obcecado
em tentar descobrir

145
00:07:02,706 --> 00:07:04,783
por que as coisas são
como elas são.

146
00:07:04,784 --> 00:07:06,898
E não gosto
de "não sabemos"...

147
00:07:06,899 --> 00:07:08,486
como resposta.

148
00:07:10,362 --> 00:07:14,063
Sempre amei explorar o estranho,
e, às vezes, locais perigosos.

149
00:07:14,205 --> 00:07:17,085
E acho que foi isso que me levou
a fazer documentário...

150
00:07:17,086 --> 00:07:18,576
no fim das contas.

151
00:07:18,990 --> 00:07:21,891
Comecei minha carreira de cineasta
há 20 anos

152
00:07:21,892 --> 00:07:23,534
em jornalismo
de televisão...

153
00:07:23,535 --> 00:07:25,547
e percebi,
bem cedo

154
00:07:25,548 --> 00:07:27,548
que se quiser obter
a verdadeira história

155
00:07:27,550 --> 00:07:29,998
precisa bater perna
e conversar com as pessoas.

156
00:07:30,059 --> 00:07:32,460
E essa história
está me deixando maluco.

157
00:07:32,461 --> 00:07:35,704
Eu fico assistindo a tantos vídeos
e <i>podcasts</i> na internet.

158
00:07:35,705 --> 00:07:38,253
Todos reempacotando
a mesma informação.

159
00:07:38,392 --> 00:07:40,593
Mas isso não é
uma investigação.

160
00:07:40,594 --> 00:07:43,299
Isso não é adicionar nada novo
à história.

161
00:07:44,912 --> 00:07:47,302
Antes de decidir
se eu deveria ir à Rússia

162
00:07:47,303 --> 00:07:49,166
tenho alguém
mais próximo de casa...

163
00:07:49,167 --> 00:07:52,009
que pode me ajudar a entender
a história dos alpinistas.

164
00:07:54,851 --> 00:07:58,426
EUGENE, ÓREGON
ESTADOS UNIDOS

165
00:08:00,081 --> 00:08:02,888
Svetlana Oss
é uma jornalista russa

166
00:08:02,889 --> 00:08:04,790
que agora mora
nos EUA.

167
00:08:04,926 --> 00:08:06,607
Ela fez,
o que deve ter sido...

168
00:08:06,608 --> 00:08:09,695
a primeira matéria em inglês
sobre o grupo Dyatlov...

169
00:08:09,791 --> 00:08:12,401
para o <i>Moscow Times</i>
em 2007.

170
00:08:13,691 --> 00:08:16,724
Desde então, ela escreveu
um dos livros com mais informações

171
00:08:16,726 --> 00:08:18,189
sobre o assunto...

172
00:08:18,190 --> 00:08:21,402
e eu quero aprender mais com ela
sobre esse caso.

173
00:08:22,417 --> 00:08:25,129
Há tanta coisa
por trás da história.

174
00:08:25,130 --> 00:08:27,478
Há tanta...

175
00:08:27,526 --> 00:08:30,240
informação que precisa ser
levada em conta.

176
00:08:30,573 --> 00:08:32,880
Algumas pessoas
acreditam que...

177
00:08:33,448 --> 00:08:35,443
alienígenas
mataram-nos.

178
00:08:35,854 --> 00:08:38,180
Algumas pessoas acreditam...

179
00:08:38,602 --> 00:08:40,550
que espiões americanos...

180
00:08:40,601 --> 00:08:42,147
foram os responsáveis.

181
00:08:42,148 --> 00:08:44,399
Há tantas
histórias malucas.

182
00:08:45,121 --> 00:08:48,375
Que sexo foi responsável
por alguma tensão

183
00:08:49,394 --> 00:08:51,960
entre os membros do grupo...

184
00:08:52,188 --> 00:08:54,192
e eles mataram
uns aos outros.

185
00:08:54,193 --> 00:08:56,930
Eu acho
que todas essas teorias são...

186
00:08:57,288 --> 00:08:58,755
muitos esquisitas.

187
00:09:00,009 --> 00:09:02,029
Os detalhes incomuns
nesse caso

188
00:09:02,030 --> 00:09:05,033
deram espaço
a muitas teorias estranhas.

189
00:09:05,809 --> 00:09:08,284
A primeira e, talvez,
a mais confusa...

190
00:09:08,350 --> 00:09:11,134
é que o caso criminal
parece ter começado...

191
00:09:11,135 --> 00:09:14,490
antes mesmo de os alpinistas
serem dados como desaparecidos.

192
00:09:14,613 --> 00:09:17,190
Este é um caso criminal
Acho que você já o tem.

193
00:09:17,191 --> 00:09:19,788
Esta é uma capa nova.

194
00:09:19,895 --> 00:09:22,258
- Certo.
- Algumas pessoas acreditam que...

195
00:09:22,351 --> 00:09:24,748
o fato de vermos "6" aqui...

196
00:09:24,968 --> 00:09:26,416
diz que...

197
00:09:26,799 --> 00:09:29,945
as autoridades sabiam
de alguma coisa antes...

198
00:09:29,946 --> 00:09:31,986
e queriam esconder
alguma coisa.

199
00:09:32,080 --> 00:09:35,853
O que é incomum é que os alpinistas
não precisavam informar paradeiro

200
00:09:35,854 --> 00:09:37,514
até, no mínimo...

201
00:09:37,515 --> 00:09:39,275
no dia 12 de fevereiro.

202
00:09:39,547 --> 00:09:41,446
Então, como um caso
pode ter começado

203
00:09:41,447 --> 00:09:44,339
uma semana antes de alguém
até mesmo suspeitar

204
00:09:44,340 --> 00:09:45,955
que eles
estavam perdidos?

205
00:09:45,956 --> 00:09:48,904
Para muitos, esse tem sido
um dos argumentos mais fortes

206
00:09:48,905 --> 00:09:51,191
para acobertamento
do governo soviético.

207
00:09:51,995 --> 00:09:54,449
Mas, para mim, é prova
de que há tanta coisa

208
00:09:54,450 --> 00:09:57,155
que está mal compreendida
sobre esse caso.

209
00:09:57,405 --> 00:09:59,539
Há outro documento
no arquivo

210
00:09:59,540 --> 00:10:01,078
que sabemos,
pelos detalhes

211
00:10:01,079 --> 00:10:04,194
que foi, claramente,
um depoimento feito em março

212
00:10:04,280 --> 00:10:07,425
mas, acidentalmente,
datado como 6 de fevereiro.

213
00:10:07,572 --> 00:10:10,092
E foi essa data que foi copiada,
erroneamente...

214
00:10:10,093 --> 00:10:11,704
para a capa.

215
00:10:12,540 --> 00:10:15,242
Um simples erro de funcionário
dando início a anos

216
00:10:15,243 --> 00:10:17,058
de teorias conspiratórias.

217
00:10:17,676 --> 00:10:20,484
Mas os mistérios, certamente,
não param por aí

218
00:10:20,485 --> 00:10:23,181
e outros são mais difíceis
de explicar.

219
00:10:26,438 --> 00:10:28,488
Estou convencido,
mais do que nunca que...

220
00:10:28,490 --> 00:10:30,348
se quero encontrar
a verdade...

221
00:10:30,349 --> 00:10:32,181
preciso ir à Rússia.

222
00:10:33,191 --> 00:10:35,551
Eu fico dizendo a mim
que será seguro

223
00:10:35,666 --> 00:10:38,770
mas sem saber o que, de fato,
aconteceu com os alpinistas

224
00:10:38,805 --> 00:10:40,666
como posso
ter certeza?

225
00:10:43,726 --> 00:10:47,226
ECATERIMBURGO, RÚSSIA

226
00:10:54,115 --> 00:10:56,308
Por filmar documentários
ao redor do mundo

227
00:10:56,309 --> 00:10:59,136
estou acostumado a certa quantidade
de desconhecido.

228
00:10:59,270 --> 00:11:01,565
Mas essa é minha primeira vez
na Rússia

229
00:11:01,566 --> 00:11:04,381
e, certamente, a primeira vez
sem uma equipe de produção

230
00:11:04,382 --> 00:11:05,860
ou apoio.

231
00:11:06,816 --> 00:11:09,724
Incerto do quanto seríamos
bem recebidos pelo governo russo

232
00:11:09,726 --> 00:11:11,673
por investigar
esse caso

233
00:11:11,674 --> 00:11:14,744
meu cinegrafista e eu
fomos sem chamar atenção

234
00:11:14,903 --> 00:11:17,524
e contamos para o mínimo possível
de pessoas.

235
00:11:17,996 --> 00:11:20,271
Quanto mais fácil
passarmos despercebidos...

236
00:11:20,366 --> 00:11:22,788
talvez seja mais fácil
ficarmos desaparecidos.

237
00:11:23,440 --> 00:11:28,440
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>

238
00:11:28,441 --> 00:11:33,441
FB | IG | TT | YT: <font color="#ffff00">Andrebavila</font>
andrebavila@outlook.com.br

239
00:11:35,535 --> 00:11:37,753
Yuri Kuntsevitch era apenas
um garotinho

240
00:11:37,755 --> 00:11:40,219
quando compareceu
aos funerais dos alpinistas...

241
00:11:40,220 --> 00:11:41,841
em 1959.

242
00:11:42,351 --> 00:11:45,402
Ele entrou no Clube de Exploradores
da universidade

243
00:11:45,403 --> 00:11:48,053
e, desde lá, esteve
em muitas expedições de inverno

244
00:11:48,055 --> 00:11:50,657
incluindo várias
até o Passo Dyatlov.

245
00:11:51,052 --> 00:11:53,674
Agora, ele está
no centro dessa história

246
00:11:53,770 --> 00:11:56,360
como curador
da Fundação Dyatlov.

247
00:11:57,217 --> 00:12:00,038
Nosso objetivo primário...

248
00:12:00,329 --> 00:12:02,258
é descobrir a causa...

249
00:12:02,259 --> 00:12:04,005
da morte dos estudantes.

250
00:12:04,006 --> 00:12:06,091
Precisamos saber
a verdade.

251
00:12:06,331 --> 00:12:08,714
Você há de concordar
que a verdade...

252
00:12:08,715 --> 00:12:11,634
é a coisa mais valiosa
do mundo.

253
00:12:12,217 --> 00:12:13,918
Seu escritório caseiro
tornou-se...

254
00:12:13,920 --> 00:12:16,734
uma coleção de tesouro vivo
de documentos

255
00:12:16,865 --> 00:12:20,120
evidência e pertences pessoais
dos alpinistas.

256
00:12:20,256 --> 00:12:23,160
Alguns dos quais
são o coração do mistério.

257
00:12:24,030 --> 00:12:26,164
Diga-me.
Sei que há uma famosa lanterna

258
00:12:26,166 --> 00:12:27,899
que foi encontrada
sobre a tenda.

259
00:12:27,900 --> 00:12:29,606
A lanterna é esta?

260
00:12:29,764 --> 00:12:31,165
Esta lanterna...

261
00:12:31,166 --> 00:12:32,845
foi encontrada...

262
00:12:32,846 --> 00:12:34,804
pelo grupo de busca.

263
00:12:34,890 --> 00:12:36,712
Ela foi encontrada...

264
00:12:36,810 --> 00:12:39,047
sobre a tenda
e estava em cima da neve.

265
00:12:39,048 --> 00:12:41,855
Então, alguém a jogou
em cima da cena.

266
00:12:42,122 --> 00:12:43,952
Isso é incomum, não é?

267
00:12:44,291 --> 00:12:47,247
Isso só prova que havia
outras pessoas no local.

268
00:12:48,961 --> 00:12:51,127
Zolotaryov, por exemplo.

269
00:12:51,388 --> 00:12:53,414
Quando o desenterraram
da neve

270
00:12:53,521 --> 00:12:56,394
ele tinha uma câmera
ao redor do pescoço.

271
00:12:57,480 --> 00:13:00,453
As câmeras encontradas na tenda
e em Zolotaryov...

272
00:13:00,528 --> 00:13:02,521
juntamente
com vários rolos de filmes

273
00:13:02,522 --> 00:13:05,644
dá-nos algumas
das melhores evidências do caso.

274
00:13:05,789 --> 00:13:07,740
Mesmo assim,
nenhuma é tão misteriosa...

275
00:13:07,741 --> 00:13:10,293
quanto o famoso
quadro 34.

276
00:13:12,139 --> 00:13:15,172
Está confirmado
por especialistas...

277
00:13:15,174 --> 00:13:17,020
que isso não é
reflexo de luz.

278
00:13:17,021 --> 00:13:18,862
Isso é uma foto de verdade...

279
00:13:18,916 --> 00:13:20,802
apenas fora de foco.

280
00:13:20,856 --> 00:13:23,282
Os rapazes fotografaram...

281
00:13:23,283 --> 00:13:26,175
um objeto em queda...

282
00:13:26,628 --> 00:13:28,671
voando
em alta velocidade.

283
00:13:28,672 --> 00:13:31,325
Eles nem tiveram tempo
para focar.

284
00:13:31,593 --> 00:13:34,005
Isso, obviamente...

285
00:13:34,051 --> 00:13:35,648
tornou-se...

286
00:13:35,823 --> 00:13:37,626
a causa de toda tragédia.

287
00:13:38,121 --> 00:13:40,337
Esta última foto tirada
pelos alpinistas

288
00:13:40,338 --> 00:13:42,530
é apenas um
dos muitos estranhos detalhes

289
00:13:42,531 --> 00:13:45,043
que convenceram Yuri
e os colegas dele...

290
00:13:45,076 --> 00:13:47,293
que isso não foi
nenhum acidente.

291
00:13:48,720 --> 00:13:51,382
Mas se algo os assustou
fazendo-os saírem da tenda

292
00:13:51,425 --> 00:13:53,211
por que eles não voltaram...

293
00:13:53,212 --> 00:13:55,206
quando a ameaça
havia passado?

294
00:13:55,445 --> 00:13:58,676
Por que eles deixariam para trás
as roupas quentes e as botas?

295
00:13:58,717 --> 00:14:01,398
Tudo que precisavam
para permanecerem vivos.

296
00:14:11,290 --> 00:14:13,106
Eles eram jovens...

297
00:14:13,244 --> 00:14:14,956
e eram amigos.

298
00:14:14,957 --> 00:14:16,416
Todos eram estudantes...

299
00:14:16,417 --> 00:14:19,246
na Universidade Politécnica Ural.

300
00:14:19,734 --> 00:14:22,098
Para eles irem
às montanhas...

301
00:14:22,164 --> 00:14:24,675
para desafiar
os elementos delas

302
00:14:24,798 --> 00:14:27,088
era algo
muito animador.

303
00:14:28,735 --> 00:14:31,078
Igor Dyatlov
era considerado

304
00:14:31,079 --> 00:14:34,026
o membro
mais experiente...

305
00:14:34,027 --> 00:14:36,186
do Clube de Exploradores.

306
00:14:36,634 --> 00:14:40,136
Esse cara não se interessava
em nada mais...

307
00:14:40,138 --> 00:14:42,007
a não ser o que chamamos
de turismo...

308
00:14:42,008 --> 00:14:43,978
em ir às montanhas.

309
00:14:44,278 --> 00:14:46,558
Era a paixão dele.

310
00:14:49,553 --> 00:14:53,304
Zina tinha uma personalidade
muito brilhante.

311
00:14:53,478 --> 00:14:56,035
Ela havia estado
em muitas expedições.

312
00:14:56,101 --> 00:14:58,009
Algumas pessoas acham...

313
00:14:58,085 --> 00:14:59,954
que Igor estava...

314
00:15:00,215 --> 00:15:01,925
envolvido com Zina...

315
00:15:01,986 --> 00:15:03,491
o que não é verdade.

316
00:15:03,492 --> 00:15:05,928
Provavelmente, ele era a fim dela
porque sabemos

317
00:15:05,929 --> 00:15:08,344
que a foto dela
foi encontrada...

318
00:15:08,424 --> 00:15:09,825
no bolso dele.

319
00:15:09,826 --> 00:15:11,226
Já sabemos...

320
00:15:11,228 --> 00:15:14,857
que ela não estava
romanticamente interessada no Igor

321
00:15:14,895 --> 00:15:16,716
porque ela gostava
de outro cara:

322
00:15:16,717 --> 00:15:18,502
Yuri Doroshenko.

323
00:15:19,160 --> 00:15:22,614
Só sabemos que ele veio
de uma família muito pobre.

324
00:15:22,786 --> 00:15:25,664
Ele era uma pessoa
muito corajosa.

325
00:15:26,040 --> 00:15:27,729
Em uma expedição...

326
00:15:28,105 --> 00:15:29,623
apareceu um urso...

327
00:15:29,624 --> 00:15:31,707
aproximando-se
da tenda.

328
00:15:31,708 --> 00:15:33,838
Com nada nas mãos...

329
00:15:34,172 --> 00:15:36,124
ele confrontou o urso...

330
00:15:36,274 --> 00:15:38,362
e fez o urso
ir embora.

331
00:15:38,906 --> 00:15:41,243
E claro que Zina
viu isso...

332
00:15:41,244 --> 00:15:43,047
e ficou
muito impressionada.

333
00:15:43,048 --> 00:15:45,297
Talvez tenha sido o momento
em que ela...

334
00:15:45,399 --> 00:15:46,857
apaixonou-se.

335
00:15:47,628 --> 00:15:49,326
Mas isso
estava terminado...

336
00:15:49,327 --> 00:15:52,617
na época em que a expedição
foi marcada.

337
00:15:52,618 --> 00:15:54,246
Eles ainda continuaram...

338
00:15:54,353 --> 00:15:55,946
com amizade.

339
00:15:57,774 --> 00:16:00,559
Muito do que sabemos
da jornada do grupo...

340
00:16:00,591 --> 00:16:02,757
vem dos próprios diários deles...

341
00:16:02,875 --> 00:16:05,398
que foram encontrados abandonados
dentro da tenda.

342
00:16:05,682 --> 00:16:07,825
<i>23 de janeiro.
Diário de Lyudmila Dubinina.</i>

343
00:16:07,826 --> 00:16:11,728
<i>"Este é o último dia de preparações
e tudo está bem frenético.</i>

344
00:16:12,049 --> 00:16:14,883
<i>Desde 9h da manhã,
fiquei correndo de loja em loja</i>

345
00:16:14,884 --> 00:16:16,972
<i>comprando
algumas coisinhas.</i>

346
00:16:16,973 --> 00:16:18,534
<i>Tínhamos
muito pouco tempo</i>

347
00:16:18,535 --> 00:16:21,622
<i>mas chegamos na estação ferroviária
um pouco adiantados."</i>

348
00:16:21,782 --> 00:16:23,684
Lyudmila era experiente...

349
00:16:23,894 --> 00:16:25,532
em turismo também.

350
00:16:25,537 --> 00:16:27,845
Ela parecia muito...

351
00:16:28,053 --> 00:16:30,064
tímida,
uma garota fofinha...

352
00:16:30,065 --> 00:16:32,245
mas era muito forte.

353
00:16:32,442 --> 00:16:35,249
Certa vez,
ela foi baleada na perna...

354
00:16:35,572 --> 00:16:37,703
por engano,
por um caçador...

355
00:16:38,332 --> 00:16:40,917
e ela aguentou firme.

356
00:16:43,951 --> 00:16:46,099
Rustem Slobodin era...

357
00:16:46,375 --> 00:16:49,145
o cara mais atlético
do grupo.

358
00:16:49,661 --> 00:16:52,459
Ela era muito bem treinado
fisicamente.

359
00:16:52,799 --> 00:16:54,680
Eu sei
que o pai de Rustem...

360
00:16:54,681 --> 00:16:57,536
não conseguia acreditar
que Rustem...

361
00:16:57,936 --> 00:17:00,055
não conseguiu
sobreviver a isso.

362
00:17:01,799 --> 00:17:03,567
Sasha Kolevatov era...

363
00:17:03,568 --> 00:17:05,795
o cara legal
entre eles.

364
00:17:05,953 --> 00:17:09,009
Não o vemos muito
em fotos.

365
00:17:09,274 --> 00:17:12,196
Ela era uma pessoa
muito privada.

366
00:17:12,848 --> 00:17:14,289
Um membro da equipe

367
00:17:14,290 --> 00:17:17,421
prova ser ainda mais enigmático
até os dias de hoje.

368
00:17:17,782 --> 00:17:20,276
Semyon Zolotaryov,
de 37 anos...

369
00:17:20,482 --> 00:17:23,002
não era conhecido
do restante do grupo

370
00:17:23,161 --> 00:17:25,726
mas foi pedido
para ir na expedição

371
00:17:25,727 --> 00:17:27,974
poucas semanas antes
da partida.

372
00:17:28,307 --> 00:17:31,838
Ele estava trabalhando
como instrutor de turismo.

373
00:17:31,999 --> 00:17:35,119
Ele também precisava
de mais uma expedição

374
00:17:35,120 --> 00:17:37,042
para uma elevação de nível...

375
00:17:37,453 --> 00:17:38,941
do trabalho dele.

376
00:17:39,016 --> 00:17:41,576
Um experiente homem da natureza
e soldado...

377
00:17:41,577 --> 00:17:43,387
Zolotaryov
foi condecorado

378
00:17:43,388 --> 00:17:45,793
pelo seu serviço
na Segunda Guerra Mundial.

379
00:17:46,124 --> 00:17:47,878
E, apesar da diferença
de idade...

380
00:17:47,880 --> 00:17:51,464
parece que Zolotaryov
foi rapidamente aceito no grupo.

381
00:17:52,386 --> 00:17:56,058
Sabemos que os estudantes
abraçaram esse cara.

382
00:17:56,112 --> 00:17:57,727
Ele se deu
muito bem...

383
00:17:57,728 --> 00:17:59,884
com o resto do grupo.

384
00:18:01,333 --> 00:18:02,733
Thibeaux...

385
00:18:03,168 --> 00:18:05,616
conseguia fazer amizade
facilmente.

386
00:18:06,232 --> 00:18:07,633
Bem rápido...

387
00:18:07,634 --> 00:18:10,666
ele se tornou inseparável...

388
00:18:10,757 --> 00:18:12,496
de Zolotaryov.

389
00:18:12,497 --> 00:18:15,229
Thibeaux era
um cara bem maduro...

390
00:18:15,439 --> 00:18:16,840
e sério...

391
00:18:16,841 --> 00:18:19,451
apesar de ser
muito jovem.

392
00:18:20,601 --> 00:18:22,995
Yuri Krivonischenko,
de 23 anos...

393
00:18:22,996 --> 00:18:25,436
era considerado o piadista
entre o grupo.

394
00:18:25,848 --> 00:18:27,350
E as travessuras dele...

395
00:18:27,351 --> 00:18:30,302
quase mudaram
todo curso de eventos.

396
00:18:30,687 --> 00:18:32,589
Eles estavam esperando...

397
00:18:32,627 --> 00:18:34,363
o próximo trem.

398
00:18:34,457 --> 00:18:36,283
Ele perguntou:

399
00:18:36,284 --> 00:18:38,606
"Lyuda, pode nos dar
um pouco de dinheiro

400
00:18:38,607 --> 00:18:41,145
para irmos
à lanchonete?"

401
00:18:41,200 --> 00:18:43,674
Ela cuidava de todo dinheiro
da viagem.

402
00:18:44,138 --> 00:18:46,350
E, por alguns motivos,
ela negou.

403
00:18:46,718 --> 00:18:48,149
<i>"Nosso herói, Yuri...</i>

404
00:18:48,151 --> 00:18:50,621
<i>decidiu andar pela estação
com um chapéu</i>

405
00:18:50,623 --> 00:18:52,946
<i>para arranjar trocados
após cantar uma música.</i>

406
00:18:52,947 --> 00:18:55,916
<i>Ele foi levado pela polícia,
acusando-o de fraude.</i>

407
00:18:55,968 --> 00:18:58,732
<i>É claro que Yuri
precisava ser resgatado."</i>

408
00:18:58,842 --> 00:19:01,355
O grupo inteiro
pediu aos policiais...

409
00:19:01,356 --> 00:19:02,961
para soltarem Yuri...

410
00:19:03,344 --> 00:19:06,399
o que foi muito corajoso
da parte deles...

411
00:19:06,530 --> 00:19:09,045
porque, naquela época
na União Soviética...

412
00:19:09,046 --> 00:19:11,337
você não quer mexer
com a polícia.

413
00:19:11,461 --> 00:19:13,669
O fato
de que o grupo todo...

414
00:19:13,753 --> 00:19:15,713
defender Yuri...

415
00:19:15,833 --> 00:19:18,454
comprova que eles eram
realmente...

