1
00:00:20,686 --> 00:00:22,685
<i>Por que você não vai à polícia européia?</i>

2
00:00:22,887 --> 00:00:24,287
<i>Porque eu acho que é um de vocês.</i>

3
00:00:24,489 --> 00:00:27,788
<i>Tenho um sensação que vou desejar
nunca ter respondido a essa ligação.</i>

4
00:00:28,360 --> 00:00:29,861
<i>Eu já fiz.</i>

5
00:00:35,867 --> 00:00:37,500
<i>Presidente Sherman</i>

6
00:00:37,502 --> 00:00:39,036
<i>está executando sua primeira
campanha eleitoral,</i>

7
00:00:39,038 --> 00:00:41,871
<i>quase dois anos após o
compromisso no seu referendo</i>

8
00:00:41,873 --> 00:00:43,606
<i>elevá-lo a presidente interino</i>

9
00:00:43,608 --> 00:00:45,808
<i>da recém-formada Federação Européia.</i>

10
00:00:48,346 --> 00:00:49,945
<i>John Kilborn e o presidente Sherman</i>

11
00:00:49,947 --> 00:00:51,615
<i>conheceu e apertou as mãos</i>

12
00:00:51,617 --> 00:00:53,383
<i>no "Palais du Congress" em Bruxelas</i>

13
00:00:53,385 --> 00:00:54,785
<i>depois de cada um falou ao conf...</i>

14
00:00:56,621 --> 00:00:57,853
<i>Primeira-dama Patricia Sherman</i>

15
00:00:57,855 --> 00:00:59,456
<i>dirigiu delegados em Paris</i>

16
00:00:59,458 --> 00:01:01,024
<i>em nome da campanha do marido dela.</i>

17
00:01:01,026 --> 00:01:04,461
Estou imensamente orgulhosa
da nossa Federação Europeia.

18
00:01:04,463 --> 00:01:07,363
Vamos usar nossos medos para
ficar nos Estados Unidos da Europa

19
00:01:07,365 --> 00:01:09,565
nos tornaremos uma ordem
mais forte e pacífica

20
00:01:09,567 --> 00:01:11,735
como um exemplo para o resto do mundo.

21
00:01:11,737 --> 00:01:14,538
Algo que meu marido queria por tanto tempo,

22
00:01:14,540 --> 00:01:15,775
unir todos nós.

23
00:01:20,679 --> 00:01:23,379
<i>Até onde me lembro,
eles estão em guerra.</i>

24
00:01:23,682 --> 00:01:25,649
<i>Códigos estabelecidos.</i>

25
00:01:25,951 --> 00:01:29,216
<i>De vez em quando, algo acontece
para compensar o equilíbrio,</i>

26
00:01:29,487 --> 00:01:31,355
<i>para inclinar a balança.</i>

27
00:01:31,757 --> 00:01:33,925
<i>Aqui é onde fica complicado.</i>

28
00:02:39,625 --> 00:02:42,895
<i>Paz de Deus, que excede
todo entendimento.</i>

29
00:02:45,596 --> 00:02:49,768
<i>Mantenha seus corações e mentes
no conhecimento e amor de Deus.</i>

30
00:02:53,805 --> 00:02:56,340
<i>A bênção do Deus Todo-Poderoso</i>

31
00:02:56,542 --> 00:02:59,975
<i>Pai, o Filho e o Espírito Santo</i>

32
00:03:00,177 --> 00:03:04,516
<i>esteja entre vocês e
permaneça para sempre.</i>

33
00:04:03,174 --> 00:04:04,510
Está na hora.

34
00:04:05,744 --> 00:04:07,480
<i>Bom apetite.</i>

35
00:04:39,978 --> 00:04:42,878
Olá, querida, sou eu. Estou atrasado.

36
00:04:42,880 --> 00:04:45,649
Ele está atrasado, como de costume.

37
00:04:45,651 --> 00:04:47,883
Então, espere por mim.

38
00:04:47,885 --> 00:04:49,955
Eu te amo muito. OK.

39
00:04:56,161 --> 00:04:57,994
Sua carteira.

40
00:04:59,096 --> 00:05:01,130
No capô. Agora.

41
00:05:01,132 --> 00:05:02,298
Não atire.

42
00:05:02,300 --> 00:05:04,002
- Agora!
- Estou entendendo.

43
00:05:10,875 --> 00:05:12,377
Seu Rolex também.

44
00:05:16,048 --> 00:05:17,550
Agora a pasta.

45
00:05:19,651 --> 00:05:21,650
Permita-me tirar o conteúdo, pelo menos.

46
00:05:21,652 --> 00:05:23,587
Pasta no capô.

47
00:05:23,589 --> 00:05:25,188
Você sabe, eu gosto muito desse terno

48
00:05:25,190 --> 00:05:28,224
e eu realmente não acho que
você queira colocar um buraco nisso.

49
00:05:28,226 --> 00:05:29,962
Bem, bala de prata faz grandes buracos.

50
00:05:33,164 --> 00:05:34,664
Quem é Você?

51
00:05:34,666 --> 00:05:36,836
- Eu conheço você.
- Quem é Você?

52
00:05:47,878 --> 00:05:49,748
Desculpe Harry,nada pessoal.

53
00:07:37,455 --> 00:07:39,354
Tio Harry, como vai você?

54
00:07:41,092 --> 00:07:43,392
- Eu fui baleado.
- Muito bom!

55
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Tia Emma te pegou comendo
antes do jantar de novo?

56
00:07:46,097 --> 00:07:47,733
Desta vez...

