1
00:00:01,665 --> 00:00:05,665
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para você
2
00:01:11,204 --> 00:01:13,813
Somos os bombeiros.
Tem alguém aí?
3
00:01:14,904 --> 00:01:16,815
Esperem aqui fora,
por favor.
4
00:01:17,504 --> 00:01:19,743
Qual a data da última
correspondência?
5
00:01:19,744 --> 00:01:21,596
Dia 09, pelo que estou vendo.
6
00:01:48,864 --> 00:01:50,422
A porta está aberta!
7
00:01:52,824 --> 00:01:55,300
Não que eu saiba.
Eles tinham uma enfermeira,
8
00:01:55,301 --> 00:01:57,425
mas faz tempo que não a vejo.
9
00:01:58,193 --> 00:01:59,693
Minha mulher veio e...
10
00:02:03,884 --> 00:02:06,314
- Foi você quem abriu a janela?
- Não.
11
00:02:15,244 --> 00:02:18,598
AMOR
12
00:03:02,904 --> 00:03:06,183
Senhoras e Senhores, bem-vindos
ao Teatro do Champs Elysées.
13
00:03:06,184 --> 00:03:09,423
Por favor,
desliguem seus celulares.
14
00:03:09,424 --> 00:03:13,663
Lembramos que qualquer gravação
de áudio ou vídeo é proibida.
15
00:03:13,664 --> 00:03:15,973
Desejamos um
excelente espetáculo.
16
00:05:07,245 --> 00:05:10,276
Usaram uma chave de fenda
ou algo assim.
17
00:05:10,277 --> 00:05:12,264
Não parece ser
muito profissional.
18
00:05:12,265 --> 00:05:14,944
- Mas quem pode ter feito isso?
- Não tenho ideia.
19
00:05:14,945 --> 00:05:18,484
Por que alguém tenta arrombar?
Ele queria roubar algo.
20
00:05:18,485 --> 00:05:20,624
- Em nossa casa?
- E por que não?
21
00:05:20,625 --> 00:05:24,215
Pensando bem, há três
ou quatro pessoas próximas a nós
22
00:05:24,216 --> 00:05:25,704
que já foram roubadas.
23
00:05:25,705 --> 00:05:28,204
Que horas são? Não podemos
ligar para o síndico?
24
00:05:28,205 --> 00:05:29,958
Farei isso amanhã de manhã.
25
00:05:29,959 --> 00:05:32,459
Não deixe isso estragar
seu bom humor.
26
00:05:34,805 --> 00:05:38,375
- Ou chamar a polícia?
- Venha, me dê seu casaco.
27
00:05:46,745 --> 00:05:50,144
Imagine se estamos na cama
e alguém entra aqui.
28
00:05:50,145 --> 00:05:52,664
Por que imaginar isso?
29
00:05:52,665 --> 00:05:55,784
É terrível.
Acho que eu morreria de medo.
30
00:05:55,785 --> 00:05:57,218
Eu também.
31
00:05:58,745 --> 00:06:01,737
- Vamos beber algo?
- Estou cansada.
32
00:06:03,265 --> 00:06:05,584
Queria tomar mais alguma coisa.
33
00:06:05,585 --> 00:06:07,218
Fique à vontade.
34
00:06:09,045 --> 00:06:11,624
Matilde me disse que
no prédio dela
35
00:06:11,625 --> 00:06:14,458
entraram na cobertura
pelo teto.
36
00:06:14,965 --> 00:06:16,672
Fizeram um buraco na parede,
37
00:06:16,673 --> 00:06:20,288
recortaram os quadros mais
valiosos, tiraram da moldura
38
00:06:20,289 --> 00:06:22,924
e desapareceram
sem deixar sinais.
39
00:06:22,925 --> 00:06:25,095
Esses sim eram profissionais.
40
00:06:30,525 --> 00:06:33,311
Já disse que você estava
muito bonita esta noite?
41
00:06:33,312 --> 00:06:35,558
O que está acontecendo
com você?
42
00:06:43,525 --> 00:06:46,047
As semicolcheias do presto
estavam incríveis.
43
00:06:46,048 --> 00:06:47,664
Que delicadeza!
44
00:06:48,665 --> 00:06:50,144
Não achou?
45
00:06:50,745 --> 00:06:52,503
Está orgulhosa dele?
46
00:07:17,025 --> 00:07:18,325
O que foi?
47
00:07:21,065 --> 00:07:22,584
Nada.
48
00:07:26,205 --> 00:07:27,897
E na próxima semana?
49
00:07:28,545 --> 00:07:29,860
Não. Sim.
50
00:07:30,225 --> 00:07:33,484
Não, mas seria bom arrumar isso
o mais rápido possível.
51
00:07:33,485 --> 00:07:37,364
Por que, assim, além de dar
más ideias a outros...
52
00:07:37,365 --> 00:07:39,581
além disso, não é bonito de ver.
53
00:07:40,845 --> 00:07:42,145
A que horas?
54
00:07:43,565 --> 00:07:46,099
Sim. Concordo, concordo.
55
00:07:47,065 --> 00:07:49,215
Você vai trazer o verniz?
56
00:07:51,945 --> 00:07:54,624
Mas, pelo menos para a pintura.
57
00:07:54,625 --> 00:07:57,059
Sim, certo.
Muito bem.
58
00:07:57,905 --> 00:07:59,205
Sim.
59
00:07:59,745 --> 00:08:02,518
Certo, obrigado.
Até logo. Obrigado.
60
00:08:04,785 --> 00:08:07,644
- Ele é confiável.
- Espero que sim.
61
00:08:07,645 --> 00:08:11,204
Da última vez,
ele nos fez esperar. Lembra?
62
00:08:11,205 --> 00:08:12,818
Sim, é verdade.
Obrigado.
63
00:08:15,105 --> 00:08:16,680
Se chamarmos uma firma,
64
00:08:16,681 --> 00:08:19,244
vão nos fazer esperar
ao menos dois meses.
65
00:08:19,245 --> 00:08:20,545
Ah, é?
66
00:08:29,865 --> 00:08:33,944
Os Frodon esperaram 3 dias
quando entupiu o banheiro.
67
00:08:33,945 --> 00:08:36,097
Não é muito agradável.
68
00:08:39,345 --> 00:08:41,017
O saleiro está vazio.
69
00:08:55,025 --> 00:08:58,540
Não sei se ele vai nos trazer
o CD hoje.
70
00:08:59,065 --> 00:09:01,056
Talvez ele nem venha.
71
00:09:02,585 --> 00:09:06,339
Podemos ir até a Virgin
esta tarde e comprá-lo.
72
00:09:06,965 --> 00:09:08,380
O que você acha?
73
00:09:13,065 --> 00:09:14,384
O que foi?
74
00:09:16,865 --> 00:09:18,776
O que há?
Anne?
75
00:09:20,505 --> 00:09:21,805
Olá.
76
00:09:22,985 --> 00:09:24,285
Sou eu.
77
00:09:25,905 --> 00:09:27,205
Anne.
78
00:09:28,085 --> 00:09:29,818
O que está acontecendo?
79
00:09:33,985 --> 00:09:36,624
Anne, o que houve?
80
00:09:41,705 --> 00:09:43,054
O que foi?
81
00:10:22,825 --> 00:10:24,174
Anne...
82
00:10:30,365 --> 00:10:32,624
Anne, querida, por favor!
83
00:10:32,625 --> 00:10:36,140
Anne, olhe para mim.
O que foi?
84
00:10:38,625 --> 00:10:40,144
O que foi?
85
00:11:30,106 --> 00:11:31,461
Anne?
86
00:11:55,705 --> 00:11:57,005
O que está fazendo?
87
00:11:57,006 --> 00:11:59,137
Deixou a torneira aberta.
88
00:12:00,026 --> 00:12:02,421
O que está acontecendo?
Você ficou louca?
89
00:12:03,746 --> 00:12:06,465
- É alguma piada?
- O quê?
90
00:12:06,466 --> 00:12:09,965
É uma brincadeira?
É para ser uma brincadeira?
91
00:12:09,966 --> 00:12:12,655
Que brincadeira?
Não estou entendendo.
92
00:12:13,446 --> 00:12:15,960
Que tom é esse?
O que deu em você?
93
00:12:17,046 --> 00:12:19,605
Anne, pare com esse jogo.
Não tem graça.
94
00:12:19,606 --> 00:12:22,425
Que jogo, meu Deus?
O que está acontecendo?
95
00:12:30,566 --> 00:12:32,465
Por que você não reagiu?
96
00:12:32,466 --> 00:12:34,825
- A quê?
- A quê? A tudo, a mim.
97
00:12:34,826 --> 00:12:37,221
- Quando?
- Agora, nesse instante.
98
00:12:38,666 --> 00:12:41,055
Por favor, me diga o que houve.
99
00:12:42,386 --> 00:12:44,105
Não sei o que responder.
100
00:12:44,106 --> 00:12:47,965
Tem certeza que não se lembra
do que aconteceu?
101
00:12:47,966 --> 00:12:50,143
Mas o que aconteceu?
102
00:12:53,346 --> 00:12:56,825
Você estava aí, sentada,
olhando para o nada
103
00:12:56,826 --> 00:13:00,218
e não respondeu quando perguntei
o que estava acontecendo.
104
00:13:02,266 --> 00:13:04,773
Molhei esse pano,
coloquei no seu rosto.
105
00:13:04,774 --> 00:13:06,245
Você não reagiu.
106
00:13:06,246 --> 00:13:09,697
Veja.
Ainda tem marcas na sua gola.
107
00:13:15,506 --> 00:13:17,585
Foi... foi quando?
108
00:13:17,586 --> 00:13:20,146
Agora há pouco,
há uns dois minutos.
109
00:13:21,026 --> 00:13:23,785
- E?
- E? Não tem "e".
110
00:13:23,786 --> 00:13:28,025
Fui para o quarto me vestir.
Ia procurar ajuda.
111
00:13:28,026 --> 00:13:29,745
- Ajuda?
- Sim.
112
00:13:29,746 --> 00:13:32,125
E aí, você fechou a torneira.
113
00:13:32,126 --> 00:13:34,760
Sim, porque você
a deixou aberta.
114
00:13:39,146 --> 00:13:40,646
Não estou entendendo.
115
00:13:41,686 --> 00:13:42,986
Eu também não.
116
00:13:45,346 --> 00:13:47,205
Vou ligar para o Dr. Berthier.
117
00:13:47,206 --> 00:13:50,305
- Por quê? O que ele pode fazer?
- Não sei. Te examinar.
118
00:13:50,306 --> 00:13:52,137
Estou bem. Não tenho nada.
119
00:13:53,866 --> 00:13:55,585
Ouça, Anne.
120
00:13:55,586 --> 00:13:59,165
É absurdo. Não podemos fingir
que nada aconteceu.
121
00:13:59,166 --> 00:14:01,943
Mas o que aconteceu,
realmente?