416
00:19:18,569 --> 00:19:20,107
grandes amigos.

417
00:19:22,797 --> 00:19:25,889
Houve um décimo membro
na expedição condenada.

418
00:19:26,020 --> 00:19:28,121
O único que retornaria...

419
00:19:28,167 --> 00:19:29,567
vivo.

420
00:19:30,227 --> 00:19:31,748
Yuri Yudin...

421
00:19:32,081 --> 00:19:34,263
é uma pessoa enigmática.

422
00:19:34,355 --> 00:19:36,446
As garotas
confiavam nele.

423
00:19:36,687 --> 00:19:38,420
Ele não era descolado...

424
00:19:38,421 --> 00:19:40,529
não era sarcástico.

425
00:19:40,721 --> 00:19:42,516
Ele só era gentil...

426
00:19:42,780 --> 00:19:44,656
e um bom amigo.

427
00:19:45,847 --> 00:19:47,738
Yuri precisou...

428
00:19:48,039 --> 00:19:50,049
sair da viagem.

429
00:19:51,706 --> 00:19:53,504
Eu sei
que ele sofreu...

430
00:19:53,896 --> 00:19:56,223
bastante
por causa disso.

431
00:19:56,224 --> 00:19:57,625
Ele me disse:

432
00:19:57,626 --> 00:19:59,822
"Se eu pudesse
fazer a Deus...

433
00:19:59,880 --> 00:20:01,576
apenas uma pergunta...

434
00:20:01,620 --> 00:20:03,021
ela seria...

435
00:20:03,022 --> 00:20:05,175
'o que aconteceu
com meus amigos?'"

436
00:20:14,909 --> 00:20:17,865
Dyatlov e a equipe
são homenageados aqui...

437
00:20:17,866 --> 00:20:20,015
no cemitério
de Ecaterimburgo.

438
00:20:21,285 --> 00:20:23,314
É um momento forte
para mim...

439
00:20:23,315 --> 00:20:24,995
e um lembrete
de que essas pessoas

440
00:20:24,997 --> 00:20:27,332
não eram apenas
uma história na internet

441
00:20:27,333 --> 00:20:30,049
mas pessoas de verdade
com vidas de verdade

442
00:20:30,110 --> 00:20:31,959
famílias e amigos.

443
00:20:32,649 --> 00:20:34,616
Estar aqui
me faz perceber que...

444
00:20:34,617 --> 00:20:37,678
se quero mesmo entender
o que houve com eles

445
00:20:37,760 --> 00:20:40,249
eu preciso entender
a jornada deles.

446
00:20:40,673 --> 00:20:43,686
Eu preciso tentar refazer
os passos dos alpinistas

447
00:20:43,758 --> 00:20:45,635
até o Passo Dyatlov.

448
00:20:47,785 --> 00:20:49,986
Nomeado em homenagem
ao líder da expedição...

449
00:20:49,988 --> 00:20:51,456
Igor Dyatlov...

450
00:20:51,457 --> 00:20:54,882
o Passo Dyatlov é um lugar perigoso
de se chegar no inverno

451
00:20:54,938 --> 00:20:56,649
até mesmo
nos dias de hoje.

452
00:20:57,152 --> 00:20:59,255
Mas encontrei alguém
disposto a me guiar

453
00:20:59,256 --> 00:21:02,125
no que deve ser
uma expedição de oito dias

454
00:21:02,126 --> 00:21:05,230
à região subpolar
das Montanhas Urais.

455
00:21:06,142 --> 00:21:09,658
Disseram-me que, se há alguém
que pode me levar, é este homem.

456
00:21:09,659 --> 00:21:11,607
OLEG DEMYANENKO
Guia de expedição

457
00:21:11,608 --> 00:21:13,193
Como está o tempo?

458
00:21:13,496 --> 00:21:15,006
Está melhorando.

459
00:21:15,798 --> 00:21:17,852
20°C negativos
até 15°C negativos.

460
00:21:17,853 --> 00:21:19,253
Sim.

461
00:21:20,604 --> 00:21:22,433
Qual a rota?
Uma subida de trem...

462
00:21:22,435 --> 00:21:24,519
de Ecaterimburgo
até Ivdel.

463
00:21:24,520 --> 00:21:26,177
Certo.
Direto para cá.

464
00:21:26,214 --> 00:21:29,227
Iremos até Vizhay
de carro.

465
00:21:29,228 --> 00:21:30,628
Aqui é...

466
00:21:30,763 --> 00:21:32,163
o fim do caminho...

467
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
e, de Vizhay, iremos...

468
00:21:34,532 --> 00:21:37,101
ao Passo Dyatlov
com motos de neve.

469
00:21:37,311 --> 00:21:38,992
Este trecho...

470
00:21:39,157 --> 00:21:41,203
tem cerca de 50 km...

471
00:21:41,204 --> 00:21:42,910
e o dia seguinte...

472
00:21:42,976 --> 00:21:44,757
terá cerca de 40 km.

473
00:21:45,410 --> 00:21:48,463
E, depois, até o Passo Dyatlov,
25 km.

474
00:21:48,706 --> 00:21:50,474
Quando chegarmos
ao Passo...

475
00:21:50,475 --> 00:21:53,074
passaremos uma noite,
primeira noite.

476
00:21:54,551 --> 00:21:56,885
Depende do tempo,
depende...

477
00:21:57,413 --> 00:21:59,442
da estrada,
depende de tudo.

478
00:21:59,443 --> 00:22:02,021
Às vezes,
o tempo pode ficar...

479
00:22:02,836 --> 00:22:04,530
extremamente ruim...

480
00:22:04,646 --> 00:22:06,250
nas áreas montanhosas.

481
00:22:06,251 --> 00:22:08,746
Mas se alguém se machucar
ou algo assim

482
00:22:08,747 --> 00:22:11,344
qual o plano para...

483
00:22:11,986 --> 00:22:14,110
- Para o quê?
- Sair.

484
00:22:16,698 --> 00:22:18,342
Não há saída.

485
00:22:18,691 --> 00:22:20,235
Não há saída.

486
00:22:22,477 --> 00:22:24,099
Estamos cadastrados...

487
00:22:24,100 --> 00:22:26,260
no Busca e Resgate.

488
00:22:27,025 --> 00:22:29,940
Nós temos
um telefone via satélite...

489
00:22:29,941 --> 00:22:32,077
para pedir
uma equipe de busca.

490
00:22:33,181 --> 00:22:34,737
Eles trarão...

491
00:22:34,738 --> 00:22:36,921
- seu cadáver de volta.
- Certo. Ótimo.

492
00:22:41,119 --> 00:22:44,826
O equipamento de câmera
está praticamente pronto e...

493
00:22:45,337 --> 00:22:48,775
amanhã começamos na nossa jornada
ao Passo Dyatlov

494
00:22:48,776 --> 00:22:51,591
e estou muito empolgado
com a aventura.

495
00:22:51,694 --> 00:22:53,167
Preciso admitir.

496
00:22:53,304 --> 00:22:55,635
Mas, ao mesmo tempo,
apreensivo, entende?

497
00:22:55,636 --> 00:22:57,149
É uma empreitada séria.

498
00:22:57,150 --> 00:23:00,619
Disseram-me que precisamos
melhorar nossas coisas de inverno

499
00:23:00,620 --> 00:23:02,765
porque algumas que eu trouxe
não eram boas.

500
00:23:02,766 --> 00:23:04,339
Acho que...

501
00:23:04,559 --> 00:23:07,702
não se pode brincar com isso.
As condições lá são sérias.

502
00:23:07,703 --> 00:23:10,342
Não podemos esquecer
que alguns dos alpinistas...

503
00:23:10,508 --> 00:23:12,787
morreram de hipotermia e...

504
00:23:13,193 --> 00:23:16,103
isso é algo que devemos muito
levar em consideração.

505
00:23:19,161 --> 00:23:20,979
Amanhã,
a jornada começa...

506
00:23:20,980 --> 00:23:22,754
rumo ao selvagem congelado...

507
00:23:22,755 --> 00:23:25,382
e à montanha
onde o grupo Dyatlov

508
00:23:25,383 --> 00:23:27,149
passou a última noite...

509
00:23:27,150 --> 00:23:28,550
vivo.

510
00:23:50,617 --> 00:23:53,064
O que você acha que pode ter
acontecido com eles?

511
00:23:53,170 --> 00:23:55,137
- Minha opinião?
- Sim. Sua opinião.

512
00:23:55,371 --> 00:23:57,821
Provavelmente,
foi uma pequena avalanche.

513
00:24:00,420 --> 00:24:02,844
E, após isso,
eles cometeram um erro.

514
00:24:02,962 --> 00:24:04,698
Imediatamente,
eles foram...

515
00:24:04,778 --> 00:24:06,946
para a área florestal.

516
00:24:07,367 --> 00:24:10,072
Até em 25°C negativos,
mas com vento...

517
00:24:10,116 --> 00:24:11,795
e sem roupas...

518
00:24:11,796 --> 00:24:14,498
é muito fácil,
em poucos minutos, você morre.

519
00:24:16,855 --> 00:24:18,988
Encarando uma escalada
de atenção da mídia

520
00:24:18,989 --> 00:24:23,118
o gabinete do promotor abriu
uma nova investigação em 2018

521
00:24:23,550 --> 00:24:25,179
e a recente conclusão...

522
00:24:25,180 --> 00:24:27,230
apoiou a teoria de avalanche.

523
00:24:28,166 --> 00:24:31,073
O relatório disse que os alpinistas
fugiram da tenda deles

524
00:24:31,074 --> 00:24:33,045
ao primeiro sinal
de uma avalanche...

525
00:24:33,046 --> 00:24:35,051
na Montanha Kholat-Syakhl.

526
00:24:36,265 --> 00:24:38,237
Descendo para longe
da tenda...

527
00:24:38,238 --> 00:24:40,298
sem as roupas de inverno
ou botas

528
00:24:40,299 --> 00:24:42,859
eles acabaram morrendo
de hipotermia...

529
00:24:42,860 --> 00:24:44,535
e eventos naturais.

530
00:24:45,815 --> 00:24:49,611
A descoberta parece apresentar
uma conclusão simples ao caso

531
00:24:49,769 --> 00:24:52,277
mas, para muitos,
ela não se sustenta.

532
00:24:52,639 --> 00:24:55,258
Vladislav Karelin
foi um parceiro alpinista

533
00:24:55,259 --> 00:24:57,016
e amigo de Dyatlov.

534
00:24:57,159 --> 00:25:00,519
Ele se juntou aos esforços de busca
para encontrar seu amigo.

535
00:25:00,839 --> 00:25:03,860
Eu já viajei
para muitos lugares...

536
00:25:04,009 --> 00:25:06,090
propensos a avalanche.

537
00:25:07,306 --> 00:25:09,535
Eu sabia o que era
uma avalanche.

538
00:25:09,640 --> 00:25:12,513
Fomos de helicóptero
no dia seguinte...

539
00:25:12,633 --> 00:25:15,682
e vimos
o local da tenda.

540
00:25:15,904 --> 00:25:18,365
Não havia sinais algum
de uma avalanche.

541
00:25:18,479 --> 00:25:20,491
Absolutamente nenhum.

542
00:25:22,117 --> 00:25:25,749
Alexsie, de 83 anos,
era amigo próximo do grupo

543
00:25:25,833 --> 00:25:27,858
e também tem
sérias dúvidas...

544
00:25:27,859 --> 00:25:29,712
sobre uma avalanche.

545
00:25:29,760 --> 00:25:31,673
Eu e todos...

546
00:25:32,225 --> 00:25:34,445
todos os membros da diretoria...

547
00:25:34,446 --> 00:25:37,044
do grupo...
Quero dizer...

548
00:25:37,550 --> 00:25:39,504
do "Memória do Grupo Dyatlov"

549
00:25:39,505 --> 00:25:41,261
acreditamos
que uma avalanche...

550
00:25:41,262 --> 00:25:43,841
nada teve a ver
com isso.

551
00:25:44,149 --> 00:25:47,686
E eu diria que ela
não foi criada por acaso

552
00:25:48,106 --> 00:25:51,441
mas, de propósito, por pessoas
que queriam nublar o caso.

553
00:25:52,036 --> 00:25:54,883
Talvez as fotos de investigação
da época

554
00:25:55,021 --> 00:25:58,154
expliquem por que
o investigador chefe, Lev Ivanov...

555
00:25:58,266 --> 00:26:01,140
achou que uma avalanche
seria implausível.

556
00:26:02,072 --> 00:26:04,837
Uma das últimas fotos tiradas
pelos alpinistas

557
00:26:04,895 --> 00:26:08,533
claramente mostra bastões de esqui
colocados na frente da tenda.

558
00:26:09,325 --> 00:26:13,195
Esses bastões não parecem ter sido
movidos por nenhuma avalanche

559
00:26:13,236 --> 00:26:16,490
quando as equipes de busca chegaram
várias semanas depois.

560
00:26:22,385 --> 00:26:24,914
<i>"E cá estamos nós.
No trem.</i>

561
00:26:25,112 --> 00:26:27,930
<i>Cantamos músicas que sabemos
e aprendemos novas.</i>

562
00:26:28,031 --> 00:26:30,419
<i>Estamos quase
caindo no sono...</i>

563
00:26:30,420 --> 00:26:32,325
<i>e a taiga ural...</i>

564
00:26:32,514 --> 00:26:35,252
<i>espalha-se
por todas as direções.</i>

565
00:26:35,817 --> 00:26:39,037
<i>Fico imaginando o que nos aguarda
nessa viagem."</i>

566
00:26:39,038 --> 00:26:41,563
ZINA KOLMOGOROVA
23 de janeiro de 1959

567
00:26:45,534 --> 00:26:48,442
Com um pouco mais
de algumas horas de sono no trem

568
00:26:48,535 --> 00:26:51,920
refizemos a jornada de 80 km
dos alpinistas até Vizhay...

569
00:26:51,921 --> 00:26:53,321
de carro.

570
00:26:53,397 --> 00:26:55,952
O veículo apertado parecia
surpreendentemente capaz

571
00:26:55,953 --> 00:26:57,886
nessas estradas
cobertas de neve.

572
00:26:57,887 --> 00:27:00,190
Mas esse não é o caso
para todo mundo.

573
00:27:01,058 --> 00:27:03,408
Isso me mostra
o quanto é importante

574
00:27:03,409 --> 00:27:06,620
ajudar seu colega viajante
nessas condições congelantes.

575
00:27:07,363 --> 00:27:09,044
Afinal de contas,
nunca se sabe...

576
00:27:09,045 --> 00:27:11,567
quando poderá ser
a sua hora de necessidade.

577
00:27:11,800 --> 00:27:13,202
E não me esqueço...

578
00:27:13,203 --> 00:27:15,204
que a próxima anotação
no diário de Lyuda

579
00:27:15,205 --> 00:27:17,102
no mesmo
trecho da estrada...

580
00:27:17,103 --> 00:27:20,081
é um eco misterioso
da nossa jornada.

581
00:27:20,634 --> 00:27:23,470
<i>"Durante nossa caminhada,
aconteceu um incidente:</i>

582
00:27:23,553 --> 00:27:26,995
<i>Um carro vindo da floresta
ficou preso na direção oposta.</i>

583
00:27:27,296 --> 00:27:29,542
<i>Nossos rapazes correram
para o resgate.</i>

584
00:27:29,671 --> 00:27:32,134
<i>Por fim,
eles o desatolaram."</i>

585
00:27:35,503 --> 00:27:39,003
VIZHAY
80 km do Passo Dyatlov

586
00:27:40,195 --> 00:27:42,556
Vizhay foi
a última vila oficial

587
00:27:42,557 --> 00:27:44,130
na jornada dos alpinistas

588
00:27:44,131 --> 00:27:46,338
e portão
para as Montanhas Urais...

589
00:27:46,339 --> 00:27:48,572
para muitos
alpinistas aventureiros.

590
00:27:51,590 --> 00:27:53,834
A equipe fez preparações
de último minuto

591
00:27:53,835 --> 00:27:55,942
para a ambiciosa
jornada adiante.

592
00:27:56,035 --> 00:27:58,986
Nosso grupo de quatro irá na frente
com motos de neve.

593
00:27:59,360 --> 00:28:02,317
Uma equipe de apoio irá,
mais ou menos, após um dia...

594
00:28:02,318 --> 00:28:04,014
em trenós com cães.

595
00:28:04,802 --> 00:28:06,303
Fico curioso
para saber...

596
00:28:06,304 --> 00:28:08,843
o que a equipe pensa
sobre o mistério.

597
00:28:09,963 --> 00:28:13,308
Diga-me o que acha que pode
ter acontecido à equipe Dyatlov.

598
00:28:13,515 --> 00:28:15,099
Acho que...

599
00:28:15,403 --> 00:28:16,993
talvez,
foi nosso governo.

600
00:28:16,994 --> 00:28:18,786
ANNA ANDREEVA
Equipe de expedição

601
00:28:18,787 --> 00:28:20,793
Eles queriam construir...

602
00:28:20,794 --> 00:28:22,623
uma nova arma.

603
00:28:22,798 --> 00:28:26,402
Talvez não fosse
uma arma explosiva, mas...

604
00:28:26,845 --> 00:28:28,245
uma arma química.

605
00:28:28,247 --> 00:28:29,794
Sim.
Há outra versão.

606
00:28:29,795 --> 00:28:31,559
ANDREY PICUZO
Equipe de expedição

607
00:28:31,560 --> 00:28:33,861
O grupo Dyatlov roubou...

608
00:28:34,256 --> 00:28:37,265
alguns itens Mansi valiosos...

609
00:28:37,410 --> 00:28:39,347
de um santuário
na trilha...

610
00:28:39,471 --> 00:28:42,933
e, como resultado...

611
00:28:42,934 --> 00:28:44,886
eles foram punidos.

612
00:28:44,949 --> 00:28:47,692
Quando eles
estavam dormindo...

613
00:28:48,215 --> 00:28:50,144
o xamã cortou a tenda

614
00:28:50,145 --> 00:28:52,064
colocou um químico
lá dentro...

615
00:28:52,065 --> 00:28:54,477
que fez
os alpinistas alucinarem.

616
00:28:55,578 --> 00:28:57,725
Por isso que...

617
00:28:57,726 --> 00:28:59,844
os alpinistas saíram correndo
da tenda...

618
00:28:59,874 --> 00:29:02,058
e foram assassinados.

619
00:29:02,115 --> 00:29:05,656
Você acredita que isso
é algo possível de ter acontecido?

620
00:29:05,686 --> 00:29:07,874
Pode ter acontecido, sim.

621
00:29:08,483 --> 00:29:10,824
Os Mansi
são um povo indígena...

622
00:29:10,825 --> 00:29:13,362
que tem vivido
na região siberiana russa...

623
00:29:13,454 --> 00:29:15,113
por milhares de anos.

624
00:29:15,323 --> 00:29:18,030
Alguns membros
de uma proeminente família Mansi

625
00:29:18,031 --> 00:29:20,953
até se ofereceram para ajudar
nos esforços de busca.

626
00:29:21,038 --> 00:29:23,932
E, como possíveis testemunhas
aos estranhos eventos

627
00:29:24,004 --> 00:29:26,656
espero encontrar algumas pessoas
do povo Mansi

628
00:29:26,657 --> 00:29:28,238
na nossa jornada.

629
00:29:32,007 --> 00:29:34,102
Agora,
não há mais volta.

630
00:29:34,346 --> 00:29:37,544
Seja o que tiver acontecido
aos alpinistas em 1959

631
00:29:37,613 --> 00:29:40,674
só precisamos ter esperança
de que foi um incidente único.

632
00:29:40,755 --> 00:29:42,983
YURI KRIVONISCHENKO
Diário do grupo

633
00:29:42,985 --> 00:29:44,832
<i>"26 de janeiro.</i>

634
00:29:44,939 --> 00:29:48,632
<i>Combinamos ir ao assentamento 41
de caminhão.</i>

635
00:29:48,804 --> 00:29:51,585
<i>Congelamos um grande bocado
indo na traseira."</i>

636
00:29:52,696 --> 00:29:54,654
Deixando a última cidade
de verdade

637
00:29:54,655 --> 00:29:57,219
e qualquer acesso
a serviços de emergência...

638
00:29:57,355 --> 00:29:59,666
seguimos a estrada
de amplos meandros...

639
00:29:59,667 --> 00:30:01,957
do congelado rio Lozva.

640
00:30:04,044 --> 00:30:07,363
Estamos viajando 161 km
em uma expedição de 8 dias

641
00:30:07,480 --> 00:30:09,097
em temperaturas congelantes

642
00:30:09,098 --> 00:30:10,836
e condições perigosas...

643
00:30:10,837 --> 00:30:13,513
para chegar
ao Passo Dyatlov.

644
00:30:16,458 --> 00:30:18,435
O frio penetrante
me lembra

645
00:30:18,436 --> 00:30:19,934
que ninguém sabe,
de fato...

646
00:30:19,935 --> 00:30:22,340
o que aconteceu aos alpinistas
naquela noite...

647
00:30:22,484 --> 00:30:25,268
em um lugar chamado
Montanha Kholat-Syakhl...

648
00:30:25,663 --> 00:30:28,504
ou, em português,
a Montanha dos Mortos.

649
00:30:35,413 --> 00:30:37,371
Após quatro dias da viagem...

650
00:30:37,372 --> 00:30:39,772
o grupo chega a um pequeno
acampamento madeireiro

651
00:30:39,774 --> 00:30:41,727
chamado Assentamento 41.

652
00:30:41,950 --> 00:30:44,117
Esses trabalhadores comuns
dos Urais

653
00:30:44,118 --> 00:30:47,453
talvez estejam entre os últimos
a verem os alpinistas vivos.

654
00:30:47,455 --> 00:30:49,278
LYUDMILA DUBININA
Registro em diário

655
00:30:49,279 --> 00:30:51,425
<i>"Encontramos
muita hospitalidade.</i>

656
00:30:51,715 --> 00:30:54,261
<i>Ficamos nas barracas
onde os rapazes moram.</i>

657
00:30:54,536 --> 00:30:56,293
<i>Todos eles são civilizados.</i>

658
00:30:56,450 --> 00:30:58,176
<i>Os homens
são todos jovens...</i>

659
00:30:58,256 --> 00:30:59,857
<i>interessantes e...</i>

660
00:30:59,953 --> 00:31:01,446
<i>até bonitinhos."</i>

661
00:31:02,195 --> 00:31:05,629
No dia seguinte, a equipe negociou
com um dos moradores...

662
00:31:05,630 --> 00:31:08,031
para carregar as mochilas
com cavalos e carroça

663
00:31:08,032 --> 00:31:10,114
no próximo trecho
da jornada.

664
00:31:10,520 --> 00:31:12,443
Mas, mesmo sem
as pesadas mochilas

665
00:31:12,444 --> 00:31:15,629
a equipe demorou sete horas
de esquiagem pesada...

666
00:31:15,726 --> 00:31:18,204
para chegar a este
assentamento desabitado.

667
00:31:19,118 --> 00:31:21,280
Abandonado
sete anos antes...

668
00:31:21,281 --> 00:31:24,008
ele era um dos infames gulags
da Rússia.

669
00:31:24,454 --> 00:31:26,903
Um campo de trabalho forçado
para criminosos.

670
00:31:28,264 --> 00:31:30,081
Permanecendo,
apesar do passado dele

671
00:31:30,082 --> 00:31:32,936
a equipe encontra uma cabana
ainda bem conservada...

672
00:31:32,937 --> 00:31:35,609
para prover abrigo modesto
para passarem a noite.

673
00:31:37,825 --> 00:31:39,351
Mas, para Yuri Yudin...

674
00:31:39,352 --> 00:31:41,648
o clima frio
e a árdua jornada

675
00:31:41,649 --> 00:31:43,698
fizeram eclodir
sua dor nas costas...

676
00:31:43,742 --> 00:31:45,533
forçando-o
a tomar uma decisão

677
00:31:45,534 --> 00:31:48,021
que afetaria profundamente
o destino dele.

678
00:31:48,984 --> 00:31:50,723
<i>"Yuri Yudin adoeceu.</i>

679
00:31:50,827 --> 00:31:52,974
<i>Alguma coisa
no nervo da perna...</i>

680
00:31:53,048 --> 00:31:54,711
<i>e ele está indo
para casa.</i>

681
00:31:54,791 --> 00:31:57,936
<i>Claro que é uma grande pena
que ele esteja nos deixando.</i>

682
00:31:58,256 --> 00:32:00,438
<i>Principalmente para mim
e para Zina."</i>

683
00:32:00,972 --> 00:32:03,988
Yuri fez uma emotiva despedida
aos seus amigos

684
00:32:04,041 --> 00:32:06,476
ansioso por revê-los
em breve...