57
00:07:49,735 --> 00:07:51,835
é uma bala de prata.

58
00:07:52,037 --> 00:07:53,203
O que você disse?

59
00:07:53,405 --> 00:07:54,770
<i>Do que você está falando?</i>

60
00:07:56,072 --> 00:07:57,139
É o Randall.

61
00:07:57,541 --> 00:08:00,210
- Rand... Randall Jackson?
- <i>Sim.</i>

62
00:08:01,212 --> 00:08:03,212
Agora me escute...

63
00:08:03,214 --> 00:08:05,050
- <i>Você sabe que eu te amo.</i>
- Harry, onde você está?

64
00:08:11,957 --> 00:08:13,091
Harry?

65
00:08:17,262 --> 00:08:18,295
Harry!

66
00:08:18,797 --> 00:08:20,296
Harry, fica comigo!

67
00:08:20,498 --> 00:08:22,801
Eu estou indo te pegar, Harry! Fique aí.

68
00:08:30,761 --> 00:08:33,861
<i>Estamos ao vivo na cena do crime
que ocorreu perto da Gare du Nord.</i>

69
00:08:33,961 --> 00:08:36,961
<i>Há um homem deitado no chão,
coberto por um lençol branco.</i>

70
00:08:37,061 --> 00:08:39,061
<i>Parece que eles estão tentando
identificar essa pessoa agora,</i>

71
00:08:39,101 --> 00:08:40,801
<i>mas parece que um ou mais tiros,
não sabemos por enquanto.</i>

72
00:08:40,901 --> 00:08:44,501
<i>Há polícia e ambulâncias no local.</i>

73
00:08:44,601 --> 00:08:49,201
<i>Claro, nós iremos atualizar com tempo
à medida que os eventos se desdobrarem.</i>

74
00:08:52,329 --> 00:08:54,197
Desculpe.
Movam-se. Movam-se!

75
00:08:54,199 --> 00:08:57,332
Tenente Hunter!
Detetive Hunter.

76
00:08:57,334 --> 00:08:59,202
Detetive Hunter!

77
00:08:59,204 --> 00:09:00,305
Deixe ela passar.

78
00:09:07,778 --> 00:09:10,480
Então, é um assalto que deu errado.

79
00:09:10,482 --> 00:09:13,219
Sem identificação.
A carteira está faltando.

80
00:09:16,821 --> 00:09:18,757
Recebi uma dica anônima.

81
00:09:20,492 --> 00:09:22,361
Nenhuma identificação do atirador.

82
00:09:26,498 --> 00:09:28,501
Bastien!

83
00:09:29,868 --> 00:09:31,469
É o McGregor.

84
00:09:33,236 --> 00:09:34,469
O que ela está fazendo aqui?

85
00:09:34,471 --> 00:09:37,173
Investigadora particular
na minha cena de crime?

86
00:09:37,375 --> 00:09:40,874
Você não deveria estar perseguindo
algumas esposas ou maridos traidores?

87
00:09:41,146 --> 00:09:43,345
A vítima era o tio de Wolfe.

88
00:09:43,547 --> 00:09:46,481
Mesmo? Que interessante.

89
00:09:46,483 --> 00:09:47,616
Você está bem?

90
00:09:47,618 --> 00:09:50,186
Sim. Eu tive noites melhores.

91
00:09:50,188 --> 00:09:53,590
Você quer me dizer o que um
gerente de campanha presidencial

92
00:09:53,592 --> 00:09:56,592
estava fazendo aqui a essa hora da noite?

93
00:09:56,594 --> 00:09:58,295
Eu não sei, tenente.

94
00:09:58,795 --> 00:10:01,095
<i>Foi uma noite terrível.</i>

95
00:10:01,395 --> 00:10:03,995
<i>Corredores sendo dilacerados por animais.</i>

96
00:10:05,295 --> 00:10:06,295
<i>Absurdo.</i>

97
00:10:07,472 --> 00:10:10,305
Vou para a casa do tenente McGregor.

98
00:10:10,307 --> 00:10:13,077
Tenho certeza que posso
encontrar uma esposa traidora lá.

99
00:10:14,646 --> 00:10:16,448
Espertinha.

100
00:10:19,550 --> 00:10:22,150
O que nós temos?
Calibre?

101
00:10:22,152 --> 00:10:23,186
Quarenta e cinco.

102
00:10:23,188 --> 00:10:24,356
Motivo?

103
00:10:26,657 --> 00:10:29,192
Eu quero uma autópsia
que seja feita completa.

104
00:10:29,194 --> 00:10:31,430
Passe por isso por um pente fino.

105
00:10:36,667 --> 00:10:39,404
Consiga esse relatório
logo pela manhã, Bastien.

106
00:10:41,640 --> 00:10:43,108
Bom trabalho esta noite.

107
00:10:44,342 --> 00:10:45,845
Blaze, vamos lá.

108
00:10:50,547 --> 00:10:53,448
Qual você acha que é a diferença
entre pessoas e lobos?

109
00:10:53,484 --> 00:10:57,188
Eles são animais, bobo.
Eu não sou um animal.

110
00:10:59,023 --> 00:11:01,024
Bem, não, não desejo...

111
00:11:01,026 --> 00:11:03,058
Não é o mesmo que eles, não.

112
00:11:03,060 --> 00:11:05,030
Como eu...

113
00:11:07,431 --> 00:11:09,368
quando eu descobri...

114
00:11:11,268 --> 00:11:13,568
Eu tinha um animal dentro de mim.

115
00:11:13,770 --> 00:11:16,005
Talvez você também.