122
00:14:01,946 --> 00:14:04,745
Estou aqui,
tomando meu café da manhã
123
00:14:04,746 --> 00:14:07,306
e você me diz coisas
que eu não entendo.
124
00:14:08,666 --> 00:14:11,787
Pode me dizer por que
esse pano está aqui?
125
00:14:11,788 --> 00:14:13,145
Não.
126
00:14:13,146 --> 00:14:15,906
- E quem abriu a torneira?
- Você.
127
00:14:17,466 --> 00:14:20,060
- Você se lembra?
- Não.
128
00:14:21,426 --> 00:14:23,585
Você quer me torturar.
129
00:14:23,586 --> 00:14:25,378
Me deixe em paz.
130
00:14:27,886 --> 00:14:30,465
Não acha melhor ligar
para o Dr. Berthier?
131
00:14:30,466 --> 00:14:31,766
Não.
132
00:15:18,426 --> 00:15:19,726
Sabe como ele é.
133
00:15:19,727 --> 00:15:22,545
Quando põe uma coisa na cabeça,
vai até o fim.
134
00:15:22,546 --> 00:15:25,135
No começo, todos
estavam felizes. E depois...
135
00:15:25,446 --> 00:15:27,543
Não é ruim para
as nossas finanças.
136
00:15:28,206 --> 00:15:31,985
Vamos tocar até o dia 28,
descansamos por 10 dias.
137
00:15:31,986 --> 00:15:34,128
Depois vamos a Estocolmo,
por 4 dias,
138
00:15:34,129 --> 00:15:36,745
e então para Kuhmo, Finlândia.
139
00:15:36,746 --> 00:15:39,260
Não sei onde é.
No Polo Norte.
140
00:15:40,146 --> 00:15:42,945
Geoff já foi várias vezes.
Ele adora.
141
00:15:42,946 --> 00:15:45,614
Lá vamos tocar
"As Transcrições", de Dowland...
142
00:15:46,226 --> 00:15:48,456
E depois voltamos para Londres.
143
00:15:49,746 --> 00:15:51,225
E as crianças?
144
00:15:52,926 --> 00:15:57,513
Liz está no colégio interno
e John vive sua vida.
145
00:15:57,514 --> 00:15:58,962
Ele tem 26 anos.
146
00:16:00,906 --> 00:16:02,839
O que ele está fazendo agora?
147
00:16:05,186 --> 00:16:08,258
Trabalhando.
Ele é super independente.
148
00:16:09,026 --> 00:16:10,739
Eu o vejo muito pouco.
149
00:16:13,026 --> 00:16:14,698
Assim como o Geoff.
150
00:16:15,426 --> 00:16:17,503
Eles não se dão muito bem.
151
00:16:18,446 --> 00:16:22,864
Geoff quer sempre dar conselhos
e John não quer saber.
152
00:16:24,006 --> 00:16:26,945
- Ele é bom?
- Acho que sim.
153
00:16:28,506 --> 00:16:32,103
Ele é menos impulsivo,
mas trabalhador.
154
00:16:33,226 --> 00:16:35,025
Parece um pouco pejorativo.
155
00:16:35,026 --> 00:16:37,221
Não.
Ele é diferente de Geoff.
156
00:16:37,786 --> 00:16:39,105
Ele é...
157
00:16:40,366 --> 00:16:43,981
tranquilo, mas tem opinião.
Vai fazer seu próprio caminho.
158
00:16:45,066 --> 00:16:49,777
Outro dia ele tocou o solo
do concerto de Haydn
159
00:16:49,778 --> 00:16:51,945
na última apresentação
do Conservatório.
160
00:16:51,946 --> 00:16:53,246
Foi muito bom.
161
00:16:54,206 --> 00:16:57,423
Geoff estava lá
e lhe deu os parabéns ao final.
162
00:16:59,626 --> 00:17:00,926
E você?
163
00:17:02,606 --> 00:17:03,906
Eu, o quê?
164
00:17:06,726 --> 00:17:08,584
Vocês se reconciliaram?
165
00:17:10,670 --> 00:17:12,084
Você o conhece...
166
00:17:14,906 --> 00:17:19,025
Em setembro ele se apaixonou
por uma violista
167
00:17:19,026 --> 00:17:21,301
que tocava há anos conosco.
168
00:17:22,426 --> 00:17:24,025
O que eu posso te dizer?
169
00:17:24,026 --> 00:17:27,185
Foi um escândalo enorme.
Ela tentou se matar.
170
00:17:27,186 --> 00:17:31,259
Ele ficou apavorado.
Voltou cheio de remorso.
171
00:17:34,066 --> 00:17:36,825
Com o tempo eu me acostumei,
mas...
172
00:17:36,826 --> 00:17:39,738
o problema é que todos
ficam sabendo.
173
00:17:41,886 --> 00:17:43,301
Você o ama?
174
00:17:44,446 --> 00:17:45,974
Acho que sim.
175
00:17:53,966 --> 00:17:55,897
E por que essa cirurgia?
176
00:17:59,346 --> 00:18:01,785
Como posso explicar?
177
00:18:01,786 --> 00:18:04,850
Fizeram um exame,
disseram que a carótida
178
00:18:04,851 --> 00:18:07,331
estava obstruída
e era preciso operá-la.
179
00:18:08,386 --> 00:18:10,304
Ela estava com medo.
180
00:18:10,706 --> 00:18:13,818
Estava sem rumo,
com medo.
181
00:18:14,646 --> 00:18:17,779
Ela sempre teve medo de médicos,
você sabe.
182
00:18:19,106 --> 00:18:21,914
Disseram que o
risco era pequeno,
183
00:18:21,915 --> 00:18:23,715
mas se não fosse operada
184
00:18:23,716 --> 00:18:26,819
ela certamente teria
um outro ataque mais grave.
185
00:18:29,187 --> 00:18:31,178
E agora, o que eles dizem?
186
00:18:31,947 --> 00:18:33,858
Que não correu bem.
187
00:18:36,787 --> 00:18:39,585
Caiu nos 5% de fracasso.
188
00:18:48,147 --> 00:18:50,577
Tudo isso é muito angustiante.
189
00:18:52,707 --> 00:18:55,460
A essa hora,
normalmente eu cochilo.
190
00:18:56,907 --> 00:19:00,024
Minha taxa de açúcar
está nos chinelos.
191
00:19:02,247 --> 00:19:05,180
- Sinto muito mesmo.
- Sim.
192
00:19:10,527 --> 00:19:13,346
- O que posso fazer por vocês?
- Nada.
193
00:19:13,347 --> 00:19:17,665
Já fez muito em ter vindo,
com toda a pressão em que vive.
194
00:19:19,187 --> 00:19:22,306
Não, honestamente,
não há nada que possa fazer.
195
00:19:22,307 --> 00:19:25,982
Vamos ver o que acontece
quando ela voltar para cá.
196
00:19:26,927 --> 00:19:28,899
Vamos dar um jeito.
197
00:19:29,867 --> 00:19:32,501
Talvez eu contrate
uma enfermeira.
198
00:19:33,307 --> 00:19:35,980
Talvez me vire sozinho.
Vamos ver.
199
00:19:38,387 --> 00:19:41,663
Já passamos por poucas e boas,
sua mãe e eu.
200
00:19:43,467 --> 00:19:46,101
Tudo isso é novidade.
201
00:19:48,667 --> 00:19:52,381
Engraçado. Talvez não devesse
falar para não te constranger,
202
00:19:52,382 --> 00:19:53,892
mas quando entrei
203
00:19:53,893 --> 00:19:57,651
lembrei que, na minha infância,
sempre ouvia vocês fazendo amor.
204
00:19:59,147 --> 00:20:00,886
Me dava segurança.
205
00:20:00,887 --> 00:20:03,326
Me dava o sentimento de que
vocês se amavam,
206
00:20:03,327 --> 00:20:05,563
e de que sempre
ficaríamos juntos.
207
00:20:10,907 --> 00:20:12,898
- Cuidado com os dedos.
- Sim.
208
00:20:48,327 --> 00:20:50,586
Coloque perto da janela.
Obrigado.
209
00:20:50,587 --> 00:20:51,887
Sim, senhor.
210
00:20:53,747 --> 00:20:55,047
Desculpe.
211
00:21:01,167 --> 00:21:03,626
- Para vocês dois.
- Muito obrigado.
212
00:21:03,627 --> 00:21:05,857
- Até logo, senhores!
- Até logo!
213
00:21:08,627 --> 00:21:09,946
Obrigado, Sr. Méry.
214
00:21:09,947 --> 00:21:12,935
Se precisarem de alguma coisa,
liguem lá para baixo.
215
00:21:12,936 --> 00:21:14,765
Se pudermos ajudar
de algum modo...
216
00:21:14,766 --> 00:21:16,149
No momento vai tudo bem,
217
00:21:16,150 --> 00:21:19,372
mas chamarei sua
mulher se precisarmos.
218
00:21:19,896 --> 00:21:22,495
É bom que tenha voltado,
Sra. Laurent.
219
00:21:22,496 --> 00:21:24,771
Obrigada, Sr. Méry.
Obrigada.
220
00:21:25,176 --> 00:21:28,215
Se... Se precisarem de algo...
221
00:21:28,216 --> 00:21:29,649
Sim, obrigada.
222
00:21:30,216 --> 00:21:34,209
Então, até logo, senhora.
E, novamente, bem-vinda à casa.
223
00:21:35,136 --> 00:21:38,412
- Até logo.
- Até logo, Sr. Méry, obrigado.
224
00:21:50,296 --> 00:21:51,888
Quer ir ao...
225
00:21:52,256 --> 00:21:53,556
À sala?
226
00:22:30,256 --> 00:22:32,095
Quer que eu faça chá?
227
00:22:32,096 --> 00:22:34,291
Primeiro, sente-se a meu lado.
228
00:22:55,056 --> 00:22:57,086
Pode me ajudar
a sentar na poltrona?
229
00:22:57,087 --> 00:22:58,387
Sim, é claro.
230
00:22:59,456 --> 00:23:01,030
Chegue bem perto.
231
00:23:01,582 --> 00:23:04,581
Ponha os joelhos contra os meus,
assim não escorrego.
232
00:23:05,750 --> 00:23:08,060
Me segure,
com seu braço direito.
233
00:23:09,107 --> 00:23:11,293
E me levante.
234
00:23:11,294 --> 00:23:13,107
E... vai!
235
00:23:59,336 --> 00:24:01,766
Estou tão contente
por você ter voltado.
236
00:24:03,176 --> 00:24:04,495
Eu também.
237
00:24:13,336 --> 00:24:15,645
- Prometa-me uma coisa.
- O quê?
238
00:24:17,256 --> 00:24:20,328
Eu suplico, nunca mais me leve
para o hospital.
239
00:24:21,896 --> 00:24:23,196
O quê?
240
00:24:24,576 --> 00:24:26,009
Você promete?
241
00:24:27,656 --> 00:24:29,806
- Anne...
- Você promete?
242
00:24:32,016 --> 00:24:33,768
Não fale nada.