685
00:32:07,392 --> 00:32:09,710
sem saber dos eventos
que se desenrolariam

686
00:32:09,711 --> 00:32:11,669
em apenas três dias.

687
00:32:13,176 --> 00:32:15,309
Yuri morreu em 2013...

688
00:32:15,364 --> 00:32:16,915
aos 75 anos...

689
00:32:16,916 --> 00:32:18,867
jamais sabendo
o que realmente aconteceu

690
00:32:18,868 --> 00:32:20,573
naquela trágica noite.

691
00:32:21,374 --> 00:32:24,797
A pedido, ele foi enterrado
no cemitério de Ecaterimburgo

692
00:32:25,355 --> 00:32:27,045
perto dos amigos...

693
00:32:27,205 --> 00:32:29,065
enfim, reunidos.

694
00:32:37,953 --> 00:32:40,468
Nossas expedições
no Passo Dyatlov

695
00:32:40,469 --> 00:32:43,244
estavam prestes a se deparar
com seus próprios desafios.

696
00:32:45,825 --> 00:32:48,405
Chegamos
a um pequeno rio congelado

697
00:32:48,450 --> 00:32:50,169
parcialmente derretido.

698
00:32:52,814 --> 00:32:56,266
Com preocupação, eu ouço, ao redor,
a superfície do gelo estralando...

699
00:32:56,267 --> 00:32:57,773
embaixo de nós.

700
00:33:05,173 --> 00:33:08,423
Com gratidão, atravessamos para
um seguro e bem merecido descanso.

701
00:33:12,009 --> 00:33:13,996
<i>"Nota de diário
de Lyuda.</i>

702
00:33:14,070 --> 00:33:16,239
<i>Paramos para descansar
às 17h30...</i>

703
00:33:16,240 --> 00:33:17,804
<i>sobre o rio Lozva.</i>

704
00:33:17,910 --> 00:33:20,310
<i>Hoje, vamos passar
nossa primeira noite na tenda.</i>

705
00:33:20,323 --> 00:33:21,723
<i>Após o jantar...</i>

706
00:33:21,725 --> 00:33:24,076
<i>sentamo-nos por muito tempo
ao redor da fogueira</i>

707
00:33:24,077 --> 00:33:26,050
<i>e cantamos
músicas aconchegantes.</i>

708
00:33:26,369 --> 00:33:28,311
<i>Depois, continuamos
nossas conversas...</i>

709
00:33:28,432 --> 00:33:30,334
<i>em maior parte
sobre amor."</i>

710
00:33:31,411 --> 00:33:33,794
Parece que o grupo
não tinha nenhuma indicação

711
00:33:33,795 --> 00:33:35,700
de que,
apenas em três dias...

712
00:33:35,701 --> 00:33:37,780
um desastre
iria se abater.

713
00:33:48,539 --> 00:33:51,661
Pode ser difícil imaginar
que pessoas morem aqui...

714
00:33:51,816 --> 00:33:55,386
mas os povos Mansi e Khanty
do oeste do norte da Sibéria

715
00:33:55,590 --> 00:33:58,726
chamam essa região de "lar"
há milhares de anos.

716
00:34:01,098 --> 00:34:03,568
Esses povos indígenas
tradicionalmente sobrevivem

717
00:34:03,569 --> 00:34:06,424
através da pesca, caça
e cuidar de renas.

718
00:34:07,122 --> 00:34:09,892
Muito dessa forma de vida
permanece até hoje.

719
00:34:11,417 --> 00:34:13,260
Desde o século 13...

720
00:34:13,383 --> 00:34:16,076
os dois grupos separados
de povos Mansi e Khanty...

721
00:34:16,195 --> 00:34:19,442
muitas vezes se uniram, com afinco,
defendendo suas terras

722
00:34:19,543 --> 00:34:21,569
contra invasores russos.

723
00:34:22,794 --> 00:34:25,278
Mas na época
da era soviética da Rússia

724
00:34:25,366 --> 00:34:28,047
o modo de vida indígena
sofreu bastante...

725
00:34:28,200 --> 00:34:29,826
com suas terras tomadas

726
00:34:29,827 --> 00:34:31,719
e os números deles
diminuídos.

727
00:34:33,284 --> 00:34:36,591
Os xamãs deles e até os costumes
foram perseguidos.

728
00:34:36,876 --> 00:34:38,660
Então,
não foi sem motivo...

729
00:34:38,661 --> 00:34:41,291
que algumas das populações
Mansi e Khanty...

730
00:34:41,345 --> 00:34:43,279
tinham uma desconfiança
e ressentimento

731
00:34:43,280 --> 00:34:45,385
para com os russos soviéticos.

732
00:34:47,913 --> 00:34:50,021
Contudo,
Dyatlov e sua equipe

733
00:34:50,022 --> 00:34:52,938
estavam muito intrigados
por esse povo indígena...

734
00:34:53,021 --> 00:34:55,641
e estavam empolgados
em aprender mais da língua

735
00:34:55,642 --> 00:34:57,199
e costumes deles.

736
00:34:58,009 --> 00:35:00,382
<i>"Nota de diário
de Nick Thibeaux.</i>

737
00:35:00,919 --> 00:35:03,392
"Sim!
Mansi, Mansi, Mansi!

738
00:35:03,565 --> 00:35:05,951
<i>Essa palavra tem aparecido
mais e mais...</i>

739
00:35:05,952 --> 00:35:07,653
<i>em nossas conversas.</i>

740
00:35:08,036 --> 00:35:10,121
<i>Às vezes,
escritas Mansi...</i>

741
00:35:10,122 --> 00:35:11,837
<i>aparecem nas árvores.</i>

742
00:35:11,949 --> 00:35:14,579
<i>Agora nós temos um slogan
para nossa campanha.</i>

743
00:35:14,692 --> 00:35:17,516
<i>Estamos em um país
de sinais misteriosos."</i>

744
00:35:20,603 --> 00:35:22,377
Nós chegamos
em uma vila Mansi

745
00:35:22,378 --> 00:35:25,555
cerca de 40 km
do Passo Dyatlov...

746
00:35:26,106 --> 00:35:28,912
e fico interessado em saber
do que os aldeões se lembram

747
00:35:28,913 --> 00:35:30,667
sobre o incidente.

748
00:35:31,333 --> 00:35:33,333
Há uma versão que...

749
00:35:34,046 --> 00:35:35,572
alguma coisa...

750
00:35:35,772 --> 00:35:37,325
fora do comum...

751
00:35:37,721 --> 00:35:40,162
aconteceu por lá.

752
00:35:41,776 --> 00:35:43,645
Houve uma explosão.

753
00:35:46,057 --> 00:35:48,975
Ela fez
com que um avalanche...

754
00:35:49,481 --> 00:35:51,093
caísse na tenda.

755
00:35:51,426 --> 00:35:54,063
Então, o pânico começou...

756
00:35:54,737 --> 00:35:56,615
os alpinistas fugiram...

757
00:35:58,561 --> 00:36:01,851
e, depois,
congelaram com o frio.

758
00:36:02,657 --> 00:36:05,784
O pai desta mulher até se juntou
à equipe de resgate.

759
00:36:05,856 --> 00:36:07,452
Você gosta
de morar aqui?

760
00:36:07,453 --> 00:36:10,390
Sim.
É bom morar na floresta.

761
00:36:10,496 --> 00:36:12,107
Mas é bastante frio.

762
00:36:12,109 --> 00:36:14,378
Frio? Não.
Estamos acostumados.

763
00:36:14,493 --> 00:36:16,977
Estamos fazendo um filme
sobre a equipe Dyatlov.

764
00:36:16,978 --> 00:36:18,581
Ela soube dele?

765
00:36:18,582 --> 00:36:20,572
KHAIBINA ALEKSANDROVNA
Nativa Mansi

766
00:36:20,573 --> 00:36:23,534
Eu era jovem
na época.

767
00:36:23,807 --> 00:36:26,507
Eu só tinha 5 anos.

768
00:36:27,113 --> 00:36:29,598
Eu nasci em 1954.

769
00:36:29,997 --> 00:36:33,423
Meu pai disse
que os alpinistas...

770
00:36:33,745 --> 00:36:36,536
morreram congelados lá.

771
00:36:36,983 --> 00:36:40,171
Eles foram procurá-los
com um veado.

772
00:36:41,228 --> 00:36:44,715
Muitos Mansi, bem conhecidos
e respeitados por oficiais

773
00:36:44,782 --> 00:36:46,527
foram contratados
como peritos...

774
00:36:46,528 --> 00:36:49,183
para ajudarem a rastrear
os alpinistas desaparecidos.

775
00:36:49,574 --> 00:36:52,143
Porém, como únicos habitantes
da área

776
00:36:52,247 --> 00:36:55,587
ainda havia um olho de suspeita
sobre o povo local.

777
00:36:56,769 --> 00:36:58,696
Enquanto
teorias iniciais emergiam...

778
00:36:58,697 --> 00:37:01,432
investigadores estavam interessados
em um rumor

779
00:37:01,433 --> 00:37:05,167
de que os alpinistas passaram
por um local sagrado Mansi...

780
00:37:05,278 --> 00:37:08,103
e pagaram um preço alto
pela invasão.

781
00:37:09,334 --> 00:37:11,734
E quando a tenda dos alpinistas
foi descoberta...

782
00:37:11,735 --> 00:37:13,563
foram as estranhas marcas
de corte...

783
00:37:13,564 --> 00:37:16,768
que impulsionaram mais suspeitas
sobre o povo Mansi.

784
00:37:17,626 --> 00:37:20,312
<i>Promotor criminal,
Lev Ivanov:</i>

785
00:37:20,529 --> 00:37:23,865
<i>"Ficou concluído de que o grupo,
de repente, saiu da tenda</i>

786
00:37:23,866 --> 00:37:25,567
<i>e há uma razão
para acreditar...</i>

787
00:37:25,568 --> 00:37:27,748
<i>que a tenda foi cortada
por alguém.</i>

788
00:37:27,790 --> 00:37:31,440
<i>Determinar se a tenda
for cortada ou destruída</i>

789
00:37:31,553 --> 00:37:33,502
<i>é essencial
para o caso."</i>

790
00:37:34,363 --> 00:37:37,134
Sabemos que a primeira teoria
de Ivanov...

791
00:37:37,135 --> 00:37:38,584
foi assassinato.

792
00:37:38,585 --> 00:37:41,118
Mais tarde, ele disse
que os estudantes...

793
00:37:41,119 --> 00:37:43,257
poderiam
estar assustados...

794
00:37:43,847 --> 00:37:45,739
ou forçados
a saírem da tenda...

795
00:37:45,740 --> 00:37:48,892
somente por um grupo
de pessoas armadas.

796
00:37:49,024 --> 00:37:51,680
Haveria nove deles,
pelo menos.

797
00:37:51,998 --> 00:37:54,660
Enquanto a investigação forense
continuava...

798
00:37:54,727 --> 00:37:58,000
membros de uma família próxima
aos Mansi, os Bakhtiyarov...

799
00:37:58,092 --> 00:38:01,665
foram chamados para responder
sobre suas práticas sagradas.

800
00:38:03,196 --> 00:38:05,722
<i>"Meu nome
é Nikolay Bakhtiyarov.</i>

801
00:38:05,793 --> 00:38:08,270
<i>Nossa pedra de oração
fica dentro montanha...</i>

802
00:38:08,271 --> 00:38:10,617
<i>no início do rio Vizhay...</i>

803
00:38:10,854 --> 00:38:12,498
<i>mas homens
e mulheres russas...</i>

804
00:38:12,499 --> 00:38:15,252
<i>não são proibidos
de entrarem na montanha.</i>

805
00:38:15,621 --> 00:38:18,306
<i>Essa montanha nunca foi
vigiada por Mansi...</i>

806
00:38:18,394 --> 00:38:20,473
<i>e não é vigiada agora."</i>

807
00:38:21,831 --> 00:38:25,134
Contudo, quando o laudo forense
sobre a tenda saiu...

808
00:38:25,245 --> 00:38:27,625
ele revelou
uma chocante descoberta.

809
00:38:27,919 --> 00:38:30,071
De fato, ela foi cortada
por uma lâmina...

810
00:38:30,072 --> 00:38:31,473
mas, espantosamente...

811
00:38:31,474 --> 00:38:34,289
o laudo disse que ela
foi cortada por dentro.

812
00:38:35,140 --> 00:38:38,030
Os especialistas agora acreditam
que os turistas em pânico

813
00:38:38,031 --> 00:38:40,310
cortaram a tenda
para saírem.

814
00:38:40,496 --> 00:38:42,481
Então, era improvável
que alguém...

815
00:38:42,482 --> 00:38:44,922
estava atacando-os
do lado de fora.

816
00:38:45,455 --> 00:38:48,344
Então, a investigação
acerca do povo local Mansi

817
00:38:48,422 --> 00:38:49,916
foi encerrada.

818
00:38:50,641 --> 00:38:52,667
Lev Ivanov
e a equipe dele...

819
00:38:52,668 --> 00:38:55,576
foram deixados com mais perguntas
do que respostas.

820
00:38:55,858 --> 00:38:58,787
Do que os alpinistas
estavam fugindo?

821
00:39:07,041 --> 00:39:09,784
Nossa jornada
levou-nos fundo aos Urais

822
00:39:10,022 --> 00:39:12,742
muitos quilômetros distantes
da cidade mais próxima.

823
00:39:15,493 --> 00:39:18,033
O lar para passar a noite
será uma cabana de caça

824
00:39:18,034 --> 00:39:20,771
pertencente aos Mansi
que conhecemos mais cedo.

825
00:39:21,403 --> 00:39:24,075
Acomodamo-nos para passar a noite
em chão duro...

826
00:39:24,076 --> 00:39:26,671
e fico grato pelo aquecimento
dessa cabana.

827
00:39:26,989 --> 00:39:28,406
Há 60 anos...

828
00:39:28,407 --> 00:39:31,033
a equipe Dyatlov
não teve esse luxo

829
00:39:31,121 --> 00:39:34,396
como eles registraram
no penúltimo registro no diário.

830
00:39:34,727 --> 00:39:37,142
REGISTRO NO DIÁRIO DO GRUPO
30 de janeiro de 1959

831
00:39:37,143 --> 00:39:40,882
<i>"Temperatura desta noite:
26°C negativos.</i>

832
00:39:41,778 --> 00:39:44,111
<i>A floresta gradualmente
se afina...</i>

833
00:39:44,112 --> 00:39:45,916
<i>e as árvores
ficam menores.</i>

834
00:39:45,917 --> 00:39:47,777
<i>Dá para sentir
a altitude.</i>

835
00:39:47,884 --> 00:39:50,014
<i>Há um forte vento oeste.</i>

836
00:39:50,069 --> 00:39:53,082
<i>Ele sopra a neve dos cedros
e dos pinheiros...</i>

837
00:39:53,106 --> 00:39:55,612
<i>criando a impressão
de que está nevando.</i>

838
00:39:56,110 --> 00:39:58,788
<i>Como de comum,
rapidamente fizemos uma fogueira...</i>

839
00:39:58,789 --> 00:40:01,586
<i>e armamos a tenda
sobre alguns ramos de abeto.</i>

840
00:40:01,893 --> 00:40:03,757
<i>Somos aquecidos
pelo fogo...</i>

841
00:40:03,863 --> 00:40:05,465
<i>e vamos dormir."</i>

842
00:40:08,763 --> 00:40:11,789
Hoje, faremos a jornada
até o Passo Dyatlov.

843
00:40:12,429 --> 00:40:15,324
Mas claro que nada é garantido
nas montanhas.

844
00:40:16,299 --> 00:40:19,424
Vamos demorar
cerca de 3 a 4 horas...

845
00:40:19,876 --> 00:40:22,335
assim espero,
se o tempo estiver bom.

846
00:40:22,480 --> 00:40:24,325
A última previsão...

847
00:40:24,326 --> 00:40:26,220
foi de um lugar situado...

848
00:40:26,221 --> 00:40:28,289
a 100 km do Passo.

849
00:40:29,219 --> 00:40:31,342
- Então pode ser bem diferente.
- Sim!

850
00:40:31,500 --> 00:40:33,676
O tempo sempre pode ficar
bem diferente...

851
00:40:33,677 --> 00:40:35,991
nas áreas montanhosas, sabe?

852
00:40:36,233 --> 00:40:38,766
Qual será a dificuldade
da nossa viagem de hoje?

853
00:40:38,767 --> 00:40:41,860
Hoje haverá
cenários montanhosos.

854
00:40:42,571 --> 00:40:44,930
Você mesmo verá.
Será um pouco difícil.

855
00:40:44,932 --> 00:40:46,392
Hoje podemos cair?

856
00:40:46,393 --> 00:40:48,680
Talvez, várias vezes.

857
00:40:49,389 --> 00:40:51,196
Eu serei cuidadoso.

858
00:40:53,503 --> 00:40:56,601
O que iniciou como algo mais
do que uma busca no Google...

859
00:40:56,602 --> 00:40:58,985
levou-me a meio caminho
do mundo.

860
00:41:00,639 --> 00:41:03,339
Explorar
esta desolada e linda terra...

861
00:41:03,436 --> 00:41:06,105
retirado para tão distante
da minha vida moderna

862
00:41:06,173 --> 00:41:08,753
deixa-me mais próximo de Dyatlov
e sua equipe

863
00:41:08,754 --> 00:41:10,932
do que jamais pensei
que seria possível.

864
00:41:11,463 --> 00:41:14,190
Estou começando a entender
por que eles vieram para cá:

865
00:41:14,294 --> 00:41:16,457
Para se desafiarem
fisicamente...

866
00:41:16,793 --> 00:41:18,833
para superar
as adversidades...

867
00:41:19,141 --> 00:41:21,499
e para explorar
o desconhecido.

868
00:41:29,144 --> 00:41:32,173
Frustrantemente, hoje percorremos
o máximo que pudemos.

869
00:41:32,284 --> 00:41:34,537
A neve fresca
está funda e macia demais...

870
00:41:34,538 --> 00:41:36,054
para nossas motos.

871
00:41:39,705 --> 00:41:42,149
Estamos a cerca
de 1 km...

872
00:41:42,442 --> 00:41:44,756
do local da tenda
do Passo Dyatlov.

873
00:41:45,800 --> 00:41:47,946
Não podemos levar as motos
mais adiante

874
00:41:47,947 --> 00:41:50,114
porque essa neve fresca...

875
00:41:50,391 --> 00:41:52,738
é uma estrada
muito escorregadia...

876
00:41:52,853 --> 00:41:56,105
e estas coisas são muito pesadas
para motos de neve.

877
00:41:56,405 --> 00:41:58,804
Então, vamos acampamento aqui
esta noite...

878
00:41:58,805 --> 00:42:02,080
e podemos completar o caminho
com as motos...

879
00:42:02,309 --> 00:42:03,865
sem os carrinhos.

880
00:42:04,456 --> 00:42:05,926
Muito trabalho.

881
00:42:17,018 --> 00:42:19,119
Enquanto nos acomodamos
para passar a noite

882
00:42:19,120 --> 00:42:22,681
a equipe me lembra de, talvez,
uma das teorias mais bizarras

883
00:42:22,736 --> 00:42:24,927
que ganhou
atenção sensacionalista.

884
00:42:25,371 --> 00:42:27,079
Vá para floresta!

885
00:42:28,582 --> 00:42:30,681
O Abominável
Homem das Neves russo.

886
00:42:31,193 --> 00:42:33,703
Os alpinistas criaram
um documento peculiar

887
00:42:33,704 --> 00:42:36,084
no estilo
de uma capa de jornal...

888
00:42:36,208 --> 00:42:38,381
chamado "Evening Otorten".

889
00:42:38,900 --> 00:42:42,127
Uma cópia transcrita foi incluída
nos arquivos do caso...

890
00:42:42,271 --> 00:42:45,295
e uma manchete causou
um impacto maior

891
00:42:45,328 --> 00:42:47,886
do que os alpinistas jamais
poderiam ter imaginado.

892
00:42:48,374 --> 00:42:50,801
<i>"Em anos recentes,
tem havido um acalorado debate</i>

893
00:42:50,802 --> 00:42:53,495
<i>sobre a existência
do Homem das Neves.</i>

894
00:42:53,618 --> 00:42:55,321
<i>De acordo
com depoimentos recentes</i>

895
00:42:55,322 --> 00:42:58,117
<i>o Homem das Neves mora
nos Urais do norte...</i>

896
00:42:58,118 --> 00:43:00,084
<i>perto da Montanha Otorten."</i>

897
00:43:00,430 --> 00:43:04,139
E com algumas fotos fora de foco
com a câmera da equipe...

898
00:43:04,336 --> 00:43:06,141
uma lenda nasceu.

899
00:43:07,157 --> 00:43:09,922
Com esse caso em particular
do Homem das Neves

900
00:43:10,094 --> 00:43:11,513
a questão toda...

901
00:43:11,514 --> 00:43:14,192
são más interpretações...

902
00:43:14,346 --> 00:43:17,194
da coisa cultural.

903
00:43:17,632 --> 00:43:20,781
Era totalmente humorístico.

904
00:43:21,062 --> 00:43:24,117
A questão era fazer graça
um com o outro...

905
00:43:24,205 --> 00:43:26,012
e a questão
é sobre foto.

906
00:43:26,013 --> 00:43:29,626
Se olhar todas as fotos
desse rolo...

907
00:43:29,627 --> 00:43:31,732
o filme todo,
fica óbvio...

908
00:43:32,835 --> 00:43:35,287
que esta foto embaçada
do último...

909
00:43:35,365 --> 00:43:38,150
é uma das muitas do rolo.

910
00:43:41,854 --> 00:43:44,855
Enquanto membros da equipe de apoio
chegam ao acampamento

911
00:43:44,949 --> 00:43:46,705
acomodamo-nos
para passar a noite

912
00:43:46,706 --> 00:43:49,413
esperando estarmos livres
de qualquer animal selvagem

913
00:43:49,671 --> 00:43:52,099
desatentos
aos perigos mais reais...

914
00:43:52,150 --> 00:43:54,562
da tempestade vindo
em nossa direção.

915
00:44:03,150 --> 00:44:05,529
<i>Registro de diário
de Igor Dyatlov.</i>

916
00:44:05,530 --> 00:44:07,687
31 DE JANEIRO
Um dia antes do incidente

917
00:44:07,689 --> 00:44:11,199
<i>"Hoje, o tempo está um pouco pior
com o vento e a neve.</i>

918
00:44:11,627 --> 00:44:14,528
<i>Até agora, caminhamos
em uma trilha Mansi</i>

919
00:44:14,614 --> 00:44:16,696
<i>que foi cruzada
por um caçador de veado...</i>

920
00:44:16,697 --> 00:44:18,320
<i>não muito tempo atrás.</i>

921
00:44:18,456 --> 00:44:21,118
<i>O caçador não seguiu a trilha
em mau estado...</i>

922
00:44:21,119 --> 00:44:23,863
<i>e, agora, estamos seguindo
os passos dele.</i>

923
00:44:24,672 --> 00:44:26,963
<i>Hoje, caminhar está difícil.</i>

924
00:44:27,229 --> 00:44:30,587
<i>Não conseguimos ver a trilha
e precisamos avançar devagar.</i>

925
00:44:31,338 --> 00:44:33,014
<i>Cansados e exaustos...</i>

926
00:44:33,015 --> 00:44:35,701
<i>começamos as preparações
para passar a noite.</i>

927
00:44:35,885 --> 00:44:38,374
<i>Nós jantamos
no calor da tenda.</i>

928
00:44:39,248 --> 00:44:41,558
<i>É difícil imaginar
um conforto assim...</i>

929
00:44:41,559 --> 00:44:43,409
<i>em algum lugar
no cume...</i>

930
00:44:43,410 --> 00:44:45,159
<i>com o vento penetrante...</i>

931
00:44:45,160 --> 00:44:47,058
<i>centenas de quilômetros
distante...</i>

932
00:44:47,059 --> 00:44:49,064
<i>de estabelecimentos humanos.</i>

933
00:44:51,537 --> 00:44:55,239
As palavras de Dyatlov seriam
as últimas deixadas pelo grupo.

934
00:44:56,134 --> 00:44:59,833
O diário dele parece pôr sombra
nos terríveis eventos que virão.