116
00:11:17,007 --> 00:11:20,043
<i>Talvez você descubra
o animal dentro de você.</i>

117
00:11:20,445 --> 00:11:22,180
<i>Entendeu?</i>

118
00:11:33,959 --> 00:11:36,491
<i>Sra. Wolfe?
A investigadora particular?</i>

119
00:11:36,493 --> 00:11:38,226
<i>Meu nome é Jean Tesaud.</i>

120
00:11:38,228 --> 00:11:40,529
<i>Eu trabalho para a
primeira-dama, Patricia Sherman.</i>

121
00:11:40,531 --> 00:11:42,164
OK.

122
00:11:42,166 --> 00:11:46,399
<i>Sra. Sherman solicita uma reunião
com você na sua residência ou escritório,</i>

123
00:11:46,603 --> 00:11:48,371
<i>para discutir um assunto.</i>

124
00:11:48,373 --> 00:11:50,573
Posso perguntar do que se trata?

125
00:11:50,575 --> 00:11:52,475
<i>Não. É um assunto particular,</i>

126
00:11:52,477 --> 00:11:55,611
<i>e toda sea discrição
será muito apreciada.</i>

127
00:11:55,613 --> 00:11:57,215
Entendo.

128
00:12:21,105 --> 00:12:23,039
Por favor. Sente-se, Sra. Sherman.

129
00:12:23,041 --> 00:12:24,606
Como posso ajudar?

130
00:12:24,808 --> 00:12:26,742
- Eu quero contratar você.
- Para quê?

131
00:12:27,044 --> 00:12:28,778
Alguém quer matar meu marido.

132
00:12:30,180 --> 00:12:31,983
Ele é o presidente, afinal.

133
00:12:35,387 --> 00:12:37,519
A ligação perguntou se recebemos a mensagem.

134
00:12:37,821 --> 00:12:39,090
Harry.

135
00:12:40,691 --> 00:12:43,226
Por que você não vai à polícia européia?

136
00:12:43,628 --> 00:12:45,130
Porque eu acho que é um de vocês.

137
00:12:46,531 --> 00:12:48,131
"voces", quer dizer...

138
00:12:48,633 --> 00:12:49,998
Um lobisomem.

139
00:12:50,800 --> 00:12:53,202
E o que te faz ter tanta
certeza de que é um de nós

140
00:12:53,704 --> 00:12:55,339
e não um de vocês?

141
00:12:55,841 --> 00:12:58,073
E por "você", quero dizer vampiro.

142
00:12:58,475 --> 00:13:01,044
Seu tipo é muito mais cruel que nós.

143
00:13:01,246 --> 00:13:02,381
E mais forte.

144
00:13:04,783 --> 00:13:07,216
Ele disse que sabia o
que meu marido era.

145
00:13:07,818 --> 00:13:09,986
Por que um vampiro se casaria com um lobo?

146
00:13:10,588 --> 00:13:12,725
Porque eu o amo.

147
00:13:16,060 --> 00:13:18,061
Ambos os candidatos lobos.

148
00:13:18,663 --> 00:13:20,399
Se apenas os humanos soubessem.

149
00:13:27,071 --> 00:13:32,243
Cinco mil adiantados, mais despesas.

150
00:13:34,079 --> 00:13:35,545
Aqui está dez.

151
00:13:36,247 --> 00:13:37,946
Venha me ver se terminar.

152
00:13:38,148 --> 00:13:40,048
Você conhece Randall Jackson?

153
00:13:40,350 --> 00:13:42,451
Não. Eu deveria?

154
00:13:42,653 --> 00:13:44,387
Ele é um da minha espécie.

155
00:13:44,989 --> 00:13:46,289
Suspeito?

156
00:13:46,491 --> 00:13:49,558
Sim.
Ele matou Harry.

157
00:13:50,360 --> 00:13:51,463
Como você sabe disso?

158
00:13:53,765 --> 00:13:56,599
O dinheiro na minha mão sempre
refresca minha memória.

159
00:13:57,201 --> 00:13:58,933
A polícia sabe disso?

160
00:13:59,135 --> 00:14:02,138
Não, ainda não.

161
00:14:02,440 --> 00:14:04,576
E eu quero encontrá-lo antes deles.

162
00:14:08,313 --> 00:14:10,146
Aqui está meu número particular.

163
00:14:10,748 --> 00:14:14,719
Ligue-me se acontecer de você
lembrar de mais alguma coisa.

164
00:14:22,392 --> 00:14:25,328
Incendeia você termos
todo o poder na Federação?

165
00:14:25,730 --> 00:14:27,295
Você quer dizer bêbados ou lobos?

166
00:14:27,597 --> 00:14:30,132
- Lobos.
<i>- Você é fraca...</i>

167
00:14:30,532 --> 00:14:32,732
<i>mas mais forte que o resto.</i>

168
00:14:33,037 --> 00:14:35,338
<i>Você já tem o desejo.</i>

169
00:14:35,540 --> 00:14:37,573
<i>Eu te darei tudo que você precisa.</i>

170
00:14:38,175 --> 00:14:41,175
<i>Não estamos fazendo isso.
Saia da minha cabeça.</i>

171
00:14:42,713 --> 00:14:45,717
<i>Ótimo.
Por favor, mantenha-me atualizada.</i>

172
00:14:48,985 --> 00:14:51,019
<i>Vampiros e humanos
nunca me incomodaram.</i>