243
00:24:35,216 --> 00:24:38,765
Não me explique nada.
Por favor.
244
00:24:41,416 --> 00:24:44,055
- Quer que diga o quê?
- Nada.
245
00:24:45,576 --> 00:24:47,329
Não diga nada.
É isso.
246
00:24:49,096 --> 00:24:50,396
Certo?
247
00:25:10,376 --> 00:25:11,676
Obrigada.
248
00:25:15,056 --> 00:25:16,569
Obrigada, querido.
249
00:25:20,976 --> 00:25:23,536
- Está tudo bem?
- Está tudo bem.
250
00:25:26,136 --> 00:25:28,975
Não é obrigado a segurar
minha mão o tempo todo.
251
00:25:28,976 --> 00:25:31,444
Sou capaz de dar conta sozinha.
252
00:25:32,416 --> 00:25:36,206
E não se sinta culpado.
Seria absurdo e... difícil.
253
00:25:36,604 --> 00:25:37,904
Para mim também.
254
00:25:39,136 --> 00:25:41,696
- Não me sinto culpado.
- Que bom.
255
00:25:44,256 --> 00:25:45,769
Vá fazer suas coisas.
256
00:25:46,536 --> 00:25:48,254
Não sou aleijada.
257
00:25:49,656 --> 00:25:53,490
Pode me deixar sozinha,
não vou me abater.
258
00:25:54,496 --> 00:25:55,901
Está bem.
259
00:25:57,776 --> 00:26:00,855
Você comprou o livro novo
sobre Harnoncourt?
260
00:26:00,856 --> 00:26:03,455
- Até já o li.
- E então?
261
00:26:03,456 --> 00:26:05,855
Você o quer?
Posso trazer?
262
00:26:05,856 --> 00:26:07,156
Eu gostaria.
263
00:26:17,136 --> 00:26:19,615
Não sei onde o coloquei.
264
00:26:19,616 --> 00:26:22,733
Não faz mal.
Não é tão importante.
265
00:26:23,576 --> 00:26:27,171
Espere, acho que o coloquei...
266
00:26:32,456 --> 00:26:33,969
Aqui está.
267
00:26:34,976 --> 00:26:37,410
Nada como uma memória infalível.
268
00:26:42,496 --> 00:26:45,215
Pensei ter deixado no quartinho,
269
00:26:46,056 --> 00:26:50,891
mas já havia guardado.
Quando se é organizado...
270
00:26:52,136 --> 00:26:53,436
Obrigada.
271
00:26:56,896 --> 00:27:00,455
Bem, agora se ocupe
consigo mesmo.
272
00:27:00,456 --> 00:27:03,759
E não fique aí olhando
o modo como seguro o livro.
273
00:27:03,760 --> 00:27:06,196
- Certo?
- Certo.
274
00:27:10,136 --> 00:27:12,127
Deixarei a porta aberta.
275
00:28:17,536 --> 00:28:20,775
Infelizmente os morangos
não estão muito bons.
276
00:28:20,776 --> 00:28:24,412
Mas irei buscar outros, frescos,
amanhã cedo no mercado.
277
00:28:27,376 --> 00:28:30,315
Meu marido trará a água mineral
esta tarde.
278
00:28:30,316 --> 00:28:32,815
Não posso carregar,
por causa das minhas costas.
279
00:28:32,816 --> 00:28:34,216
Não tem problema.
280
00:28:36,776 --> 00:28:41,088
Custou $76,40.
Aqui está o tíquete do caixa.
281
00:28:42,616 --> 00:28:46,215
- E aqui está, $23,60.
- Fique com o troco.
282
00:28:46,216 --> 00:28:47,695
Obrigada, senhor.
283
00:28:49,816 --> 00:28:53,935
Então, vou indo. Chame
se precisar de alguma coisa.
284
00:28:53,936 --> 00:28:55,436
Pode deixar, eu chamo.
285
00:29:01,456 --> 00:29:05,415
- E sua esposa, está bem?
- Sim, está se recuperando.
286
00:29:05,416 --> 00:29:08,595
Que bom!
Diga a ela que deixei um alô.
287
00:29:08,596 --> 00:29:11,515
Meu marido e eu estamos felizes
que ela tenha voltado.
288
00:29:11,516 --> 00:29:13,855
Sim. Nós também.
289
00:29:13,856 --> 00:29:15,815
Até logo, Sra. Méry.
Obrigado.
290
00:29:15,816 --> 00:29:18,007
- Até logo, senhor.
- Até logo.
291
00:29:23,496 --> 00:29:25,384
Trarei os morangos amanhã,
292
00:29:25,385 --> 00:29:27,855
na hora do almoço,
se lhe convier.
293
00:29:27,856 --> 00:29:29,608
Sim, ótimo.
Muito obrigado.
294
00:29:39,976 --> 00:29:42,126
- Pode vir aqui, por favor?
- Sim.
295
00:31:23,816 --> 00:31:26,340
Era um romance comum entre...
296
00:31:26,341 --> 00:31:29,575
um nobre e uma jovem
da pequena burguesia,
297
00:31:29,576 --> 00:31:31,577
que não podem se casar
298
00:31:31,578 --> 00:31:34,566
e, por grandeza de alma,
renunciam um ao outro.
299
00:31:36,056 --> 00:31:39,014
Enfim,
não lembro mais a história.
300
00:31:39,776 --> 00:31:44,495
Em todo caso, lembro que saí
completamente transtornado
301
00:31:44,496 --> 00:31:46,975
e que precisei de algum tempo
para me acalmar.
302
00:31:46,976 --> 00:31:48,276
Obrigada.
303
00:31:50,616 --> 00:31:53,445
No caminho para a casa
onde minha avó morava,
304
00:31:53,446 --> 00:31:55,275
havia um garoto na janela
305
00:31:55,276 --> 00:31:57,775
que me perguntou
de onde eu estava vindo.
306
00:31:57,776 --> 00:32:00,175
Ele era um pouco mais velho
do que eu.
307
00:32:00,176 --> 00:32:04,408
Era um idiota e, claro,
ficou fazendo perguntas.
308
00:32:05,256 --> 00:32:07,395
Venho do cinema, eu disse.
309
00:32:07,396 --> 00:32:09,575
Porque tinha orgulho
que minha avó
310
00:32:09,576 --> 00:32:11,987
desse dinheiro para
eu ir ao cinema sozinho.
311
00:32:13,136 --> 00:32:15,095
"E como era o filme?"
312
00:32:15,096 --> 00:32:17,775
Eu comecei a contar a história
313
00:32:17,776 --> 00:32:21,849
e enquanto contava
a emoção voltou.
314
00:32:22,616 --> 00:32:25,661
E eu não podia cair no choro
na frente de alguém assim.
315
00:32:25,662 --> 00:32:27,735
Mas foi impossível.
316
00:32:27,736 --> 00:32:30,737
Ao final, lá estava eu,
em lágrimas,
317
00:32:30,738 --> 00:32:33,333
e contei o drama a ele
até o fim.
318
00:32:39,096 --> 00:32:41,830
E então, como ele reagiu?
319
00:32:43,016 --> 00:32:46,975
Não faço ideia, mas sem dúvida,
riu de mim.
320
00:32:46,976 --> 00:32:48,935
Não me lembro.
321
00:32:48,936 --> 00:32:54,169
Também não lembro do filme,
mas lembro do sentimento.
322
00:32:55,336 --> 00:32:57,313
Eu tinha vergonha de chorar...
323
00:32:58,736 --> 00:33:02,895
e ao contar,
o sentimento voltou,
324
00:33:02,896 --> 00:33:06,615
talvez ainda mais forte
do que quando assisti o filme.
325
00:33:06,616 --> 00:33:08,835
Não consegui controlar.
326
00:33:08,836 --> 00:33:12,294
É tocante.
Por que nunca me contou?
327
00:33:13,136 --> 00:33:16,473
Tem muitas histórias
que ainda não te contei.
328
00:33:19,216 --> 00:33:23,935
Não me diga que irá arruinar
sua imagem nessa idade?
329
00:33:23,936 --> 00:33:25,528
Não aposte nisso.
330
00:33:26,496 --> 00:33:28,129
E como é minha imagem?
331
00:33:32,496 --> 00:33:34,527
Às vezes, você é um monstro.
332
00:33:36,376 --> 00:33:37,876
Mas muito gentil.
333
00:33:39,476 --> 00:33:41,473
Posso te oferecer mais um copo?
334
00:33:44,576 --> 00:33:45,876
Cinco.
335
00:33:48,816 --> 00:33:50,215
Seis.
336
00:33:53,096 --> 00:33:54,396
Sete.
337
00:33:56,696 --> 00:33:57,996
Oito.
338
00:34:00,216 --> 00:34:01,535
Nove.
339
00:34:04,256 --> 00:34:05,556
Dez.
340
00:34:06,576 --> 00:34:09,215
Até quinze.
Onze.
341
00:34:12,456 --> 00:34:13,756
Doze.
342
00:34:16,056 --> 00:34:17,455
Treze.
343
00:34:18,736 --> 00:34:20,215
Quatorze.
344
00:34:21,896 --> 00:34:23,196
E quinze.
345
00:34:26,936 --> 00:34:29,052
- Tudo bem?
- Tudo bem.
346
00:34:36,856 --> 00:34:39,654
Escute.
Meu horóscopo.
347
00:34:40,756 --> 00:34:44,595
Conselho: Você é cheia de
vontade, precisa ser mais séria.
348
00:34:44,596 --> 00:34:45,897
Amor:
349
00:34:45,898 --> 00:34:49,615
Conversas requintadas.
É disso que precisa.
350
00:34:49,616 --> 00:34:51,451
Trabalho:
351
00:34:51,452 --> 00:34:55,135
Novamente motivada,
mas use a prudência.
352
00:34:55,136 --> 00:34:56,767
Saúde:
353
00:34:56,768 --> 00:35:01,132
Faça bastante exercícios.
Vai se sentir renovada.
354
00:35:02,716 --> 00:35:06,331
É apenas para se culpar
que lê esse tipo de besteiras.
355
00:35:10,496 --> 00:35:13,156
O Pierre será enterrado
amanhã à tarde.
356
00:35:14,016 --> 00:35:15,654
Você precisa ir.
357
00:35:16,336 --> 00:35:20,045
Também acho.
Mas não tenho a menor vontade.
358
00:35:20,736 --> 00:35:23,615
Raramente se tem vontade
de ir a um enterro.
359
00:35:23,616 --> 00:35:25,347
Mas conheço alguns...
360
00:35:26,096 --> 00:35:30,415
Annette, por exemplo, deve estar
impaciente para se enfeitar.
361
00:35:30,416 --> 00:35:33,295
- São uns imbecis.
- Você é maldoso.
362
00:35:33,296 --> 00:35:35,990
O que diria se ninguém fosse
ao seu enterro?
363
00:35:37,496 --> 00:35:39,487
Provavelmente, nada.
364
00:35:43,776 --> 00:35:45,231
Você falou...