935
00:45:01,444 --> 00:45:04,735
No dia seguinte, a equipe deixou
provisões de comida e equipamento

936
00:45:04,736 --> 00:45:07,648
para a viagem de volta
à Montanha Otorten.

937
00:45:08,902 --> 00:45:11,161
A piora do tempo
e a neve funda...

938
00:45:11,162 --> 00:45:14,776
forçaram-nos a armar acampamento
após viajarem apenas 2.4 km

939
00:45:14,866 --> 00:45:16,662
à Montanha Kholat-Syakhl...

940
00:45:17,004 --> 00:45:18,738
a Montanha dos Mortos.

941
00:45:19,721 --> 00:45:21,236
Antes de amanhecer...

942
00:45:21,237 --> 00:45:22,801
todos os nove amigos...

943
00:45:22,802 --> 00:45:24,455
estariam mortos.

944
00:45:27,329 --> 00:45:29,770
Quando o grupo
não conseguiu voltar...

945
00:45:29,771 --> 00:45:31,502
para Ecaterimburgo...

946
00:45:31,572 --> 00:45:34,434
em 12 de fevereiro...

947
00:45:35,193 --> 00:45:37,400
ninguém ficou alarmado
de imediato.

948
00:45:37,402 --> 00:45:38,942
A primeira pessoa...

949
00:45:39,155 --> 00:45:40,793
que ficou alarmada...

950
00:45:40,845 --> 00:45:44,209
foi Rimma Kolevatov,
irmã de Sasha Kolevatov.

951
00:45:44,433 --> 00:45:46,619
E ela começou
a telefonar...

952
00:45:46,620 --> 00:45:48,695
para os Clubes de Exploradores...

953
00:45:49,012 --> 00:45:50,910
para a universidade.

954
00:45:51,636 --> 00:45:53,935
Foi apenas
em 21 de fevereiro

955
00:45:54,080 --> 00:45:58,039
mais de uma semana após precisarem
informar do retorno deles...

956
00:45:58,146 --> 00:46:00,297
que as primeiras
equipes de busca...

957
00:46:00,326 --> 00:46:01,727
foram enviadas.

958
00:46:01,728 --> 00:46:03,511
Contudo,
apenas com uma ideia...

959
00:46:03,512 --> 00:46:05,696
da esperada localização
do grupo...

960
00:46:05,697 --> 00:46:08,109
isso se provaria ser
uma difícil tarefa.

961
00:46:08,378 --> 00:46:10,852
As equipes de busca
com profissionais

962
00:46:10,927 --> 00:46:13,299
militares
e colegas estudantes membros...

963
00:46:13,300 --> 00:46:15,742
do Clube de Exploradores
da universidade.

964
00:46:16,210 --> 00:46:17,610
Para esses amigos...

965
00:46:17,612 --> 00:46:20,106
isso ainda era
uma missão de resgate.

966
00:46:21,356 --> 00:46:23,808
Evgeniy foi um membro
de outra equipe de alpinismo

967
00:46:23,809 --> 00:46:25,475
numa área similar.

968
00:46:25,580 --> 00:46:28,581
As equipes dele e de Dyatlov
estavam esperando se encontrarem

969
00:46:28,582 --> 00:46:30,351
na viagem de volta.

970
00:46:31,136 --> 00:46:33,173
Estávamos todos perplexos.

971
00:46:33,174 --> 00:46:35,491
EVGENIY ZINOVYEV
Amigo do Grupo Dyatlov

972
00:46:36,705 --> 00:46:39,384
Por que eles
não apareceram...

973
00:46:39,784 --> 00:46:41,490
na hora certa?

974
00:46:42,282 --> 00:46:43,911
Estávamos prontos...

975
00:46:44,276 --> 00:46:46,069
para nos juntarmos...

976
00:46:46,737 --> 00:46:49,709
à equipe para começar
a procurar...

977
00:46:50,370 --> 00:46:51,805
nossos garotos.

978
00:46:51,806 --> 00:46:53,670
Uma busca aérea
foi conduzida...

979
00:46:53,671 --> 00:46:55,930
juntamente
com várias equipes no solo...

980
00:46:56,013 --> 00:46:58,866
e levaria vários dias
antes de o resgate...

981
00:46:58,899 --> 00:47:00,847
encontrar
a primeira pista:

982
00:47:01,199 --> 00:47:04,172
A tenda dos alpinistas
parcialmente coberta de neve.

983
00:47:05,265 --> 00:47:08,558
Oficialmente, a tenda
foi encontrada em 26 de fevereiro

984
00:47:08,559 --> 00:47:10,260
pelos colegas
estudantes alpinistas

985
00:47:10,261 --> 00:47:12,856
Boris Slobstov
e Mikhail Sharavin.

986
00:47:13,426 --> 00:47:16,137
Eles estavam acompanhados
pelo silvicultor local

987
00:47:16,138 --> 00:47:17,577
Ivan Pashin...

988
00:47:17,578 --> 00:47:20,147
que morava e trabalhava
com o povo Mansi

989
00:47:20,236 --> 00:47:21,636
na região.

990
00:47:22,065 --> 00:47:25,249
Contudo, mais tarde,
Pashin disse em depoimento:

991
00:47:25,498 --> 00:47:27,339
<i>"Em 23 de fevereiro...</i>

992
00:47:27,383 --> 00:47:29,623
<i>fomos levados
de helicóptero.</i>

993
00:47:29,625 --> 00:47:31,025
<i>Assim que descemos...</i>

994
00:47:31,027 --> 00:47:33,567
<i>encontramos rastros de esqui
dos alpinistas.</i>

995
00:47:33,660 --> 00:47:35,382
<i>Aqui, nós armamos
uma tenda...</i>

996
00:47:35,383 --> 00:47:36,994
<i>e passamos a noite.</i>

997
00:47:37,040 --> 00:47:39,403
<i>No dia seguinte,
dividimo-nos em grupos...</i>

998
00:47:39,404 --> 00:47:41,553
<i>e fomos procurar
os alpinistas.</i>

999
00:47:41,628 --> 00:47:43,210
<i>Como resultado da busca...</i>

1000
00:47:43,211 --> 00:47:45,651
<i>encontramos a tenda
com pertences."</i>

1001
00:47:45,767 --> 00:47:48,254
Esse depoimento foi ratificado
pelo seu amigo...

1002
00:47:48,255 --> 00:47:51,176
e também colega membro
do grupo de busca, Cheglakov.

1003
00:47:51,590 --> 00:47:54,680
<i>"No segundo dia, encontramos
a tenda dos alpinistas.</i>

1004
00:47:54,816 --> 00:47:56,967
<i>Ela estava
muito coberta de neve.</i>

1005
00:47:56,968 --> 00:47:58,841
<i>Nós não entramos."</i>

1006
00:47:59,208 --> 00:48:00,839
É incrível, para mim...

1007
00:48:00,840 --> 00:48:03,131
que esses dois homens
não procuraram lá dentro

1008
00:48:03,133 --> 00:48:05,163
por quaisquer sinais
dos alpinistas...

1009
00:48:05,268 --> 00:48:07,563
ou, talvez,
ainda mais inacreditável...

1010
00:48:07,564 --> 00:48:11,009
que não informaram imediatamente
um achado tão importante.

1011
00:48:11,722 --> 00:48:14,065
Oficialmente,
demorariam mais dois dias...

1012
00:48:14,066 --> 00:48:16,148
de buscar aéreas
e em solo...

1013
00:48:16,149 --> 00:48:18,060
antes que Slobstov e Sharavin...

1014
00:48:18,061 --> 00:48:19,680
acompanhados
por Pashin...

1015
00:48:19,681 --> 00:48:22,179
avistassem a tenda
na Montanha Kholat-Syakhl.

1016
00:48:22,618 --> 00:48:24,432
Enquanto eles
subiam a montanha...

1017
00:48:24,433 --> 00:48:26,836
Pashin se recusou
a ir com eles.

1018
00:48:28,956 --> 00:48:30,435
Para mim...

1019
00:48:30,436 --> 00:48:34,078
isso fala pelo fato de que ele
já tinha ouvido alguma coisa...

1020
00:48:34,646 --> 00:48:36,047
sobre os Mansi.

1021
00:48:36,048 --> 00:48:38,471
Que algo aconteceu
na ladeira.

1022
00:48:38,819 --> 00:48:41,085
Mas ele achou
que era melhor...

1023
00:48:41,086 --> 00:48:43,287
ficar longe
desse assunto.

1024
00:48:43,852 --> 00:48:46,142
Eles também tinham
as tradições deles...

1025
00:48:46,516 --> 00:48:49,342
e não queriam que ninguém
mexesse com elas.

1026
00:48:49,994 --> 00:48:52,105
Enquanto se aproximavam
da tenda dos amigos

1027
00:48:52,106 --> 00:48:53,725
rapidamente
ficou aparente...

1028
00:48:53,726 --> 00:48:56,049
que aquela era
uma cena incomum.

1029
00:48:56,604 --> 00:48:59,283
Juntamente com a lanterna
encontrada sobre a neve

1030
00:48:59,284 --> 00:49:01,334
o que eles encontram
abandonados lá dentro

1031
00:49:01,336 --> 00:49:03,041
era ainda
mais preocupante.

1032
00:49:03,194 --> 00:49:05,021
<i>"A tenda estava destruída.</i>

1033
00:49:05,022 --> 00:49:08,056
<i>Havia mantimentos
em bolsas nos pés...</i>

1034
00:49:08,262 --> 00:49:10,729
<i>e os cobertores
estavam desenrolados.</i>

1035
00:49:10,903 --> 00:49:12,796
<i>Sob os cobertores,
espalhadas...</i>

1036
00:49:12,797 --> 00:49:14,544
<i>estavam
as jaquetas acolchoadas...</i>

1037
00:49:14,546 --> 00:49:17,183
<i>jaquetas de tempestade
e mochilas no chão.</i>

1038
00:49:17,184 --> 00:49:18,865
RELATÓRIO OFICIAL:
BORIS SLOBSTOV

1039
00:49:18,866 --> 00:49:20,728
Sem nenhum rastro
dos alpinistas...

1040
00:49:20,729 --> 00:49:22,843
achar as roupas de inverno
e as botas...

1041
00:49:22,844 --> 00:49:24,415
era inquietante.

1042
00:49:25,019 --> 00:49:26,902
No dia seguinte,
os grupos de busca...

1043
00:49:26,903 --> 00:49:29,712
focaram atenção
no local da tenda.

1044
00:49:29,998 --> 00:49:31,567
E mais abaixo
na ladeira...

1045
00:49:31,568 --> 00:49:34,101
os resgatadores encontraram
a próxima pista.

1046
00:49:34,723 --> 00:49:37,845
<i>"Aproximadamente,
de 15 a 20 metros da tenda...</i>

1047
00:49:37,954 --> 00:49:41,268
<i>pegadas de pessoas
estavam visíveis na neve...</i>

1048
00:49:41,313 --> 00:49:44,013
<i>e estava evidente
que os rastros foram deixados...</i>

1049
00:49:44,017 --> 00:49:46,747
<i>por pés de uma pessoa
sem calçados.</i>

1050
00:49:46,835 --> 00:49:48,275
<i>Deve ficar registrado...</i>

1051
00:49:48,277 --> 00:49:50,698
<i>que os rastros, inicialmente,
estavam juntos...</i>

1052
00:49:50,699 --> 00:49:52,181
<i>um ao lado do outro...</i>

1053
00:49:52,182 --> 00:49:54,253
<i>e, depois,
rastros distantes divergidos.</i>

1054
00:49:54,254 --> 00:49:55,890
RELATÓRIO OFICIAL:
BORIS SLOBSTOV

1055
00:49:55,891 --> 00:49:59,211
Histórias posteriores sugerem
que os alpinistas fugiram em pânico

1056
00:49:59,212 --> 00:50:01,242
de algum
acontecimento assustador.

1057
00:50:01,243 --> 00:50:04,639
Mas as pegadas vistas por Slobstov
claramente mostram...

1058
00:50:04,641 --> 00:50:06,611
como os alpinistas
andaram ou marcharam

1059
00:50:06,612 --> 00:50:09,384
lado a lado
para longe da tenda.

1060
00:50:10,008 --> 00:50:11,418
As buscas seguiram...

1061
00:50:11,419 --> 00:50:13,977
os rastros parcialmente visíveis
ladeira abaixo

1062
00:50:14,106 --> 00:50:15,602
onde a equipe encontrou...

1063
00:50:15,603 --> 00:50:18,015
a primeira descoberta macabra:

1064
00:50:19,109 --> 00:50:21,949
Os corpos de Krivonischenko
e Doroshenko...

1065
00:50:22,059 --> 00:50:23,883
foram encontrados
sob um cedro

1066
00:50:23,884 --> 00:50:26,014
quase 1.6 km
da tenda.

1067
00:50:26,902 --> 00:50:28,322
Evgeniy Maslennikov...

1068
00:50:28,323 --> 00:50:30,958
chefe do clube de esportes
da universidade escreveu:

1069
00:50:31,408 --> 00:50:34,256
<i>"Os corpos estavam
em um estado metade nus.</i>

1070
00:50:34,393 --> 00:50:36,134
<i>No corpo de Krivonischenko...</i>

1071
00:50:36,135 --> 00:50:40,127
<i>havia uma camisa quadriculada,
cueca branca rasgada e calções.</i>

1072
00:50:40,255 --> 00:50:41,771
<i>Nenhuma outra roupa.</i>

1073
00:50:41,772 --> 00:50:43,971
<i>No corpo de Doroshenko
tinha uma camisa...</i>

1074
00:50:43,972 --> 00:50:46,989
<i>camisa quadriculada,
calças acolchoadas e shorts.</i>

1075
00:50:46,990 --> 00:50:48,610
<i>Nenhuma outra roupa.</i>

1076
00:50:48,668 --> 00:50:50,116
<i>A inspeção detectou...</i>

1077
00:50:50,117 --> 00:50:52,486
<i>que eles acenderam
ou estavam na presença</i>

1078
00:50:52,487 --> 00:50:54,108
<i>de um fogueira
muito decente...</i>

1079
00:50:54,109 --> 00:50:56,657
<i>feita de cedro
e galhos de abeto."</i>

1080
00:50:58,031 --> 00:50:59,471
Mais tarde daquele dia...

1081
00:50:59,473 --> 00:51:01,688
a 305 metros do cedro...

1082
00:51:01,766 --> 00:51:04,423
a equipe fez outra
macabra descoberta:

1083
00:51:04,572 --> 00:51:06,868
O corpo congelado
do líder do grupo...

1084
00:51:07,021 --> 00:51:08,523
Igor Dyatlov.

1085
00:51:09,152 --> 00:51:11,748
Ele caiu em um pequena
árvore bétula

1086
00:51:11,749 --> 00:51:13,452
com o rosto
em direção à tenda...

1087
00:51:13,453 --> 00:51:16,068
sugerindo que estava
tentando retornar.

1088
00:51:16,565 --> 00:51:18,516
<i>"Dyatlov estava vestido
mais aquecido...</i>

1089
00:51:18,517 --> 00:51:21,046
<i>do que Krivonischenko
e Doroshenko</i>

1090
00:51:21,047 --> 00:51:24,117
<i>mas não estava de chapéu,
calçados, luvas</i>

1091
00:51:24,119 --> 00:51:25,964
<i>nem camisa por baixo
ou jaqueta.</i>

1092
00:51:25,965 --> 00:51:27,645
RELATÓRIO:
EVGENIY MASLENNIKOV

1093
00:51:27,647 --> 00:51:30,632
<i>350 metros colina acima
de Dyatlov...</i>

1094
00:51:30,633 --> 00:51:33,330
<i>encontramos o corpo
de Zina Kolmogorova.</i>

1095
00:51:33,331 --> 00:51:34,970
<i>Ela estava
deitada de lado...</i>

1096
00:51:34,971 --> 00:51:36,946
<i>com os joelhos
levados ao estômago</i>

1097
00:51:36,947 --> 00:51:40,395
<i>braços dobrados nos cotovelos
e levados ao rosto.</i>

1098
00:51:40,606 --> 00:51:42,963
<i>Zina estava melhor vestida
do que Dyatlov</i>

1099
00:51:42,964 --> 00:51:46,411
<i>mas ela não tinha jaqueta,
calçados ou luvas."</i>

1100
00:51:47,939 --> 00:51:50,429
Encontrar os corpos
dos quatro alpinistas

1101
00:51:50,430 --> 00:51:53,219
foi um golpe devastador
para a equipe de resgate.

1102
00:51:54,662 --> 00:51:56,655
Ninguém esperava...

1103
00:51:56,656 --> 00:51:59,117
que eles estariam mortos.

1104
00:52:01,119 --> 00:52:04,399
Não havia
uma história assim...

1105
00:52:04,721 --> 00:52:06,314
em nosso instituto...

1106
00:52:06,315 --> 00:52:09,192
e, quando eles
encontraram a tenda...

1107
00:52:09,374 --> 00:52:11,207
os homens acharam...

1108
00:52:11,208 --> 00:52:14,042
que ainda poderiam
ser encontrados em algum lugar.

1109
00:52:14,311 --> 00:52:15,714
Mas não podiam...

1110
00:52:15,715 --> 00:52:18,236
e, então, uma avalanche de luto
caiu sobre nós.

1111
00:52:18,237 --> 00:52:19,974
TARZIN ARKADEVICH
Amigo do Grupo

1112
00:52:19,975 --> 00:52:21,859
Nos dias seguintes,
os grupos de busca

1113
00:52:21,860 --> 00:52:24,074
com muito cuidado,
exploraram a neve profunda

1114
00:52:24,075 --> 00:52:26,280
por algum sinal
dos companheiros deles.

1115
00:52:26,347 --> 00:52:27,748
Em 5 de março...

1116
00:52:27,749 --> 00:52:31,298
seis longos dias após a descoberta
dos primeiros quatro corpos...

1117
00:52:31,496 --> 00:52:33,469
as buscas
encontraram outro:

1118
00:52:33,673 --> 00:52:35,374
Rustem Slobodin.

1119
00:52:36,807 --> 00:52:39,795
Ele também foi encontrado
com o rosto em direção a tenda

1120
00:52:39,834 --> 00:52:43,059
sugerindo que também tentou fazer
um retorno desesperado

1121
00:52:43,060 --> 00:52:45,350
por abrigo
e roupas quentes.

1122
00:52:46,256 --> 00:52:48,573
Todos os cinco alpinistas
encontrados até então

1123
00:52:48,574 --> 00:52:51,021
foram levados pelo ar
até Ivdel para autópsia.

1124
00:52:51,748 --> 00:52:54,021
A tarefa macabra
dos buscadores continuou

1125
00:52:54,022 --> 00:52:55,839
e os dias
tornaram-se semanas...

1126
00:52:55,840 --> 00:52:57,405
sem novas pistas...

1127
00:52:57,406 --> 00:52:59,982
de onde
os quatro alpinistas restantes...

1128
00:53:00,149 --> 00:53:01,671
poderiam estar.

1129
00:53:11,687 --> 00:53:14,315
Em um bizarro paralelo
à jornada de Dyatlov

1130
00:53:14,427 --> 00:53:15,988
nossa expedição...

1131
00:53:15,989 --> 00:53:18,086
é atingida
por uma selvagem nevasca...

1132
00:53:18,087 --> 00:53:20,094
e uma perigosa
queda de temperatura

1133
00:53:20,095 --> 00:53:23,045
no dia em que éramos
para chegar no Passo.

1134
00:53:29,048 --> 00:53:31,492
Tivemos
uma quantidade imensa de vento...

1135
00:53:31,493 --> 00:53:33,990
neve e clima frio
na noite passada.

1136
00:53:35,366 --> 00:53:37,332
Estava muito frio
na tenda...

1137
00:53:39,032 --> 00:53:42,087
e perdemos todos os sinais
da estrada de onde viemos.

1138
00:53:42,088 --> 00:53:44,446
Então, viajar hoje
seria muito difícil.

1139
00:53:44,976 --> 00:53:47,756
Jamais conseguiremos chegar
no Passo Dyatlov hoje.

1140
00:53:48,007 --> 00:53:50,179
Viajar hoje seria
muito, muito perigoso.

1141
00:53:50,180 --> 00:53:52,970
E, como pode ver,
a temperatura está brutal.

1142
00:53:53,573 --> 00:53:56,638
Hoje pode chegar a 40°C negativos.
Talvez mais.

1143
00:53:59,248 --> 00:54:01,586
Essas são condições brutais.

1144
00:54:13,784 --> 00:54:15,974
Meu rosto está começando
a congelar.

1145
00:54:16,575 --> 00:54:19,077
Esta balaclava congelada
não está adiantando muito.

1146
00:54:19,180 --> 00:54:21,134
Acho que preciso
me abrigar...

1147
00:54:21,350 --> 00:54:23,354
antes de perder
alguma coisa.

1148
00:54:26,706 --> 00:54:28,771
A natureza
quem manda aqui...

1149
00:54:28,772 --> 00:54:30,637
e tentar chegar
ao Passo hoje

1150
00:54:30,699 --> 00:54:32,699
seria para lá
de perigoso.

1151
00:54:39,233 --> 00:54:42,668
As autópsias dos cinco alpinistas
foram feitas em Ivdel

1152
00:54:42,743 --> 00:54:45,557
pelo perito médico forense,
Vozrozhdenny.

1153
00:54:46,210 --> 00:54:48,467
Doroshenko,
Krivonischenko...

1154
00:54:48,508 --> 00:54:50,492
Dyatlov,
Kolmogorova...

1155
00:54:50,528 --> 00:54:52,017
e Slobodin...

1156
00:54:52,110 --> 00:54:55,963
foram encontrados com vários cortes
e hematomas pelo corpo.

1157
00:54:56,496 --> 00:54:58,422
Lesões específicas incluíam...

1158
00:54:58,423 --> 00:55:01,043
cortes de hematomas
e abrasões no nariz...

1159
00:55:01,115 --> 00:55:02,989
sobrancelhas
e bochechas.

1160
00:55:03,759 --> 00:55:06,864
Outros hematomas e abrasões
foram encontrados nos dedos

1161
00:55:06,865 --> 00:55:08,465
e na traseira das mãos.

1162
00:55:09,171 --> 00:55:12,121
Mesmo assim, sob vigilância
dos oficiais do partido...

1163
00:55:12,122 --> 00:55:14,993
Vozrozhdenny concluiu
que todas essas lesões...

1164
00:55:14,994 --> 00:55:17,724
foram simplesmente
resultado de queda.

1165
00:55:17,992 --> 00:55:20,778
A causa oficial da morte
dos cinco...

1166
00:55:20,945 --> 00:55:23,146
foi determinada
como hipotermia.

1167
00:55:25,894 --> 00:55:29,510
Hoje em dia, se você vir um cara
com o lábio superior inchado...

1168
00:55:29,706 --> 00:55:31,106
um olho roxo...

1169
00:55:31,203 --> 00:55:33,205
e os punhos...

1170
00:55:33,340 --> 00:55:34,833
com feridas...

1171
00:55:34,834 --> 00:55:37,199
você vai achar
que ele entrou em pânico

1172
00:55:37,301 --> 00:55:38,981
correu bem rápido...

1173
00:55:38,982 --> 00:55:41,078
e se jogou...

1174
00:55:41,472 --> 00:55:43,112
contra as rochas?

1175
00:55:43,113 --> 00:55:45,645
Não.
Seu primeiro pensamento...

1176
00:55:45,739 --> 00:55:47,754
é que deve ter havido
uma briga.

1177
00:55:48,988 --> 00:55:50,389
Um boato se espalha...

1178
00:55:50,390 --> 00:55:52,965
que, talvez, o grupo virou-se
contra eles mesmos.

1179
00:55:53,296 --> 00:55:54,856
O investigador Ivanov...

1180
00:55:54,857 --> 00:55:57,343
temia que os líderes do partido
usariam isso...

1181
00:55:57,344 --> 00:55:59,873
para acobertar a verdade
da investigação.

1182
00:56:00,035 --> 00:56:02,918
Algo que ele não estava preparado
para deixar acontecer.

1183
00:56:03,413 --> 00:56:05,045
Ivanov...

1184
00:56:06,072 --> 00:56:07,721
deu-nos...

1185
00:56:07,849 --> 00:56:09,538
muitos pacotes...

1186
00:56:09,829 --> 00:56:11,676
de papel fotográfico.

1187
00:56:11,707 --> 00:56:14,482
Ele disse:
"Depressa...

1188
00:56:14,856 --> 00:56:17,711
e revele
o maior número possível".

1189
00:56:18,033 --> 00:56:19,797
Eu perguntei:

1190
00:56:19,904 --> 00:56:21,515
"Por que tantas?"

