1
00:00:06,423 --> 00:00:08,050
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,180 --> 00:00:17,226
<i>Senhoras e senhores</i>
<i>e todos os outros cabrões,</i>

3
00:00:17,309 --> 00:00:19,436
<i>levantem o cu para receber a cabra:</i>

4
00:00:19,520 --> 00:00:21,813
<i>Amy Schumer!</i>

5
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
Sim!

6
00:00:45,963 --> 00:00:49,341
Que tal vai essa merda, Denver?

7
00:00:53,720 --> 00:00:57,140
Muito obrigada por terem vindo. Meu Deus!

8
00:00:59,184 --> 00:01:01,186
Isto é muito importante para mim.

9
00:01:02,396 --> 00:01:08,193
Não sei se sabem, mas, no último ano,
fiquei muito rica, famosa e humilde.

10
00:01:09,945 --> 00:01:11,196
Obrigada.

11
00:01:13,991 --> 00:01:16,410
Talvez tenham reparado. Não sei quem viu.

12
00:01:17,369 --> 00:01:21,331
Publiquei uma fotografia minha
só com roupa interior no Twitter.

13
00:01:21,415 --> 00:01:22,583
Apenas de roupa interior.

14
00:01:24,626 --> 00:01:27,379
Obrigada, só as mulheres.

15
00:01:27,462 --> 00:01:28,755
Mas que raio?

16
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Não!

17
00:01:32,092 --> 00:01:33,468
É demasiado tarde, senhor.

18
00:01:35,512 --> 00:01:38,932
Isto podia estar amarrotado no vosso chão,
de manhã, mas não.

19
00:01:40,392 --> 00:01:42,811
Gosto da ideia
de estar amarrotado no chão de alguém.

20
00:01:42,894 --> 00:01:46,440
Ter de voltar a vestir isto, de manhã...
É do género...

21
00:01:51,069 --> 00:01:53,989
Dizem: "Liga-me." E, depois...

22
00:01:55,240 --> 00:02:00,495
Imaginem como é voltar para casa com isto.
É do género: "Olá. Táxi!"

23
00:02:00,579 --> 00:02:01,872
E eles dizem...

24
00:02:03,206 --> 00:02:05,834
"Aquilo é um saco do lixo.
Parece um saco com atilhos."

25
00:02:08,629 --> 00:02:14,384
Acho que todos os comediantes precisam
de fazer um especial de cabedal.

26
00:02:14,468 --> 00:02:17,220
Certo? Todos os comediantes
têm um especial

27
00:02:17,304 --> 00:02:19,973
em que vestem apenas cabedal
e, depois, se arrependem.

28
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
Este é o meu momento, porra!
<i>Especial de Cabedal!</i>

29
00:02:25,937 --> 00:02:28,899
Já me estou a arrepender.

30
00:02:30,317 --> 00:02:33,111
É muito quente. Muito quente.

31
00:02:33,195 --> 00:02:35,280
Publiquei uma foto no Twitter.

32
00:02:35,364 --> 00:02:40,452
Estou a segurar num café, sem top,
só de roupa interior, e torna-se viral.

33
00:02:40,535 --> 00:02:45,540
Apareceu em toda a parte: em todos
os noticiários e páginas da Internet.

34
00:02:45,624 --> 00:02:50,212
E foi aí que aprendi a palavra
que não queremos que as pessoas usem,

35
00:02:50,295 --> 00:02:52,798
quando uma fotografia nossa,
nus, se torna viral.

36
00:02:54,383 --> 00:02:55,550
"Corajosa."

37
00:03:04,768 --> 00:03:09,147
Já pensaram? Despem-se para alguém 
pela primeira vez e ouvem: "Porra!

38
00:03:10,482 --> 00:03:13,902
Estás com um ar muito corajoso.

39
00:03:18,073 --> 00:03:20,450
A pequenota está com força!" Não!

40
00:03:23,078 --> 00:03:25,414
Como se eu estivesse ali a dizer:
"Sou corajosa!"

41
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Não, fode-me mas é.

42
00:03:33,171 --> 00:03:36,883
Esta noite, vou apagar.
Alguém se chega à frente?

43
00:03:40,220 --> 00:03:41,680
Quem te ama?

44
00:03:46,852 --> 00:03:50,188
Se forem verdadeiros vencedores...
Há alguém que já tenha apagado

45
00:03:50,272 --> 00:03:52,441
e tenha acordado quando terminou?

46
00:03:52,524 --> 00:03:55,485
- Sim!
- Obrigada! Obrigada, mana!

47
00:03:56,278 --> 00:03:58,488
Até é fixe, é como viajar no tempo.

48
00:03:58,572 --> 00:04:01,074
Voltamos ao nosso corpo, do género:

49
00:04:03,535 --> 00:04:06,538
"O que vestem as pessoas agora?"
E continuamos a avançar.

50
00:04:10,167 --> 00:04:12,461
Uma vez, na faculdade... Obrigada.

51
00:04:12,544 --> 00:04:19,301
Acordei de um estado de inconsciência
e tinha um estranho a fazer-me sexo oral.

52
00:04:21,720 --> 00:04:23,764
E eu pensei: "Está bem."

53
00:04:25,056 --> 00:04:27,851
Decidi tocar-lhe suavemente.

54
00:04:29,478 --> 00:04:31,646
Para não o assustar, percebem?

55
00:04:35,650 --> 00:04:36,651
"Senhor!"

56
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
Portanto...

57
00:04:39,863 --> 00:04:41,990
Porque estava lá deitada, a pensar:

58
00:04:42,491 --> 00:04:44,743
"O que sei sobre este tipo,
neste momento? Certo?

59
00:04:45,994 --> 00:04:48,371
Sei que tem cabelo castanho.

60
00:04:52,751 --> 00:04:54,544
E sei que é um herói."

61
00:05:00,842 --> 00:05:02,928
É corajoso, está bem?

62
00:05:03,929 --> 00:05:06,097
É corajoso e vou dizer-vos porquê.

63
00:05:06,181 --> 00:05:10,143
E isto não sai deste teatro.

64
00:05:11,812 --> 00:05:13,647
E não sai da vossa casa.

65
00:05:15,190 --> 00:05:19,236
Eis a razão por que ele é corajoso:
nos melhores dias da minha rata...

66
00:05:23,865 --> 00:05:25,367
Não é todos os dias.

67
00:05:27,369 --> 00:05:29,246
É quase nunca.

68
00:05:30,872 --> 00:05:33,124
Mas uma pessoa acorda
e está num bom dia de rata.

69
00:05:33,875 --> 00:05:35,710
E talvez saibamos que teremos visitas,

70
00:05:35,794 --> 00:05:39,422
pelo que, no duche,
tratamos daquilo muito bem, percebem?

71
00:05:39,506 --> 00:05:42,300
Arrancamos coisas
que normalmente não arrancamos.

72
00:05:43,301 --> 00:05:46,137
Fazemos uma espécie 
de <i>Relatório Minoritário </i>à nossa rata.

73
00:05:48,348 --> 00:05:51,601
Entramos. É como o <i>Stranger Things.</i>
Entramos assim...

74
00:05:52,269 --> 00:05:55,146
"Tenho de encontrar a Barb, pessoal.
Ela está ali."

75
00:05:56,314 --> 00:05:58,441
Se tiverem
uma cabeça de chuveiro amovível,

76
00:05:58,525 --> 00:05:59,609
adivinhem?

77
00:06:06,324 --> 00:06:09,619
Só quero que pensem
que a minha rata é assim. Que é...

78
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
Na verdade, é...

79
00:06:20,922 --> 00:06:22,549
Depois disto tudo,

80
00:06:23,842 --> 00:06:25,802
naquele que já é um dia bom,

81
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
a minha rata cheira

82
00:06:33,643 --> 00:06:38,315
como um pequeno animal de quinta,
está bem?

83
00:06:42,027 --> 00:06:45,780
Pequeno. Eu não...
Não é como um lama grande e fodido,

84
00:06:45,864 --> 00:06:48,908
a mascar, a cuspir e a tresandar. Não!

85
00:06:49,826 --> 00:06:52,996
Pequeno. Como uma cabra. É só...

86
00:06:55,665 --> 00:06:58,585
Compramos a ração, alimentamo-la,

87
00:06:58,668 --> 00:07:01,838
ela faz... E nós dizemos: "Detesto!"

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,639
Não fazemos...
É mais: "Quero ir ao lavatório.

89
00:07:10,722 --> 00:07:12,557
Mais ou menos em breve.

90
00:07:13,934 --> 00:07:15,560
Mais ou menos em breve seria bom."

91
00:07:16,519 --> 00:07:18,021
Sim, cheira mal.

92
00:07:21,900 --> 00:07:24,069
E isto é nos dias bons.

93
00:07:29,574 --> 00:07:31,326
Nos dias maus,

94
00:07:34,245 --> 00:07:36,414
depois de ter ficado inconsciente,

95
00:07:38,500 --> 00:07:39,542
é o Daesh.

96
00:07:39,626 --> 00:07:42,504
É lixado, pessoal.

97
00:07:45,215 --> 00:07:48,343
É mau. E sabem que mais? Não faz mal.

98
00:07:48,426 --> 00:07:52,681
É essa a natureza de uma rata. Certo?

99
00:07:53,515 --> 00:07:55,892
Ficamos muito preocupadas e envergonhadas.

100
00:07:55,976 --> 00:07:58,603
As nossas mães nunca nos disseram:
"Querida,

101
00:07:58,687 --> 00:08:02,148
um dia, às vezes,
terás uma rata sem-abrigo.

102
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
É hora de dormir." Não!

103
00:08:05,819 --> 00:08:07,362
Não nos dizem.

104
00:08:08,655 --> 00:08:10,490
A natureza dela é mesmo assim.

105
00:08:10,573 --> 00:08:12,701
E nós ficamos muito envergonhadas.

106
00:08:12,784 --> 00:08:15,078
Conheço miúdas
que nem deixam fazer sexo oral.