365
00:35:46,532 --> 00:35:50,010
com Jeanne,
após eu ter ido para o hospital?
366
00:35:51,296 --> 00:35:53,055
Ela sabe que não poderei ir?
367
00:35:53,056 --> 00:35:55,375
Sim.
É claro.
368
00:35:55,376 --> 00:35:57,895
O que ela disse?
369
00:35:57,896 --> 00:36:00,815
- Ela ficou chocada.
- Como assim?
370
00:36:00,816 --> 00:36:04,895
Não sei. Do jeito como se fica
quando se é surpreendido.
371
00:36:04,896 --> 00:36:08,895
Perdeu a voz.
Não queria acreditar.
372
00:36:08,896 --> 00:36:12,215
Não sei.
Enfim, não sei com certeza.
373
00:36:12,216 --> 00:36:14,684
Sabe, falei com muita gente
sobre isso.
374
00:36:16,976 --> 00:36:18,276
Desculpe.
375
00:36:19,696 --> 00:36:20,996
Não.
376
00:36:21,836 --> 00:36:24,948
Eu é que peço desculpas.
Não quis ser desagradável.
377
00:36:25,896 --> 00:36:29,525
Mas, onde chegaremos
falando nisso o tempo todo?
378
00:36:30,056 --> 00:36:32,012
Eu falo nisso o tempo todo?
379
00:36:32,416 --> 00:36:33,716
Não.
380
00:36:35,216 --> 00:36:36,516
Me perdoe.
381
00:36:46,716 --> 00:36:48,016
Mas o que...?
382
00:37:30,756 --> 00:37:34,735
Por que você já voltou?
Que horas são?
383
00:37:57,016 --> 00:37:59,676
Me desculpe.
Fui muito lenta.
384
00:38:00,807 --> 00:38:03,435
- Anne...
- Pode me levar para a sala?
385
00:38:06,776 --> 00:38:08,076
Sim.
386
00:38:52,636 --> 00:38:56,035
Você é mesmo especialista
em surpresas.
387
00:38:56,036 --> 00:38:57,336
Sou.
388
00:38:59,016 --> 00:39:01,055
Por que você chegou antes?
389
00:39:01,056 --> 00:39:03,695
Não cheguei antes.
Peguei um táxi.
390
00:39:04,296 --> 00:39:07,175
E no sábado
não há muito trânsito.
391
00:39:07,176 --> 00:39:08,476
É verdade.
392
00:39:11,136 --> 00:39:12,855
E como foi o enterro?
393
00:39:12,856 --> 00:39:14,156
Anne...
394
00:39:18,576 --> 00:39:21,170
Como foi?
Conte, vamos.
395
00:39:47,316 --> 00:39:49,591
Foi tudo muito bizarro.
396
00:39:51,696 --> 00:39:53,607
O padre era um imbecil.
397
00:39:55,776 --> 00:40:00,495
Um antigo colega de Pierre
fez um discurso
398
00:40:00,496 --> 00:40:03,374
um pouco patético,
incompreensível.
399
00:40:04,856 --> 00:40:09,975
E sua antiga secretária chegou
com um gravador, mini-cassete,
400
00:40:09,976 --> 00:40:12,895
e tocou "Yesterday",
dos Beatles.
401
00:40:12,896 --> 00:40:14,495
Você nem pode imaginar.
402
00:40:15,136 --> 00:40:17,695
Todo mundo se virou para ela.
403
00:40:17,696 --> 00:40:20,051
Era visível
que não foi previsto.
404
00:40:20,776 --> 00:40:23,055
Os netos de Pierre estavam lá.
405
00:40:23,056 --> 00:40:25,368
Naturalmente,
eles morreram de rir
406
00:40:25,369 --> 00:40:27,825
quando a música começou.
407
00:40:27,826 --> 00:40:29,126
Em seguida,
408
00:40:29,127 --> 00:40:33,175
a urna foi depositada
num suporte imenso,
409
00:40:33,176 --> 00:40:36,646
que, claramente,
era destinado a um caixão.
410
00:40:37,136 --> 00:40:39,092
E saímos sob a chuva.
411
00:40:39,896 --> 00:40:43,535
Eles colocaram tudo
em um carrinho elétrico,
412
00:40:43,536 --> 00:40:46,055
que andou lentamente
durante uma eternidade,
413
00:40:46,056 --> 00:40:48,624
até a pequena cova,
que já estava aberta.
414
00:40:49,616 --> 00:40:51,572
Muitas pessoas
davam risadinhas.
415
00:40:52,796 --> 00:40:54,855
Deve ter sido terrível
para Jeanne.
416
00:40:54,856 --> 00:40:57,973
Nenhuma razão para continuar
a viver, portanto.
417
00:41:00,176 --> 00:41:02,736
Eu sei que isso só irá piorar.
418
00:41:03,576 --> 00:41:06,296
Por que deveria
nos infligir isso?
419
00:41:06,297 --> 00:41:07,908
A você e a mim mesma?
420
00:41:10,316 --> 00:41:12,168
Mas você não me inflige nada.
421
00:41:13,336 --> 00:41:15,725
George, não é obrigado a mentir.
422
00:41:24,256 --> 00:41:26,326
Imagine se estivesse
no meu lugar.
423
00:41:27,376 --> 00:41:31,015
Jamais pensou que isso
poderia acontecer comigo também?
424
00:41:31,016 --> 00:41:32,415
Sim, é óbvio.
425
00:41:33,336 --> 00:41:36,772
Mas imaginação e realidade
têm pouca coisa em comum.
426
00:41:37,496 --> 00:41:39,617
Mas você está melhorando
a cada dia.
427
00:41:39,618 --> 00:41:41,218
Estou cheia.
428
00:41:42,196 --> 00:41:45,895
Você faz esforços tocantes
para me facilitar tudo isso,
429
00:41:45,896 --> 00:41:47,329
mas para mim chega.
430
00:41:47,856 --> 00:41:49,935
Para mim, não para você.
431
00:41:49,936 --> 00:41:53,133
Não acredito em você.
Eu te conheço.
432
00:41:53,976 --> 00:41:56,365
Pensa que é um peso para mim.
433
00:41:56,976 --> 00:41:59,915
Mas, se estivesse no meu lugar,
o que faria?
434
00:41:59,916 --> 00:42:01,269
Eu não sei de nada.
435
00:42:01,270 --> 00:42:03,975
Não quero quebrar a cabeça
por você.
436
00:42:03,976 --> 00:42:07,525
Estou cansada.
Vou me deitar.
437
00:43:24,456 --> 00:43:27,016
Bom dia.
Isso foi muito gentil.
438
00:43:27,496 --> 00:43:29,335
Desculpe por vir assim.
439
00:43:29,336 --> 00:43:31,695
Tentei ligar várias vezes,
mas não adiantou.
440
00:43:31,696 --> 00:43:35,335
Perdão, eu só atendo
quando o número está registrado.
441
00:43:35,336 --> 00:43:36,975
Assim, sei quem está chamando.
442
00:43:36,976 --> 00:43:38,329
Vamos, entre.
443
00:43:39,536 --> 00:43:42,494
Eu sinto muito,
não pude vir após o concerto.
444
00:43:43,256 --> 00:43:45,645
Foi um grande prazer
vocês terem ido.
445
00:43:46,256 --> 00:43:47,556
Entre, por favor.
446
00:43:48,176 --> 00:43:50,335
Ontem meu agente chamou.
447
00:43:50,336 --> 00:43:52,575
Vou gravar um disco em junho.
448
00:43:52,576 --> 00:43:56,055
E precisava escolher um lugar,
um piano...
449
00:43:56,056 --> 00:43:59,446
Assim, peguei um avião
para Paris esta manhã e...
450
00:43:59,776 --> 00:44:01,526
quando cheguei ao hotel
451
00:44:01,527 --> 00:44:03,935
pensei em passar aqui,
para vê-los.
452
00:44:03,936 --> 00:44:05,369
Muito gentil.
453
00:44:06,936 --> 00:44:10,175
- É para sua esposa.
- Obrigado.
454
00:44:10,176 --> 00:44:13,575
- Ela não está?
- Sim, vou buscá-la.
455
00:44:13,576 --> 00:44:16,375
- Sente-se, por favor.
- Espero não estar perturbando.
456
00:44:16,376 --> 00:44:19,902
De modo algum. Estou muito
contente em vê-lo. Sente-se.
457
00:44:21,516 --> 00:44:23,718
Ficamos absolutamente
entusiasmados
458
00:44:23,719 --> 00:44:25,855
com seu concerto,
minha mulher e eu.
459
00:44:26,296 --> 00:44:28,935
E esperávamos encontrá-lo logo.
460
00:44:28,936 --> 00:44:32,095
Posso lhe oferecer alguma coisa?
461
00:44:32,096 --> 00:44:33,927
- Um chá?
- Não, obrigado.
462
00:44:36,016 --> 00:44:39,935
Eu só vou entregar as flores
e dizer que você está aqui.
463
00:44:39,936 --> 00:44:41,236
Já volto.
464
00:45:39,296 --> 00:45:43,130
Alexandre, estou encantada!
Que alegria em vê-lo.
465
00:45:44,016 --> 00:45:47,375
Senhora Laurent...
também estou encantado.
466
00:45:47,376 --> 00:45:48,775
Fique sentado.
467
00:45:49,536 --> 00:45:50,836
Vamos, sente-se.
468
00:45:51,496 --> 00:45:53,327
Não fique assim.
469
00:46:07,616 --> 00:46:09,868
Estou muitíssimo orgulhosa
de você.
470
00:46:10,616 --> 00:46:13,195
Ficamos os dois entusiasmados
com seu concerto.
471
00:46:13,196 --> 00:46:14,916
Já no dia seguinte, pela manhã,
472
00:46:14,917 --> 00:46:17,375
George queria sair para comprar
seu novo CD.
473
00:46:17,376 --> 00:46:18,923
Meu Deus...
474
00:46:18,924 --> 00:46:21,595
Eu queria lhes trazer um
mas esqueci completamente.
475
00:46:21,596 --> 00:46:23,885
Viajei tão de repente.
476
00:46:25,216 --> 00:46:28,895
- Tentarei conseguir um hoje...
- Não, não se incomode.
477
00:46:28,896 --> 00:46:31,604
Queremos absolutamente
contribuir com seu sucesso,
478
00:46:31,605 --> 00:46:33,895
mesmo que seja só com 20 euros.
479
00:46:33,896 --> 00:46:37,784
Vocês já contribuiram bastante.
Eu lhe devo muito, senhora.
480
00:46:39,336 --> 00:46:42,096
Deve ao seu trabalho
e ao seu talento.
481
00:46:43,336 --> 00:46:44,954
Lembra-se da primeira vez,
482
00:46:44,955 --> 00:46:47,172
quando me deu
'Bagatelas' para tocar?
483
00:46:47,856 --> 00:46:49,156
Eu tinha 12 anos.
484
00:46:50,576 --> 00:46:54,855
E com minha arrogância juvenil,
perguntei: "Por que Bagatelas?"