1191
00:56:21,516 --> 00:56:22,932
Ele disse:

1192
00:56:22,933 --> 00:56:26,673
"Primeiro,
nós vamos distribuí-las...

1193
00:56:27,424 --> 00:56:31,509
para parentes, alpinistas
e todo mundo mais.

1194
00:56:32,183 --> 00:56:33,881
Segundo, ele disse:

1195
00:56:34,009 --> 00:56:37,213
"Existem pessoas...

1196
00:56:37,873 --> 00:56:41,057
que estão tentando jogar a culpa
desse incidente...

1197
00:56:42,362 --> 00:56:45,843
nos próprios alpinistas".

1198
00:56:46,165 --> 00:56:50,164
Mas Ivanov se opunha muito
a essa ideia.

1199
00:56:51,111 --> 00:56:53,796
Em um esforço para desviar
a crescente atenção

1200
00:56:53,797 --> 00:56:56,777
os oficiais tentaram enterrar
os alpinistas silenciosamente

1201
00:56:56,825 --> 00:56:59,739
a centenas de quilômetros
da cidade natal deles.

1202
00:57:00,205 --> 00:57:02,947
Isso só alimentou
teorias da conspiração...

1203
00:57:03,061 --> 00:57:06,382
e, sob crescente pressão pública,
os oficiais foram forçados...

1204
00:57:06,383 --> 00:57:08,551
a devolverem os alpinistas
para casa.

1205
00:57:08,717 --> 00:57:10,317
Na cidade...

1206
00:57:10,574 --> 00:57:12,802
as pessoas tentam
ver lógica...

1207
00:57:12,803 --> 00:57:14,483
no que aconteceu.

1208
00:57:14,562 --> 00:57:16,280
Elas questionaram...

1209
00:57:16,355 --> 00:57:18,514
autoridades militares.

1210
00:57:18,904 --> 00:57:21,353
Por quê? Como?
O que poderia ser?

1211
00:57:21,354 --> 00:57:24,220
No meio do nada,
por que eles morreriam?

1212
00:57:25,486 --> 00:57:28,362
E os funerais
foram imensos.

1213
00:57:28,424 --> 00:57:30,534
Exatamente
o que as autoridades...

1214
00:57:30,535 --> 00:57:33,038
queriam prevenir,
aconteceu.

1215
00:57:33,322 --> 00:57:36,540
Havia milhares e milhares
de pessoas

1216
00:57:37,142 --> 00:57:39,720
que compareceram
durante o funeral.

1217
00:57:40,234 --> 00:57:41,675
Aqueles
que estavam lá...

1218
00:57:41,676 --> 00:57:43,984
lembram-se de serem observados
pela KGB

1219
00:57:43,986 --> 00:57:45,387
alimentando temores...

1220
00:57:45,388 --> 00:57:47,454
de que os militares
eram os culpados.

1221
00:57:47,615 --> 00:57:50,006
Boatos de luzes incomuns
no céu...

1222
00:57:50,007 --> 00:57:51,572
fotografias estranhas

1223
00:57:51,573 --> 00:57:53,422
e testes militares secretos...

1224
00:57:53,423 --> 00:57:55,308
começaram
a se espalhar.

1225
00:57:57,446 --> 00:58:00,865
Vladislav Karelin e a equipe dele
faziam alpinismo nos Urais

1226
00:58:00,928 --> 00:58:02,877
não longe
do Passo Dyatlov

1227
00:58:02,878 --> 00:58:05,252
somente duas semanas
após tragédia...

1228
00:58:05,336 --> 00:58:06,917
onde eles próprios...

1229
00:58:06,919 --> 00:58:09,792
testemunharam
um evento celestial incomum.

1230
00:58:10,473 --> 00:58:12,039
Pela manhã...

1231
00:58:12,428 --> 00:58:15,204
eu ouvi,
enquanto dormia...

1232
00:58:15,579 --> 00:58:18,278
os gritos daqueles
que iam fazer...

1233
00:58:18,356 --> 00:58:20,021
o café da manhã.

1234
00:58:20,022 --> 00:58:22,568
"Pessoal!
Pessoal, venham ver!"

1235
00:58:22,833 --> 00:58:26,155
Eu pulei do meu saco de dormir
e saí da tenda.

1236
00:58:26,369 --> 00:58:28,686
Eu estava
sem minhas botas...

1237
00:58:28,687 --> 00:58:30,532
e sem roupas para sair.

1238
00:58:30,613 --> 00:58:33,117
No céu, eu vi...

1239
00:58:33,386 --> 00:58:35,775
um ponto luminoso.

1240
00:58:36,071 --> 00:58:39,506
Tinha forma
de uma esfera.

1241
00:58:40,016 --> 00:58:43,441
Rapidamente, ele desapareceu
atrás das árvores.

1242
00:58:43,845 --> 00:58:47,313
Na hora, não conseguíamos imaginar
o que foi aquilo.

1243
00:58:48,764 --> 00:58:50,643
O que Karelin viu,
poderia provar...

1244
00:58:50,644 --> 00:58:52,801
que a controversa foto
dos alpinistas

1245
00:58:52,802 --> 00:58:55,506
era, na verdade,
um objeto real?

1246
00:58:56,931 --> 00:58:59,314
Alguns anos mais tarde...

1247
00:59:00,676 --> 00:59:03,335
eu vi
um programa na televisão.

1248
00:59:04,053 --> 00:59:06,404
Foi um foguete
decolando de Baikonur.

1249
00:59:07,255 --> 00:59:10,651
Eu vi a mesma imagem
em 17 de fevereiro de 1959.

1250
00:59:10,653 --> 00:59:12,955
Foi o lançamento
de um foguete.

1251
00:59:15,740 --> 00:59:18,112
Devido aos avistamentos
de 1959

1252
00:59:18,245 --> 00:59:20,764
muitos envolvidos
com a Fundação Dyatlov

1253
00:59:20,765 --> 00:59:22,916
acreditam que a teoria
de foguete militar...

1254
00:59:22,917 --> 00:59:25,060
seja a mais plausível.

1255
00:59:25,906 --> 00:59:27,818
Acho que isso...

1256
00:59:27,959 --> 00:59:30,430
era munição
que foi testada.

1257
00:59:30,854 --> 00:59:33,792
Pode ter sido
uma explosão...

1258
00:59:34,020 --> 00:59:36,292
ou um brilho luminoso
que os afetou.

1259
00:59:36,761 --> 00:59:38,862
Mesmo assim,
a própria equipe de Karelin...

1260
00:59:38,863 --> 00:59:40,718
também testemunhou
essas luzes

1261
00:59:40,719 --> 00:59:42,400
mas, certamente,
não os assustou

1262
00:59:42,401 --> 00:59:45,073
a ponto de fugir da segurança
da tenda deles.

1263
00:59:46,017 --> 00:59:48,750
Eu não acredito
que tenha sido um foguete

1264
00:59:48,751 --> 00:59:50,651
ou experimento militar...

1265
00:59:50,806 --> 00:59:52,385
que feriu
os alpinistas.

1266
00:59:52,386 --> 00:59:55,223
Com certeza, havia alguma coisa
acontecendo no céu

1267
00:59:55,224 --> 00:59:56,938
naquela época.

1268
00:59:57,230 --> 00:59:58,752
O acontecimento...

1269
00:59:58,983 --> 01:00:00,783
era bem longe deles.

1270
01:00:00,784 --> 01:00:03,268
Já que eles foram capazes
de tirar fotos...

1271
01:00:03,269 --> 01:00:05,287
e ele durou,
pelo menos...

1272
01:00:05,289 --> 01:00:07,374
um ou dois minutos...

1273
01:00:07,636 --> 01:00:09,542
significa que não foi...

1274
01:00:09,932 --> 01:00:12,313
ameaçador para eles.

1275
01:00:13,311 --> 01:00:16,840
Com certeza, os laudos da autópsia
dos primeiro cinco alpinistas

1276
01:00:16,901 --> 01:00:19,149
não mostraram
nenhum sinal óbvio de lesão...

1277
01:00:19,150 --> 01:00:21,153
de uma destruição de míssil...

1278
01:00:21,508 --> 01:00:23,875
nem quaisquer sinais
de explosão...

1279
01:00:23,876 --> 01:00:26,747
ou destroços informados
pelas equipes de busca.

1280
01:00:28,032 --> 01:00:30,917
Com essa evidência
frustrantemente conflitante...

1281
01:00:30,974 --> 01:00:33,146
os investigadores
só podiam ter esperança

1282
01:00:33,147 --> 01:00:35,345
que encontrar
os últimos quatro alpinistas

1283
01:00:35,346 --> 01:00:37,388
desvendaria
o mistério.

1284
01:00:50,348 --> 01:00:52,436
Três meses
após o incidente...

1285
01:00:52,459 --> 01:00:55,087
as neves derretidas levaram
a uma descoberta.

1286
01:00:55,651 --> 01:00:57,397
O nativo Mansi Kurikov...

1287
01:00:57,398 --> 01:00:58,956
viu alguns
galhos cortados

1288
01:00:58,957 --> 01:01:01,585
a apenas 46 metros
do cedro

1289
01:01:01,682 --> 01:01:03,788
que pareciam formar
uma trilha.

1290
01:01:04,055 --> 01:01:07,429
Junto com seu cachorro,
ele encontrou restos de roupas

1291
01:01:07,430 --> 01:01:09,777
que pareciam ter sido cortadas
por uma faca.

1292
01:01:10,386 --> 01:01:13,230
A equipe de busca rapidamente
se focou na área

1293
01:01:13,231 --> 01:01:15,021
e começou a cavar.

1294
01:01:15,751 --> 01:01:18,054
Enterrada
a mais de 3 metros de neve

1295
01:01:18,055 --> 01:01:19,987
eles encontraram
uma pequena toca.

1296
01:01:20,766 --> 01:01:23,917
Galhos cortados estavam postos
para fazerem um chão improvisado

1297
01:01:23,918 --> 01:01:26,352
mas não havia sinal
dos alpinistas.

1298
01:01:27,024 --> 01:01:29,924
O colega estudante alpinista,
Vladimir Askinadzi...

1299
01:01:29,925 --> 01:01:33,224
foi um dos estudantes
com tarefa de examinar a área

1300
01:01:33,302 --> 01:01:35,279
para procurar
pelos seus amigos.

1301
01:01:35,518 --> 01:01:37,135
Eu tinha...

1302
01:01:38,278 --> 01:01:40,625
uma sonda profissional
de avalanche.

1303
01:01:41,180 --> 01:01:42,995
Na ponta dela,
havia um gancho.

1304
01:01:43,115 --> 01:01:45,400
Você a finca, gira...

1305
01:01:45,517 --> 01:01:47,002
e puxa de volta.

1306
01:01:47,003 --> 01:01:48,763
Após uma fincada...

1307
01:01:49,036 --> 01:01:50,544
eu senti
uma coisa macia.

1308
01:01:50,545 --> 01:01:54,060
Achei que era musgo
novamente.

1309
01:01:54,411 --> 01:01:56,514
Mas, dessa vez,
era um pedaço de carne.

1310
01:01:57,322 --> 01:01:58,990
Imediatamente...

1311
01:01:59,581 --> 01:02:00,981
todo mundo...

1312
01:02:01,326 --> 01:02:03,392
veio correndo da tenda.

1313
01:02:03,852 --> 01:02:05,524
Rapidamente...

1314
01:02:05,525 --> 01:02:07,438
descobrimos a Lyuda.

1315
01:02:09,508 --> 01:02:11,848
Enterrada a 3.5 metros
sob a neve

1316
01:02:11,849 --> 01:02:14,228
estava o corpo
de Lyudmila Dubinina.

1317
01:02:14,689 --> 01:02:16,776
Ela foi encontrada
em um pequeno barranco

1318
01:02:16,777 --> 01:02:19,001
que colapsou
em uma queda d'água natural.

1319
01:02:19,093 --> 01:02:21,813
Os três corpos restantes
de Kolevatov...

1320
01:02:21,863 --> 01:02:23,933
Thibeaux
e Zolotaryov...

1321
01:02:23,997 --> 01:02:26,092
foram encontrados
perto de Dubinina...

1322
01:02:26,853 --> 01:02:28,548
deitados
um ao lado do outro

1323
01:02:28,549 --> 01:02:31,835
talvez, numa tentativa desesperada
de dividir calor corporal

1324
01:02:31,836 --> 01:02:33,667
nos momentos finais.

1325
01:02:35,240 --> 01:02:36,949
Um dos alpinistas...

1326
01:02:37,204 --> 01:02:38,883
Zolotaryov...

1327
01:02:39,642 --> 01:02:42,865
estava com um bloco de notas
nas mãos.

1328
01:02:44,096 --> 01:02:45,912
Quando Ortyukov o viu...

1329
01:02:45,984 --> 01:02:47,620
foi correndo
para pegá-lo.

1330
01:02:47,621 --> 01:02:51,520
Ele começou a analisar
o bloco de notas úmido...

1331
01:02:51,808 --> 01:02:53,840
folheando, folheando...

1332
01:02:53,841 --> 01:02:55,722
mas estava vazio.

1333
01:02:56,107 --> 01:02:58,294
Nada havia sido
escrito nele.

1334
01:02:58,634 --> 01:03:00,735
Os corpos foram
cuidadosamente removidos...

1335
01:03:00,736 --> 01:03:03,305
e carregados
ao ponto de evacuação...

1336
01:03:03,550 --> 01:03:05,420
mas os temores
de testes militares

1337
01:03:05,421 --> 01:03:07,821
e possível contaminação
por radiação...

1338
01:03:07,822 --> 01:03:09,322
eram muitos.

1339
01:03:09,323 --> 01:03:10,857
O piloto do helicóptero...

1340
01:03:10,858 --> 01:03:13,195
temendo o risco de envenenamento
por radiação

1341
01:03:13,196 --> 01:03:15,131
recusou-se
a transportar os corpos...

1342
01:03:15,132 --> 01:03:18,380
até eles serem colocados
em caixas forradas de zinco.

1343
01:03:18,610 --> 01:03:21,819
A ação sugeriu
que até oficiais sêniores

1344
01:03:21,883 --> 01:03:23,906
estavam ficando
desconfiados.

1345
01:03:25,212 --> 01:03:27,788
E a autópsia
estava prestes a revelar

1346
01:03:27,789 --> 01:03:30,685
alguns detalhes macabros
e inesperados.

1347
01:03:32,112 --> 01:03:34,513
Thibeaux, embora encontrado vestido
mais aquecido

1348
01:03:34,514 --> 01:03:36,482
do que os primeiros
cinco alpinistas...

1349
01:03:36,483 --> 01:03:39,357
havia sofrido um misterioso
e devastador golpe

1350
01:03:39,358 --> 01:03:41,494
no lado direito
da cabeça.

1351
01:03:41,591 --> 01:03:44,551
<i>Laudo de autópsia.
Boris Vozrozhdenny.</i>

1352
01:03:45,240 --> 01:03:47,092
<i>"Não acredito
que esses ferimentos...</i>

1353
01:03:47,093 --> 01:03:50,121
<i>possam ter sido resultado
de Thibeaux simplesmente caindo...</i>

1354
01:03:50,123 --> 01:03:52,205
<i>ao nível
da própria altura.</i>

1355
01:03:52,242 --> 01:03:54,777
<i>Isso é,
cair e bater a cabeça.</i>

1356
01:03:55,357 --> 01:03:58,859
<i>A extensa, profunda
e multiestilhaçada fratura</i>

1357
01:03:58,899 --> 01:04:01,431
<i>pode ser comparada
ao resultado de um impacto...</i>

1358
01:04:01,432 --> 01:04:04,293
<i>com um automóvel correndo
em alta velocidade."</i>

1359
01:04:05,129 --> 01:04:07,214
Os legistas descobriram
que Kolevatov...

1360
01:04:07,216 --> 01:04:09,931
também estava vestido
razoavelmente bem contra frio...

1361
01:04:09,932 --> 01:04:12,150
com jaqueta de esqui
e calças.

1362
01:04:12,325 --> 01:04:14,225
Contudo, as botas
estavam desaparecidas

1363
01:04:14,227 --> 01:04:17,168
e ele também tinha
algumas lesões incomuns.

1364
01:04:17,853 --> 01:04:20,385
<i>"Há um ferimento
de forma não determinada...</i>

1365
01:04:20,386 --> 01:04:21,844
<i>atrás da orelha direita.</i>

1366
01:04:21,845 --> 01:04:23,816
<i>O pescoço
é longo e fino</i>

1367
01:04:23,846 --> 01:04:27,362
<i>e deformado na região
da cartilagem tireoide.</i>

1368
01:04:28,523 --> 01:04:30,731
O legista parecia fazer
pouco esforço

1369
01:04:30,732 --> 01:04:33,823
para entender melhor
a causa dessas lesões.

1370
01:04:33,984 --> 01:04:37,699
Oficialmente, ele determinou
que eles morreram de frio.

1371
01:04:37,866 --> 01:04:40,768
Mesmo assim, o mistério
apenas se aprofundou.

1372
01:04:41,388 --> 01:04:44,054
Zolotaryov,
o mais velho da equipe...

1373
01:04:44,055 --> 01:04:46,855
também foi encontrado
com nível básico de roupas...

1374
01:04:47,007 --> 01:04:48,927
roupas inferiores,
calças de esqui

1375
01:04:48,928 --> 01:04:51,709
e uma jaqueta
com os botões superiores abertos.

1376
01:04:52,428 --> 01:04:55,720
O legista anotou
a horrível degradação facial

1377
01:04:55,871 --> 01:04:59,007
presumidamente por causa do córrego
onde ele foi encontrado.

1378
01:04:59,088 --> 01:05:01,991
Mas foi o impacto inexplicado
de esmagamento

1379
01:05:01,992 --> 01:05:03,631
no peito de Zolotaryov...

1380
01:05:03,632 --> 01:05:05,549
que era mais incomum.

1381
01:05:05,660 --> 01:05:08,524
<i>"As múltiplas fraturas
das costelas de Zolotaryov</i>

1382
01:05:08,569 --> 01:05:10,948
<i>com hemorragia
para a cavidade pleural</i>

1383
01:05:10,949 --> 01:05:13,254
<i>foram causadas
enquanto ele ainda estava vivo</i>

1384
01:05:13,255 --> 01:05:15,994
<i>e, como efeito de um impacto
de alta força...</i>

1385
01:05:15,995 --> 01:05:19,243
<i>no peito de Zolotaryov
no momento da queda...</i>

1386
01:05:19,244 --> 01:05:21,204
<i>comprimindo
ou arremessando...</i>

1387
01:05:21,591 --> 01:05:24,695
<i>Zolotaryov morreu
como resultado de violência."</i>

1388
01:05:25,732 --> 01:05:27,412
Lyuda estava
com calças de esqui

1389
01:05:27,414 --> 01:05:29,265
que estavam
muito danificadas por fogo

1390
01:05:29,266 --> 01:05:30,893
e dois suéteres.

1391
01:05:30,917 --> 01:05:32,468
Sem as botas de neve

1392
01:05:32,469 --> 01:05:36,447
desesperadamente, ela enrolou
um suéter cortado ao redor dos pés.

1393
01:05:36,624 --> 01:05:40,322
Ela foi encontrada de face
para um córrego de neve derretida.

1394
01:05:40,442 --> 01:05:42,372
O legista determinou
que isso causou...

1395
01:05:42,373 --> 01:05:44,922
a horrível degradação
do tecido facial...

1396
01:05:45,024 --> 01:05:47,015
e os olhos desaparecidos.

1397
01:05:47,298 --> 01:05:49,279
Incrivelmente,
ele também anotou...

1398
01:05:49,280 --> 01:05:51,362
que a língua dela
estava desaparecida

1399
01:05:51,363 --> 01:05:53,502
sem qualquer
mais explicação...

1400
01:05:53,609 --> 01:05:55,095
do porquê.

1401
01:05:55,271 --> 01:05:58,645
Chocantemente, houve
descoberta similar com Zolotaryov.

1402
01:05:58,918 --> 01:06:01,870
Lyuda sofreu
um bruto impacto no peito

1403
01:06:01,871 --> 01:06:03,804
fraturando
múltiplas costelas

1404
01:06:03,806 --> 01:06:07,144
e foi forte o bastante
para perfurar o coração.

1405
01:06:07,691 --> 01:06:10,251
<i>"Acho que a morte
de Dubinina...</i>

1406
01:06:10,252 --> 01:06:12,273
<i>foi causada
por hemorragia massiva</i>

1407
01:06:12,274 --> 01:06:14,451
<i>para o ventrículo direito
do coração</i>

1408
01:06:14,452 --> 01:06:16,831
<i>múltiplas fraturas bilaterais
de costela</i>

1409
01:06:16,832 --> 01:06:18,610
<i>e sangramento interno.</i>

1410
01:06:18,661 --> 01:06:20,883
<i>O trauma foi causado
durante vida</i>

1411
01:06:20,926 --> 01:06:23,573
<i>e é resultado de impacto
de alta força...</i>

1412
01:06:23,574 --> 01:06:25,700
<i>com subsequente queda
ou arremesso...</i>

1413
01:06:25,701 --> 01:06:27,516
<i>ao peito de Dubinina."</i>

1414
01:06:27,715 --> 01:06:30,942
As confusas conclusões
do legista...

1415
01:06:30,944 --> 01:06:33,013
fizeram pouco
para explicar a tragédia

1416
01:06:33,014 --> 01:06:35,570
e só levantaram
mais perguntas.

1417
01:06:36,059 --> 01:06:38,015
O investigador chefe,
Ivanov...

1418
01:06:38,017 --> 01:06:39,697
tinha pouco
com o que trabalhar.

1419
01:06:39,699 --> 01:06:42,204
E com a especulação
de testes militares...

1420
01:06:42,205 --> 01:06:44,263
ele ordenou
que as roupas dos estudantes

1421
01:06:44,264 --> 01:06:46,726
fossem testadas
para radioatividade.

1422
01:06:47,479 --> 01:06:50,375
Incrivelmente,
algumas encontradas na ravina

1423
01:06:50,376 --> 01:06:52,414
mostraram níveis
acima do normal...

1424
01:06:52,415 --> 01:06:53,815
de radiação.

1425
01:06:56,355 --> 01:06:59,739
Para Ivanov, não havia
nenhuma resposta óbvia à vista.

1426
01:07:00,646 --> 01:07:03,252
Enquanto burburinhos de foguete,
testes militares

1427
01:07:03,253 --> 01:07:05,444
e, agora, radiação,
espalhavam-se...

1428
01:07:05,445 --> 01:07:07,556
a investigação estava,
aparentemente...

1429
01:07:07,557 --> 01:07:09,232
fora de controle.

1430
01:07:09,733 --> 01:07:11,133
O governo soviético...

1431
01:07:11,135 --> 01:07:13,628
frustrado e incapaz
de coibir os boatos...

1432
01:07:13,629 --> 01:07:16,068
que implicavam
seus próprios militares...

1433
01:07:16,244 --> 01:07:18,609
convocou Ivanov de volta
ao quartel-general

1434
01:07:18,655 --> 01:07:20,474
e ordenou
que o caso...

1435
01:07:20,475 --> 01:07:21,998
fosse encerrado.

1436
01:07:22,179 --> 01:07:24,541
Sendo
um homem de uniforme...

1437
01:07:25,229 --> 01:07:26,781
ele obedecia...

1438
01:07:27,206 --> 01:07:28,838
aos superiores dele.

1439
01:07:29,407 --> 01:07:31,324
Mandaram-no aceitar...

1440
01:07:31,698 --> 01:07:33,698
o que eles falavam...

1441
01:07:35,117 --> 01:07:36,980
e ele fez isso.

1442
01:07:38,143 --> 01:07:41,004
<i>"Está concluído
que a causa da morte deles</i>

1443
01:07:41,005 --> 01:07:43,413
<i>foi uma força compelidora
desconhecida...</i>

1444
01:07:43,414 --> 01:07:46,458
<i>que os turistas
não conseguiram superar.</i>

1445
01:07:47,096 --> 01:07:50,270
<i>O caso criminal sobre
a morte do grupo de turistas...</i>

1446
01:07:50,271 --> 01:07:53,214
<i>e procedimentos posteriores
devem ser encerrados."</i>

1447
01:07:54,368 --> 01:07:57,250
Nenhuma outra investigação
foi feita.

1448
01:07:57,412 --> 01:07:59,786
As estranhas circunstâncias
e lesões

1449
01:07:59,787 --> 01:08:02,264
foram, simplesmente,
deixadas inexplicadas.