173
00:14:51,221 --> 00:14:52,888
<i>Nada de especial.</i>

174
00:14:53,190 --> 00:14:54,490
<i>Mas Harry está morto,</i>

175
00:14:54,692 --> 00:14:58,424
<i>e eu tenho a esposa do presidente
me pedindo para descobrir quem foi.</i>

176
00:14:58,762 --> 00:15:01,798
<i>Acho que vou me arrepender
de responder a essa ligação.</i>

177
00:15:02,200 --> 00:15:03,868
<i>Eu já o fiz.</i>

178
00:15:09,440 --> 00:15:12,842
<i>Eles parecem não ter ideia
sobre quem governa sua cidade.</i>

179
00:15:13,444 --> 00:15:16,078
<i>Voto decisivo para a apatia.</i>

180
00:15:16,580 --> 00:15:17,982
<i>Eu acho que eles sabem.</i>

181
00:15:19,184 --> 00:15:22,582
<i>Os lobisomens e vampiros
aceitam o apoio deles gentilmente,</i>

182
00:15:22,786 --> 00:15:26,254
<i>e essa gentileza é tudo o que eles
pedem em troca da obediência.</i>

183
00:15:36,701 --> 00:15:40,033
Ei! Que tal me atender aqui,
enquanto ainda sou um filhote?

184
00:15:40,271 --> 00:15:41,340
O que?

185
00:15:44,608 --> 00:15:46,642
Você tem um problema, amiga?

186
00:15:47,444 --> 00:15:50,481
Sim. Este lugar está um nojo.

187
00:15:53,049 --> 00:15:54,650
Senti sua falta, Frank.

188
00:15:55,252 --> 00:15:57,654
Ah, meu pequeno lobo Wolfie.

189
00:15:58,256 --> 00:16:00,490
Por que você não voltou mais?

190
00:16:00,892 --> 00:16:03,493
Sua velha senhora ameaçou
me machucar se eu voltasse.

191
00:16:03,695 --> 00:16:05,962
Eu acredito que o termo
exato foi "castrar".

192
00:16:07,464 --> 00:16:10,298
Ela sempre foi do tipo ciumento.

193
00:16:10,400 --> 00:16:13,336
Quer o seu habitual?
Cabelo do Lobo?

194
00:16:14,438 --> 00:16:16,675
Suas piadas são piores
do que a castração.

195
00:16:17,941 --> 00:16:19,774
Me desculpe pelo Harry.

196
00:16:20,376 --> 00:16:22,680
Ele era uma figura de classe.

197
00:16:23,915 --> 00:16:27,050
Outro lobo que passou!

198
00:16:27,252 --> 00:16:28,518
Todos!

199
00:16:39,564 --> 00:16:40,729
Você viu Randall?

200
00:16:41,431 --> 00:16:43,601
Não me diga que foi ele.

201
00:16:44,701 --> 00:16:46,804
Filho da puta!

202
00:16:49,273 --> 00:16:51,307
Lobos matando lobos.

203
00:16:51,709 --> 00:16:53,810
Onde mundo está chegando?

204
00:16:54,012 --> 00:16:55,644
Eu preciso encontrá-lo.

205
00:16:56,446 --> 00:16:57,916
Eu farei uma ligação.

206
00:17:00,517 --> 00:17:01,820
Fique a vontade.

207
00:17:04,422 --> 00:17:06,425
Tente não colocar Frank em apuros.

208
00:17:08,759 --> 00:17:11,294
<i>Onde você está?
Onde eles estão nesta cidade?</i>

209
00:17:11,496 --> 00:17:14,330
<i>Eu vou te encontrar.
Eu posso sentir seu cheiro.</i>

210
00:17:14,532 --> 00:17:17,932
<i>Eu sei que você está atrás de
um canto e dentro de um esgoto.</i>

211
00:17:17,934 --> 00:17:21,835
<i>Eu vou rastreá-lo e fazer você se
contorcer enquanto eu extraio suas veias.</i>

212
00:17:22,172 --> 00:17:24,774
<i>Eu beberei sua seiva, enquanto
você me implora para parar,</i>

213
00:17:24,976 --> 00:17:26,108
<i>e eu não vou,</i>

214
00:17:26,410 --> 00:17:29,011
<i>mas eu vou aproveitar
cada segundo da caçada.</i>

215
00:17:29,213 --> 00:17:32,248
<i>Acima de tudo, os momentos
antes de eu morder você.</i>

216
00:17:32,450 --> 00:17:34,419
<i>E o primeiro rasgo.</i>

217
00:17:52,203 --> 00:17:53,870
Sabe, Kristy...

218
00:17:54,572 --> 00:17:57,807
Se você realmente não entende
o lobo dentro de você,

219
00:17:58,409 --> 00:18:00,309
o animal dentro de você...

220
00:18:01,511 --> 00:18:04,548
O problema é que algum dia...

221
00:18:05,148 --> 00:18:07,248
você pode não se lembrar...

222
00:18:08,650 --> 00:18:12,584
O que você fez quando esse
seu lado esteve no controle.

223
00:19:41,711 --> 00:19:44,513
<i>Nossa principal história hoje.
O presidente Richard Sherman</i>

224
00:19:44,515 --> 00:19:46,649
<i>continua com sua campanha de reeleição,</i>

225
00:19:46,651 --> 00:19:48,650
<i>abordando os meios de
comunicação no Parlamento.</i>

226
00:19:48,652 --> 00:19:51,053
<i>Sherman e sua equipe
observaram que eles vão militar</i>

227
00:19:51,055 --> 00:19:54,457
<i>depois que seu agente de campanha,
Harry Goldstone, foi encontrado morto...</i>

228
00:19:54,759 --> 00:19:57,059
Matar Harry não fazia parte do plano.