485
00:46:54,856 --> 00:46:56,157
Não lembra?
486
00:46:56,158 --> 00:46:58,810
Você me passou um "belo sabão",
naquele dia.
487
00:47:01,896 --> 00:47:03,568
O que lhe aconteceu?
488
00:47:05,676 --> 00:47:07,975
Estou paralisada
do lado direito, só isso.
489
00:47:07,976 --> 00:47:09,828
Nessa idade, pode acontecer.
490
00:47:11,016 --> 00:47:12,316
E como foi?
491
00:47:12,317 --> 00:47:15,095
Falemos de outra coisa,
por favor.
492
00:47:15,096 --> 00:47:16,396
Sim, claro.
493
00:47:16,856 --> 00:47:18,435
Não fique ofendido.
494
00:47:18,436 --> 00:47:21,008
Prefiro aproveitar
a bela surpresa que nos fez
495
00:47:21,009 --> 00:47:22,324
vindo nos visitar.
496
00:47:24,136 --> 00:47:25,436
Sim, é claro.
497
00:47:26,256 --> 00:47:27,895
Ainda não nos contou
498
00:47:27,896 --> 00:47:31,411
tudo o que aconteceu
após seu concerto em Paris.
499
00:47:31,936 --> 00:47:34,848
Passei a maior parte
do meu tempo em Londres.
500
00:47:35,216 --> 00:47:38,377
Dei 2 concertos em Copenhague,
sempre interpretando Schubert.
501
00:47:38,378 --> 00:47:41,055
Os "Impromptus"
e os "Momentos Musicais"...
502
00:47:41,056 --> 00:47:44,055
Toda minha vida se relaciona
a Schubert nesse momento.
503
00:47:44,056 --> 00:47:48,527
Tenho vontade de gravar
a coleção completa de sonatas.
504
00:47:49,496 --> 00:47:52,575
Mas penso que as últimas
podem esperar ainda alguns anos.
505
00:47:52,576 --> 00:47:55,534
- Gostaria de me fazer um favor?
- Sim.
506
00:47:57,276 --> 00:48:00,229
Tocaria para mim
a "Bagatela" em Sol Menor?
507
00:48:03,036 --> 00:48:05,247
Mas faz algum tempo
que não a toco.
508
00:48:07,696 --> 00:48:09,607
Não lembro mais muito bem.
509
00:48:10,016 --> 00:48:13,133
- Se quiser posso tentar, mas...
- Tente.
510
00:48:14,736 --> 00:48:16,036
Está bem.
511
00:50:08,416 --> 00:50:09,716
O que aconteceu?
512
00:51:46,496 --> 00:51:47,895
O que está fazendo?
513
00:51:51,256 --> 00:51:53,326
Perdeu sua cabeça?
514
00:51:53,936 --> 00:51:55,528
Isso não é possível.
515
00:52:16,176 --> 00:52:17,848
Viu o que fez?
516
00:52:18,576 --> 00:52:22,215
Não poderia me chamar
se precisar de algo?
517
00:52:22,216 --> 00:52:23,575
Eu sinto muito.
518
00:52:23,576 --> 00:52:25,771
Sim, eu também.
519
00:52:26,616 --> 00:52:27,916
Desculpe.
520
00:52:29,056 --> 00:52:31,365
A lâmpada também quebrou.
521
00:53:02,416 --> 00:53:03,716
Sim?
522
00:53:06,267 --> 00:53:07,567
Quem é?
523
00:53:44,296 --> 00:53:45,649
Tem alguém aí?
524
00:53:50,656 --> 00:53:51,956
Tem alguém aí?
525
00:54:28,456 --> 00:54:31,175
George, o que foi?
O que aconteceu?
526
00:54:32,336 --> 00:54:34,645
Calma. Calma.
527
00:54:40,136 --> 00:54:41,569
O que aconteceu?
528
00:54:49,576 --> 00:54:52,488
Eva.
Estará chegando dia 12.
529
00:54:54,576 --> 00:54:55,876
Como assim?
530
00:54:56,336 --> 00:55:00,124
Não tenho ideia.
Aparentemente, vem com o Geoff.
531
00:55:01,456 --> 00:55:02,756
Quando vai ser?
532
00:55:03,176 --> 00:55:05,895
Não sei exatamente.
Que dia é hoje?
533
00:55:07,816 --> 00:55:09,116
Vou olhar.
534
00:55:14,536 --> 00:55:15,836
Eu não quero.
535
00:55:16,915 --> 00:55:18,215
O quê?
536
00:55:18,216 --> 00:55:21,049
Que o Geoff venha.
Não é necessário.
537
00:55:24,696 --> 00:55:27,549
Não preciso ouvir comentários
sobre o meu estado.
538
00:55:28,536 --> 00:55:31,812
O humor inglês dele só é
suportável em doses pequenas.
539
00:56:55,376 --> 00:56:58,095
Caros Sra. Laurent
e Sr. Laurent...
540
00:56:58,896 --> 00:57:02,055
Foi um momento belo e triste
na casa de vocês.
541
00:57:02,056 --> 00:57:05,295
Desejo de todo o coração
que as coisas melhorem.
542
00:57:05,296 --> 00:57:09,448
Com a profunda simpatia de seu
antigo aluno, Alexandre.
543
00:57:28,576 --> 00:57:30,009
Desligue o disco.
544
00:58:17,036 --> 00:58:18,988
Onde estão os álbuns de fotos?
545
00:58:20,136 --> 00:58:22,570
Os álbuns?
Não sei.
546
00:58:23,336 --> 00:58:26,453
No quartinho, eu acho.
547
00:58:26,936 --> 00:58:28,688
Você pode pegá-los?
548
00:58:29,416 --> 00:58:30,716
Agora?
549
00:58:31,696 --> 00:58:33,049
Por que agora?
550
00:58:33,376 --> 00:58:35,014
Gostaria de olhá-los.
551
00:58:37,896 --> 00:58:39,196
Por favor.
552
00:59:10,216 --> 00:59:11,516
Obrigada.
553
00:59:12,296 --> 00:59:13,596
Não tem de quê.
554
01:00:18,936 --> 01:00:20,236
É linda.
555
01:00:20,896 --> 01:00:22,415
O quê?
556
01:00:22,416 --> 01:00:23,716
A vida.
557
01:00:26,616 --> 01:00:27,969
É tanto tempo.
558
01:00:34,456 --> 01:00:35,935
A longa vida.
559
01:00:41,736 --> 01:00:43,613
Pare de ficar me observando.
560
01:00:44,856 --> 01:00:46,608
Não estava te observando.
561
01:00:48,696 --> 01:00:50,311
Claro que estava.
562
01:00:50,312 --> 01:00:52,735
Ainda não fiquei idiota
a esse ponto.
563
01:00:54,216 --> 01:00:56,324
O foco deverá se desenrolar,
sobretudo,
564
01:00:56,325 --> 01:00:57,931
na forma e no conteúdo.
565
01:00:58,216 --> 01:01:00,335
Benjamin Netanyaho,
566
01:01:00,336 --> 01:01:03,288
será enfim recebido
em visita oficial,
567
01:01:03,289 --> 01:01:06,877
com todas as honras, fotos,
568
01:01:06,878 --> 01:01:09,695
conferência coletiva
de imprensa,
569
01:01:09,696 --> 01:01:15,272
destinada a selar ostensivamente
os laços entre Israel...
570
01:01:15,273 --> 01:01:17,488
Israel e Estados Unidos.
571
01:02:07,076 --> 01:02:08,595
Você está molhada.
572
01:02:10,096 --> 01:02:12,656
- Como assim?
- Espere.
573
01:02:29,476 --> 01:02:31,029
Não é nenhum drama.
574
01:02:51,576 --> 01:02:52,876
Vamos, venha.
575
01:03:10,416 --> 01:03:11,716
Espere.
576
01:04:04,576 --> 01:04:05,876
Sem desespero.
577
01:04:08,616 --> 01:04:10,413
Acalme-se, acalme-se.
578
01:04:12,436 --> 01:04:14,575
Fiquei refletindo
se não seria melhor
579
01:04:14,576 --> 01:04:17,535
colocar esse dinheiro num
apartamento para alugar?
580
01:04:17,536 --> 01:04:19,387
Se a inflação aumentar de novo
581
01:04:19,388 --> 01:04:21,609
os imóveis são
a única coisa segura.
582
01:04:22,376 --> 01:04:27,455
Nesse momento a taxa da poupança
já está em 1,75%.
583
01:04:27,456 --> 01:04:29,094
Já é uma taxa favorável.
584
01:04:30,176 --> 01:04:33,817
Há quatro anos atrás,
Geoff comprou ações,
585
01:04:33,818 --> 01:04:37,415
com pouco dinheiro,
e elas caíram.
586
01:04:37,416 --> 01:04:40,886
E agora, naturalmente
estamos preocupados.
587
01:04:43,176 --> 01:04:44,655
Ao mesmo tempo...
588
01:04:46,296 --> 01:04:48,357
Não somos os únicos
a ter essa ideia
589
01:04:48,358 --> 01:04:50,841
e com isso
o mercado imobiliário explodiu.
590
01:04:55,056 --> 01:04:56,963
Desde que voltei da Escandinávia
591
01:04:56,964 --> 01:04:59,527
dedico meu tempo livre
a olhar os anúncios.
592
01:05:09,176 --> 01:05:10,676
Veremos o que acontece.
593
01:05:11,536 --> 01:05:14,369
Leva tempo.
Vamos acabar encontrando.
594
01:05:25,616 --> 01:05:27,732
Eu... eu tenho...
595
01:05:29,656 --> 01:05:31,533
Minha avó...
596
01:05:33,896 --> 01:05:37,605
Mulher com casa...
597
01:05:39,496 --> 01:05:40,796
Não...
598
01:05:43,496 --> 01:05:45,615
Casa depois...
599
01:05:48,576 --> 01:05:49,929
Dinheiro...
600
01:05:57,616 --> 01:06:01,131
Desculpe, mamãe.
Não entendi...
601
01:06:01,936 --> 01:06:04,086
Não entendi o que
você disse.
602
01:06:08,336 --> 01:06:09,855
Ah, eu...
603
01:06:09,856 --> 01:06:11,156
Toda...
604
01:06:13,936 --> 01:06:15,369
É tudo...
605
01:06:17,456 --> 01:06:19,765
Casa ven...
606
01:06:21,896 --> 01:06:23,196
venda...
607
01:06:26,856 --> 01:06:30,326
Não...
Duas batidas...
608
01:06:34,536 --> 01:06:36,367
Tão rápido...
609
01:06:41,376 --> 01:06:42,676
Deus...
610
01:06:44,536 --> 01:06:46,254
Está difícil...
611
01:06:48,096 --> 01:06:49,529
dizer...
612
01:06:50,496 --> 01:06:52,726
mas eu...
613
01:06:54,296 --> 01:06:57,094
O dinheiro...
se foi...
614
01:06:59,336 --> 01:07:00,636
se foi...