107
00:08:15,161 --> 00:08:18,248
Dizem: "Não.
Não sei o que se passa lá em baixo."

108
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
E eu digo: "O quê?"

109
00:08:24,462 --> 00:08:28,383
É do género:
"Eu reencaminho-te o correio. Vai.

110
00:08:30,927 --> 00:08:32,429
Cabeça para baixo.

111
00:08:34,723 --> 00:08:37,434
Cabeça para baixo,
para a Cidade da Rata." E...

112
00:08:40,937 --> 00:08:45,316
E se isso não é a vossa cena,
tudo bem, sabem?

113
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
Se começasse a namorar um tipo

114
00:08:47,485 --> 00:08:50,822
e ele dissesse: "Não é a minha cena."
Diria: "Tudo bem."

115
00:08:50,905 --> 00:08:53,658
Depois, convidá-lo-ia
para uma caminhada em Red Rocks

116
00:08:53,742 --> 00:08:56,786
e empurrá-lo-ia de uma maldita montanha.

117
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Assim...

118
00:09:04,669 --> 00:09:09,466
Certo? E, depois, quando sobem,
tentam beijá-las e elas:

119
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
"Não.

120
00:09:24,355 --> 00:09:25,899
Não quero."

121
00:09:27,609 --> 00:09:29,027
Pois, claro. Comigo, é mais...

122
00:09:29,694 --> 00:09:31,780
Adoro aquela merda, é sensual.

123
00:09:33,156 --> 00:09:35,700
É excitante. Penso: "Sopa."

124
00:09:36,451 --> 00:09:39,412
Eu...

125
00:09:41,039 --> 00:09:44,084
Nem comecem. Vejo algumas raparigas,
duas ou três, perto disso.

126
00:09:44,167 --> 00:09:45,168
Dizem: "Não..."

127
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Sim.

128
00:09:50,590 --> 00:09:53,343
Gostava que fôssemos criadas
mais como homens.

129
00:09:53,426 --> 00:09:57,055
Certo? Eis um exemplo
de como somos diferentes.

130
00:09:57,931 --> 00:09:59,849
Preocupamo-nos com as nossas ratas, certo?

131
00:09:59,933 --> 00:10:03,228
Alguma vez tiveram um tipo 
que se tivesse vindo na vossa boca e dito:

132
00:10:05,063 --> 00:10:08,358
"Sabe bem?

133
00:10:20,161 --> 00:10:23,873
Não tenho bebido muita água
e estou um pouco preocupado."

134
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Não!

135
00:10:28,169 --> 00:10:30,380
Isso nunca aconteceria.

136
00:10:31,589 --> 00:10:34,217
Porque os homens
não foram criados para se odiarem.

137
00:10:35,051 --> 00:10:39,848
Foram criados com os pais a dizer:
"Tudo o que fazes é um milagre."

138
00:10:41,391 --> 00:10:45,395
E vocês pensam:
"Sim, tudo o que eu faço é um milagre."

139
00:10:48,481 --> 00:10:50,567
E não me interpretem mal, rapazes.

140
00:10:50,650 --> 00:10:52,277
Adoramos a vossa esporra.

141
00:10:52,360 --> 00:10:54,946
A única queixa é que queremos mais.

142
00:10:56,406 --> 00:10:59,993
Mais, mais, mais.
Queremos fazer anjos de neve nela.

143
00:11:10,336 --> 00:11:13,423
Há algo de mau na esporra?
Não me ocorre nada.

144
00:11:13,506 --> 00:11:15,383
Esperem, acabei de me lembrar de algo.

145
00:11:17,427 --> 00:11:20,138
Se vos for parar uma gotinha à boca,

146
00:11:20,221 --> 00:11:22,640
vão passar o resto do dia a fazer...

147
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
"Estou bem.

148
00:11:34,694 --> 00:11:38,156
Estou bem. Vamos continuar a reunião."

149
00:11:50,168 --> 00:11:52,879
Isso é horrível. Por vezes, vejo-me

150
00:11:53,922 --> 00:11:56,424
nos ecrãs gigantes, a fazer espetáculos.

151
00:11:57,759 --> 00:12:00,386
Primeiro, penso: "Quem é aquele tipo?"

152
00:12:00,470 --> 00:12:01,679
A sério...

153
00:12:03,681 --> 00:12:05,016
Tenho um bom amor-próprio.

154
00:12:05,099 --> 00:12:06,935
Mas, às vezes, vejo-me nos ecrãs gigantes

155
00:12:07,018 --> 00:12:10,563
e penso: "Não devia estar aqui.
Devia estar num monte, a fazer..."

156
00:12:13,316 --> 00:12:14,317
Percebem?

157
00:12:18,029 --> 00:12:19,989
"Bom trabalho, minhas senhoras.

158
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
Mais uma, minhas senhoras."

159
00:12:29,582 --> 00:12:31,834
Deixem-me ser sincera.
Estava numa entrevista

160
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
em que era eu e o Bill Hader,

161
00:12:33,336 --> 00:12:36,965
e o entrevistador estava a fazer-lhe
algumas perguntas duras

162
00:12:37,048 --> 00:12:40,385
do género: "Quais são
as suas cervejas alemãs preferidas?"

163
00:12:40,468 --> 00:12:44,555
E, depois, fazia-me perguntas fáceis,
do género:

164
00:12:44,639 --> 00:12:46,724
"Como é te foder?"

165
00:12:50,812 --> 00:12:54,107
O Bill estava incomodado. 
Disse: "Não precisas de responder."

166
00:12:54,190 --> 00:12:56,859
E eu disse:
"Ele vai descobrir na mesma, Bill!

167
00:12:59,445 --> 00:13:00,697
Cala-te, Bill."

168
00:13:02,740 --> 00:13:06,285
Eu disse-lhe e vou dizer-vos precisamente
como é foder-me.

169
00:13:08,037 --> 00:13:13,418
Alguma vez viram alguém
de pé em cima de uma caixa,

170
00:13:13,501 --> 00:13:15,837
pintado de cor prateada, numa praça?

171
00:13:17,797 --> 00:13:19,924
Não sabem se a pessoa está viva ou não.

172
00:13:28,182 --> 00:13:31,102
Mas, de vez em quando, faz...
E pensamos: "É uma pessoa!"

173
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Foder-me é assim. É isso.

174
00:13:33,938 --> 00:13:36,691
É como um mimo numa praça.

175
00:13:37,608 --> 00:13:39,569
Mas nunca ninguém me deu um dólar.

176
00:13:42,989 --> 00:13:44,365
Não faço porra nenhuma.

177
00:13:44,449 --> 00:13:46,701
Fico deitada. Ou me deito de costas,

178
00:13:46,784 --> 00:13:49,495
assim, ou se o quiser espantar,

179
00:13:50,788 --> 00:13:52,915
por vezes, deito-me de barriga, assim.

180
00:13:58,421 --> 00:13:59,672
Vem-se imediatamente.

181
00:14:05,928 --> 00:14:07,513
Os homens merecem mais crédito.

182
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Merecem, quando se trata de sexo.

183
00:14:09,640 --> 00:14:11,476
Não precisamos de fazer nada.

184
00:14:11,559 --> 00:14:15,480
Os homens têm de trabalhar muito
para nos foderem.

185
00:14:15,563 --> 00:14:20,193
Têm de ficar tesos, de manter o tesão

186
00:14:21,110 --> 00:14:22,570
e de fazer assim.

187
00:14:32,205 --> 00:14:35,458
Acho que seria engraçado fazer isto
durante mais tempo, mas dói.

188
00:14:38,086 --> 00:14:41,172
Nem acredito que vocês o fazem.
Tenho pena de vocês.

189
00:14:47,720 --> 00:14:49,472
O meu namorado
costuma vir-se dentro de mim.

190
00:14:52,725 --> 00:14:55,269
Ejacula dentro de mim,
mas, às vezes, queremos variar.

191
00:14:55,353 --> 00:14:56,354
Temos de divertir-nos.

192
00:14:56,938 --> 00:15:00,108
Estamos a fazer sexo 
e ele faz a minha pergunta preferida:

193
00:15:00,858 --> 00:15:03,236
"Onde queres que eu me venha?"

194
00:15:06,447 --> 00:15:09,784
Para começar, eu digo:
"Obrigada por pensares em mim.

195
00:15:12,537 --> 00:15:14,539
Como é que eu apareci
nos teus pensamentos?"

196
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
E...

197
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
"Onde queres que eu me venha?"

198
00:15:19,377 --> 00:15:22,213
Como comediante, quero brincar e digo:

199
00:15:22,296 --> 00:15:24,507
"Neste frasco!" E faço...

200
00:15:30,763 --> 00:15:33,307
"Onde queres que eu me venha?"

201
00:15:36,644 --> 00:15:38,062
O que é que acham?

202
00:15:40,064 --> 00:15:42,483
O que acham? Há três respostas, certo?

203
00:15:42,567 --> 00:15:44,569
Se estiverem de costas,
quais são os três sítios?

204
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
- Nas tetas!
- Na cara.

205
00:15:45,862 --> 00:15:47,613
- No rabo!
- Sim.

206
00:15:47,697 --> 00:15:49,782
Ela disse: "No teu rabo." O quê?

207
00:15:49,866 --> 00:15:51,617
Estou aqui deitada.

208
00:15:52,243 --> 00:15:56,664
Acabei de me virar. Não faço parte
dos Broncos, nem nada disso.

209
00:15:56,747 --> 00:15:58,583
Não estou a treinar...

210
00:16:05,465 --> 00:16:07,425
"No teu rabo." És tão gira.

211
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
Não!

212
00:16:09,886 --> 00:16:12,763
Ele diz: "Na tua cabeça."
De que estás a falar?

213
00:16:25,735 --> 00:16:28,196
"Sou a miúda mais bonita do Colorado."

214
00:16:30,698 --> 00:16:31,782
"Na tua cabeça."