1450
01:08:03,295 --> 01:08:04,976
Agora,
os arquivos do caso...

1451
01:08:04,977 --> 01:08:07,414
escondidos até a queda
da União Soviética

1452
01:08:07,490 --> 01:08:10,479
serão a chave
para revelar a verdade.

1453
01:08:29,615 --> 01:08:31,853
Viajamos
quase 161 km...

1454
01:08:31,888 --> 01:08:34,070
e estamos apenas
a poucos quilômetros...

1455
01:08:34,071 --> 01:08:35,736
do Passo Dyatlov.

1456
01:08:36,205 --> 01:08:39,210
Nossa expedição foi forçada
a acampar para passar a noite

1457
01:08:39,278 --> 01:08:41,778
e buscar abrigo
de uma brutal tempestade.

1458
01:08:42,127 --> 01:08:44,295
O pior parece
ter passado...

1459
01:08:44,368 --> 01:08:45,791
mas o desafio de hoje

1460
01:08:45,792 --> 01:08:48,237
será navegar
na neve profunda.

1461
01:08:48,748 --> 01:08:51,000
Está nevando bastante...

1462
01:08:51,248 --> 01:08:52,948
e sei que eles
estão preocupados...

1463
01:08:52,950 --> 01:08:55,144
com nossa segurança
para chegar ao Passo.

1464
01:08:55,948 --> 01:08:58,703
Vendo ontem, eu não acho
que ficará mais fácil hoje.

1465
01:08:58,704 --> 01:09:00,840
Estou determinado
a chegar lá, então...

1466
01:09:00,841 --> 01:09:02,877
levaremos as motos
até onde pudermos...

1467
01:09:02,878 --> 01:09:05,576
e depois vamos caminhando
o resto do trajeto.

1468
01:09:10,004 --> 01:09:11,807
A neve pesada
na montanha...

1469
01:09:11,808 --> 01:09:13,769
está dificultando
que as motos...

1470
01:09:13,770 --> 01:09:16,369
permaneçam em pé
ou evite rochas

1471
01:09:16,370 --> 01:09:19,326
enganosamente escondidas
abaixo da superfície.

1472
01:09:19,597 --> 01:09:22,009
Mesmo
uma pequena lesão aqui...

1473
01:09:22,127 --> 01:09:23,701
pode ser mortal.

1474
01:09:31,607 --> 01:09:34,307
Esta é a primeira ladeira íngreme
que precisamos subir.

1475
01:09:34,309 --> 01:09:36,359
Estava íngreme demais
para duas pessoas...

1476
01:09:36,361 --> 01:09:38,062
então andaremos
o resto do caminho.

1477
01:09:38,063 --> 01:09:40,295
Acho que haverá
muito mais disso hoje.

1478
01:09:40,296 --> 01:09:42,442
Essas são condições penosas.

1479
01:09:47,055 --> 01:09:49,244
Deixando as motos
para trás

1480
01:09:49,245 --> 01:09:51,693
fazemos
o resto da jornada a pé.

1481
01:09:52,574 --> 01:09:54,961
Viajando uma distância
relativamente curta

1482
01:09:54,962 --> 01:09:58,058
de apenas alguns quilômetros
nessa neve profunda...

1483
01:09:58,113 --> 01:10:00,267
o ritmo
é incrivelmente devagar.

1484
01:10:02,123 --> 01:10:04,647
Finalmente,
através dos céus espessantes...

1485
01:10:04,756 --> 01:10:07,242
a rocha da bota
aparece à vista.

1486
01:10:08,235 --> 01:10:10,298
Esta foi
a área de pouso...

1487
01:10:10,299 --> 01:10:13,207
para as equipes de busca
em 1959.

1488
01:10:20,247 --> 01:10:23,329
Com certeza,
uma incrível experiência para mim.

1489
01:10:23,978 --> 01:10:25,474
Mal consigo acreditar...

1490
01:10:25,475 --> 01:10:27,264
que viajei tão longe...

1491
01:10:27,265 --> 01:10:29,890
e estou quase
no mesmo lugar...

1492
01:10:30,009 --> 01:10:32,301
do Incidente do Passo Dyatlov.

1493
01:10:34,864 --> 01:10:38,005
Os nomes dos nove alpinistas
que morreram aqui...

1494
01:10:38,006 --> 01:10:41,003
em 3 de fevereiro de 1959...

1495
01:10:41,482 --> 01:10:43,467
para sempre
serão lembrados

1496
01:10:43,468 --> 01:10:46,088
neste lindo, ainda assim,
desolado lugar.

1497
01:10:50,479 --> 01:10:53,068
Ainda temos
uma caminhada difícil adiante...

1498
01:10:53,324 --> 01:10:56,564
mas estou determinado
a conseguir chegar ao local

1499
01:10:56,687 --> 01:10:58,596
onde a tenda
do grupo Dyatlov...

1500
01:10:58,597 --> 01:10:59,998
foi encontrada.

1501
01:10:59,999 --> 01:11:01,656
Então, fazemos esforço...

1502
01:11:01,706 --> 01:11:03,846
em direção
aos céus que escurecem.

1503
01:11:05,210 --> 01:11:08,469
Minha jornada levou-me através
de muitas incríveis teorias

1504
01:11:08,470 --> 01:11:10,075
sobre esse caso...

1505
01:11:10,326 --> 01:11:12,200
e, talvez,
a mais chocante...

1506
01:11:12,201 --> 01:11:14,193
está prestes
a ser revelada.

1507
01:11:15,772 --> 01:11:19,272
IRKUTSK, RÚSSIA

1508
01:11:21,866 --> 01:11:24,265
Meu nome
é Natalia Sakharova.

1509
01:11:24,644 --> 01:11:26,413
Sou perita criminal.

1510
01:11:26,466 --> 01:11:28,424
Trabalhei por 10 anos...

1511
01:11:28,635 --> 01:11:30,983
como médica
no sistema prisional...

1512
01:11:31,103 --> 01:11:32,735
e, por 16 anos...

1513
01:11:32,916 --> 01:11:35,063
trabalhei para a polícia...

1514
01:11:35,064 --> 01:11:36,883
como perita criminal.

1515
01:11:37,055 --> 01:11:40,147
Sakharova estudou extensivamente
os documentos...

1516
01:11:40,148 --> 01:11:41,999
e encontrou um bom número
de problemas

1517
01:11:42,000 --> 01:11:44,007
a começar pela tenda.

1518
01:11:44,250 --> 01:11:46,507
As opiniões
do perito da época

1519
01:11:46,508 --> 01:11:49,621
sugeriram que a tenda
foi cortada por dentro...

1520
01:11:49,622 --> 01:11:51,118
pelos alpinistas.

1521
01:11:51,244 --> 01:11:53,284
Esse fato
foi fundamental...

1522
01:11:53,285 --> 01:11:55,126
para afastar
os investigadores

1523
01:11:55,127 --> 01:11:57,027
de qualquer teoria
de que os alpinistas

1524
01:11:57,029 --> 01:11:58,973
talvez tenham
sido atacados.

1525
01:11:59,883 --> 01:12:01,591
Tenho dúvidas
com o fato...

1526
01:12:01,592 --> 01:12:03,742
de que a tenda foi cortada
pelos alpinistas.

1527
01:12:03,744 --> 01:12:05,554
Tenho uma grande dúvida.

1528
01:12:05,946 --> 01:12:07,781
Não existe corte algum.

1529
01:12:07,851 --> 01:12:09,891
A tenda
foi destroçada.

1530
01:12:10,882 --> 01:12:12,504
Este é um tecido similar...

1531
01:12:12,505 --> 01:12:15,085
muito similar
à lona da tenda.

1532
01:12:17,080 --> 01:12:20,016
Eu faço um corte
pelo lado de dentro.

1533
01:12:20,367 --> 01:12:23,164
As fibras se formam
numa direção específica.

1534
01:12:23,396 --> 01:12:25,831
É isto que o perito
devia ter averiguado:

1535
01:12:25,934 --> 01:12:27,793
A direção das fibras.

1536
01:12:28,046 --> 01:12:30,450
Quando se faz um corte
pelo lado de dentro...

1537
01:12:30,451 --> 01:12:32,451
a direção das fibras
será para fora.

1538
01:12:34,361 --> 01:12:36,200
Não se deve olhar
para cá.

1539
01:12:37,416 --> 01:12:39,283
É preciso olhar
para cá.

1540
01:12:40,342 --> 01:12:42,425
Não há pontas soltas...

1541
01:12:42,487 --> 01:12:44,422
nas fotos de evidência.

1542
01:12:44,680 --> 01:12:47,640
O perito simplesmente
não sabia onde olhar.

1543
01:12:49,043 --> 01:12:51,427
Se as descobertas
nos exames da tenda

1544
01:12:51,428 --> 01:12:54,033
afastaram os investigadores
da teoria

1545
01:12:54,034 --> 01:12:56,385
de que os alpinistas
talvez tenham sido atacados

1546
01:12:56,386 --> 01:12:59,305
isso, talvez, também obscureceu
a interpretação deles

1547
01:12:59,306 --> 01:13:01,259
de evidências posteriores.

1548
01:13:05,373 --> 01:13:07,038
Na verdade...

1549
01:13:07,823 --> 01:13:10,823
as coisas mais interessantes
estão refletidas nos protocolos.

1550
01:13:11,383 --> 01:13:13,413
Nos protocolos
das autópsias.

1551
01:13:14,129 --> 01:13:16,425
Nos protocolos das autópsias
dos corpos.

1552
01:13:16,519 --> 01:13:19,386
Pela minha experiência
como perita criminal...

1553
01:13:20,227 --> 01:13:22,663
fico segura em dizer
que não foi um acidente.

1554
01:13:22,665 --> 01:13:24,215
Foi assassinato.

1555
01:13:26,776 --> 01:13:28,799
Se Sakharova
está certa...

1556
01:13:28,830 --> 01:13:31,481
então, a prova de que os alpinistas
foram assassinados

1557
01:13:31,483 --> 01:13:34,658
talvez esteja bem aqui,
nos laudos da autópsia

1558
01:13:35,124 --> 01:13:37,231
escondida
debaixo do nariz.

1559
01:13:38,091 --> 01:13:41,248
Mas precisarei de ajuda
para decifrar as pistas.

1560
01:13:43,356 --> 01:13:46,856
MARIN COUNTY, CALIFÓRNIA
ESTADOS UNIDOS

1561
01:13:48,082 --> 01:13:49,543
Meu nome
é Ken Holmes...

1562
01:13:49,545 --> 01:13:52,551
e estive na equipe de legista
de Marin County...

1563
01:13:52,704 --> 01:13:54,296
por 36 anos...

1564
01:13:54,297 --> 01:13:57,174
dos quais, os últimos doze
eu fui o legista eleito...

1565
01:13:57,663 --> 01:14:00,262
e cuidávamos de todas
as investigações de morte

1566
01:14:00,264 --> 01:14:02,385
que ocorriam
no condado de Marin.

1567
01:14:03,334 --> 01:14:06,346
Acredito que as autópsias,
provavelmente, são bem minuciosas

1568
01:14:06,530 --> 01:14:09,613
mas eu discordo
com a precisão

1569
01:14:09,769 --> 01:14:11,481
das conclusões...

1570
01:14:11,825 --> 01:14:14,059
para, pelo menos,
sete delas.

1571
01:14:14,397 --> 01:14:16,643
A quantidade de trauma...

1572
01:14:17,112 --> 01:14:18,726
absolutamente exclui...

1573
01:14:18,727 --> 01:14:21,019
qualquer tipo
de queda acidental...

1574
01:14:21,826 --> 01:14:23,735
pelo menos,
da altura deles.

1575
01:14:23,736 --> 01:14:26,896
Certamente, não estavam
andando na neve e caindo.

1576
01:14:27,022 --> 01:14:28,979
Parece que...

1577
01:14:29,196 --> 01:14:30,996
os oficiais envolvidos...

1578
01:14:31,078 --> 01:14:33,074
na época das autópsias...

1579
01:14:33,363 --> 01:14:36,820
basicamente tentaram varrer tudo
para debaixo do tapete...

1580
01:14:37,062 --> 01:14:39,140
tentando fazer parecer...

1581
01:14:39,299 --> 01:14:41,093
um acidente infeliz.

1582
01:14:48,849 --> 01:14:50,545
Meu nome
é Mick Fennerty.

1583
01:14:50,546 --> 01:14:53,603
Sou agente especial aposentado
do FBI...

1584
01:14:54,625 --> 01:14:57,010
e passei pouco mais
de 20 anos...

1585
01:14:57,273 --> 01:14:58,925
trabalhando
para o FBI...

1586
01:14:58,926 --> 01:15:01,939
e passei quase 15 anos
ao todo...

1587
01:15:02,016 --> 01:15:04,090
em nossa equipe
de resposta à evidências.

1588
01:15:04,091 --> 01:15:05,916
É a equipe responsável por...

1589
01:15:05,996 --> 01:15:09,246
investigar nossas cenas de crime
mais complexas.

1590
01:15:11,030 --> 01:15:13,816
Muitos casos são cheios
de coisas estranhas, mas...

1591
01:15:15,227 --> 01:15:16,895
esse tem bastante.

1592
01:15:16,896 --> 01:15:19,574
Se olhar
para a mais simples explicação

1593
01:15:22,535 --> 01:15:24,971
o básico
da "Navalha de Ockham"

1594
01:15:25,324 --> 01:15:27,006
que a resposta
mais simples...

1595
01:15:27,007 --> 01:15:29,352
frequentemente
é a resposta mais correta.

1596
01:15:29,498 --> 01:15:32,190
Os alpinistas foram forçados
a saírem da tenda.

1597
01:15:32,460 --> 01:15:34,163
Não dá para explicar...

1598
01:15:34,164 --> 01:15:36,928
porque eles deixariam as botas,
entende?

1599
01:15:37,916 --> 01:15:41,069
A menos que tenham sido forçados
a saírem para o frio.

1600
01:15:41,192 --> 01:15:43,843
Por que eles não retornaram
imediatamente para a tenda

1601
01:15:43,844 --> 01:15:45,944
sabendo que eles...

1602
01:15:46,165 --> 01:15:49,908
morreriam na exposição ao frio
sem botas.

1603
01:15:51,776 --> 01:15:53,738
Quando se olha
para os ferimentos...

1604
01:15:53,739 --> 01:15:56,130
que estavam
nos alpinistas...

1605
01:15:56,455 --> 01:15:59,086
eu não acredito
em algo acidental.

1606
01:15:59,549 --> 01:16:01,495
Isso foi homicídio.

1607
01:16:11,351 --> 01:16:14,145
Todos esses novos especialistas
sugeriram...

1608
01:16:14,146 --> 01:16:16,136
que o ocorrido
com a equipe de Dyatlov

1609
01:16:16,137 --> 01:16:17,962
não foi nenhum acidente.

1610
01:16:18,207 --> 01:16:21,489
Portanto, sabemos que ambos,
Lyudmila e Zolotaryov...

1611
01:16:21,779 --> 01:16:25,547
sofreram lesões
de esmagamento de osso no peito

1612
01:16:25,808 --> 01:16:27,526
e pela posição dos corpos

1613
01:16:27,527 --> 01:16:29,928
sabemos que não podem ter vindo
do mesmo impacto.

1614
01:16:29,929 --> 01:16:32,880
Minha opinião
é que ele estava deitado...

1615
01:16:33,274 --> 01:16:34,871
talvez de costas...

1616
01:16:35,439 --> 01:16:38,325
e alguma coisa bastante pesada
caiu em cima dele.

1617
01:16:38,326 --> 01:16:41,133
Pode ter sido alguém
pisando nele ou o pisoteando.

1618
01:16:41,134 --> 01:16:42,786
Certamente,
é possível.

1619
01:16:43,574 --> 01:16:44,975
O interessante...

1620
01:16:44,976 --> 01:16:47,017
é que as fraturas das costelas
são altas.

1621
01:16:47,018 --> 01:16:49,205
Elas começam
abaixo da clavícula

1622
01:16:49,356 --> 01:16:51,425
e só vão
até a metade...

1623
01:16:51,723 --> 01:16:54,414
o que não é típico
de alguém caindo sozinho

1624
01:16:54,418 --> 01:16:56,864
caindo contra rochas
ou tronco.

1625
01:16:57,227 --> 01:17:00,666
Então, é mais provável
que ele estava parado

1626
01:17:00,979 --> 01:17:03,559
e alguma coisa pesada
passou por cima dele.

1627
01:17:04,464 --> 01:17:07,515
Lyudmila sofreu algo similar,
mas lesões mais devastadoras.

1628
01:17:07,516 --> 01:17:11,538
As fraturas de costela
foram de tanto impacto

1629
01:17:11,541 --> 01:17:15,118
que as costelas flexionaram-se
após serem quebradas...

1630
01:17:15,119 --> 01:17:17,280
e perfuraram
o coração.

1631
01:17:18,472 --> 01:17:21,437
É preciso
um impacto muito forte.

1632
01:17:21,878 --> 01:17:23,928
E aquelas
que eu já vi...

1633
01:17:23,929 --> 01:17:26,234
é por causa de acidente
de veículo motorizado

1634
01:17:26,235 --> 01:17:28,386
ou queda de um lugar
muito alto

1635
01:17:28,387 --> 01:17:30,601
e estou falando
de cerca de 15 metros.

1636
01:17:30,718 --> 01:17:32,739
Ela não apenas tropeçou...

1637
01:17:32,886 --> 01:17:34,545
e caiu de peito.

1638
01:17:34,546 --> 01:17:36,540
Algo muito, muito pesado...

1639
01:17:36,541 --> 01:17:38,142
caiu em cima dela.

1640
01:17:38,292 --> 01:17:40,727
Uma só pessoa pode ter feito isso?
Sim.

1641
01:17:40,871 --> 01:17:43,272
Mas também seria preciso
uma pessoa muito pesada.

1642
01:17:43,273 --> 01:17:45,841
Se eles mesmos fizeram isso,
eles estariam...

1643
01:17:46,281 --> 01:17:50,700
provavelmente, pulando
ou se jogando em cima dela.

1644
01:17:51,011 --> 01:17:53,780
Lyudmila estava sem os olhos
e sem a língua.

1645
01:17:53,781 --> 01:17:56,483
O laudo da autópsia disse
que foi porque estava deitada

1646
01:17:56,484 --> 01:17:59,199
de rosto para baixo em um córrego
embaixo da neve.

1647
01:17:59,377 --> 01:18:03,099
Isso talvez atribua à lesão
de tecidos moles aos olhos dela

1648
01:18:03,100 --> 01:18:05,038
mas a língua
é um músculo muito maior.

1649
01:18:05,039 --> 01:18:06,750
Para mim,
isso parece estranho.

1650
01:18:06,836 --> 01:18:08,367
Autópsia:

1651
01:18:08,460 --> 01:18:11,030
"Não há língua;
sangue foi encontrado no estômago."

1652
01:18:12,232 --> 01:18:15,340
Provavelmente...
Isso foi, provavelmente...

1653
01:18:15,431 --> 01:18:17,732
Provavelmente.
Não tenho certeza, mas...

1654
01:18:17,775 --> 01:18:20,434
a língua dela foi arrancada
ou cortada.

1655
01:18:24,068 --> 01:18:27,037
Thibeaux foi encontrado
no mesmo córrego que estes dois

1656
01:18:27,400 --> 01:18:30,406
mas ele tinha uma imensa fratura
na têmpora direita.

1657
01:18:30,569 --> 01:18:32,791
Até o laudo da autópsia
disse...

1658
01:18:32,792 --> 01:18:35,393
que era muito improvável
que tenha sofrido essa lesão

1659
01:18:35,394 --> 01:18:36,958
apenas de queda.

1660
01:18:36,959 --> 01:18:39,129
Facilmente,
ele pode ter sido atingido.

1661
01:18:39,174 --> 01:18:41,095
O tipo de pancada...

1662
01:18:41,096 --> 01:18:42,705
que é descrita...

1663
01:18:42,706 --> 01:18:45,706
parece que a cabeça
estava sem apoio.

1664
01:18:45,707 --> 01:18:47,624
Em outras palavras,
ela não estava...

1665
01:18:47,909 --> 01:18:50,782
no chão,
onde algo atingiu a cabeça

1666
01:18:51,084 --> 01:18:53,234
para que ele
não pudesse se afastar.

1667
01:18:53,236 --> 01:18:55,406
Kolevatov foi
o quarto membro da equipe

1668
01:18:55,407 --> 01:18:57,372
a ser encontrado
no mesmo córrego.

1669
01:18:57,472 --> 01:19:01,082
Kolevatov sofreu uma lesão
muito grande atrás da orelha...

1670
01:19:01,187 --> 01:19:04,334
o que é muito incomum
em quedas acidentais.

1671
01:19:04,982 --> 01:19:06,895
O laudo da autópsia
também diz...

1672
01:19:06,896 --> 01:19:08,516
que o pescoço
foi lesionado.

1673
01:19:08,518 --> 01:19:10,468
"A cartilagem do pescoço
está lesionada.

1674
01:19:10,470 --> 01:19:12,370
Há uma ferida
atrás da orelha direita."

1675
01:19:12,372 --> 01:19:14,080
Isso não é um acidente.

1676
01:19:14,081 --> 01:19:16,569
Esse homem, provavelmente,
foi estrangulado.

1677
01:19:17,990 --> 01:19:20,041
Os primeiros encontrados
perto do cedro...

1678
01:19:20,042 --> 01:19:23,100
foram Yuri Doroshenko,
e Yuri Krivonischenko.

1679
01:19:23,481 --> 01:19:26,767
Doroshenko tinha cortes e hematomas
nos olhos, nariz e lábios...

1680
01:19:26,768 --> 01:19:28,487
mas também
hematomas e abrasões

1681
01:19:28,488 --> 01:19:30,856
no lado interno dos abraços
e nas axilas.

1682
01:19:30,857 --> 01:19:34,161
As feridas de Krivonischenko
incluíam hematomas na testa

1683
01:19:34,162 --> 01:19:35,863
em volta
do osso temporal esquerdo.

1684
01:19:35,864 --> 01:19:38,718
Os dedos tinham hematomas
e estavam inchados

1685
01:19:38,816 --> 01:19:41,933
e havia uma queimadura terrível
na perna esquerda.

1686
01:19:41,974 --> 01:19:45,812
Para mim, a estranheza nas lesões
de Krivonischenko e Doroshenko...

1687
01:19:45,946 --> 01:19:48,600
foi o fato de que elas
não eram tão graves...

1688
01:19:48,601 --> 01:19:51,772
com exceção, talvez, da queimadura
na perna de Krivonischenko.

1689
01:19:51,964 --> 01:19:54,746
O que estava os impedindo
de retornar à tenda?

1690
01:19:59,017 --> 01:20:02,716
Rustem Slobodin estava
a 500 metros do cedro.

1691
01:20:02,883 --> 01:20:05,684
Parecia que ele estava voltando
em direção a tenda.

1692
01:20:05,971 --> 01:20:08,021
Ele foi encontrado
com hematomas nos dedos

1693
01:20:08,023 --> 01:20:10,245
e hematomas
no rosto e nas pernas.

1694
01:20:10,246 --> 01:20:13,638
Rustem sofreu uma intensa fratura
na lateral do crânio.

1695
01:20:14,319 --> 01:20:17,186
É muito improvável,
bastante improvável...

1696
01:20:17,265 --> 01:20:19,983
que a lesão foi por cair
em rochas.

1697
01:20:20,473 --> 01:20:23,680
Quando alguém cai em rochas,
a lesão é formada nas palmas.

1698
01:20:23,769 --> 01:20:25,236
Primeiro, nas palmas.

1699
01:20:25,238 --> 01:20:27,572
E depois há lesões formadas
na frente da cabeça

1700
01:20:27,573 --> 01:20:29,229
mas não na têmpora.

1701
01:20:29,656 --> 01:20:31,056
Não.

1702
01:20:31,058 --> 01:20:33,208
Rustem, provavelmente,
ficou inconsciente...

1703
01:20:33,210 --> 01:20:35,311
muito perto de onde
foi encontrado.

1704
01:20:35,312 --> 01:20:38,400
Então, aquilo que o atingiu
foi algo muito diferente

1705
01:20:38,476 --> 01:20:40,382
do que aconteceu
com os outros.

1706
01:20:42,458 --> 01:20:46,147
Zina foi encontrada
a 600 metros do cedro.

1707
01:20:46,518 --> 01:20:49,106
Foi encontrada com hematomas
em todo rosto.

1708
01:20:49,121 --> 01:20:50,785
Zina também sofreu...