615
01:07:03,816 --> 01:07:09,732
É... a... casa...
616
01:07:10,136 --> 01:07:11,436
Sim.
617
01:07:14,816 --> 01:07:16,116
Casa do quê?
618
01:07:21,235 --> 01:07:22,535
A casa de...?
619
01:07:22,536 --> 01:07:25,733
É da... minha avó...
620
01:07:26,536 --> 01:07:28,367
Avó...
621
01:07:52,096 --> 01:07:53,848
Três vezes por semana.
622
01:07:54,216 --> 01:07:57,855
Ainda não tenho experiência.
Veremos se é suficiente.
623
01:07:57,856 --> 01:07:59,494
Ela está cobrando quanto?
624
01:08:00,136 --> 01:08:03,367
É pago por hora.
Veremos.
625
01:08:05,176 --> 01:08:06,476
E ela?
626
01:08:06,976 --> 01:08:08,276
Anne?
627
01:08:09,616 --> 01:08:11,135
É difícil explicar.
628
01:08:11,136 --> 01:08:12,927
Às vezes, tenho a impressão
629
01:08:12,928 --> 01:08:15,575
que ela não tem
ideia da sua condição.
630
01:08:15,576 --> 01:08:18,006
E no instante seguinte,
é o contrário.
631
01:08:18,616 --> 01:08:20,129
E o que diz o médico?
632
01:08:20,936 --> 01:08:22,236
Ele...
633
01:08:26,276 --> 01:08:28,215
Ela está falando
de forma desconexa.
634
01:08:28,216 --> 01:08:31,168
Calma.
Sente-se.
635
01:08:31,169 --> 01:08:33,609
- Está tudo ok.
- Não. Não está ok.
636
01:08:38,736 --> 01:08:40,394
Mas o que está havendo?
637
01:08:41,456 --> 01:08:43,975
Vamos deixá-la na cama
desse jeito?
638
01:08:43,976 --> 01:08:46,455
Ela está irreconhecível.
É ridículo!
639
01:08:46,456 --> 01:08:48,639
No momento, nada se pode fazer.
640
01:08:48,640 --> 01:08:51,246
Há um tratamento,
ela toma os remédios...
641
01:08:52,176 --> 01:08:54,675
Não há outras possibilidades,
nesse instante.
642
01:08:54,676 --> 01:08:57,613
Isso quer dizer o quê?
Por que não o hospital?
643
01:08:58,976 --> 01:09:00,694
Houve um segundo AVC.
644
01:09:01,496 --> 01:09:04,763
Berthier a examinou
e ele acha que se pode evitar
645
01:09:04,764 --> 01:09:07,055
toda a bateria de exames
no hospital.
646
01:09:07,056 --> 01:09:09,575
De qualquer forma,
eles não a manteriam lá.
647
01:09:09,576 --> 01:09:12,627
Eles a enviariam para um asilo
e a medicariam.
648
01:09:13,036 --> 01:09:16,415
O que eles fazem nesses asilos,
podemos fazer muito bem aqui.
649
01:09:16,416 --> 01:09:19,931
Ademais...
ela não irá para um asilo.
650
01:09:21,176 --> 01:09:22,768
Prometi isso a ela.
651
01:09:23,976 --> 01:09:27,175
Não acha que pode
ser demais para você?
652
01:09:27,176 --> 01:09:29,007
Tem alguma ideia melhor?
653
01:09:32,856 --> 01:09:34,799
Não posso crer
que nos dias atuais
654
01:09:34,800 --> 01:09:36,450
não haja nenhuma possibilidade
655
01:09:36,451 --> 01:09:38,375
de tratar isso
de forma mais eficaz.
656
01:09:38,376 --> 01:09:40,731
Nada te impede de se informar.
657
01:09:42,736 --> 01:09:46,495
Suponho que acredita que
amo sua mãe tanto quanto você.
658
01:09:46,496 --> 01:09:49,215
Portanto, suplico, não me trate
como um imbecil,
659
01:09:49,216 --> 01:09:52,375
incapaz de decidir
sobre o que é senso comum.
660
01:09:52,376 --> 01:09:53,968
Não foi o que eu disse.
661
01:09:54,936 --> 01:09:58,292
Só tenho dúvidas se isso aqui
é a melhor solução.
662
01:09:58,996 --> 01:10:01,415
Não deveria buscar a opinião
de outro médico?
663
01:10:01,416 --> 01:10:03,855
Agora, parem com isso,
os dois.
664
01:10:03,856 --> 01:10:07,255
Um outro médico veio
e concluiu o mesmo que Berthier.
665
01:10:07,256 --> 01:10:10,735
A partir de Segunda, virá uma
enfermeira 3 vezes por semana.
666
01:10:10,736 --> 01:10:14,649
Tudo bem? Agora, podemos falar
de outra coisa?
667
01:10:18,336 --> 01:10:19,636
E do quê?
668
01:10:20,336 --> 01:10:23,015
Um despertar republicano
para um presidente
669
01:10:23,016 --> 01:10:25,695
isolado no Palácio Eliseu
durante o fim de semana.
670
01:10:25,696 --> 01:10:29,015
O objetivo é adquirir confiança.
O chefe de Estado irá
671
01:10:29,016 --> 01:10:32,415
se dedicar unicamente à
apresentação no canal France 2.
672
01:10:32,416 --> 01:10:34,202
Essa apresentação será em forma
673
01:10:34,203 --> 01:10:36,335
de entrevista ao vivo
a David Pujadas,
674
01:10:36,336 --> 01:10:39,651
pela simples razão que
a anterior, em Janeiro,
675
01:10:39,652 --> 01:10:42,615
foi conduzida por
Laurance Ferrari à TF 1.
676
01:10:42,616 --> 01:10:46,815
France Inter transmitirá
um programa especial sobre isso
677
01:10:46,816 --> 01:10:49,537
amanhã, entre 21h e 22h,
678
01:10:49,538 --> 01:10:51,855
para analisar e comentar
essa entrevista...
679
01:10:51,856 --> 01:10:55,455
E por trás do ombro, vire,
até a bacia.
680
01:10:55,456 --> 01:10:58,971
Segure assim, usando o cotovelo.
E coloque a fralda.
681
01:11:01,696 --> 01:11:03,935
Precisa empurrar bem atrás.
682
01:11:03,936 --> 01:11:06,015
E aqui você aperta.
683
01:11:06,016 --> 01:11:11,170
Depois, volte com ela devagar.
Estique sua perna.
684
01:11:16,016 --> 01:11:18,815
Consegue alcançar o lençol?
Vou ajudá-la.
685
01:11:18,816 --> 01:11:20,815
Força, força.
686
01:11:20,816 --> 01:11:25,685
Agora, você puxa a fralda.
Assim.
687
01:11:26,736 --> 01:11:28,036
Pronto.
688
01:11:29,176 --> 01:11:31,232
Pode deitar novamente de costas.
689
01:11:34,096 --> 01:11:37,771
Aí está a fralda nova,
presa com os elásticos.
690
01:12:44,176 --> 01:12:46,695
Pronto, querida.
Espero que goste.
691
01:12:46,696 --> 01:12:47,996
Sim, sim.
692
01:13:08,816 --> 01:13:11,535
Pus um pouco de suco de pêssego.
693
01:13:12,336 --> 01:13:14,247
Acho que ficou gostoso.
694
01:14:35,216 --> 01:14:38,333
Por favor, Anne, querida,
foram só 3 colheres.
695
01:14:39,376 --> 01:14:40,676
Tome.
696
01:15:04,256 --> 01:15:05,556
Desculpe.
697
01:15:36,216 --> 01:15:39,652
Mamãe no concerto...
698
01:15:43,696 --> 01:15:44,996
Sim?
699
01:15:47,136 --> 01:15:50,014
Mamãe no concerto...
700
01:15:53,856 --> 01:15:55,369
Não tem roupa...
701
01:15:57,616 --> 01:15:59,975
Não tem roupa,
mamãe no concerto?
702
01:15:59,976 --> 01:16:02,365
Mamãe no concerto.
703
01:16:12,736 --> 01:16:15,091
Vou lavar a outra.
704
01:16:25,816 --> 01:16:27,886
Pronto, é só enxaguar.
705
01:16:31,136 --> 01:16:33,604
A temperatura está boa?
706
01:16:34,136 --> 01:16:38,175
Não? Dobre para a frente.
Não tenha medo, estou aqui.
707
01:16:41,496 --> 01:16:42,815
Ótimo.
708
01:16:53,496 --> 01:16:58,375
Ela ficaria de 08h às 12h e eu
de 14h às 18:h ou de 15h às 19h.
709
01:16:58,376 --> 01:16:59,975
Vou avaliar.
710
01:16:59,976 --> 01:17:01,975
Sabendo logo, ela se organiza.
711
01:17:01,976 --> 01:17:04,535
É claro.
Responderei nos próximos dias.
712
01:17:04,536 --> 01:17:06,891
Muito bem.
Preciso ir.
713
01:17:09,176 --> 01:17:11,770
- Obrigada pelo café.
- De nada.
714
01:17:13,216 --> 01:17:14,516
Vou acompanhá-la.
715
01:17:26,216 --> 01:17:30,215
Não leve isso a sério demais.
Eles sempre dizem alguma coisa.
716
01:17:30,216 --> 01:17:32,935
Ela pode repetir, por exemplo,
mamãe, mamãe, mamãe.
717
01:17:32,936 --> 01:17:35,575
- É um automatismo.
- É, eu sei.
718
01:17:43,056 --> 01:17:45,206
Até logo, senhor.
719
01:18:38,156 --> 01:18:41,075
Gostaria de contratar
uma segunda enfermeira.
720
01:18:42,296 --> 01:18:44,446
Elas poderiam se revezar.
721
01:18:45,496 --> 01:18:47,493
Isso resolveria quase tudo, não?
722
01:18:49,256 --> 01:18:50,609
O que você acha?
723
01:19:11,816 --> 01:19:14,489
- Poderia levar até a cozinha.
- Sim.
724
01:19:16,376 --> 01:19:17,676
Cheguei!
725
01:19:28,176 --> 01:19:29,476
Muito obrigado.
726
01:19:35,496 --> 01:19:37,355
Mais alguma coisa
para ajudá-lo?
727
01:19:37,356 --> 01:19:39,657
Não, obrigado.
Já ajudou bastante, Sr. Méry.
728
01:19:39,658 --> 01:19:41,726
Não foi nada, senhor.
Obrigado.
729
01:19:42,096 --> 01:19:44,095
Eu chamarei se precisar.
730
01:19:44,096 --> 01:19:45,688
Será um prazer, senhor.
731
01:19:46,536 --> 01:19:47,836
Até logo.
732
01:19:50,776 --> 01:19:53,688
- Me permite uma observação?
- Sim?
733
01:19:54,016 --> 01:19:56,865
Minha mulher e eu estamos
muito impressionados
734
01:19:56,866 --> 01:19:59,270
com o modo como
o Sr. lida com tudo isso.