215
00:16:32,366 --> 00:16:33,618
- Não.
- Nas tetas!

216
00:16:33,701 --> 00:16:35,077
Sim.

217
00:16:35,995 --> 00:16:37,038
Nas tuas tetas.

218
00:16:37,705 --> 00:16:39,790
Ótima resposta. Nas tuas tetas.

219
00:16:39,874 --> 00:16:42,293
E temos de dizê-lo
como se estivéssemos doidas por isso.

220
00:16:42,376 --> 00:16:45,755
"Onde queres que eu me venha?"
Temos de dizer: "Nas minhas tetas!"

221
00:16:57,266 --> 00:16:58,267
E...

222
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
Ele diz: "Tens a certeza?" E nós...

223
00:17:04,607 --> 00:17:07,235
... "Adoro."

224
00:17:08,444 --> 00:17:10,655
Detesto não ter esporra nas tetas. É...

225
00:17:11,489 --> 00:17:15,243
Ando por aí todo o dia, estou no banco
e digo: "Nada de esporra nas tetas."

226
00:17:19,205 --> 00:17:20,414
As minhas tetinhas.

227
00:17:24,794 --> 00:17:28,422
Também adoro a pergunta
por causa da confiança, certo?

228
00:17:29,090 --> 00:17:30,841
"Onde queres que eu me venha?"

229
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Não sei como é convosco.

230
00:17:33,052 --> 00:17:37,890
Nunca namorei ninguém que tivesse
a precisão do <i>Sniper Americano.</i>

231
00:17:42,228 --> 00:17:43,980
Em que pudesse dizer: "Aqui."

232
00:17:49,402 --> 00:17:51,779
"Acerta no alvo em movimento."

233
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
Eu digo: "Pronto, Katniss..."

234
00:18:01,998 --> 00:18:06,252
Na maior parte das vezes...
Digam-me se acontece convosco.

235
00:18:06,877 --> 00:18:09,380
Ele diz: "Estás pronta?
Essas tetas estão prontas?"

236
00:18:09,463 --> 00:18:11,090
E vocês fazem...

237
00:18:13,593 --> 00:18:15,511
Ele diz: "Aqui vai."

238
00:18:29,317 --> 00:18:31,444
Mesmo na mão. A escorrer...

239
00:18:36,782 --> 00:18:39,160
Há um segundo,
eras o homem mais poderoso da terra.

240
00:18:39,243 --> 00:18:42,121
Agora, és só o último rapaz numa feira

241
00:18:42,204 --> 00:18:45,541
com um cone de gelado derretido.

242
00:18:51,213 --> 00:18:55,092
E, meu Deus! Não queremos saber.
Eu nunca disse:

243
00:18:55,176 --> 00:18:57,428
"Disseste que te vinhas nas minhas tetas."

244
00:18:57,511 --> 00:18:59,639
Não nos importamos.
Nenhuma rapariga se importa.

245
00:19:01,223 --> 00:19:03,809
Mas, depois, há aquele movimento

246
00:19:03,893 --> 00:19:06,020
em que, num momento de desespero,
o tipo faz...

247
00:19:07,021 --> 00:19:09,815
E tenta pintar-nos com o dedo.
E dizemos: "Não, não, não!

248
00:19:11,442 --> 00:19:15,029
Não conseguiste. Estamos encerrados."

249
00:19:21,619 --> 00:19:23,996
Por vezes, acontece
e, por três segundos, fazemos...

250
00:19:27,291 --> 00:19:29,752
Depois, olhamos um para o outro e...

251
00:19:34,757 --> 00:19:36,550
E se estiverem com um tipo querido,

252
00:19:36,634 --> 00:19:39,553
ele diz: "Querida,
queres que te vá buscar..."

253
00:19:45,851 --> 00:19:51,065
E nós dizemos: "Não, eu vou.
Dorme um pouco, que mereces."

254
00:19:54,151 --> 00:19:58,114
E é aí que nós fazemos a prateleira.

255
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Certo, meninas? É o que fazemos.

256
00:20:05,204 --> 00:20:07,373
Não queremos que... Não querem...

257
00:20:08,749 --> 00:20:11,210
Portanto, bloqueamo-lo e andamos.

258
00:20:21,095 --> 00:20:23,639
É a prateleira mais triste do mundo.

259
00:20:25,725 --> 00:20:27,601
E eu já estive na casa da Anne Frank.

260
00:20:31,522 --> 00:20:34,066
Sou judia alemã. Costumávamos ser mais.

261
00:20:34,150 --> 00:20:37,653
Portanto... O que aconteceu?

262
00:20:39,405 --> 00:20:41,282
Meu Deus.

263
00:20:41,365 --> 00:20:44,243
É estranho ter namorado.
Estive muito tempo na estrada.

264
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
Gosto muito de ter namorado.

265
00:20:46,120 --> 00:20:48,914
Amo realmente este tipo.
Conheci-o numa <i>app</i> de encontros.

266
00:20:49,749 --> 00:20:52,543
Sim. Conhecemo-nos...
Quando me inscrevi, disseram:

267
00:20:52,626 --> 00:20:55,212
"Parabéns. É membro gratuito
para toda a vida."

268
00:20:56,505 --> 00:20:59,133
E eu pensei: "Olha que desencorajador.

269
00:20:59,216 --> 00:21:00,676
Mas que raio?"

270
00:21:03,053 --> 00:21:05,556
Quando o conheci...
Foi o único que lá conheci.

271
00:21:05,639 --> 00:21:07,641
Gostei logo dele. Gostei mesmo dele.

272
00:21:07,725 --> 00:21:09,727
Disse: "Vou fazer este tipo esperar."

273
00:21:10,519 --> 00:21:13,105
E fiz. Todo o jantar.

274
00:21:15,691 --> 00:21:17,985
Não, não fomos jantar. Eu...

275
00:21:19,445 --> 00:21:24,200
Não sei. Não tenho um adulto
a comandar o navio.

276
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Não há ninguém a dizer:

277
00:21:27,119 --> 00:21:29,914
"Só depois do sétimo encontro." Eu só...

278
00:21:31,832 --> 00:21:34,418
Se quero bolo, digo:
"Hoje, vamos comer bolo."

279
00:21:35,920 --> 00:21:39,215
Se estou húmida, digo:
"Vamos pôr aqui uma pila."

280
00:21:41,801 --> 00:21:44,386
Mas sou misofóbica
e foi por isso que lhe disse,

281
00:21:44,470 --> 00:21:47,640
antes de fazermos algo sexual:
"Para que saibas,

282
00:21:47,723 --> 00:21:51,352
eu sei que já não tenho doenças.

283
00:21:55,815 --> 00:21:57,608
Esgotaram-se todas."

284
00:21:59,109 --> 00:22:00,528
E disse: "Então e tu?"

285
00:22:01,070 --> 00:22:03,614
E ele disse: "Nunca fiz análises."

286
00:22:03,697 --> 00:22:06,826
E eu disse: "Misterioso.

287
00:22:10,579 --> 00:22:12,665
Temos aqui o David Blaine?"

288
00:22:15,876 --> 00:22:16,877
Fomos a Paris.

289
00:22:16,961 --> 00:22:19,922
Nunca tinha ido a França,
porque não passo de lixo.

290
00:22:20,005 --> 00:22:21,173
E...

291
00:22:23,008 --> 00:22:25,636
Fomos e estávamos muito empolgados.

292
00:22:25,719 --> 00:22:28,180
Estávamos juntos
quase há um ano, portanto...

293
00:22:28,264 --> 00:22:33,185
Tentámos manter tudo muito sensual,
mas apanhámos uma intoxicação alimentar.

294
00:22:33,269 --> 00:22:36,939
Mesmo muito violenta. Portanto, sim.
E não somos um casal que diz:

295
00:22:37,022 --> 00:22:39,108
"Vou arrear o calhau, amor." Do género...

296
00:22:40,442 --> 00:22:41,986
Estávamos a tentar mantê-lo...

297
00:22:42,069 --> 00:22:44,113
Pouco menos de um ano. Ainda mentíamos.

298
00:22:44,905 --> 00:22:45,990
Portanto...

299
00:22:49,785 --> 00:22:53,038
Na última noite, depois de uma semana,
estávamos: "Torre Eiffel..."

300
00:22:53,122 --> 00:22:54,540
Como os maiores idiotas.

301
00:22:54,623 --> 00:22:59,628
Apanhámos uma intoxicação alimentar,
e o nosso quarto de hotel

302
00:22:59,712 --> 00:23:02,256
só tinha uma casa de banho,

303
00:23:03,549 --> 00:23:06,343
que era mais ou menos...
A cama estava ali,

304
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
estávamos na casa de banho
e se fizéssemos...

305
00:23:11,890 --> 00:23:14,351
Ouvi-lo-íamos perfeitamente.

306
00:23:19,231 --> 00:23:22,234
Portanto, afetou-o a ele primeiro.
E ele está lá dentro a...

307
00:23:24,612 --> 00:23:29,241
E, depois,
a forma como se manifestou em mim...

308
00:23:36,081 --> 00:23:37,499
... foi...

309
00:23:37,583 --> 00:23:39,710
Como digo isto sem ser nojenta?

310
00:23:39,793 --> 00:23:41,670
Estava na casa de banho, a...

311
00:23:45,132 --> 00:23:47,635
Cagar como uma metralhadora. Era...

312
00:23:49,386 --> 00:23:51,013
Uma diarreia violenta.

313
00:23:54,308 --> 00:23:58,020
Ele... Acabou. Estava a gritar-lhe.

314
00:23:58,103 --> 00:24:00,981
Dizia: "Foi muito bom namorar-te.
Boa sorte.

315
00:24:01,857 --> 00:24:04,777
Vais conhecer uma miúda fantástica.

316
00:24:04,860 --> 00:24:06,862
Ela está à tua espera."

317
00:24:10,824 --> 00:24:12,368
E ele estava a vomitar.