229
00:19:57,761 --> 00:20:00,328
Não me cite o código.

230
00:20:00,530 --> 00:20:02,163
Lobos não matam lobos?

231
00:20:02,365 --> 00:20:03,799
<i>Um desenvolvimento chocante de Saint-Gilles.</i>

232
00:20:03,801 --> 00:20:05,167
<i>Temos relatos chegando agora</i>

233
00:20:05,169 --> 00:20:07,035
<i>que um certo número de
corpos foram encontrados</i>

234
00:20:07,037 --> 00:20:08,838
<i>no maior parque da cidade.</i>

235
00:20:08,940 --> 00:20:11,506
<i>A polícia foi acionada,
e investiga este último</i>

236
00:20:11,508 --> 00:20:12,842
<i>de uma série de ataques horríveis.</i>

237
00:20:13,444 --> 00:20:15,777
Vamos dividir a porra do dinheiro agora.

238
00:20:15,979 --> 00:20:18,450
Quando vamos ser pagos?

239
00:20:19,917 --> 00:20:21,851
Duas noites a partir de agora.

240
00:20:23,453 --> 00:20:24,620
No dia 25.

241
00:20:24,822 --> 00:20:26,488
Mantenha os policiais ocupados.

242
00:20:26,790 --> 00:20:29,594
Acerte dois parques no
seu caminho para casa.

243
00:20:37,201 --> 00:20:38,501
Prenda-o!

244
00:20:39,903 --> 00:20:41,536
Eu não fiz nada.

245
00:20:41,738 --> 00:20:45,141
Ninguém faz nada!
Você vai para a cadeia, filho!

246
00:20:45,343 --> 00:20:48,009
<i>O Presidente Sherman
esteve em Bruxelas hoje,</i>

247
00:20:48,011 --> 00:20:51,679
<i>falando para um auditório de
jornalistas internacionais selecionados</i>

248
00:20:51,781 --> 00:20:54,216
<i>na cúpula das Nações da Europa Ocidental.</i>

249
00:20:54,518 --> 00:20:56,520
<i>Harry Goldstone...</i>

250
00:20:56,820 --> 00:20:59,720
<i>era um amigo, e confidente político</i>

251
00:21:00,022 --> 00:21:01,757
<i>por toda a minha carreira.</i>

252
00:21:02,159 --> 00:21:03,758
<i>Seu serviço para a Federação...</i>

253
00:21:03,760 --> 00:21:06,162
Ah, Bastien, sente-se.

254
00:21:07,164 --> 00:21:10,565
Sim, bem a tempo do discurso do presidente

255
00:21:11,067 --> 00:21:14,436
sobre o seu gerente de campanha morto.

256
00:21:14,538 --> 00:21:16,037
<i>O debate continuará.</i>

257
00:21:16,539 --> 00:21:18,375
<i>É assim que Harry gostaria.</i>

258
00:21:22,946 --> 00:21:24,346
<i>A pessoa que...</i>

259
00:21:24,748 --> 00:21:26,614
<i>que me conhece melhor do que ninguém,</i>

260
00:21:26,816 --> 00:21:29,551
<i>a pessoa que eu mais confio.</i>

261
00:21:29,953 --> 00:21:31,022
<i>E claro,</i>

262
00:21:32,022 --> 00:21:35,722
<i>Frederik Forsythe,
nosso advogado e amigos.</i>

263
00:21:35,925 --> 00:21:39,562
Ah, Blaze! Puxe uma cadeira.
Gentileza sua se juntar a nós.

264
00:21:39,764 --> 00:21:40,863
Perícia.

265
00:21:41,065 --> 00:21:43,165
Ah, perícia.

266
00:21:43,767 --> 00:21:46,069
As balas, eram de prata.

267
00:21:47,271 --> 00:21:50,773
Prata é prata, ouro é ouro.

268
00:21:50,975 --> 00:21:53,611
Morto... está morto!

269
00:21:54,911 --> 00:21:57,512
O gabinete do Presidente está
respirando no meu pescoço!

270
00:21:58,114 --> 00:22:00,082
Eles querem respostas e as querem agora.

271
00:22:00,484 --> 00:22:02,684
Seu gerente de campanha está morto

272
00:22:02,886 --> 00:22:04,852
e ele tem uma eleição chegando!

273
00:22:04,954 --> 00:22:08,790
Então eu quero você e você nas ruas.

274
00:22:08,992 --> 00:22:10,292
Vire todas as pedras.

275
00:22:10,294 --> 00:22:12,727
Faça todas as perguntas possíveis

276
00:22:12,729 --> 00:22:14,295
e volte com respostas.

277
00:22:14,297 --> 00:22:17,365
Eu preciso de respostas.

278
00:22:17,367 --> 00:22:18,967
O que eu preciso, Blaze?

279
00:22:18,969 --> 00:22:21,169
- Respostas.
- Está certo.

280
00:22:21,171 --> 00:22:23,005
Vai.

281
00:22:23,007 --> 00:22:24,472
Eu te disse.
Seja cuidadoso.

282
00:22:24,474 --> 00:22:25,974
As coisas vão ficar muito mais difíceis.

283
00:22:26,076 --> 00:22:29,745
Eu sei que você disse isso,
mas nós dois o odiamos.

284
00:22:29,747 --> 00:22:33,314
Sabemos que ele nunca
poderia dar o próximo passo.

285
00:22:33,316 --> 00:22:36,185
Harry teve que ir. Eu sei disso.

286
00:22:36,187 --> 00:22:38,887
Então vamos falar sobre outra coisa.