1709
01:20:50,786 --> 01:20:54,581
um hematoma de 30 centímetros
nas costas e região do rim

1710
01:20:54,582 --> 01:20:56,634
o que deve tê-la deixado
com falta de ar.

1711
01:20:56,635 --> 01:20:59,520
Mas também tinha sérios hematomas
nos dedos das duas mãos.

1712
01:20:59,521 --> 01:21:02,021
Ela também estava lutando
contra alguns agressores?

1713
01:21:02,321 --> 01:21:04,783
Certamente,
pode-se defender essa ideia.

1714
01:21:05,884 --> 01:21:08,878
Por outro lado,
também pode-se defender...

1715
01:21:09,225 --> 01:21:12,542
que, ao longo de três
ou quatro dias antes de morrer

1716
01:21:12,543 --> 01:21:16,228
ela pode ter conseguido isso
ralando acidentalmente no gelo.

1717
01:21:16,818 --> 01:21:20,351
Eu diria que me parece
que ela estava se defendendo

1718
01:21:20,842 --> 01:21:22,908
com relação
a alguns hematomas

1719
01:21:22,909 --> 01:21:24,853
mas nos dedos...

1720
01:21:24,988 --> 01:21:27,946
não é indicativo
de uma ferida defensiva

1721
01:21:27,947 --> 01:21:30,560
tanto quanto é
de uma pressão direta...

1722
01:21:30,561 --> 01:21:32,448
do ponto de vista dela.

1723
01:21:34,717 --> 01:21:38,418
Igor Dyatlov também foi encontrado
deitado na direção da tenda

1724
01:21:38,463 --> 01:21:41,654
sugerindo que também tentou voltar
para pegar suprimentos.

1725
01:21:41,655 --> 01:21:43,646
Como um líder respeitado
do grupo

1726
01:21:43,647 --> 01:21:46,054
não tenho dúvidas
de que não teria feito o melhor

1727
01:21:46,055 --> 01:21:48,353
para tentar ajudar a si mesmo
e a equipe.

1728
01:21:48,701 --> 01:21:52,032
Os laudos da autópsia disseram
que ele tinha hematomas nos dedos.

1729
01:21:52,033 --> 01:21:55,289
Mas, o mais interessante para mim,
eram os hematomas e abrações

1730
01:21:55,290 --> 01:21:57,696
em ambos os pulsos
e tornozelos.

1731
01:21:58,333 --> 01:21:59,733
"Lesões...

1732
01:21:59,735 --> 01:22:01,996
em ambos os tornozelos...

1733
01:22:02,005 --> 01:22:05,570
com arranhões profundos
na pele."

1734
01:22:05,655 --> 01:22:08,251
Meu palpite é que essas pessoas
foram amarradas.

1735
01:22:08,432 --> 01:22:10,651
Eles foram amarradas
por cima da roupa.

1736
01:22:10,760 --> 01:22:12,275
Por isso...

1737
01:22:12,620 --> 01:22:14,803
que esses jovens fortes...

1738
01:22:14,804 --> 01:22:16,554
enfraqueceram-se
tão rápido no frio.

1739
01:22:16,556 --> 01:22:18,478
Eles estavam amarrados.

1740
01:22:20,602 --> 01:22:22,317
Eu tentei,
tentei e tentei.

1741
01:22:22,318 --> 01:22:25,051
Passei muito tempo
tentando imaginar...

1742
01:22:25,098 --> 01:22:27,319
um cenário
que cobriria...

1743
01:22:27,614 --> 01:22:29,655
a variedade
de lesões...

1744
01:22:29,857 --> 01:22:31,556
o espaçamento
das pessoas

1745
01:22:31,558 --> 01:22:34,412
onde elas foram encontradas
e como foram encontradas.

1746
01:22:35,681 --> 01:22:37,580
Para mim,
é muito difícil...

1747
01:22:37,581 --> 01:22:39,838
pensar
em qualquer cenário

1748
01:22:40,081 --> 01:22:42,991
além de que deve ter havido...

1749
01:22:43,891 --> 01:22:46,508
algumas outras pessoas presentes.

1750
01:22:56,295 --> 01:22:58,493
Como toda teoria
nesse caso...

1751
01:22:58,494 --> 01:23:00,959
sempre parece haver
uma peça do quebra-cabeça

1752
01:23:00,960 --> 01:23:02,671
que não se encaixa.

1753
01:23:02,672 --> 01:23:05,399
Dessa vez,
são as luzes no céu.

1754
01:23:06,182 --> 01:23:08,060
Karelin e outros
ainda acreditam...

1755
01:23:08,061 --> 01:23:10,765
que foguetes, de alguma forma,
estavam ligados a isso.

1756
01:23:10,835 --> 01:23:14,164
Porém, não há evidência
de uma explosão no local.

1757
01:23:14,383 --> 01:23:17,574
Mas foguetes podem ter afetado
os alpinistas de outra forma?

1758
01:23:17,698 --> 01:23:20,163
Talvez tenha sido
um impacto químico...

1759
01:23:20,164 --> 01:23:21,880
talvez tenha sido...

1760
01:23:21,881 --> 01:23:24,703
um impacto psicológico.

1761
01:23:25,904 --> 01:23:28,978
Isso deve tê-los desnorteado
ou os cegado...

1762
01:23:28,979 --> 01:23:30,833
por algo que não sei.

1763
01:23:31,278 --> 01:23:33,222
Essa é minha opinião.

1764
01:23:33,629 --> 01:23:35,730
Qualquer gás volátil...

1765
01:23:36,490 --> 01:23:38,685
que poderia ter afetado
essas pessoas

1766
01:23:40,285 --> 01:23:42,573
não tem como provar
que ele estaria lá...

1767
01:23:42,574 --> 01:23:45,355
após tanto tempo
na neve.

1768
01:23:45,978 --> 01:23:48,663
Mas parece que não houve
nenhuma descrição

1769
01:23:48,895 --> 01:23:51,130
dos pulmões
ou gargantas

1770
01:23:51,614 --> 01:23:54,342
para o tipo de lesões
que vemos com gás.

1771
01:23:55,298 --> 01:23:58,861
Mas, mesmo se um químico
os afetou psicologicamente

1772
01:23:58,862 --> 01:24:02,617
isso não explica como, mais tarde,
eles receberam as violentas lesões

1773
01:24:02,618 --> 01:24:04,666
tão distantes da tenda.

1774
01:24:05,190 --> 01:24:07,614
Naquelas condições,
o grupo pode ter demorado...

1775
01:24:07,615 --> 01:24:10,970
mais de uma hora para andar
aquela distância sem esquis.

1776
01:24:11,792 --> 01:24:14,890
Por que eles andariam,
relativamente calmos, por uma hora

1777
01:24:14,891 --> 01:24:16,340
enlouqueceriam...

1778
01:24:16,341 --> 01:24:19,071
e infligiriam aquelas lesões
neles mesmos?

1779
01:24:19,380 --> 01:24:21,247
Isso não se encaixa.

1780
01:24:22,194 --> 01:24:24,545
Eu acredito que seja plausível
que os soviéticos

1781
01:24:24,546 --> 01:24:27,836
estavam testando foguetes
nos Urais na época

1782
01:24:28,161 --> 01:24:30,033
mas não vejo
qualquer evidência

1783
01:24:30,034 --> 01:24:32,668
que isso poderia ter afetado
diretamente o grupo.

1784
01:24:33,617 --> 01:24:36,216
Para mim,
acho que as luzes no céu...

1785
01:24:36,217 --> 01:24:37,707
são pista falsa.

1786
01:24:37,709 --> 01:24:40,223
Elas desvirtuaram o caso
por mais de 60 anos

1787
01:24:40,224 --> 01:24:42,388
e continuam a fazer isso
até hoje.

1788
01:24:47,282 --> 01:24:50,108
Mas ainda há outra difícil peça
do quebra-cabeça

1789
01:24:50,109 --> 01:24:52,662
que alimentou
as teorias conspiratórias militares

1790
01:24:52,663 --> 01:24:54,638
por mais de 60 anos:

1791
01:24:55,003 --> 01:24:56,403
Radiação.

1792
01:24:56,886 --> 01:24:59,411
Dois dos quatro alpinistas
encontrados na ravina...

1793
01:24:59,412 --> 01:25:01,002
Lyuda e Kolevatov...

1794
01:25:01,003 --> 01:25:03,461
estavam com roupas
que testaram positivo...

1795
01:25:03,462 --> 01:25:04,941
para radiação.

1796
01:25:05,477 --> 01:25:08,245
Para muitos, isso é prova
de que alguma arma militar

1797
01:25:08,246 --> 01:25:09,870
matou os alpinistas.

1798
01:25:10,348 --> 01:25:12,234
Mas, se esse fosse o caso...

1799
01:25:12,235 --> 01:25:15,823
por que não foi encontrada radiação
em qualquer outro membro da equipe?

1800
01:25:15,976 --> 01:25:19,137
Novamente, precisamos procurar
pela resposta mais simples.

1801
01:25:19,729 --> 01:25:21,588
O suéter que Lyuda
estava usando

1802
01:25:21,589 --> 01:25:23,866
mostrou os mais altos níveis
de radiação.

1803
01:25:23,867 --> 01:25:27,197
Mas, na verdade, o suéter
pertencia a Krivonischenko...

1804
01:25:27,404 --> 01:25:29,693
que foi encontrado
perto do cedro.

1805
01:25:30,185 --> 01:25:32,931
Parece que Lyuda
pode ter pegado o suéter dele

1806
01:25:32,993 --> 01:25:34,554
após a morte dele.

1807
01:25:35,209 --> 01:25:36,960
Recentemente,
encontrei um documento

1808
01:25:36,961 --> 01:25:38,632
que mostra
que Krivonischenko...

1809
01:25:38,633 --> 01:25:41,176
trabalhou
numa usina nuclear...

1810
01:25:41,569 --> 01:25:43,796
que apenas
um ano e meio antes...

1811
01:25:43,797 --> 01:25:46,559
sofreu uma gigantesca
explosão nuclear.

1812
01:25:47,340 --> 01:25:49,828
O desastre de Kyshtym foi,
na época...

1813
01:25:49,829 --> 01:25:52,280
o maior desastre nuclear
do mundo.

1814
01:25:52,794 --> 01:25:55,247
E, mesmo hoje,
é o terceiro maior

1815
01:25:55,248 --> 01:25:57,534
atrás Fukushima
e Chernobil.

1816
01:25:57,841 --> 01:26:00,923
Incrivelmente, a maioria de nós
nunca sequer ouviu sobre ele.

1817
01:26:00,924 --> 01:26:03,842
E isso porque isso foi quase
totalmente escondido

1818
01:26:03,843 --> 01:26:05,929
pelos soviéticos
na época.

1819
01:26:06,581 --> 01:26:08,207
Em 1957...

1820
01:26:08,248 --> 01:26:10,580
apenas poucos dias
após a explosão

1821
01:26:10,651 --> 01:26:12,313
centenas de aldeões locais...

1822
01:26:12,314 --> 01:26:14,502
morreram por envenenamento
de radiação

1823
01:26:14,503 --> 01:26:16,279
e mais de dez mil...

1824
01:26:16,280 --> 01:26:18,380
foram evacuados.

1825
01:26:19,269 --> 01:26:23,590
Por ser uma das primeiras imensas
explosões nucleares do mundo

1826
01:26:23,774 --> 01:26:25,741
não seria surpresa,
para mim...

1827
01:26:25,742 --> 01:26:28,651
que uma equipe de limpeza,
incluindo Krivonischenko

1828
01:26:28,652 --> 01:26:31,341
estivesse despreparada
e desprotegida.

1829
01:26:32,063 --> 01:26:35,261
É provável que ele até desconfiou
dos superiores dele...

1830
01:26:35,262 --> 01:26:37,969
de serem descuidados
acerca da segurança deles.

1831
01:26:39,131 --> 01:26:41,486
Recentemente,
recebi uma cópia de uma carta

1832
01:26:41,487 --> 01:26:43,709
escrita
pelo próprio Krivonischenko

1833
01:26:43,710 --> 01:26:46,334
que parece expressar
a frustração dele.

1834
01:26:47,102 --> 01:26:50,483
<i>"Por favor, forneça meu pagamento
e aceitem minha demissão...</i>

1835
01:26:50,484 --> 01:26:52,666
<i>sob meu pedido,
da empresa...</i>

1836
01:26:52,667 --> 01:26:54,874
<i>devido a minha completa
falta de disposição</i>

1837
01:26:54,875 --> 01:26:56,680
<i>de trabalhar
nesse sistema."</i>

1838
01:26:57,197 --> 01:26:59,680
O segundo teste positivo
para radiação

1839
01:26:59,682 --> 01:27:01,648
estava nas roupas
de Kolevatov.

1840
01:27:01,944 --> 01:27:04,795
Incrivelmente, descobri que,
após a formatura...

1841
01:27:04,796 --> 01:27:07,786
ele também foi trabalhar
numa usina nuclear secreta...

1842
01:27:07,787 --> 01:27:09,187
em Moscou.

1843
01:27:09,297 --> 01:27:10,697
É bem possível...

1844
01:27:10,699 --> 01:27:14,404
que ele tenha entrado em contato
com materiais do local de Kyshtym

1845
01:27:14,548 --> 01:27:17,485
ou, simplesmente,
vestiu o suéter contaminado

1846
01:27:17,486 --> 01:27:19,433
antes de dá-lo
a Lyuda.

1847
01:27:20,357 --> 01:27:22,779
Para mim, a probabilidade
de que a radiação

1848
01:27:22,780 --> 01:27:24,505
achada nas roupas
dos alpinistas...

1849
01:27:24,506 --> 01:27:26,774
veio de um desastre nuclear

1850
01:27:26,852 --> 01:27:29,007
onde sabemos
que Krivonischenko trabalhou...

1851
01:27:29,008 --> 01:27:30,778
é muito mais provável

1852
01:27:30,779 --> 01:27:33,274
do que algum ataque
de armas experimentais.

1853
01:27:36,071 --> 01:27:39,900
Portanto, se foguetes e radiação
eram uma pista falsa explicável...

1854
01:27:40,016 --> 01:27:43,515
por que os militares queriam tanto
estarem envolvidos?

1855
01:27:43,792 --> 01:27:45,697
Todo segredo...

1856
01:27:46,516 --> 01:27:49,282
estava em torno
desse caso

1857
01:27:49,340 --> 01:27:51,219
não foi porque houve...

1858
01:27:51,334 --> 01:27:53,305
algum experimento militar

1859
01:27:53,784 --> 01:27:56,168
ou queda de foguete.

1860
01:27:56,283 --> 01:27:58,258
Foi porque Lev Ivanov...

1861
01:27:58,605 --> 01:28:00,616
informou aos seus...

1862
01:28:00,840 --> 01:28:02,526
supervisores...

1863
01:28:02,772 --> 01:28:05,452
que houve
um estranho fenômeno...

1864
01:28:05,531 --> 01:28:07,437
observado no céu.

1865
01:28:07,729 --> 01:28:10,896
Eles não queriam
que nenhuma informação vazasse

1866
01:28:10,897 --> 01:28:14,366
antes que a investigação
estivesse encerrada.

1867
01:28:14,974 --> 01:28:17,906
Isso foi durante as tensões
da Guerra Fria.

1868
01:28:18,259 --> 01:28:20,257
A corrida
pela supremacia nuclear

1869
01:28:20,258 --> 01:28:22,109
era de maior importância.

1870
01:28:22,869 --> 01:28:25,844
Sabemos que Krivonischenko
e Kolevatov...

1871
01:28:25,845 --> 01:28:28,935
tiveram meios explicáveis
pelos quais entrariam em contato

1872
01:28:28,936 --> 01:28:30,408
com radiação.

1873
01:28:30,857 --> 01:28:33,671
Mas importantemente,
da visão soviética...

1874
01:28:33,672 --> 01:28:36,567
esses são dois alpinistas
que podem ter tido acesso

1875
01:28:36,568 --> 01:28:39,245
a informações
ou materiais secretos.

1876
01:28:40,663 --> 01:28:42,498
Havia um certo perigo...

1877
01:28:45,139 --> 01:28:47,708
para as autoridades.

1878
01:28:47,709 --> 01:28:49,853
Não era um perigo real.

1879
01:28:50,111 --> 01:28:52,103
Eles só se assustaram.

1880
01:28:53,152 --> 01:28:55,035
Então, eles me disseram:

1881
01:28:55,036 --> 01:28:56,669
"Procures rastros...

1882
01:28:57,535 --> 01:29:00,448
de que, talvez, os alpinistas
fugiram com segredos...

1883
01:29:02,100 --> 01:29:03,701
para a América".

1884
01:29:04,769 --> 01:29:06,598
Achar os últimos
quatro corpos

1885
01:29:06,599 --> 01:29:09,043
deve ter sido um alívio
para as autoridades.

1886
01:29:09,246 --> 01:29:10,998
Agora eles sabiam
que os alpinistas

1887
01:29:10,999 --> 01:29:13,183
não deserdaram
como espiões.

1888
01:29:13,974 --> 01:29:17,257
Mas quando Ivanov solicitou
um exame de radiação

1889
01:29:17,371 --> 01:29:20,154
os soviéticos se depararam
com um novo desafio:

1890
01:29:20,498 --> 01:29:23,648
Informações sobre
o desastre nuclear em Kyshtym...

1891
01:29:23,649 --> 01:29:25,662
pode ter vazado
para o público.

1892
01:29:25,849 --> 01:29:27,605
Isso teria sido
um grande golpe

1893
01:29:27,606 --> 01:29:29,921
para a credibilidade nuclear
da Rússia.

1894
01:29:30,642 --> 01:29:33,244
Lev até escreveu
sobre as experiências dele

1895
01:29:33,245 --> 01:29:35,833
anos após o colapso
da União Soviética.

1896
01:29:36,486 --> 01:29:39,473
<i>"Ao informar aos meus superiores
sobre minhas descobertas...</i>

1897
01:29:39,475 --> 01:29:41,668
<i>de bolas de fogo,
radioatividade...</i>

1898
01:29:41,669 --> 01:29:44,400
<i>ele deu uma ordem
completamente categórica:</i>

1899
01:29:44,401 --> 01:29:45,970
<i>Organizar tudo...</i>

1900
01:29:45,971 --> 01:29:47,451
<i>selar tudo...</i>

1901
01:29:47,452 --> 01:29:49,698
<i>entregar tudo
para a unidade especial</i>

1902
01:29:49,699 --> 01:29:51,323
<i>e esquecer disso.</i>

1903
01:29:51,874 --> 01:29:54,175
O governo soviético
tinha a resposta que queria

1904
01:29:54,176 --> 01:29:56,267
que os alpinistas
não deserdaram.

1905
01:29:56,268 --> 01:29:58,032
A verdadeira causa
da tragédia

1906
01:29:58,033 --> 01:30:00,232
teve poucas consequências
para eles...

1907
01:30:00,233 --> 01:30:02,334
e a verdade
sobre o Passo Dyatlov

1908
01:30:02,335 --> 01:30:04,653
foi enterrada
com os alpinistas.

1909
01:30:15,168 --> 01:30:16,870
Então, se o governo soviético...

1910
01:30:16,871 --> 01:30:19,297
não estava envolvido
na morte dos alpinistas...

1911
01:30:19,298 --> 01:30:20,787
quem estava?

1912
01:30:21,301 --> 01:30:22,702
O Passo Dyatlov...

1913
01:30:22,703 --> 01:30:25,858
fica a 80 km de distância
da vila mais perto de Vizhay.

1914
01:30:26,173 --> 01:30:28,852
As únicas pessoas conhecidas
que chegam perto do Passo

1915
01:30:28,853 --> 01:30:31,009
eram o povo indígena Mansi.

1916
01:30:31,361 --> 01:30:33,128
E, sendo assim,
os Mansi...

1917
01:30:33,129 --> 01:30:35,574
foram os principais suspeitos.

1918
01:30:36,658 --> 01:30:38,883
<i>"Para o chefe
do Departamento de Ivdel...</i>

1919
01:30:38,884 --> 01:30:41,277
<i>da Principal Milícia
de Assuntos Internos.</i>

1920
01:30:41,330 --> 01:30:43,454
<i>É necessário corroborar...</i>

1921
01:30:43,455 --> 01:30:45,947
<i>se os alpinistas foram atacados
pelos Mansi...</i>

1922
01:30:45,948 --> 01:30:47,836
<i>por motivos religiosos.</i>

1923
01:30:48,708 --> 01:30:50,360
Apesar da suspeita...

1924
01:30:50,361 --> 01:30:52,212
os Mansi foram
rapidamente descartados

1925
01:30:52,213 --> 01:30:54,253
por dois principais motivos.

1926
01:30:54,530 --> 01:30:56,533
Primeiro:
Os investigadores acreditam...

1927
01:30:56,535 --> 01:30:59,260
que os alpinistas
cortaram a tenda para sair.

1928
01:30:59,590 --> 01:31:01,363
Embora
eu já tenha desvendado

1929
01:31:01,364 --> 01:31:03,604
que isso não foi
definitivamente provado

1930
01:31:03,605 --> 01:31:05,630
e está
provavelmente incorreto.

1931
01:31:05,976 --> 01:31:08,004
Segundo:
Os nativos russos

1932
01:31:08,005 --> 01:31:10,317
disseram que os Mansi
eram amigáveis

1933
01:31:10,318 --> 01:31:13,591
e alguns até se ofereceram
para ajudar nos esforços de busca.

1934
01:31:14,000 --> 01:31:16,122
Mas uma recomendação
de um amigo

1935
01:31:16,123 --> 01:31:17,942
ou ser prestativo
com oficiais...

1936
01:31:17,943 --> 01:31:20,207
descartariam alguém
de suspeitas?

1937
01:31:20,208 --> 01:31:23,547
Não. Certamente, já vimos
homicídios não solucionados

1938
01:31:23,891 --> 01:31:27,067
e todos os tipos de casos.
O criminoso retornará...

1939
01:31:27,349 --> 01:31:30,457
e irá se inserir
dentro da investigação.

1940
01:31:31,041 --> 01:31:32,441
Isso...

1941
01:31:32,621 --> 01:31:34,362
é uma coisa comum.

1942
01:31:34,870 --> 01:31:36,323
A família Bahtiyarov...

1943
01:31:36,325 --> 01:31:38,477
vivia no acampamento nômade
de tendas

1944
01:31:38,478 --> 01:31:40,929
perto da nascente
do rio Vizhay.

1945
01:31:41,218 --> 01:31:43,609
Um dos irmãos,
Peter Bahtiyarov...

1946
01:31:43,611 --> 01:31:45,292
disse em depoimento:

1947
01:31:45,920 --> 01:31:48,970
<i>"Atualmente, os Mansi não têm
uma montanha de oração.</i>

1948
01:31:49,094 --> 01:31:52,422
<i>Eu não rezo e não sei
de nenhuma montanha de oração."</i>

1949
01:31:52,788 --> 01:31:54,675
Porém, apenas dez dias antes...

1950
01:31:54,677 --> 01:31:56,183
o irmão dele, Nikita...

1951
01:31:56,184 --> 01:31:59,008
que morava no acampamento
da mesma família, disse:

1952
01:31:59,130 --> 01:32:00,811
<i>"A montanha de oração
dos Mansi...</i>

1953
01:32:00,812 --> 01:32:03,072
<i>fica perto das tendas
dos Bahtiyarov</i>

1954
01:32:03,073 --> 01:32:05,774
<i>30 km acima do rio Vizhay.</i>

1955
01:32:06,230 --> 01:32:09,711
<i>Não existe nenhum outro
local sagrado dos Mansi".</i>

1956
01:32:10,128 --> 01:32:12,590
Os depoimentos, claramente,
eram conflitantes...

1957
01:32:12,591 --> 01:32:15,936
e agora sabemos que havia
mais locais sagrados.

1958
01:32:16,765 --> 01:32:18,537
Mais perto
da rota de Dyatlov

1959
01:32:18,538 --> 01:32:20,689
os alpinistas, sem saber,
tiraram uma foto

1960
01:32:20,690 --> 01:32:23,708
do que agora sabemos
que era uma caverna sagrada.

1961
01:32:25,483 --> 01:32:27,426
Ao norte,
Man Pupu Ner...

1962
01:32:27,427 --> 01:32:29,599
era o lugar
mais sagrado de todos.

1963
01:32:29,922 --> 01:32:33,501
As torres poderosas dele contam
a história de um grande xamã Mansi

1964
01:32:33,502 --> 01:32:35,842
que transformou
guerreiros gigantes em pedra

1965
01:32:35,843 --> 01:32:38,276
quando eles ameaçaram
destruir os Mansi.