318
00:24:12,451 --> 00:24:14,787
Está a pôr a cabeça onde eu estive...

319
00:24:14,870 --> 00:24:17,122
E isto é vómito. E é...

320
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
E, depois, pensei que eu
seria apenas a da merda

321
00:24:22,086 --> 00:24:24,713
e ele era o do vómito,
mas estava ali e estava...

322
00:24:24,797 --> 00:24:26,340
Ele ouviu-me a dizer: "Foda-se!"

323
00:24:26,423 --> 00:24:28,384
Peguei no caixote do lixo e comecei...

324
00:24:29,718 --> 00:24:33,847
Por todos os buracos.
Saía merda de todos os buracos.

325
00:24:35,891 --> 00:24:39,561
Depois, percebi que o caixote do lixo
para onde estava a vomitar tinha buracos.

326
00:24:41,522 --> 00:24:43,941
Estava em cima dos meus joelhos.

327
00:24:46,568 --> 00:24:48,779
Portanto, saí da casa de banho e disse...

328
00:24:52,116 --> 00:24:54,410
Disse: "Vais pedir-me em casamento,
nesta viagem?"

329
00:24:59,957 --> 00:25:01,792
Ele disse: "Não."

330
00:25:04,002 --> 00:25:05,295
Meu Deus!

331
00:25:07,923 --> 00:25:10,843
Se me conhecem, sabem que uso o NuvaRing
como contracetivo.

332
00:25:10,926 --> 00:25:13,971
É a minha cena. Fácil. Não tenho
de me lembrar de tomar o comprimido.

333
00:25:14,054 --> 00:25:16,807
Não que alguma vez
tenha tido problemas a fazê-lo.

334
00:25:19,685 --> 00:25:22,604
Mas o NuvaRing, se não sabem,
é uma coisinha de látex

335
00:25:22,688 --> 00:25:24,231
que se põe na parte de trás da rata.

336
00:25:24,314 --> 00:25:26,400
Tira-se três semanas depois,

337
00:25:26,483 --> 00:25:28,402
e sangramos para cima de toda a mobília.

338
00:25:30,779 --> 00:25:32,448
Estou a usá-lo bem? Portanto...

339
00:25:33,907 --> 00:25:35,784
Não sei por que razão não me patrocinam.

340
00:25:42,541 --> 00:25:45,294
Portanto, estávamos...
Pode ficar lá dentro durante o sexo.

341
00:25:45,377 --> 00:25:47,838
Mas eu queria tirá-lo,
porque só a ideia disso...

342
00:25:49,006 --> 00:25:51,175
Temos de chegar lá. Fica na parte de trás.

343
00:25:51,258 --> 00:25:53,802
Ele estava em cima de mim,
e eu disse: "Espera aí."

344
00:25:54,386 --> 00:25:56,680
Portanto, enfiei o dedo

345
00:25:56,764 --> 00:25:58,891
e tentei puxá-lo com o dedo do meio.

346
00:25:58,974 --> 00:26:01,101
Enfiei-o lá dentro

347
00:26:01,185 --> 00:26:05,272
e foi então que, por acidente,
enfiei o meu anelar todo

348
00:26:05,355 --> 00:26:06,607
no meu próprio cu.

349
00:26:10,986 --> 00:26:12,321
Gritei. Fiz...

350
00:26:20,996 --> 00:26:25,542
E ele disse: "O que foi?"
E eu disse: "Enfiei o meu dedo no cu."

351
00:26:28,253 --> 00:26:32,466
E ele disse: "Qualquer um o consegue?"
E eu disse: "Não!

352
00:26:34,426 --> 00:26:37,429
Não vou começar uma conversa sobre isto."

353
00:26:39,932 --> 00:26:41,433
O mistério acabou.

354
00:26:42,434 --> 00:26:43,727
Superámos isso.

355
00:26:43,811 --> 00:26:45,687
Nem sei porque uso contracetivos.

356
00:26:45,771 --> 00:26:48,440
Sabem que já há uma pílula contracetiva 
para os homens?

357
00:26:48,524 --> 00:26:49,608
Sabiam disso?

358
00:26:50,818 --> 00:26:53,862
Ainda estão a testá-la,
mas quero que ele comece já a tomá-la.

359
00:26:56,031 --> 00:27:00,702
Mas não consigo imaginar
aquela época dos tipos...

360
00:27:00,786 --> 00:27:02,246
Imaginem ir para casa com um tipo

361
00:27:02,913 --> 00:27:06,208
e fazer sexo com ele.
Tiram um preservativo da mala

362
00:27:06,291 --> 00:27:07,709
e ele diz:

363
00:27:09,711 --> 00:27:10,712
"Não.

364
00:27:13,006 --> 00:27:14,258
Não faz mal.

365
00:27:15,884 --> 00:27:16,927
Tomo a pílula."

366
00:27:17,010 --> 00:27:18,262
"O quê?

367
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
Estás a tomar o quê?"

368
00:27:23,308 --> 00:27:26,353
O alarme do telemóvel dispara
e ele diz: "Com licença."

369
00:27:36,071 --> 00:27:37,239
Não.

370
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
Meu Deus.

371
00:27:41,118 --> 00:27:44,454
Sim, está tudo bem.
Estou muito satisfeita com esta relação.

372
00:27:44,538 --> 00:27:47,624
O único problema é que eu
não sou rapariga de dizer:

373
00:27:47,708 --> 00:27:49,960
"Sim, desde que estamos juntos,

374
00:27:50,043 --> 00:27:52,004
abrandei na bebida."

375
00:27:52,087 --> 00:27:54,965
A verdade é que disparou. Do género...

376
00:27:55,883 --> 00:27:57,968
Pois, continuo a apagar regularmente.

377
00:27:59,928 --> 00:28:03,473
Eu sei que não é fixe. É uma treta,
pois, durante anos, perdia a consciência

378
00:28:03,557 --> 00:28:05,767
e estava sozinha,
quando me peidava na almofada,

379
00:28:05,851 --> 00:28:07,352
mas, agora, há uma testemunha.

380
00:28:08,770 --> 00:28:10,272
Tenho uma testemunha.

381
00:28:11,023 --> 00:28:12,566
É uma treta.

382
00:28:13,775 --> 00:28:15,527
Portanto, na outra noite, apaguei.

383
00:28:16,153 --> 00:28:20,657
Sabem como sou.
Um pouco de vinho, algo comestível.

384
00:28:20,741 --> 00:28:22,910
E digo: "Falta aqui qualquer coisa.
Um Xanax."

385
00:28:22,993 --> 00:28:26,747
É muito perigoso.
Não o recomendo, está bem?

386
00:28:26,830 --> 00:28:28,790
Mas eu tenho um palato muito sofisticado.

387
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
Portanto...

388
00:28:32,002 --> 00:28:35,088
Apaguei. E só acordei de manhã.

389
00:28:35,172 --> 00:28:41,094
Nem olho para ele,
mas consigo sentir que ele me odeia.

390
00:28:42,262 --> 00:28:45,432
Conhecem a sensação?
Perguntamo-nos: "O que é isto no ar?"

391
00:28:46,600 --> 00:28:48,977
É raiva e é dirigida a mim, portanto...

392
00:28:51,855 --> 00:28:55,067
Pensei: "Vou fazer-me de estúpida."
Viro-me e digo:

393
00:28:56,276 --> 00:28:58,153
"Bom dia!

394
00:29:01,073 --> 00:29:05,202
Então, vamos fazer uma lista das coisas
por que estamos gratos?

395
00:29:07,204 --> 00:29:09,039
Eu estou grata por ti."

396
00:29:11,041 --> 00:29:12,834
E ele fica a olhar para mim. E diz:

397
00:29:13,502 --> 00:29:16,046
"Bem... Está bem."

398
00:29:16,129 --> 00:29:18,632
E eu digo: "Pronto.
Em que é que me meti, ontem?

399
00:29:19,341 --> 00:29:22,261
Rezei e adormeci?"

400
00:29:24,805 --> 00:29:25,973
E ele diz: "Não."

401
00:29:26,890 --> 00:29:27,891
Está bem.

402
00:29:28,934 --> 00:29:32,312
"Fiz-te um broche surpresa?"

403
00:29:35,274 --> 00:29:37,359
Gosto da ideia do "broche".

404
00:29:37,442 --> 00:29:39,903
Uma miúda que não sabe fazer
o símbolo do broche.

405
00:29:46,201 --> 00:29:47,327
O quê?

406
00:29:50,622 --> 00:29:54,167
E ele diz: "Amy, qualquer broche seria
uma enorme surpresa, neste momento."

407
00:29:56,169 --> 00:29:59,423
E não quero que pensem que eu
não o faço. Adoro fazer-lhe sexo oral.

408
00:29:59,506 --> 00:30:01,008
Acho que é preciso fazê-lo.

409
00:30:01,091 --> 00:30:03,510
Façam sexo oral. Eu adoro.
Amo-o, adoro fazê-lo.

410
00:30:04,636 --> 00:30:10,600
Mas há tipos a quem fazemos sexo oral
durante 90 segundos e eles...

411
00:30:10,684 --> 00:30:12,602
E nós pensamos: "Ainda o tenho."

412
00:30:12,686 --> 00:30:13,770
E depois...

413
00:30:16,773 --> 00:30:21,695
Há tipos que, como o meu namorado, 
se o quiser fazer vir-se com o broche,

414
00:30:21,778 --> 00:30:25,615
demoraria entre 10 a 12 anos.

415
00:30:29,119 --> 00:30:32,456
E, quando eu tinha 20 e poucos anos,
arregaçava as mangas, estalava o...

416
00:30:32,539 --> 00:30:33,749
Sabem?

417
00:30:33,832 --> 00:30:34,875
Muito bem.

418
00:30:39,713 --> 00:30:42,924
Cabedal preto, cabedal amarelo.

419
00:30:46,845 --> 00:30:49,097
Já nem conheço essa rapariga.

420
00:30:49,181 --> 00:30:50,724
Desapareceu.