287
00:22:38,889 --> 00:22:40,255
Algo melhor.

288
00:22:40,257 --> 00:22:43,292
Eu sempre odiei Frank.

289
00:22:43,294 --> 00:22:45,861
- Bem, tudo está feito agora.
- Bom.

290
00:22:45,863 --> 00:22:48,930
Ouça, eles nem são humanos.

291
00:22:49,232 --> 00:22:50,734
Você tem que ter cuidado.

292
00:22:52,702 --> 00:22:55,839
Eles não se importam com a vida.

293
00:23:14,091 --> 00:23:16,191
Eu caí nas pesquisas.

294
00:23:16,893 --> 00:23:18,928
Tenho que largar esse
programa de energia livre.

295
00:23:19,230 --> 00:23:20,529
Não está funcionando com os eleitores.

296
00:23:21,031 --> 00:23:24,797
Matthew, somos de partidos diferentes,
mas fizemos este trabalho administrativo.

297
00:23:25,268 --> 00:23:27,604
Eu aprecio a divergência,

298
00:23:27,904 --> 00:23:29,304
mas vamos permanecer construtivos.

299
00:23:29,306 --> 00:23:30,773
Sim, mas não acho que você perceba

300
00:23:30,775 --> 00:23:32,041
os inimigos que você está
fazendo com esse plano.

301
00:23:32,043 --> 00:23:33,374
Patricia e eu estamos determinados.

302
00:23:33,376 --> 00:23:34,842
Não podemos deixar Patricia fora disso?

303
00:23:34,844 --> 00:23:36,277
Eu não subestimaria Patricia.

304
00:23:36,279 --> 00:23:38,145
Contanto que você não a superestime.

305
00:23:38,547 --> 00:23:41,048
- Mantenha ela em seu lugar.
- O lugar dela está do meu lado,

306
00:23:41,350 --> 00:23:42,986
e do meu outro lado está você.

307
00:23:44,188 --> 00:23:47,356
Apenas um de vocês é
substituível na próxima eleição.

308
00:23:48,058 --> 00:23:50,192
- Compreende?
- Com licença, senhor presidente.

309
00:23:50,294 --> 00:23:51,994
Eu tenho que atender essa ligação.

310
00:23:52,696 --> 00:23:54,063
Eu não confio nele.

311
00:23:54,265 --> 00:23:55,564
E você?

312
00:23:55,966 --> 00:23:57,235
Não.

313
00:24:21,357 --> 00:24:23,391
<i>A primeira-dama Patricia Sherman
subiu ao palco</i>

314
00:24:23,393 --> 00:24:25,960
<i>na Cúpula Internacional
de Negócios dos Estados.</i>

315
00:24:26,162 --> 00:24:27,162
<i>Olá a todos.</i>

316
00:24:27,364 --> 00:24:29,497
<i>Como o Presidente mencionou
em seu novo plano,</i>

317
00:24:29,499 --> 00:24:31,500
<i>onde você se encaixa no debate econômico?</i>

318
00:24:31,702 --> 00:24:33,601
<i>O programa proposto "Energia para Todos"</i>

319
00:24:33,703 --> 00:24:35,636
<i>mostra que nosso presidente
abraça o progresso.</i>

320
00:24:35,738 --> 00:24:37,105
<i>E eu estou atrás dele em 100%.</i>

321
00:24:37,107 --> 00:24:39,140
<i>Que papel você vê o presidente assumindo</i>

322
00:24:39,142 --> 00:24:41,043
<i>pelos próximos três anos, se reeleito,</i>

323
00:24:41,045 --> 00:24:44,112
<i>em termos de ajudar
estados-nações da Federação?</i>

324
00:24:44,114 --> 00:24:45,413
<i>As pessoas sabem que
fizemos grandes progressos</i>

325
00:24:45,415 --> 00:24:46,948
<i>no nosso primeiro mandato.</i>

326
00:24:47,150 --> 00:24:49,485
<i>Nós confiamos que eles vão
querer ver o trabalho terminado.</i>

327
00:24:50,387 --> 00:24:52,353
<i>No entanto, agora mesmo,</i>

328
00:24:52,355 --> 00:24:54,693
<i>nós gostaríamos de enviar nossos
sentimentos para a família de Harry.</i>

329
00:24:58,394 --> 00:25:00,097
<i>Nossas condolências estão com eles.</i>

330
00:25:02,767 --> 00:25:05,601
<i>Eles estão escondidos.
Esperando por mim.</i>

331
00:25:06,003 --> 00:25:08,371
<i>Acordo todas as horas da noite.</i>

332
00:25:08,673 --> 00:25:10,505
<i>Mas vou sobreviver a eles.</i>

333
00:25:11,107 --> 00:25:13,209
<i>Separando-os da matilha.</i>

334
00:25:13,811 --> 00:25:17,780
<i>E então, darei a eles o que
Harry faria de outra maneira.</i>

335
00:25:18,282 --> 00:25:19,949
<i>E se houver dez?</i>

336
00:25:21,051 --> 00:25:22,417
<i>Melhor ainda.</i>

337
00:25:22,819 --> 00:25:24,421
<i>Seriam dez.</i>

338
00:26:15,738 --> 00:26:17,075
Harry me contou.

339
00:27:05,488 --> 00:27:07,089
<i>Perguntado como a morte
do seu gerente de campanha</i>

340
00:27:07,091 --> 00:27:08,590
<i>afetaria os planos atuais,</i>

341
00:27:08,592 --> 00:27:10,592
<i>Richard e Patricia Sherman</i>

342
00:27:10,594 --> 00:27:12,326
<i>ecoaram que Frederik Forsythe...</i>

343
00:27:12,328 --> 00:27:13,496
Olha o que eu achei.