1966
01:32:39,096 --> 01:32:40,741
E, na Montanha Otorten...

1967
01:32:40,742 --> 01:32:43,543
o destino
da equipe Dyatlov...

1968
01:32:43,713 --> 01:32:46,331
pilares de pedras similares
foram encontrados.

1969
01:32:48,115 --> 01:32:49,555
Durante um depoimento...

1970
01:32:49,557 --> 01:32:52,568
outro membro
da família Bahtiyarov, Pavel...

1971
01:32:52,656 --> 01:32:55,259
disse que nunca chegou perto
das montanhas

1972
01:32:55,260 --> 01:32:57,519
onde a equipe de Dyatlov
foi encontrada.

1973
01:32:57,800 --> 01:33:00,312
<i>"No inverno,
há fortes ventos...</i>

1974
01:33:00,313 --> 01:33:02,948
<i>que impossibilita ir
até a montanha.</i>

1975
01:33:03,012 --> 01:33:05,663
<i>Até para nós, Mansi,
pode ser perigoso...</i>

1976
01:33:05,664 --> 01:33:07,420
<i>ir às montanhas".</i>

1977
01:33:07,918 --> 01:33:09,433
Mas, apesar de insistir...

1978
01:33:09,434 --> 01:33:11,391
que os Mansi não iam
nessa área...

1979
01:33:11,392 --> 01:33:14,527
havia sinais que sugeriam
que alguém foi.

1980
01:33:17,563 --> 01:33:19,133
Havia pessoas...

1981
01:33:19,784 --> 01:33:21,535
que estavam presentes
nessa área.

1982
01:33:21,536 --> 01:33:23,356
Nós sabemos que...

1983
01:33:23,717 --> 01:33:26,151
houve uma descoberta
de uma armação de tenda

1984
01:33:26,860 --> 01:33:29,528
metros acima da tenda.

1985
01:33:30,020 --> 01:33:32,054
E as equipes de busca
viram a armação

1986
01:33:32,055 --> 01:33:34,058
e temos uma foto dela.

1987
01:33:34,310 --> 01:33:37,470
Então, os Mansi disseram não terem
chegado perto das montanhas

1988
01:33:37,471 --> 01:33:39,479
e, de repente,
não caçaram na área.

1989
01:33:39,480 --> 01:33:42,114
Mas aqui temos prova
de que alguém foi.

1990
01:33:45,912 --> 01:33:49,279
Mas só porque havia
algum povo indígena na região...

1991
01:33:49,632 --> 01:33:52,110
não significa que houve
qualquer motivo real...

1992
01:33:52,111 --> 01:33:53,633
para um ataque.

1993
01:33:53,634 --> 01:33:55,255
Mas quando vou
mais fundo...

1994
01:33:55,256 --> 01:33:58,901
havia sinais de que a coabitação
entre russos e povos indígenas...

1995
01:33:58,946 --> 01:34:00,883
não era sempre harmoniosa.

1996
01:34:02,017 --> 01:34:03,503
Nos anos de 1930...

1997
01:34:03,504 --> 01:34:06,198
os soviéticos formaram
uma nova cidade chamada Kazym

1998
01:34:06,199 --> 01:34:08,651
na região siberiana
Mansi-Khanty.

1999
01:34:09,084 --> 01:34:10,863
A ideia
era levar escolas...

2000
01:34:10,864 --> 01:34:13,634
e instalações médicas
ao povo local

2001
01:34:13,662 --> 01:34:16,344
como parte
da coletivização soviética.

2002
01:34:17,111 --> 01:34:19,868
Contudo, essas mudanças
foram impostas aos nativos

2003
01:34:19,869 --> 01:34:22,331
que não tinham poder de decisão
no assunto.

2004
01:34:22,744 --> 01:34:25,345
Eles foram forçados a obedecer
as regras soviéticas

2005
01:34:25,346 --> 01:34:28,578
e os filhos deles foram forçados
a irem para internatos

2006
01:34:28,579 --> 01:34:32,168
onde estavam proibidos de praticar
a língua nativa e crenças.

2007
01:34:33,112 --> 01:34:36,083
Compreensivelmente,
o povo local se revoltou...

2008
01:34:36,166 --> 01:34:38,420
e se rebelou
contra as autoridades...

2009
01:34:38,487 --> 01:34:40,825
resultando em um número mortal
de conflitos...

2010
01:34:40,826 --> 01:34:42,576
nos anos de 1930.

2011
01:34:44,719 --> 01:34:46,120
Após esses embates...

2012
01:34:46,121 --> 01:34:48,771
a cultura Mansi e Khanty
foram proibidas.

2013
01:34:49,192 --> 01:34:51,128
Solos sagrados
foram destruídos...

2014
01:34:51,129 --> 01:34:53,435
e xamãs praticando
rituais antigos...

2015
01:34:53,436 --> 01:34:55,007
eram aprisionados.

2016
01:34:55,186 --> 01:34:57,107
A proibição
de milhares de anos...

2017
01:34:57,108 --> 01:34:59,246
de crença cultural
e história

2018
01:34:59,247 --> 01:35:00,914
teria, sem dúvida,
alimentado

2019
01:35:00,915 --> 01:35:03,686
um ressentimento amargo
para com os soviéticos.

2020
01:35:04,752 --> 01:35:06,533
Esses rituais e práticas...

2021
01:35:06,534 --> 01:35:08,314
ainda eram
oficialmente ilegais

2022
01:35:08,315 --> 01:35:11,761
quando o grupo Dyatlov
tentou chegar à Montanha Otorten.

2023
01:35:12,439 --> 01:35:15,746
Ainda assim, sinais dessa tradição
ainda persistem até hoje.

2024
01:35:30,259 --> 01:35:32,009
O parque histórico
e etnográfico...

2025
01:35:32,010 --> 01:35:35,354
faz pesquisa histórica
de povos indígenas

2026
01:35:35,356 --> 01:35:37,606
particularmente
do povo Mansi.

2027
01:35:37,663 --> 01:35:40,949
Juntamos uma coleção
ao longo dos últimos 15 anos.

2028
01:35:40,999 --> 01:35:44,077
Estamos tentando
preservar artefatos...

2029
01:35:44,177 --> 01:35:46,306
que desaparecem
muito rapidamente.

2030
01:35:54,537 --> 01:35:57,817
De acordo
com os Mansi...

2031
01:35:57,995 --> 01:36:01,595
um urso é algo entre...

2032
01:36:01,803 --> 01:36:04,294
um homem,
um animal e deus.

2033
01:36:04,328 --> 01:36:06,068
Por um lado...

2034
01:36:06,069 --> 01:36:08,791
um urso é o filho
do deus supremo.

2035
01:36:09,041 --> 01:36:12,098
Por outro lado,
ele é um objeto de caça.

2036
01:36:13,289 --> 01:36:16,368
Nenhum único osso de urso
é jogado fora.

2037
01:36:16,721 --> 01:36:19,631
O crânio foi amarrado
com um cinto...

2038
01:36:20,204 --> 01:36:22,592
e pendurado
em um pinheiro.

2039
01:36:24,345 --> 01:36:26,683
Quando recebemos
estas imagens de adoração

2040
01:36:27,281 --> 01:36:29,769
nós descobrimos
que havia...

2041
01:36:30,147 --> 01:36:33,145
manchas de sangue
no corpo.

2042
01:36:34,120 --> 01:36:37,021
O mais provável é que alguém
conduziu um sacrifício animal.

2043
01:36:37,022 --> 01:36:40,066
O último dono deste objeto
era uma mulher.

2044
01:36:40,067 --> 01:36:43,692
Mas mulheres nunca fizeram rituais,
principalmente rituais de sangue.

2045
01:36:43,693 --> 01:36:46,830
O mais provável é que alguém,
com o consentimento dela...

2046
01:36:46,831 --> 01:36:49,057
alimentou os espíritos
com sangue.

2047
01:36:50,653 --> 01:36:54,391
Agora sabemos que havia
locais sagrados nas montanhas

2048
01:36:54,650 --> 01:36:57,916
e eu não sou o primeiro a imaginar
se o grupo Dyatlov

2049
01:36:57,917 --> 01:37:00,763
esbarrou em um lugar
de grande importância...

2050
01:37:00,764 --> 01:37:02,219
para os Mansi.

2051
01:37:03,058 --> 01:37:04,712
O mais provável...

2052
01:37:05,261 --> 01:37:06,947
é que os alpinistas...

2053
01:37:07,068 --> 01:37:09,104
fizeram algo inaceitável.

2054
01:37:09,814 --> 01:37:13,718
Acidentalmente, violaram algumas
tradições locais importantes.

2055
01:37:14,124 --> 01:37:16,129
Eles eram estranhos
nesses lugares.

2056
01:37:16,130 --> 01:37:19,020
Foram com seus hábitos
para uma terra desconhecida.

2057
01:37:19,319 --> 01:37:21,156
Talvez, eles pegaram
alguma coisa...

2058
01:37:21,158 --> 01:37:22,769
da trilha de caça
dos Mansi.

2059
01:37:22,770 --> 01:37:25,141
Alguma coisa
que não devia...

2060
01:37:25,629 --> 01:37:27,029
ser tocada.

2061
01:37:27,446 --> 01:37:30,125
Pode ter sido um talismã...

2062
01:37:30,233 --> 01:37:32,839
deixado para dar sorte.

2063
01:37:33,800 --> 01:37:36,885
Não podemos dizer, com certeza,
o que eles fizeram...

2064
01:37:36,920 --> 01:37:39,559
mas os alpinistas
cometeram um erro fatal...

2065
01:37:39,560 --> 01:37:43,529
devido a ignorância deles
sobre costumes.

2066
01:37:44,304 --> 01:37:47,121
Você acha possível os Mansi
terem matado os alpinistas

2067
01:37:47,123 --> 01:37:49,339
por eles terem passado
por um local sagrado

2068
01:37:49,340 --> 01:37:51,713
ou, talvez,
um artefato sagrado?

2069
01:37:52,222 --> 01:37:55,804
Eu tenho dito repetidamente que,
nesta região...

2070
01:37:55,909 --> 01:37:58,460
não existem
objetos sagrados.

2071
01:37:58,574 --> 01:38:00,151
Nem poderia haver.

2072
01:38:01,611 --> 01:38:04,955
E qualquer versão
de que...

2073
01:38:05,504 --> 01:38:08,261
o grupo de alpinistas...

2074
01:38:08,263 --> 01:38:11,541
conseguiram encontrar
alguma coisa nas montanhas...

2075
01:38:11,681 --> 01:38:13,575
com neve alta...

2076
01:38:15,711 --> 01:38:17,275
é impossível.

2077
01:38:17,572 --> 01:38:19,640
Locais sagrados...

2078
01:38:19,641 --> 01:38:21,563
raramente
são visitados.

2079
01:38:21,767 --> 01:38:25,353
Geralmente, eles ficam
escondidos de estranhos...

2080
01:38:26,038 --> 01:38:28,435
e é muito difícil
encontrá-los.

2081
01:38:29,492 --> 01:38:33,380
Qualquer um que diga
que o povo Mansi esteve envolvido

2082
01:38:34,293 --> 01:38:36,558
na morte
do grupo de Dyatlov...

2083
01:38:36,559 --> 01:38:38,442
não conhece
esse povo.

2084
01:38:39,592 --> 01:38:41,281
Falando com Alexey...

2085
01:38:41,282 --> 01:38:44,484
sou lembrado
do quanto é perigoso e injusto

2086
01:38:44,485 --> 01:38:46,171
fazer generalizações...

2087
01:38:46,172 --> 01:38:48,522
sobre um grupo inteiro
de pessoas.

2088
01:38:48,748 --> 01:38:50,765
Desde o incidente Dyatlov...

2089
01:38:50,766 --> 01:38:54,373
não houve nenhuma outra notícia
de Mansi atacando russos

2090
01:38:54,409 --> 01:38:56,305
por causa
de terra sagrada...

2091
01:38:56,337 --> 01:38:58,616
e, certamente,
minha jornada ao Passo

2092
01:38:58,617 --> 01:39:00,838
se deparou
com calorosas boas-vindas.

2093
01:39:01,016 --> 01:39:02,775
Mas as evidências,
até agora...

2094
01:39:02,776 --> 01:39:04,710
ainda sugerem a mim...

2095
01:39:04,711 --> 01:39:06,355
que isso foi assassinato.

2096
01:39:06,356 --> 01:39:08,274
Então, continuo investigando.

2097
01:39:08,923 --> 01:39:11,085
Quem atacou...

2098
01:39:11,623 --> 01:39:13,194
os estudantes...

2099
01:39:13,195 --> 01:39:15,275
era de carne e osso

2100
01:39:15,448 --> 01:39:16,911
porque os estudantes...

2101
01:39:16,913 --> 01:39:18,826
puderam revidar.

2102
01:39:19,151 --> 01:39:21,596
Geralmente, as pessoas
que moravam na região

2103
01:39:21,597 --> 01:39:23,451
são chamados de Mansi.

2104
01:39:23,633 --> 01:39:25,387
Mas ainda existe...

2105
01:39:26,463 --> 01:39:28,420
outro povo
chamado Khanty.

2106
01:39:28,421 --> 01:39:30,601
Eles não moram lá...

2107
01:39:30,708 --> 01:39:32,177
constantemente...

2108
01:39:32,256 --> 01:39:34,884
mas havia rumores
de que alguns deles

2109
01:39:35,104 --> 01:39:36,504
muitos deles...

2110
01:39:36,506 --> 01:39:39,619
estavam vivendo reclusos
na região...

2111
01:39:39,899 --> 01:39:42,762
e eles não tinham amizade
com os Mansi...

2112
01:39:42,763 --> 01:39:44,460
ou com os russos.

2113
01:39:45,183 --> 01:39:47,519
Cavando fundo
nos relatórios oficiais

2114
01:39:47,617 --> 01:39:50,693
eu vi um detalhe
que talvez possa fornecer...

2115
01:39:50,694 --> 01:39:52,712
a maior pista até aqui.

2116
01:39:53,143 --> 01:39:54,663
O relatório oficial...

2117
01:39:54,664 --> 01:39:56,759
do policial, Gorbushin...

2118
01:39:56,760 --> 01:39:58,503
na cidade de Ivdel.

2119
01:39:58,504 --> 01:40:00,931
Ele fala
de uma conversa informal...

2120
01:40:00,932 --> 01:40:04,741
que teve com um membro
da família Mansi Kurikov:

2121
01:40:05,160 --> 01:40:07,958
<i>"Kurikov disse que,
perto da montanha sagrada...</i>

2122
01:40:08,066 --> 01:40:10,070
<i>moram cinco Khanty.</i>

2123
01:40:10,071 --> 01:40:11,691
<i>Eles são
como selvagens.</i>

2124
01:40:11,692 --> 01:40:15,075
<i>Eles não têm amizade
com o povo Mansi ou russo</i>

2125
01:40:15,139 --> 01:40:17,883
<i>e que esses Khanty
podem ter matado os turistas...</i>

2126
01:40:17,884 --> 01:40:20,900
<i>porque eles queriam escalar
a montanha sagrada."</i>

2127
01:40:21,290 --> 01:40:24,502
Mais tarde, um membro
da família Kurikov, Grigoriy...

2128
01:40:24,557 --> 01:40:26,519
foi oficialmente
interrogado:

2129
01:40:26,762 --> 01:40:29,013
<i>"Sobre o fato
de que perto do local sagrado...</i>

2130
01:40:29,014 --> 01:40:31,485
<i>vivem cinco Khanty
ou qualquer povo...</i>

2131
01:40:31,581 --> 01:40:33,683
<i>e que eles têm medo
dos Mansi</i>

2132
01:40:33,684 --> 01:40:36,602
<i>pessoalmente,
eu não disse nada disso...</i>

2133
01:40:36,732 --> 01:40:39,106
<i>o que inclui
o que eu disse à polícia.</i>

2134
01:40:40,143 --> 01:40:43,937
Apesar da tentadora
fatia de informação dos policiais

2135
01:40:44,271 --> 01:40:46,719
a suspeita
de que outros povos indígenas

2136
01:40:46,720 --> 01:40:48,335
estavam morando
na região...

2137
01:40:48,336 --> 01:40:50,655
não foi mais investigada.

2138
01:40:51,038 --> 01:40:53,426
E há uma última pista:

2139
01:40:53,613 --> 01:40:55,660
Um pedaço
de material negro...

2140
01:40:55,748 --> 01:40:57,449
encontrado no cedro...

2141
01:40:57,450 --> 01:41:00,117
onde os primeiros dois corpos
foram encontrados.

2142
01:41:00,338 --> 01:41:03,735
O membro do grupo de busca,
Boris Slobstov, escreveu:

2143
01:41:04,012 --> 01:41:07,234
<i>"Eu estava presente quando achamos,
sob o mesmo cedro...</i>

2144
01:41:07,235 --> 01:41:09,301
<i>um cinto de roupa
de cor escura...</i>

2145
01:41:09,302 --> 01:41:11,121
<i>com borlas
nas pontas.</i>

2146
01:41:11,122 --> 01:41:13,624
<i>Eu não sei
de quem é esse item.</i>

2147
01:41:13,827 --> 01:41:15,771
<i>Parece um cinto ou correia...</i>

2148
01:41:15,772 --> 01:41:18,362
<i>com a qual os Mansi
puxam cargas."</i>

2149
01:41:19,312 --> 01:41:22,402
Apesar das pistas
e evidência de violência

2150
01:41:22,504 --> 01:41:24,711
as autoridades
encerraram as buscas

2151
01:41:24,712 --> 01:41:26,853
por quaisquer possíveis
agressores.

2152
01:41:27,314 --> 01:41:30,566
A verdade dessa força
compelidora desconhecida

2153
01:41:30,625 --> 01:41:33,490
tem permanecido escondida
sob neves invernais

2154
01:41:33,533 --> 01:41:35,461
e muito bem
mantida em segredo...

2155
01:41:35,462 --> 01:41:37,684
por mais de 60 anos.

2156
01:41:38,326 --> 01:41:40,032
As lesões de esmagamento...

2157
01:41:40,033 --> 01:41:41,911
e as fraturas de crânio...

2158
01:41:42,472 --> 01:41:44,770
por serem
tão diferentes...

2159
01:41:44,816 --> 01:41:47,512
só podia haver
três ou quatro agressores

2160
01:41:47,694 --> 01:41:49,995
envolvidos no que esse incidente
deve ter sido.

2161
01:41:49,996 --> 01:41:51,936
E não acredito que,
de forma alguma...

2162
01:41:51,937 --> 01:41:53,617
possa ter sido
apenas um acidente.

2163
01:41:53,618 --> 01:41:56,631
O mais importante sinal
da presença de outras pessoas

2164
01:41:56,990 --> 01:41:59,310
está nos cadáveres.

2165
01:42:00,207 --> 01:42:02,451
Com graves lesões...

2166
01:42:03,215 --> 01:42:05,188
que não têm
outra explicação...

2167
01:42:05,189 --> 01:42:06,820
a não ser assassinato.

2168
01:42:07,707 --> 01:42:09,716
Quando se olha
para os ferimentos...

2169
01:42:09,717 --> 01:42:12,127
que estavam
nos alpinistas...

2170
01:42:12,436 --> 01:42:14,574
eu não acredito
em algo acidental.

2171
01:42:14,576 --> 01:42:16,267
Isso foi homicídio.

2172
01:42:16,738 --> 01:42:19,802
Por quem
ou o porquê...

2173
01:42:20,293 --> 01:42:22,647
não está claro,
mas isso...

2174
01:42:23,540 --> 01:42:26,135
foi serviço
de outros seres humanos.

2175
01:42:26,606 --> 01:42:28,806
Não há outra forma
que eu possa explicar isso

2176
01:42:28,808 --> 01:42:30,642
a não ser assassinato.

2177
01:42:31,529 --> 01:42:33,793
Tenho uma forte convicção...

2178
01:42:33,888 --> 01:42:35,680
de que militares...

2179
01:42:35,732 --> 01:42:37,437
não fariam isso
dessa forma.

2180
01:42:37,438 --> 01:42:39,558
Há um ditado
em russo:

2181
01:42:39,783 --> 01:42:42,589
"Se não há corpo,
não há caso".

2182
01:42:59,431 --> 01:43:00,832
Desde o início...

2183
01:43:00,833 --> 01:43:03,602
esse mistério capturou
minha imaginação...

2184
01:43:04,010 --> 01:43:06,875
e, após dois anos
estudando o caso...

2185
01:43:06,974 --> 01:43:08,967
ele se tornou
algo mais.

2186
01:43:09,177 --> 01:43:11,020
Cada registro em diário...

2187
01:43:11,021 --> 01:43:13,435
cada reflexo de luz
e cada foto

2188
01:43:13,436 --> 01:43:15,379
parecem esconder
uma pista...

2189
01:43:15,381 --> 01:43:17,066
como uma voz distante...

2190
01:43:17,067 --> 01:43:19,702
compelindo-me
a entrar na busca.

2191
01:43:22,063 --> 01:43:25,367
Aqui é quase onde a tenda Dyatlov
foi encontrada.

2192
01:43:26,238 --> 01:43:29,439
É incrível estar aqui, e enxergo
por que eles queriam estar aqui.

2193
01:43:29,440 --> 01:43:31,637
É lindo
e é tão isolado.

2194
01:43:31,682 --> 01:43:34,604
100 km distante
de qualquer vila.

2195
01:43:35,308 --> 01:43:38,058
Deve ter sido absolutamente
emocionante para eles...

2196
01:43:38,159 --> 01:43:41,065
fazerem alpinismo
nesse tipo de localidade.

2197
01:43:43,195 --> 01:43:45,537
E ainda é um mistério
acerca do que aconteceu

2198
01:43:45,590 --> 01:43:47,481
mas, certamente,
agora entendo melhor

2199
01:43:47,482 --> 01:43:49,829
por que eles vieram aqui,
no fim das contas.

2200
01:43:53,631 --> 01:43:55,178
De alguma pequena forma...

2201
01:43:55,179 --> 01:43:57,724
sinto que cheguei a conhecer
os alpinistas.

2202
01:43:57,788 --> 01:44:01,164
Certamente, eu gostaria de ter tido
a chance de conhecê-los.

2203
01:44:02,055 --> 01:44:05,011
Acho que podíamos ter compartilhado
uma ou duas aventuras.

2204
01:44:05,902 --> 01:44:08,440
Talvez haja
mais evidências e teorias...

2205
01:44:08,441 --> 01:44:10,671
acerca desse caso
para surgirem...

2206
01:44:11,122 --> 01:44:13,839
mas por respeito
ao grupo Dyatlov

2207
01:44:14,134 --> 01:44:16,917
acredito que todas elas
devam ser exploradas...

2208
01:44:16,918 --> 01:44:18,639
com a mente aberta.

2209
01:44:19,660 --> 01:44:22,619
Talvez estejamos olhando para isso
com lentes diferentes...

2210
01:44:22,751 --> 01:44:24,991
mas nossa visão
é a mesma:

2211
01:44:25,255 --> 01:44:27,641
Enterrar o mistério...

2212
01:44:27,747 --> 01:44:30,464
de uma força compelidora
desconhecida.

2213
01:44:30,505 --> 01:44:35,505
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>

2214
01:44:35,506 --> 01:44:40,506
FB | IG | TT | YT: <font color="#ffff00">Andrebavila</font>
andrebavila@outlook.com.br

2215
01:44:54,523 --> 01:44:57,223
EM JULHO DE 2020, OFICIAIS RUSSOS
LIBERARAM DESCOBERTAS

2216
01:44:57,225 --> 01:44:59,719
DE DOIS ANOS DE INVESTIGAÇÕES DELES
SOBRE O CASO.

2217
01:44:59,720 --> 01:45:02,320
RECUSANDO-SE A CONSIDERAR
QUALQUER ATIVIDADE CRIMINAL

2218
01:45:02,321 --> 01:45:04,571
ALEGARAM QUE A CAUSA DA MORTE
DO GRUPO DYATLOV

2219
01:45:04,573 --> 01:45:06,973
FOI UMA AVALANCHE
E SUBSEQUENTE EVENTOS NATURAIS.

2220
01:45:06,974 --> 01:45:09,574
EM AGOSTO DE 2020,
O MESMO DEPARTAMENTO PÔS EM XEQUE

2221
01:45:09,576 --> 01:45:11,576
AS DESCOBERTAS
DO SEU INVESTIGADOR-CHEFE.

2222
01:45:11,578 --> 01:45:14,493
ATUALMENTE, O CASO PERMANECE
NÃO SOLUCIONADO.