421
00:30:51,725 --> 00:30:52,768
Essa rapariga foi-se.

422
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
Mas faço um pouco de sexo oral.

423
00:30:57,314 --> 00:31:01,443
Recentemente,
fiz-lhe sexo oral e ele bocejou.

424
00:31:06,156 --> 00:31:08,950
Pensei: "Se Deus existir,
enfia-te uma pila na boca, agora."

425
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Se estiver lá tempo que chegue
para bocejares, adivinha?

426
00:31:17,959 --> 00:31:19,336
<i>Vou subir</i>

427
00:31:22,881 --> 00:31:24,049
Vai-te foder!

428
00:31:25,926 --> 00:31:27,552
Sou uma namorada muito divertida.

429
00:31:27,636 --> 00:31:31,098
Portanto, perguntei: "Pronto,
o que fiz quando apaguei?"

430
00:31:31,181 --> 00:31:34,393
E ele diz: "Pronto, o que fizeste

431
00:31:34,476 --> 00:31:39,022
foi começar a atacar biscoitos Ritz."

432
00:31:42,609 --> 00:31:45,821
E eu disse: "Tenho a certeza
de que não estava a atacá-los."

433
00:31:47,030 --> 00:31:50,951
E ele disse: "Parecias uma concorrente
de um <i>reality show."</i>

434
00:31:53,495 --> 00:31:54,496
Está bem.

435
00:31:55,664 --> 00:31:58,208
Depois, ele disse que abri outro pacote.

436
00:32:00,210 --> 00:32:01,545
E passo a citá-lo.

437
00:32:01,628 --> 00:32:07,092
Disse que eu estava "a usar manteiga
como se fosse guacamole".

438
00:32:07,175 --> 00:32:08,176
Simplesmente...

439
00:32:17,185 --> 00:32:20,313
A comer manteiga
de boca aberta e olhar vazio.

440
00:32:23,692 --> 00:32:27,195
Depois, disse que eu tentei fazer
duas pizas congeladas ao mesmo tempo,

441
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
porque as comeria
como se fossem um hambúrguer.

442
00:32:36,621 --> 00:32:38,999
Ele disse que perguntou:
"Ame, o que estás a fazer?"

443
00:32:39,082 --> 00:32:41,418
E que eu o acusei de me julgar.

444
00:32:41,501 --> 00:32:44,629
Disse: "Estás a julgar-me!"
A persegui-lo pelo apartamento.

445
00:32:47,132 --> 00:32:51,094
Depois, disse que eu fui para a cama
e empilhei todas as almofadas,

446
00:32:51,178 --> 00:32:52,804
quatro almofadas, do meu lado,

447
00:32:53,472 --> 00:32:55,223
e pus a cabeça em cima delas.

448
00:32:56,433 --> 00:32:58,477
E ele disse:
"Amy, cada um tem duas almofadas."

449
00:32:58,560 --> 00:33:01,229
E eu respondi: "Esta noite não, cabrão!"

450
00:33:07,569 --> 00:33:10,864
<i>Ela não é adorável?</i>

451
00:33:11,740 --> 00:33:14,201
Obrigada.

452
00:33:15,368 --> 00:33:17,287
Meu Deus.

453
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
Em breve, seremos só nós.

454
00:33:24,044 --> 00:33:27,172
Meu Deus, adoro toda a família dele.

455
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
Fora de brincadeiras. São do Centro-Oeste.

456
00:33:30,175 --> 00:33:34,012
Sim. São pessoas muito felizes.

457
00:33:34,763 --> 00:33:37,224
Em LA, acho que as pessoas fingem.

458
00:33:37,307 --> 00:33:39,184
Todos dizem: "Estou ótimo."

459
00:33:39,267 --> 00:33:41,978
E uma pessoa diz:
"Não te aproximes de penhascos."

460
00:33:45,065 --> 00:33:47,108
Mas, no Centro-Oeste, são muito emotivos.

461
00:33:47,192 --> 00:33:49,277
A mãe dele é a pessoa
mais feliz que já conheci.

462
00:33:49,361 --> 00:33:53,573
Chama-se Deb e a Deb é extremamente feliz.

463
00:33:53,657 --> 00:33:57,244
Percebe tudo mal. É capaz de dizer:
"Apanhámos um U-ber para aqui."

464
00:33:59,496 --> 00:34:00,622
E eu digo: "O quê?"

465
00:34:01,373 --> 00:34:04,626
Ela diz: "Gosto daquele rapaz.
Como é que ele se chama? Seeth Rogen?"

466
00:34:04,709 --> 00:34:07,629
E eu digo: "Isso não é nome de ninguém."

467
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
Onde quer que ela vá,

468
00:34:10,507 --> 00:34:13,176
parece que foi chamada
como concorrente de <i>O Preço Certo.</i>

469
00:34:13,260 --> 00:34:14,261
Ela simplesmente...

470
00:34:19,349 --> 00:34:21,601
Mas tive sorte. Juro-vos que a adoro.

471
00:34:21,685 --> 00:34:24,563
Não estou a queixar-me.
Acho realmente que tive sorte,

472
00:34:24,646 --> 00:34:26,398
pois as mães de muitos com quem andei

473
00:34:26,481 --> 00:34:28,900
tinham uma ligação com eles em que diziam:

474
00:34:31,861 --> 00:34:33,822
"Eu é que queria foder o meu filho."

475
00:34:39,911 --> 00:34:42,455
"Não, está tudo bem. Divirtam-se."

476
00:34:42,539 --> 00:34:45,333
"Só que sempre pensei
que acabaríamos juntos. Não sei."

477
00:34:49,671 --> 00:34:52,007
Como rapariga,
temos de fingir que nada se passa.

478
00:34:52,215 --> 00:34:53,508
Como um gaguejo. Temos de...

479
00:34:58,513 --> 00:35:01,057
Sei o que estão a pensar
sobre esta parte da noite.

480
00:35:01,141 --> 00:35:05,103
Estão a pensar: "Amy, lês mesmo muito."

481
00:35:09,608 --> 00:35:10,900
E leio. Olhem.

482
00:35:11,735 --> 00:35:13,320
"Vinho."

483
00:35:15,822 --> 00:35:19,868
E não acho que esteja melhor agora.
Pessoal, espero que saibam.

484
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
Eu sei que sou lixo de Long Island.
Tenho uma tatuagem ao fundo das costas

485
00:35:24,164 --> 00:35:27,792
que tem relevo, é irregular
e não significa nada,

486
00:35:27,876 --> 00:35:30,879
e já tive um taxista a masturbar-me,

487
00:35:33,173 --> 00:35:35,091
a meu pedido.

488
00:35:39,638 --> 00:35:42,849
Sou constantemente recordada
de que depois de ter coisas boas e finas,

489
00:35:42,932 --> 00:35:46,227
sou rapidamente trazida de volta à terra.

490
00:35:47,520 --> 00:35:50,815
Seja o que for. O nosso programa de TV
ganhou um Prémio Peabody,

491
00:35:50,899 --> 00:35:54,944
uma coisa que eu nem sabia o que era.
Algo mesmo muito fino.

492
00:35:55,528 --> 00:35:58,406
É para pessoas que fazem a diferença
na imprensa. É importante.

493
00:35:58,490 --> 00:36:03,203
E as outras pessoas que lá estavam
eram os combatentes do vírus ébola,

494
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
a Malala

495
00:36:08,124 --> 00:36:09,751
e o nosso programa

496
00:36:09,834 --> 00:36:11,127
e...

497
00:36:11,961 --> 00:36:17,550
Portanto, entramos e dizemos:
"Pronto, obrigada por nos incluírem."

498
00:36:17,634 --> 00:36:22,555
E, no início da entrega de prémios,
mostraram um pequeno vídeo

499
00:36:23,264 --> 00:36:25,600
do projeto de cada pessoa.

500
00:36:29,562 --> 00:36:33,024
E não sabemos qual eles escolherão.

501
00:36:33,108 --> 00:36:36,945
Portanto, primeiro, mostram um vídeo

502
00:36:37,028 --> 00:36:39,155
dos combatentes do vírus ébola
nos seus fatos,

503
00:36:39,239 --> 00:36:43,326
um documentário em que entram
e salvam vidas,

504
00:36:43,410 --> 00:36:46,413
como as pessoas mais corajosas do mundo.
E, depois, vem a Malala.

505
00:36:46,496 --> 00:36:48,289
A fazer de Malala, sabem?

506
00:36:49,916 --> 00:36:51,084
E depois...

507
00:36:52,085 --> 00:36:53,878
Mostram um excerto do nosso programa.

508
00:36:55,839 --> 00:36:59,426
A sério, o que irão eles escolher?
Fizemos tanto por tantas pessoas!

509
00:37:03,596 --> 00:37:08,309
O excerto que escolheram fui eu a dar
uma dentada gigante num hambúrguer

510
00:37:09,102 --> 00:37:12,522
e a dizer: "Vou criar espaço."
Isto enquanto me dirigia à casa de banho.

511
00:37:20,655 --> 00:37:23,950
Mostraram a Malala a fazer a prova
para um olho de vidro.

512
00:37:24,868 --> 00:37:27,912
E, depois, eu a dizer: "Vou dar
uma valente cagada. Estão bem?"

513
00:37:31,666 --> 00:37:33,710
No julho em que o <i>Descarrilada</i> estreou,

514
00:37:34,836 --> 00:37:39,549
duas raparigas, a Mayci Breaux
e a Jilian Johnson, foram mortas a tiro

515
00:37:39,632 --> 00:37:42,218
no cinema, quando foram ver o meu filme.

516
00:37:42,302 --> 00:37:46,973
E o sentimento de entusiasmo
por ter estreado algo,

517
00:37:47,056 --> 00:37:50,602
ao descobrir que aquelas mulheres
lindas, espantosas e inteligentes

518
00:37:50,685 --> 00:37:53,646
que só se queriam divertir
foram assassinadas

519
00:37:54,773 --> 00:37:56,858
foi esmagador e...