344
00:27:14,096 --> 00:27:15,396
É importante.

345
00:27:15,598 --> 00:27:18,368
<i>estratégia e política
para a administração.</i>

346
00:27:32,916 --> 00:27:34,351
Você novamente?

347
00:27:45,262 --> 00:27:47,030
Deve ser um grande dia.

348
00:27:48,132 --> 00:27:49,968
O 21º.

349
00:27:51,969 --> 00:27:53,802
Isso significa alguma coisa para você?

350
00:27:54,404 --> 00:27:56,337
Não faço ideia, tenente.

351
00:27:56,539 --> 00:27:59,908
Se eu descobrir que você está mentindo,
o que eu acho que está

352
00:28:00,710 --> 00:28:04,112
ou se eu descobrir que você
está escondendo informações,

353
00:28:05,214 --> 00:28:06,949
Eu jogo você na cadeia.

354
00:28:07,351 --> 00:28:09,919
Eu vou te prender por obstrução!

355
00:28:10,321 --> 00:28:13,655
Eu caço sua licença
de detetive particular.

356
00:28:14,157 --> 00:28:16,492
Eu vou limpar minha bunda com ela.

357
00:28:16,994 --> 00:28:18,663
Gosta de fazer isso.

358
00:28:26,969 --> 00:28:28,269
<i>Eles são como ratos.</i>

359
00:28:28,471 --> 00:28:32,306
<i>Eles caçam comida, vivem em colônias,
lutam por calor.</i>

360
00:28:33,477 --> 00:28:34,742
<i>Eles têm alfas.</i>

361
00:28:34,944 --> 00:28:37,545
<i>Eles nomeiam reis e rainhas
para manter a ordem,</i>

362
00:28:37,747 --> 00:28:40,282
<i>para que eles continuem
procurando por seu conforto.</i>

363
00:28:40,484 --> 00:28:43,785
<i>Toda a sua existência é construída
em torno de comida e calor.</i>

364
00:28:44,087 --> 00:28:45,787
<i>Não há diferença.</i>

365
00:28:45,789 --> 00:28:49,991
<i>Eles apenas se iludem com
a complexidade imaginada.</i>

366
00:28:50,193 --> 00:28:54,561
<i>Harry Goldstone foi homenageado hoje
em serviços funerários em Ixelles.</i>

367
00:28:54,931 --> 00:28:57,332
<i>O redator de longa data do presidente</i>

368
00:28:57,334 --> 00:29:00,235
<i>foi baleado e morto em um aparente roubo</i>

369
00:29:00,237 --> 00:29:01,872
<i>na Gare du Nord na semana passada.</i>

370
00:29:33,836 --> 00:29:36,903
Eu realmente não queria
ter essa conversa no funeral.

371
00:29:37,373 --> 00:29:39,043
Eu compreendo.

372
00:29:41,311 --> 00:29:45,114
Então, você sabia o que Harry era?

373
00:29:45,916 --> 00:29:47,686
Um bom político?

374
00:29:50,153 --> 00:29:52,386
Oh meu Deus.
Bom Deus, você é um deles também?

375
00:29:52,588 --> 00:29:54,489
Quantos deles estão na sua família?

376
00:29:55,491 --> 00:29:56,924
O suficiente para mantê-lo adivinhando.

377
00:29:57,126 --> 00:29:59,361
E eu sugiro que você
guarde isso para si mesmo.

378
00:29:59,363 --> 00:30:01,830
Oh sim? Estou sendo ameaçado
por uma vadia de verdade?

379
00:30:04,267 --> 00:30:06,301
Isso são cachorros, Wauters.

380
00:30:06,803 --> 00:30:08,404
Não lobos.

381
00:30:09,206 --> 00:30:12,040
Eu só queria que os assassinos
de Harry fossem julgados.

382
00:30:12,042 --> 00:30:14,407
- Por quê?
- Por quê é bom para os negócios.

383
00:30:14,710 --> 00:30:15,978
É melhor para a cidade.

384
00:30:16,180 --> 00:30:18,211
Houve mortes suficientes.
E além disso...

385
00:30:18,513 --> 00:30:20,216
Harry era meu amigo.

386
00:30:21,218 --> 00:30:23,285
Bem, Sr. Vice Presidente...

387
00:30:23,687 --> 00:30:27,058
Há muitas formas de justiça, não existe?

388
00:30:44,341 --> 00:30:45,941
<i>Eu entendo isso acontece</i>

389
00:30:46,143 --> 00:30:48,813
<i>mas eu não quero que
isso aconteça novamente.</i>

390
00:30:51,848 --> 00:30:53,384
Você tem alguma ideia,

391
00:30:53,984 --> 00:30:56,084
de quem recomendou Wolfe...

392
00:30:57,086 --> 00:30:58,687
para esta investigação?

393
00:30:58,887 --> 00:30:59,887
<i>Eu não faço ideia.</i>

394
00:31:05,796 --> 00:31:07,398
Ei! Kristy!

395
00:31:09,732 --> 00:31:11,134
Precisa de carona?

396
00:32:13,729 --> 00:32:15,963
<i>Amanhã será o último debate presidencial</i>

397
00:32:15,965 --> 00:32:18,432
<i>entre o presidente Sherman e John Kilborn.</i>

398
00:32:18,734 --> 00:32:19,700
<i>Este é um dos mais contestados...</i>

399
00:32:19,702 --> 00:32:23,840
Parece que teremos um
novo presidente em breve.