735
01:19:59,936 --> 01:20:01,575
Eu lhe tiro o meu chapéu.
736
01:20:01,576 --> 01:20:03,089
Muito gentil.
Obrigado.
737
01:20:06,096 --> 01:20:07,655
Até a próxima.
738
01:20:07,656 --> 01:20:10,489
- Saúde à senhora por mim.
- Certamente.
739
01:20:16,056 --> 01:20:18,251
Alô, Eva?
Como vai?
740
01:20:24,576 --> 01:20:25,929
Vai tudo bem.
741
01:20:29,096 --> 01:20:31,262
Sobre...
742
01:20:32,817 --> 01:20:35,086
A...
743
01:20:35,087 --> 01:20:39,104
A pon...
744
01:20:39,456 --> 01:20:41,095
Sobre a ponte...
745
01:20:41,096 --> 01:20:43,775
Ponte A...
746
01:20:43,776 --> 01:20:45,448
De Avignon...
747
01:20:47,376 --> 01:20:50,413
Sobre a ponte de Avignon...
748
01:20:50,736 --> 01:20:52,415
O... O...
749
01:20:52,416 --> 01:20:54,532
- Vamos, Anne.
- Ponte!
750
01:20:57,915 --> 01:20:59,215
De Avignon...
751
01:20:59,216 --> 01:21:03,295
Vi... Vi... Vig... Vignon...
752
01:21:03,296 --> 01:21:05,856
Sobre a ponte de Avignon
753
01:21:06,376 --> 01:21:08,455
se dança, se dança,...
754
01:21:08,456 --> 01:21:11,295
- dança!
- Sobre a ponte de Avignon...
755
01:21:11,296 --> 01:21:13,969
- dança!
- Se dança...
756
01:21:14,896 --> 01:21:17,735
Sobre a ponte de Avignon
757
01:21:17,736 --> 01:21:20,415
Se dança, se dança.
758
01:21:20,416 --> 01:21:23,453
Sobre a ponte de Avignon
759
01:21:23,816 --> 01:21:25,695
Se dança de roda.
760
01:21:25,696 --> 01:21:27,687
Sobre a ponte...
761
01:21:28,416 --> 01:21:30,691
Dança, dança...
762
01:21:31,416 --> 01:21:33,407
Todos... todos...
763
01:21:38,216 --> 01:21:39,516
Pronto.
764
01:21:44,976 --> 01:21:47,649
Assim ficará novamente linda.
765
01:21:48,456 --> 01:21:50,526
Todos vão admirá-la.
766
01:21:51,336 --> 01:21:52,636
Pronto.
767
01:21:54,296 --> 01:21:56,526
Quer ver como ficou?
Espere.
768
01:21:59,776 --> 01:22:01,076
E então?
769
01:22:02,216 --> 01:22:03,729
Não está linda?
770
01:23:14,336 --> 01:23:16,008
Como o senhor quiser.
771
01:23:18,296 --> 01:23:21,175
Não sei o que imaginava,
772
01:23:21,176 --> 01:23:24,495
mas abandonei outro lugar
para trabalhar aqui.
773
01:23:24,496 --> 01:23:28,335
Deveria ter pensado melhor se
precisava de outra enfermeira.
774
01:23:28,336 --> 01:23:29,741
Antes eu não sabia
775
01:23:29,742 --> 01:23:31,851
o quanto
você era incompetente.
776
01:23:32,595 --> 01:23:33,895
O que está dizendo?
777
01:23:33,896 --> 01:23:37,935
Não quero discutir com você
e além disso, não compreenderia.
778
01:23:37,936 --> 01:23:39,935
Nunca ninguém
me repreendeu antes.
779
01:23:39,936 --> 01:23:42,655
Melhor para você.
Quanto lhe devo?
780
01:23:45,976 --> 01:23:47,276
780 euros.
781
01:23:49,736 --> 01:23:52,204
Nunca me aconteceu
algo parecido.
782
01:23:53,456 --> 01:23:56,895
Quem você acha que é?
Há anos faço esse trabalho.
783
01:23:56,896 --> 01:23:59,375
Não é você quem vai ensinar
o que devo fazer.
784
01:23:59,376 --> 01:24:00,676
Você tem 20 euros?
785
01:24:08,616 --> 01:24:11,414
- Não.
- Pegue 800 e vá.
786
01:24:17,096 --> 01:24:19,212
O senhor é mau,
seu velho.
787
01:24:20,576 --> 01:24:21,876
Sinto pena de você.
788
01:24:23,496 --> 01:24:26,495
Desejo, de todo coração,
que um dia alguém lhe trate
789
01:24:26,496 --> 01:24:28,214
como trata seus pacientes,
790
01:24:28,736 --> 01:24:31,535
e que não haja meio algum
de se defender.
791
01:24:31,536 --> 01:24:33,049
Agora, desapareça.
792
01:24:33,816 --> 01:24:35,249
Para fora, vá.
793
01:24:38,376 --> 01:24:40,765
Vá se foder,
velho idiota!
794
01:25:22,096 --> 01:25:24,212
Anne, abra a boca.
795
01:25:25,496 --> 01:25:28,249
Vamos, abra a boca.
796
01:25:31,496 --> 01:25:34,806
Anne!
Por favor!
797
01:25:39,656 --> 01:25:40,956
Vamos lá.
798
01:25:43,256 --> 01:25:44,556
Por favor.
799
01:25:48,656 --> 01:25:50,009
Pare com isso.
800
01:25:50,616 --> 01:25:52,693
Vai morrer se não beber isso.
801
01:25:54,056 --> 01:25:55,356
É isso que quer?
802
01:26:00,496 --> 01:26:02,805
Beba.
Por favor.
803
01:26:12,136 --> 01:26:13,854
Ah, meu Deus!
804
01:26:18,176 --> 01:26:20,929
Não vai me obrigar
a te deixar morrer de sede.
805
01:26:21,536 --> 01:26:24,793
Se continuar assim, serei
obrigado a chamar o Dr. Berthier
806
01:26:24,794 --> 01:26:26,815
que vai enviá-la ao hospital.
807
01:26:26,816 --> 01:26:30,650
Lá vão alimentá-la com soro.
É isso que quer?
808
01:26:33,896 --> 01:26:37,088
Prometi a você impedir isso,
mas precisa me ajudar.
809
01:26:38,936 --> 01:26:40,528
Não consigo mais.
810
01:26:43,696 --> 01:26:44,996
Vamos lá, Anne.
811
01:26:53,176 --> 01:26:54,814
Beba isso, agora!
812
01:27:00,256 --> 01:27:02,816
Isso.
Muito bem.
813
01:27:05,856 --> 01:27:07,156
Engula!
814
01:27:37,336 --> 01:27:38,636
Me desculpe.
815
01:27:40,616 --> 01:27:41,916
Perdão.
816
01:28:52,936 --> 01:28:54,695
- Quem é?
- Sou eu.
817
01:28:54,696 --> 01:28:56,288
- Eva?
- Sim.
818
01:28:58,536 --> 01:28:59,969
Um momento.
819
01:29:49,976 --> 01:29:51,568
- Oi.
- Oi.
820
01:29:53,176 --> 01:29:54,775
O que aconteceu?
821
01:29:54,776 --> 01:29:56,607
Nada.
Estava no banheiro.
822
01:29:58,256 --> 01:29:59,556
Não, entre.
823
01:30:10,456 --> 01:30:14,255
- Por que a visita surpresa?
- O que há com mamãe?
824
01:30:14,256 --> 01:30:17,293
Nada.
Deveria haver algo?
825
01:30:20,696 --> 01:30:22,648
Não quer se sentar, primeiro?
826
01:30:29,376 --> 01:30:30,935
O que faz em Paris?
827
01:30:30,936 --> 01:30:32,329
O que há com mamãe?
828
01:30:32,330 --> 01:30:34,611
Por que você
não atende o telefone?
829
01:30:35,456 --> 01:30:38,178
Desde a última vez,
deixei 4 mensagens.
830
01:30:38,179 --> 01:30:39,708
Por que não respondeu?
831
01:30:40,776 --> 01:30:43,695
Desculpe,
não escuto as mensagens.
832
01:30:43,696 --> 01:30:45,891
Acha que não ficamos
preocupados?
833
01:30:47,976 --> 01:30:50,815
Suas preocupações
não me ajudam em nada.
834
01:30:50,816 --> 01:30:54,775
Não entenda mal.
Não é uma crítica.
835
01:30:55,696 --> 01:30:58,895
Não tenho tempo de me ocupar
com suas preocupações. É isso.
836
01:30:58,896 --> 01:31:02,252
- Papai?
- Vamos parar essa conversa.
837
01:31:03,376 --> 01:31:07,335
Sua mãe, como previsto,
passa mal o tempo todo.
838
01:31:08,696 --> 01:31:12,291
Cada vez mais se parece
com uma criança, sem defesas.
839
01:31:12,736 --> 01:31:15,775
Para ela e para mim,
é triste e humilhante.
840
01:31:15,776 --> 01:31:18,535
E ela não quer ser vista
nesse estado.
841
01:31:18,536 --> 01:31:22,675
Já na última vez,
ela não queria que viessem.
842
01:31:22,676 --> 01:31:24,993
Vocês têm sua própria vida,
e isso é bom.
843
01:31:24,994 --> 01:31:26,935
Deixem-nos viver a nossa. Certo?
844
01:31:26,936 --> 01:31:29,086
Mas o que lhe aconteceu, papai?
845
01:31:29,896 --> 01:31:33,215
Nada.
Estou surpreso com sua visita.
846
01:31:33,216 --> 01:31:35,741
Fico bravo por você
aparecer assim
847
01:31:35,742 --> 01:31:38,415
para verificar
se está tudo bem.
848
01:31:38,416 --> 01:31:40,566
Quem você acha que é?
849
01:31:46,056 --> 01:31:48,126
Fique aqui, por favor.
850
01:31:50,816 --> 01:31:52,116
Por favor!
851
01:32:03,136 --> 01:32:04,436
Mamãe?
852
01:32:08,056 --> 01:32:09,356
Mamãe!
853
01:32:17,536 --> 01:32:19,375
Mas o que foi?
Ficou maluco?
854
01:32:19,376 --> 01:32:21,764
- Sente-se.
- Não quero.
855
01:32:21,765 --> 01:32:23,313
O que está acontecendo aqui?
856
01:32:23,314 --> 01:32:26,571
Nada. Tentei apenas evitar
um drama inútil.
857
01:32:27,176 --> 01:32:30,255
Sua mãe está dormindo.
Ela dorme o dia inteiro.
858
01:32:30,256 --> 01:32:32,831
Por outro lado, fica acordada
durante a noite.
859
01:32:34,016 --> 01:32:36,450
Se quiser mesmo,
iremos vê-la daqui a pouco.
860
01:32:37,776 --> 01:32:39,209
Agora, sente-se.
861
01:32:52,736 --> 01:32:55,774
Fazemos exercícios de fala,
todo dia.