520
00:37:57,525 --> 00:38:00,862
Pois, e eu queria fazer
alguma coisa em relação a isso.

521
00:38:00,945 --> 00:38:02,655
Não sabia nada sobre violência com armas

522
00:38:02,739 --> 00:38:07,702
e descobri que o tipo que as alvejou
estava gravemente doente, mentalmente,

523
00:38:07,786 --> 00:38:10,747
e exercia violência doméstica.

524
00:38:10,830 --> 00:38:14,292
E eu disse: "Está bem.
Porque arranjou uma arma?"

525
00:38:14,375 --> 00:38:19,297
Eu não sabia. Mas descobri que,
se tivermos uma grave doença mental

526
00:38:19,380 --> 00:38:22,175
ou tivermos sido condenados
por violência doméstica,

527
00:38:22,258 --> 00:38:26,179
existem lacunas legais em que não é
assim tão difícil obter uma arma de fogo.

528
00:38:26,262 --> 00:38:30,517
E eu pensei: "Quero realmente ajudar
a tornar mais difícil

529
00:38:30,600 --> 00:38:35,814
que as pessoas que têm uma grave doença
mental ou praticam violência doméstica..."

530
00:38:38,650 --> 00:38:39,901
Obrigada.

531
00:38:41,236 --> 00:38:44,072
Acredito no direito de posse de arma.
A Segunda Emenda, sim.

532
00:38:44,155 --> 00:38:45,824
Já fui amiga de donos de armas.

533
00:38:45,907 --> 00:38:50,036
Mas o que aprendi foi que,
independentemente do que se diga,

534
00:38:50,662 --> 00:38:52,872
assim que dizemos a palavra "arma",

535
00:38:52,956 --> 00:38:58,169
o que os malucos das armas ouvem é só:
"Querem tirar-nos todas as armas!

536
00:39:04,801 --> 00:39:07,762
Aquele engenhoso quer as nossas armas!"

537
00:39:09,138 --> 00:39:14,310
Eu digo: "Não, parece-me ótimo.
Devia ter mais armas."

538
00:39:15,770 --> 00:39:17,981
Vamos arranjar mais armas
a este tipo, certo?

539
00:39:21,067 --> 00:39:23,695
"A Nossa Emenda!"
E dizem: "Pronto, pronto."

540
00:39:25,071 --> 00:39:26,573
"O governo quer a minha casa!"

541
00:39:26,656 --> 00:39:29,409
E eu digo: "Não tem casa.
Vive numa rulote sem janelas.

542
00:39:30,201 --> 00:39:31,411
De que está a falar?"

543
00:39:32,495 --> 00:39:35,707
E, depois, descobri...
Vocês, provavelmente, já sabem.

544
00:39:35,790 --> 00:39:38,334
Se estiver numa lista de vigilância
contra o terrorismo,

545
00:39:38,418 --> 00:39:43,256
não apenas a lista de interdição de voar,
mas a lista de vigilância por terrorismo,

546
00:39:43,923 --> 00:39:45,800
pode facilmente obter uma arma.

547
00:39:46,718 --> 00:39:49,554
Portanto, esse mesmo tipo diz:

548
00:39:49,637 --> 00:39:51,973
"Sai do nosso país, estrangeiro!

549
00:39:55,560 --> 00:40:01,149
Mas, enquanto aqui estás, por favor,
desfruta legalmente das armas de fogo."

550
00:40:09,032 --> 00:40:12,702
Se forem cegos...

551
00:40:17,957 --> 00:40:23,546
Se forem cegos como uma toupeira,
podem entrar numa loja de armas,

552
00:40:25,214 --> 00:40:26,257
espero eu.

553
00:40:30,094 --> 00:40:33,514
Há mais lojas de armas do que Starbucks
e McDonald's juntos, neste país,

554
00:40:33,598 --> 00:40:35,433
pelo que terão boas hipóteses.

555
00:40:36,351 --> 00:40:37,602
Entram

556
00:40:37,685 --> 00:40:40,271
e dizem: "Quero uma arma!"
E eles dizem: "Estamos aqui."

557
00:40:40,355 --> 00:40:41,648
E vocês dizem: "Está bem."

558
00:40:46,736 --> 00:40:48,237
"Levo-a."

559
00:40:48,988 --> 00:40:51,616
E eles dizem: "Isso é o telefone."
E vocês dizem: "Bem..."

560
00:40:53,117 --> 00:40:55,912
Sou a favor da igualdade de direitos
para os deficientes,

561
00:40:55,995 --> 00:40:58,164
mas, se o Stevie Wonder me ligar e disser:

562
00:40:58,915 --> 00:41:01,960
"Queres ir dar uns tiros, hoje?"
Eu digo: "Vou passar."

563
00:41:05,838 --> 00:41:09,550
Aquilo por onde se olha
para fazer pontaria chama-se "mira"!

564
00:41:11,803 --> 00:41:13,262
Mas não precisam disso.

565
00:41:14,889 --> 00:41:16,015
Podem comprar uma arma.

566
00:41:16,099 --> 00:41:22,146
Portanto, eu digo: "Pronto. Adoraria...
Podemos tentar não dar armas

567
00:41:22,230 --> 00:41:27,819
a terroristas com doenças mentais
que são cegos e batem nas mulheres?"

568
00:41:31,739 --> 00:41:33,116
"O quê?

569
00:41:34,117 --> 00:41:37,537
O que se segue?
Querem que fodamos animais?"

570
00:41:37,620 --> 00:41:39,914
E eu digo: "Toda a vida fodi animais,
meu senhor."

571
00:41:42,917 --> 00:41:44,669
E sabem que mais? Percebo-vos bem.

572
00:41:44,752 --> 00:41:49,674
Estão a pensar: "Schumer, ainda agora
falaste de esporra nas tuas tetas.

573
00:41:51,217 --> 00:41:53,177
Agora, temos de ouvir esta merda?"

574
00:41:53,261 --> 00:42:00,018
Mas o que é de doidos é que podemos
levar com uma carga de esporra nas tetas,

575
00:42:00,101 --> 00:42:04,313
mas não querer que os nossos entes
queridos sejam alvejados no cinema.

576
00:42:15,366 --> 00:42:16,367
Sabem que mais?

577
00:42:17,744 --> 00:42:19,412
Não sei se repararam,

578
00:42:19,495 --> 00:42:25,293
mas sou aquilo que Hollywood
chama "muito gorda".

579
00:42:28,421 --> 00:42:30,590
Não, vocês sabem. Vocês conhecem-me.

580
00:42:30,673 --> 00:42:34,844
Sinto-me muito bem na minha pele.
Sinto-me forte. Sinto-me saudável.

581
00:42:36,846 --> 00:42:39,432
Sinto mesmo. Sinto-me sensual.

582
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Além disso, o meu pai tem EM
e está numa cadeira de rodas.

583
00:42:46,189 --> 00:42:48,691
E eu estou encantada por me poder mexer.

584
00:42:48,775 --> 00:42:51,360
É do género: "Vão-se foder."
Como é que se queixam?

585
00:42:51,444 --> 00:42:55,448
"Estou molhada. Isto... Como me livro..."
Cala a matraca!

586
00:42:55,531 --> 00:42:57,116
Estás viva.

587
00:43:00,328 --> 00:43:02,413
Consegues mexer-te, e sentimo-nos bem.

588
00:43:04,457 --> 00:43:06,167
E, sabem, eu acreditei nisso,

589
00:43:06,250 --> 00:43:08,669
porque quando fiz
o meu primeiro filme, <i>Descarrilada,</i>

590
00:43:08,753 --> 00:43:11,339
antes de fazer algo,
houve alguém que me explicou.

591
00:43:11,422 --> 00:43:13,925
Disse-me: "Só para saberes,
Amy, sem qualquer pressão.

592
00:43:14,008 --> 00:43:18,679
Mas, se pesares mais de 63,5 kg,
magoas os olhos das pessoas."

593
00:43:22,934 --> 00:43:24,477
E eu fiquei...

594
00:43:25,061 --> 00:43:28,022
Acreditei. Disse:
"Tudo bem, sou nova nisto."

595
00:43:28,106 --> 00:43:29,982
Por isso, perdi peso

596
00:43:30,066 --> 00:43:34,612
e acho que nos devemos sentir saudáveis
e tomar conta de nós mesmos.

597
00:43:34,695 --> 00:43:38,282
Mas não acredito em dietas relâmpago
nem em passar fome.

598
00:43:38,366 --> 00:43:39,909
Desapareçam!

599
00:43:39,992 --> 00:43:43,955
Não. Vamos só... Não está certo.

600
00:43:44,038 --> 00:43:47,708
Sim. Graças a Deus,
pareço muito estúpida, magra.

601
00:43:48,876 --> 00:43:52,672
A minha cabeça idiota
continua do mesmo tamanho.

602
00:43:54,507 --> 00:43:56,342
Depois, o meu corpo encolhe,

603
00:43:56,425 --> 00:44:01,055
e pareço um carro alegórico da Tonya
Harding no desfile de Ação de Graças.

604
00:44:01,139 --> 00:44:02,431
E eu digo: "Olá!"

605
00:44:05,101 --> 00:44:07,478
Ninguém gosta. Não fica giro em mim.

606
00:44:07,562 --> 00:44:09,355
Portanto, recuperei todo este peso.

607
00:44:09,438 --> 00:44:12,483
Comi vingativamente,
assim que o filme terminou.

608
00:44:12,567 --> 00:44:14,652
Dizia: "Não podia comer piza.
Não podia..."

609
00:44:14,735 --> 00:44:18,447
Tudo. E fiquei preocupada,
porque isso sobe-nos à cabeça,

610
00:44:18,531 --> 00:44:21,993
tudo o que aparece na televisão,
nos filmes, nas revistas e na Internet.

611
00:44:22,076 --> 00:44:26,247
Todas as mulheres são lindas,
parecem esqueletos com tetas

612
00:44:26,330 --> 00:44:28,249
e nós somos...

613
00:44:28,332 --> 00:44:33,546
Passo o dia todo a olhar
para as manas Hadid e as coisas Jenner

614
00:44:33,629 --> 00:44:35,006
e nós estamos...

615
00:44:37,300 --> 00:44:38,968
E fiquei preocupada. Engordei.

616
00:44:39,051 --> 00:44:41,679
Pensei: "Céus! 
Os homens continuarão a ficar atraídos?"

617
00:44:41,762 --> 00:44:44,724
E foi aí que me lembrei...
Estou sempre a esquecer-me disto.

618
00:44:44,807 --> 00:44:46,767
É outra razão para gostar
tanto dos homens.

619
00:44:47,852 --> 00:44:50,688
Todos os dias,
os homens têm um pensamento,

620
00:44:50,771 --> 00:44:51,856
em que dizem:

621
00:44:52,982 --> 00:44:57,945
"Não sei porquê, mas quero enfiar
o meu pénis no teu cu."

622
00:45:00,907 --> 00:45:02,825
Algumas vezes por dia,
quando passam por eles.

623
00:45:04,201 --> 00:45:05,369
É só...

624
00:45:08,289 --> 00:45:10,541
Dizem: "Para mim, também não faz sentido,

625
00:45:10,625 --> 00:45:12,084
mas sei

626
00:45:12,960 --> 00:45:16,964
que quero pegar na parte de mim
que é mais sensível e íntima

627
00:45:17,882 --> 00:45:22,094
e espetá-la no sítio
por onde defecas. Espetá-la!"

628
00:45:28,017 --> 00:45:30,186
Eles pensam isso,
e eu estou aqui a pensar:

629
00:45:30,269 --> 00:45:32,688
"Devo fazer nuances?"

630
00:45:32,772 --> 00:45:33,856
É do género...

631
00:45:37,234 --> 00:45:38,569
Ele não quer saber!

632
00:45:40,112 --> 00:45:42,740
Ele não quer saber.

633
00:45:44,784 --> 00:45:48,913
"Querido, gostas do meu novo verniz?
É sapatilha de ballet."

634
00:45:49,956 --> 00:45:52,541
"Fodia-te, se a tua cabeça
fosse uma sapatilha de <i>ballet</i>.

635
00:45:52,625 --> 00:45:54,335
Não quero saber."

636
00:45:56,045 --> 00:45:59,507
Esforçamo-nos muito,
e eles estão-se nas tintas.

637
00:46:00,508 --> 00:46:02,134
Não é um pensamento relaxante?

638
00:46:03,177 --> 00:46:07,014
Não o anal. Mas o facto
de os homens nos foderem, percebem?

639
00:46:09,433 --> 00:46:11,268
Se nos foderem, vêm-se.

640
00:46:11,352 --> 00:46:15,815
É uma camisola linda e fácil
que está disponível na minha...

641
00:46:15,898 --> 00:46:17,024
Não, estou a brincar.

642
00:46:18,818 --> 00:46:21,904
Sou a pessoa famosa
mais merdosa que existe, está bem?

643
00:46:21,988 --> 00:46:23,572
Sou uma pessoa famosa merdosa.

644
00:46:23,656 --> 00:46:27,118
Sim, eu sei. Faço sempre...
Não acredito que ainda continua.

645
00:46:27,201 --> 00:46:29,537
Digo o que penso. Visto-me como lixo.

646
00:46:29,620 --> 00:46:32,289
Eu e a minha irmã...
E eu esforcei-me muito.

647
00:46:32,373 --> 00:46:34,834
Disse: "Pronto, vamos dar o nosso melhor,

648
00:46:34,917 --> 00:46:38,587
pôr fita-cola e tapar as rachas e..."

649
00:46:40,589 --> 00:46:45,177
Mas, depois de sair daqui, parecerei
uma nova sem-abrigo muito depressa.

650
00:46:46,512 --> 00:46:48,514
Muito depressa, acreditem.

651
00:46:48,597 --> 00:46:52,852
A minha irmã veste-se da mesma maneira,
mas continuam a escrever sobre nós,

652
00:46:53,477 --> 00:46:55,062
como se fôssemos as Kardashian.

653
00:46:55,146 --> 00:46:59,150
Dizem algo assim:
"As irmãs Schumer saíram, hoje.

654
00:47:01,777 --> 00:47:05,281
Amy optou pelo fato de treino

655
00:47:07,658 --> 00:47:10,870
e um casaco de cabedal da Forever 21."

656
00:47:12,747 --> 00:47:14,749
A minha coisa preferida
que escreveram foi:

657
00:47:14,832 --> 00:47:19,795
"E Kim optou por usar um gorro
vermelho brilhante e dourado

658
00:47:19,879 --> 00:47:21,797
para juntar ao seu conjunto."

659
00:47:24,341 --> 00:47:26,052
Era um chapéu de Gryffindor.

660
00:47:26,135 --> 00:47:29,180
Olhem para isto.
É um maldito chapéu de Gryffindor!

661
00:47:32,808 --> 00:47:36,020
É uma desilusão fotografar estas pessoas.

662
00:47:36,103 --> 00:47:38,189
Olhem para isto.
Parece que nos íamos mudar

663
00:47:38,272 --> 00:47:41,734
e ficámos sem malas,

664
00:47:41,817 --> 00:47:44,028
portanto, dissemos:
"Vamos vestir a roupa toda.

665
00:47:44,945 --> 00:47:49,909
Vamos vestir tudo. Sem sutiã.
Sem problema."

666
00:47:49,992 --> 00:47:53,120
Olhem para os sapatos da minha irmã.
Conseguem ver?

667
00:47:55,706 --> 00:47:57,583
São sabrinas da Payless.

668
00:47:59,001 --> 00:48:01,962
Calças zebra da H&M. Que tal?

669
00:48:02,046 --> 00:48:03,964
Que tal, Internet?

670
00:48:06,092 --> 00:48:09,512
Uma vez, fotografaram-me
e era este o título:

671
00:48:09,595 --> 00:48:14,183
"Schumer compra bolos
para poder fazer exercício."

672
00:48:16,143 --> 00:48:17,186
É para o mau, certo?

673
00:48:18,062 --> 00:48:19,980
Não, acertaram em cheio.

674
00:48:20,064 --> 00:48:21,565
É o que faço para me exercitar.

675
00:48:22,316 --> 00:48:25,194
É o que faço. Antes de fazer exercício,
compro um scone.

676
00:48:25,277 --> 00:48:27,863
Depois, ando devagar à volta
de um reservatório e como-o.

677
00:48:27,947 --> 00:48:30,324
Os meus treinos
são como uma mulher num hospício.

678
00:48:31,367 --> 00:48:35,663
A mordiscar uma iguaria da pastelaria,
a olhar para as árvores e os pássaros.

679
00:48:38,040 --> 00:48:40,417
Sou uma desilusão tão grande
como pessoa famosa,

680
00:48:40,501 --> 00:48:43,337
que eles o tentam fazer parecer
mais sensual do que é.

681
00:48:43,420 --> 00:48:47,133
Dizem: "Schumer exibe as pernas
em calções minúsculos."

682
00:48:48,259 --> 00:48:50,052
E vocês têm olhos.

683
00:48:50,136 --> 00:48:53,514
Percebem que isso não existe, para mim.

684
00:48:55,266 --> 00:49:00,146
Não existe qualquer separação
entre a Igreja e o Estado, aqui. Certo?

685
00:49:01,355 --> 00:49:04,233
Esta zona não...

686
00:49:05,276 --> 00:49:08,404
Não há... Não acontece.

687
00:49:09,280 --> 00:49:11,157
Nem sabia que havia
um fosso entre as pernas.

688
00:49:11,240 --> 00:49:14,743
Disse: "É como o fosso entre salários?
Temos de revoltar-nos contra isso?"

689
00:49:15,995 --> 00:49:18,455
Desde os dez anos
que não posso usar calções curtos.

690
00:49:18,539 --> 00:49:21,250
Assim que dou um passo,
o material enfia-se na minha rata.

691
00:49:21,333 --> 00:49:23,127
Tenho de tirá-lo como um mágico.

692
00:49:23,878 --> 00:49:26,297
Uma maldita pomba. É do género: "Voa!"

693
00:49:28,757 --> 00:49:31,260
Tenho de aplicar desodorizante
na minha virilha

694
00:49:31,343 --> 00:49:33,971
para não me assar
a ponto de esvair-me em sangue.

695
00:49:36,640 --> 00:49:39,602
Só assim é que as minhas coxas
não se tocam.

696
00:49:39,685 --> 00:49:42,104
Juntas. Afastadas. Juntas.

697
00:49:43,063 --> 00:49:44,565
Afastadas. Juntas. Afastadas.

698
00:49:46,525 --> 00:49:50,905
A porra dos calções minúsculos.
Vão-se foder!

699
00:49:53,407 --> 00:49:54,700
Vão-se foder.

700
00:49:54,783 --> 00:49:58,078
Fui fotografada a praticar SUP, o que...

701
00:49:58,162 --> 00:50:00,956
Podemos parar de fingir que é divertido?

702
00:50:01,040 --> 00:50:03,751
O que... O quê?

703
00:50:04,960 --> 00:50:07,504
Gostariam da sensação de estar numa canoa

704
00:50:08,422 --> 00:50:12,009
sem o conforto de um assento
ou a segurança das laterais?

705
00:50:14,053 --> 00:50:15,387
Não.

706
00:50:16,722 --> 00:50:19,683
Já pensaram como será
trabalhar numa gôndola?

707
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Não posso dizer que sim. Não.

708
00:50:25,356 --> 00:50:28,192
Na fotografia que me tiraram,
nem me reconheci,

709
00:50:28,275 --> 00:50:30,069
porque, evidentemente, não me encolho.

710
00:50:30,152 --> 00:50:31,445
Foi como se...