862
01:32:55,775 --> 01:32:58,889
Ou então, cantamos juntos.
863
01:33:00,136 --> 01:33:05,695
Acordo, em geral, às 5:00.
A essa hora, ela está acordada.
864
01:33:05,696 --> 01:33:11,415
Troco sua fralda e passo creme
para evitar escaras.
865
01:33:11,416 --> 01:33:16,285
Depois, pelas 7:00, tento
persuadi-la a comer e beber.
866
01:33:17,616 --> 01:33:20,335
Às vezes funciona.
Às vezes não.
867
01:33:20,336 --> 01:33:23,575
Às vezes ela conta coisas
da sua infância.
868
01:33:23,576 --> 01:33:26,410
Ou grita por socorro
durante horas.
869
01:33:27,416 --> 01:33:30,613
E, de repente,
ela explode em risadas.
870
01:33:31,776 --> 01:33:33,209
Ou então chora.
871
01:33:37,096 --> 01:33:39,849
Ninguém merece ver isso.
872
01:33:44,296 --> 01:33:46,685
Você não pode me impedir
de vê-la.
873
01:33:49,856 --> 01:33:51,156
Não.
874
01:34:51,216 --> 01:34:52,535
Sou eu, mamãe.
875
01:35:07,376 --> 01:35:09,606
Posso fazer algo por você?
876
01:35:19,856 --> 01:35:21,156
Mamãe?
877
01:35:22,536 --> 01:35:23,836
Mamãe...
878
01:35:24,336 --> 01:35:25,689
Mamãe...
879
01:35:28,576 --> 01:35:29,876
Mamãe...
880
01:36:35,236 --> 01:36:36,836
O chá não está quente.
881
01:36:40,696 --> 01:36:42,129
Mas faz bem.
882
01:36:53,536 --> 01:36:54,836
Obrigada.
883
01:37:09,376 --> 01:37:12,375
Foi besteira fechar a porta
há pouco.
884
01:37:12,376 --> 01:37:14,215
Desculpe.
885
01:37:14,216 --> 01:37:16,054
Fui pego de surpresa.
886
01:37:17,936 --> 01:37:19,369
Eu sinto muito.
887
01:37:21,056 --> 01:37:22,755
E agora, como vai ser?
888
01:37:24,656 --> 01:37:26,089
Como vai ser?
889
01:37:27,696 --> 01:37:31,415
A enfermeira vem
três vezes por semana.
890
01:37:31,416 --> 01:37:35,052
A cada 2 semanas, vem
o Dr. Berthier e a cabeleireira.
891
01:37:35,616 --> 01:37:37,846
É o que gostaria de saber?
Não?
892
01:37:40,056 --> 01:37:42,775
Irá continuar do mesmo jeito
que era.
893
01:37:44,296 --> 01:37:48,494
Irá de mal a pior. Vai durar
até o dia em que acabar.
894
01:37:49,796 --> 01:37:51,895
Não pode continuar assim, papai.
895
01:37:51,896 --> 01:37:53,196
- Não?
- Não.
896
01:37:53,976 --> 01:37:55,489
O que você propõe?
897
01:37:56,176 --> 01:37:59,175
Não quer falar seriamente
sobre isso comigo?
898
01:37:59,176 --> 01:38:01,736
O que você chama de
"falar seriamente"?
899
01:38:02,736 --> 01:38:04,886
Quer levá-la para sua casa?
900
01:38:05,616 --> 01:38:09,131
Quer colocá-la em um
asilo de velhos? É isso?
901
01:38:11,056 --> 01:38:14,412
Vamos...
fale seriamente comigo.
902
01:38:18,536 --> 01:38:20,208
O tempo todo...
903
01:38:21,376 --> 01:38:22,934
Ding dong...
904
01:38:26,536 --> 01:38:29,175
É, balançava, daqui e dali.
905
01:38:29,176 --> 01:38:32,535
Sim. Daqui e dali.
906
01:38:32,536 --> 01:38:33,836
Você...
907
01:38:35,216 --> 01:38:36,935
...muito sério.
908
01:38:36,936 --> 01:38:38,455
Desse jeito.
909
01:38:38,456 --> 01:38:39,756
Sim.
910
01:38:40,456 --> 01:38:41,756
Assim.
911
01:38:43,056 --> 01:38:44,356
Sé... Sério.
912
01:38:45,096 --> 01:38:47,166
É, eu estava bloqueado.
913
01:38:47,616 --> 01:38:48,916
Sim.
914
01:38:49,896 --> 01:38:51,329
Bloqueado.
915
01:38:55,616 --> 01:39:00,167
Foi ótimo.
916
01:39:39,696 --> 01:39:42,768
O que foi?
Onde dói?
917
01:39:47,776 --> 01:39:49,129
O que houve?
918
01:39:50,096 --> 01:39:51,396
É a fralda?
919
01:39:52,136 --> 01:39:53,436
Está cheia?
920
01:39:56,416 --> 01:39:57,769
Onde dói?
921
01:40:03,816 --> 01:40:07,570
Tudo bem.
Eu estou aqui.
922
01:40:11,896 --> 01:40:13,196
Está tudo bem.
923
01:40:17,656 --> 01:40:18,956
Nós vamos...
924
01:40:20,056 --> 01:40:22,286
Quer que te conte uma história?
925
01:40:24,356 --> 01:40:27,514
Mas precisa ficar calma,
pois não posso falar alto.
926
01:40:28,856 --> 01:40:30,414
Fico cansado.
927
01:40:34,536 --> 01:40:37,015
Quando eu era pequeno...
928
01:40:37,016 --> 01:40:40,335
Bem, não tão pequeno assim.
929
01:40:40,336 --> 01:40:45,335
Acho que foi,
ao final da escola primária.
930
01:40:45,336 --> 01:40:47,766
Então, eu devia ter uns 10 anos.
931
01:40:49,456 --> 01:40:53,695
Meu pai e minha mãe me mandaram
para um acampamento.
932
01:40:53,696 --> 01:40:55,432
Eles achavam que seria bom
933
01:40:55,433 --> 01:40:58,372
passar um verão com crianças
da minha idade.
934
01:40:59,696 --> 01:41:02,494
Ficamos hospedados em
um velho castelo...
935
01:41:04,896 --> 01:41:06,461
no meio da floresta.
936
01:41:06,462 --> 01:41:08,168
Acho que foi em Auvergne.
937
01:41:09,216 --> 01:41:10,615
Já não lembro.
938
01:41:11,496 --> 01:41:15,569
O que aconteceu foi o contrário
do que eu tinha imaginado.
939
01:41:18,696 --> 01:41:23,375
Tínhamos que acordar às 6:00
e mergulhar num lago.
940
01:41:23,376 --> 01:41:26,615
Era um lago pequeno,
ao lado do castelo.
941
01:41:26,616 --> 01:41:30,529
Era alimentado por um córrego
que vinha da montanha glacial.
942
01:41:31,416 --> 01:41:35,091
Tínhamos que entrar correndo
em fila dupla.
943
01:41:37,136 --> 01:41:40,148
Você sabe que nunca fui
muito de esportes.
944
01:41:41,496 --> 01:41:44,777
Havia um enorme programa
estabelecido
945
01:41:44,778 --> 01:41:49,130
para nos manter ativos
o dia inteiro.
946
01:41:50,736 --> 01:41:55,656
Aparentemente, para afogar...
947
01:41:55,657 --> 01:41:57,735
na origem,
948
01:41:57,736 --> 01:42:00,648
eventuais impulsos da puberdade.
949
01:42:01,576 --> 01:42:03,646
Mas o pior era a comida.
950
01:42:05,456 --> 01:42:09,014
No terceiro dia, após a chegada,
na hora do almoço,
951
01:42:09,015 --> 01:42:11,575
serviram arroz doce.
952
01:42:11,576 --> 01:42:13,407
Eu detesto arroz doce.
953
01:42:13,976 --> 01:42:15,715
Estávamos sentados...
954
01:42:15,716 --> 01:42:20,415
em volta de uma longa mesa,
numa sala imensa.
955
01:42:20,416 --> 01:42:22,566
Eu não queria comer
aquele negócio.
956
01:42:22,967 --> 01:42:24,267
E...
957
01:42:25,376 --> 01:42:28,483
um dos monitores me disse:
958
01:42:28,484 --> 01:42:33,208
"Se não limpar o seu prato,
não sairá daqui."
959
01:42:34,976 --> 01:42:38,655
Assim, após o almoço,
todos saíram,
960
01:42:38,656 --> 01:42:41,693
e eu fiquei sozinho, chorando.
961
01:42:44,376 --> 01:42:48,255
Com minha mãe,
eu tinha um pacto secreto.
962
01:42:48,696 --> 01:42:54,135
Deveria escrever a ela toda semana
e enviar um cartão postal.
963
01:42:54,136 --> 01:42:59,768
Se a estadia me agradasse,
eu deveria desenhar flores,
964
01:43:00,296 --> 01:43:02,651
e, do contrário, estrelas.
965
01:43:03,616 --> 01:43:08,736
Ela guardou o cartão.
Estava coberto de estrelas.
966
01:43:11,016 --> 01:43:14,611
Após 3 horas,
eu pude finalmente sair.
967
01:43:16,176 --> 01:43:19,691
Subi para meu quarto,
me deitei.
968
01:43:20,496 --> 01:43:22,726
Estava com mais de 40º
de febre.
969
01:43:23,456 --> 01:43:25,089
Estava com difteria.
970
01:43:26,056 --> 01:43:30,686
Me levaram,
para o hospital mais próximo,
971
01:43:31,176 --> 01:43:33,292
onde me colocaram em quarentena.
972
01:43:34,096 --> 01:43:37,855
O que fez com que mamãe,
quando veio me ver,
973
01:43:37,856 --> 01:43:40,973
só pode me fazer sinais,
através do vidro.
974
01:43:45,916 --> 01:43:48,825
Houve um momento
em que perdi esse postal.
975
01:43:50,296 --> 01:43:51,596
Foi uma pena.
976
01:54:20,676 --> 01:54:25,775
Você não vai acreditar.
Um pombo entrou,
977
01:54:25,776 --> 01:54:31,575
e já pela segunda vez,
através da área de ventilação.
978
01:54:49,712 --> 01:54:53,735
Desta vez o peguei.
Não foi difícil.
979
01:54:53,736 --> 01:54:56,266
Mas depois o soltei.
980
01:56:24,496 --> 01:56:26,134
Estou acabando.
981
01:56:30,256 --> 01:56:32,167
Pode por os sapatos.
982
01:57:39,016 --> 01:57:40,316
Obrigada.
983
01:57:47,776 --> 01:57:49,753
Não vai pegar o casaco?
984
01:59:47,362 --> 01:59:51,362
- Tradução -
Durenkian + Krica05
985
01:59:51,363 --> 01:59:53,863
- Revisão -
NoriegaRJ
986
01:59:53,864 --> 01:59:57,864
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para você
987
01:59:57,865 --> 02:00:00,865
Visite:
www.facebook.com/ArtSubs