711
00:50:32,363 --> 00:50:36,158
Olhei para aquilo e disse:
"Meu Deus! O Alfred Hitchcock está vivo

712
00:50:37,534 --> 00:50:39,119
e adora desportos aquáticos!"

713
00:50:39,203 --> 00:50:40,955
Sim, porra! Percebem?

714
00:50:41,038 --> 00:50:42,623
Fiquei passada.

715
00:50:42,706 --> 00:50:44,959
Sinceramente, a única coisa
que me ajuda a sobreviver,

716
00:50:45,042 --> 00:50:48,212
a única coisa, é que acredito piamente

717
00:50:48,295 --> 00:50:50,464
que o Bradley Cooper me quer foder.

718
00:50:50,547 --> 00:50:53,175
Mais ninguém acredita em mim,

719
00:50:53,884 --> 00:50:56,011
especialmente ele.

720
00:50:56,095 --> 00:50:57,346
Mas eu acredito.

721
00:50:58,847 --> 00:51:00,349
Acredito piamente.

722
00:51:00,933 --> 00:51:04,103
Talvez estejam a pensar:
"O Bradley Cooper não me diz nada."

723
00:51:05,020 --> 00:51:06,313
Calem-se!

724
00:51:07,439 --> 00:51:09,566
Diz, sim. É o tipo de brasa

725
00:51:09,650 --> 00:51:12,194
que, quando vemos, nem sequer queremos,

726
00:51:12,278 --> 00:51:14,822
mas o nosso corpo dá a volta.

727
00:51:14,905 --> 00:51:17,074
E agarramos nos dedos dos pés.

728
00:51:17,157 --> 00:51:18,867
Dizemos: "Pronto."

729
00:51:23,038 --> 00:51:25,916
A propósito, não consigo descer mais.

730
00:51:27,209 --> 00:51:28,377
Só isto.

731
00:51:28,460 --> 00:51:30,838
Olhem, consegui mais um pouco.
Mas estou toda torta.

732
00:51:32,256 --> 00:51:36,385
É do tipo de brasa que,
quando está a falar connosco,

733
00:51:36,468 --> 00:51:37,886
todos os buracos ficam molhados.

734
00:51:37,970 --> 00:51:40,264
Pensamos: "O quê?

735
00:51:40,347 --> 00:51:41,682
Porquê aqui?"

736
00:51:43,475 --> 00:51:46,437
Os olhos dele mudam de cor e tudo, malta.

737
00:51:47,938 --> 00:51:49,732
Ele estava a falar comigo num evento,

738
00:51:49,815 --> 00:51:53,235
e eu acho que ele nem me considera
uma pessoa sexual,

739
00:51:53,319 --> 00:51:56,405
porque imagino que estou num monte, sabem?

740
00:51:56,488 --> 00:51:57,489
E...

741
00:51:59,074 --> 00:52:02,703
Eu disse: "Bela festa, certo, Coop?"
Não estou...

742
00:52:04,288 --> 00:52:06,540
E estou a tentar ajudá-lo
a acabar a conversa.

743
00:52:06,623 --> 00:52:07,708
Digo: "Pronto."

744
00:52:07,791 --> 00:52:11,795
Porque há imensas miúdas lindas
ali à volta, a espumar da boca,

745
00:52:11,879 --> 00:52:13,672
a pensar: "Deixa-me chegar àquela pila."

746
00:52:13,756 --> 00:52:14,923
E...

747
00:52:16,050 --> 00:52:18,969
E eu tentei livrá-lo disso.
Disse: "Pronto. Tem uma boa noite."

748
00:52:19,053 --> 00:52:22,264
E ele disse: "Espera, Amy.
Gostei muito de te ver.

749
00:52:22,348 --> 00:52:23,349
Vamos conversar."

750
00:52:28,103 --> 00:52:30,272
E eu digo: "Está bem...

751
00:52:32,274 --> 00:52:34,443
... meu novo namorado."

752
00:52:35,527 --> 00:52:37,654
Fui totalmente por aí. E depois...

753
00:52:38,906 --> 00:52:42,284
Depois, falámos mais um pouco
e, passados 20 minutos, eu disse:

754
00:52:42,368 --> 00:52:44,953
"Pronto, vou sentar-me."
E ele agarrou-me pelo pulso.

755
00:52:45,037 --> 00:52:48,540
E disse: "Espera.
Gostei mesmo muito de te ver.

756
00:52:48,624 --> 00:52:51,335
Porque não passamos algum tempo juntos?"

757
00:52:59,885 --> 00:53:03,263
Pus o guardanapo por cima da cabeça
e disse: "Aceito!"

758
00:53:03,347 --> 00:53:05,808
Liguei aos meus amigos do secundário,
a caminho de casa.

759
00:53:05,891 --> 00:53:08,769
E disse: "Apaga-me do teu telefone.
Agora, estou com o Bradley.

760
00:53:08,852 --> 00:53:13,065
Estou num novo nível e tu não vens comigo.

761
00:53:14,191 --> 00:53:15,401
Estás fora!"

762
00:53:16,985 --> 00:53:20,322
E, na noite seguinte,
fui fazer um espetáculo a Reno, no Nevada,

763
00:53:20,406 --> 00:53:21,990
porque podemos ter tudo.

764
00:53:24,576 --> 00:53:27,246
E estava a ver o jantar
dos correspondentes da Casa Branca.

765
00:53:27,329 --> 00:53:30,040
E eles disseram:
"E aqui temos o Bradley Cooper."

766
00:53:30,124 --> 00:53:31,959
E eu disse: "Olá, querido."

767
00:53:32,042 --> 00:53:35,838
E eles continuaram:
"E aqui está a namorada dele."

768
00:53:35,921 --> 00:53:39,341
E eu disse:
"Mas eu é que sou a namorada dele."

769
00:53:40,551 --> 00:53:43,595
Afinal, não sou a namorada dele.

770
00:53:44,555 --> 00:53:49,435
Ele anda com um verdadeiro anjo
chamado Irina Shayk.

771
00:53:49,518 --> 00:53:52,896
É uma supermodelo.
Não se parece nada com uma pessoa.

772
00:53:52,980 --> 00:53:57,526
Parece que uma pantera fodeu uma gazela,

773
00:54:00,988 --> 00:54:04,074
e, depois, foderam a Gisele

774
00:54:05,909 --> 00:54:08,454
e criaram o melhor cu que já viram.

775
00:54:08,537 --> 00:54:12,583
Ela não anda. Esgueira-se. E...

776
00:54:13,417 --> 00:54:14,877
Da maneira que fala, diz:

777
00:54:14,960 --> 00:54:19,840
"Venho de uma terra a nove horas
de Moscovo, num trenó puxado por cães."

778
00:54:24,761 --> 00:54:28,098
Só consegue ver
pela parte de cima dos olhos.

779
00:54:33,061 --> 00:54:34,771
É uma grande brasa.

780
00:54:34,855 --> 00:54:38,150
Dá para ver que ela está sempre molhada
pela forma como se mexe.

781
00:54:38,233 --> 00:54:40,444
Um namorado trouxe lubrificante
e ela disse:

782
00:54:40,527 --> 00:54:43,489
"Rio-me do teu lubrificante, Bradley!"

783
00:54:47,326 --> 00:54:51,121
E eu estava a ver aquilo no maldito Reno.

784
00:54:53,165 --> 00:54:54,958
E disse: "Bradley?

785
00:54:56,418 --> 00:54:58,003
Bradley, sou eu!"

786
00:54:58,754 --> 00:55:02,382
Pensava que me ia enrolar
numa praia com ele.

787
00:55:02,466 --> 00:55:05,385
E, não sei, aquela sou eu? É o meu cu?

788
00:55:07,179 --> 00:55:09,515
Sei que temos...
Há uma fotografia minha.

789
00:55:09,598 --> 00:55:11,975
Esta sou eu? Ou sou esta? Não consigo...

790
00:55:12,893 --> 00:55:15,020
Porra! Qual delas sou?

791
00:55:15,103 --> 00:55:16,772
Aquela sou eu?

792
00:55:16,855 --> 00:55:19,024
Ou sou aquela? Não sei.

793
00:55:20,275 --> 00:55:23,612
E pensei:
"Sabem que mais? Ela que se lixe."

794
00:55:25,072 --> 00:55:26,865
Aquela cabra nunca será corajosa.

795
00:55:31,870 --> 00:55:34,248
Muito obrigada!

796
00:55:36,416 --> 00:55:38,168
Adoro-vos!

797
00:55:57,604 --> 00:56:00,107
Esperem. Aquele tipo está a protestar
contra o espetáculo?

798
00:56:02,067 --> 00:56:05,320
Não sei. Acho que ele está a gritar
com quem vai ao meu espetáculo.

799
00:56:05,946 --> 00:56:08,865
E sabem que mais? Ele tem razão.
Precisa de um megafone melhor.

800
00:56:10,534 --> 00:56:12,786
- Estão noivos?
- Sim.

801
00:56:12,869 --> 00:56:14,538
Posso aparecer na fotografia?

802
00:56:17,082 --> 00:56:19,251
Aqui, controlo de armas
é segurá-las com as duas mãos.

803
00:56:19,334 --> 00:56:21,211
É muito engraçado, Gary.

804
00:56:24,172 --> 00:56:27,092
E que tal segurar no volante
com as duas mãos? O que te parece?

805
00:56:28,635 --> 00:56:30,637
Eis as verdadeiras estrelas do espetáculo.

806
00:56:33,849 --> 00:56:37,394
Ela fica sem batom, porque os lábios dela
são muito voluptuosos.

807
00:56:39,438 --> 00:56:41,106
Ainda bem que não estou de saia,

808
00:56:41,189 --> 00:56:45,319
porque estas pessoas
veriam totalmente a minha pachacha.

809
00:56:45,402 --> 00:56:46,778
Ainda se diz "pachacha"?

810
00:57:01,793 --> 00:57:02,794
Legendas netflix:
Ana Varela