400
00:32:27,911 --> 00:32:29,910
Você não estava investigando
Randall Jackson

401
00:32:29,912 --> 00:32:31,915
por pensão alimentícia, você estava?

402
00:32:34,084 --> 00:32:36,017
Randall matou Harry.

403
00:32:36,219 --> 00:32:38,453
Alguma coisa se conecta a Eddelman?

404
00:32:39,855 --> 00:32:41,023
Vamos lá...

405
00:32:42,125 --> 00:32:44,592
Só porque você é uma
detetive e eu policial,

406
00:32:44,994 --> 00:32:47,531
não significa que não
podemos trabalhar juntos.

407
00:32:49,766 --> 00:32:51,434
Quando confrontei Randall,

408
00:32:51,834 --> 00:32:53,634
ele tinha uma mala cheia de dinheiro.

409
00:32:54,436 --> 00:32:55,938
Eddelman é rico o suficiente.

410
00:32:57,140 --> 00:32:59,207
Randall também tinha C4.

411
00:32:59,809 --> 00:33:01,645
Ele é um atirador e um terrorista.

412
00:33:02,513 --> 00:33:04,846
Mais alguma coisa que
você não está me contando?

413
00:33:06,248 --> 00:33:07,250
Não.

414
00:33:26,469 --> 00:33:28,670
O que poderia ser tão urgente, Eddelman?

415
00:33:28,872 --> 00:33:30,805
O debate é daqui a quatro horas.

416
00:33:31,007 --> 00:33:33,344
Confie em mim.
Vale a pena.

417
00:33:41,718 --> 00:33:43,552
Como você conseguiu isso?

418
00:33:44,654 --> 00:33:46,187
Irrelevante.

419
00:33:48,057 --> 00:33:49,892
Tudo que você precisa saber...

420
00:33:50,594 --> 00:33:54,565
é o debate que está na bolsa, Sr. Kilborn.

421
00:35:04,401 --> 00:35:06,634
<i>Uma série de pesquisas mostra
que o debate foi decisivo para</i>

422
00:35:06,636 --> 00:35:08,002
<i>ao desafiante John Kilborn.</i>

423
00:35:08,004 --> 00:35:09,471
<i>Ele parecia ter todas as respostas</i>

424
00:35:09,473 --> 00:35:10,871
<i>às perguntas do moderador,</i>

425
00:35:10,873 --> 00:35:12,940
<i>bem como refutações do presidente Sherman.</i>

426
00:35:12,942 --> 00:35:14,942
<i>Parece que o presidente
foi sacudido às vezes</i>

427
00:35:14,944 --> 00:35:17,478
<i>talvez porque ele não estivesse
tão preparado quanto deveria,</i>

428
00:35:17,480 --> 00:35:20,750
<i>sem seu estrategista de
confiança, Harry Goldstone.</i>

429
00:35:33,129 --> 00:35:36,030
<i>Eu não consigo ter uma
pista sobre Randall ou Mason.</i>

430
00:35:37,432 --> 00:35:39,233
<i>A trilha está fria.</i>

431
00:35:39,935 --> 00:35:42,672
<i>Vamos, vamos lá, pense!</i>

432
00:35:44,708 --> 00:35:46,942
<i>Quem iria querer o meu tio morto?</i>

433
00:35:47,544 --> 00:35:49,411
<i>Isso não faz sentido.</i>

434
00:35:49,813 --> 00:35:52,080
<i>Para quem Randall está trabalhando?</i>

435
00:35:52,282 --> 00:35:54,115
<i>Quem saberia sobre nós?</i>

436
00:35:54,817 --> 00:35:56,518
<i>Algo não bate.</i>

437
00:35:57,020 --> 00:35:58,853
<i>Alguém lá fora sabe.</i>

438
00:36:04,428 --> 00:36:06,029
<i>Copie isso.
Estamos em posição.</i>

439
00:36:13,636 --> 00:36:16,640
<i>Ok, 4-0-1, temos olhos na limusine.</i>

440
00:36:18,240 --> 00:36:20,008
Que bom que você concordou
em me encontrar.

441
00:36:20,910 --> 00:36:24,112
Eu sei o quão incomum é esse pedido.

442
00:36:24,714 --> 00:36:26,180
Meu vice-presidente

443
00:36:26,382 --> 00:36:29,919
tem pressionado por essa
reunião por um bom tempo.

444
00:36:31,922 --> 00:36:33,455
Seu garoto foi bem no debate.

445
00:36:33,757 --> 00:36:35,257
O que posso dizer?

446
00:36:36,759 --> 00:36:38,826
Kilborn jogou bem.

447
00:36:39,728 --> 00:36:42,465
É fácil tocar, se você
tiver a partitura certa.

448
00:36:44,301 --> 00:36:47,400
- Harry era nosso amigo.
- Patricia, por favor.

449
00:36:48,438 --> 00:36:50,810
O Sr. Eddelman é um homem de negócios...

450
00:36:51,010 --> 00:36:52,610
não um assassino.

451
00:36:53,777 --> 00:36:56,010
Ele está apenas tentando ajudar.

452
00:36:57,112 --> 00:37:00,382
Eu não tive nada a ver
com o assassinato de Harry.

453
00:37:00,884 --> 00:37:02,084
E você...

454
00:37:03,086 --> 00:37:04,586
Não seja um mau perdedor.

455
00:37:04,788 --> 00:37:07,056
Kilborn está à frente nas pesquisas

456
00:37:08,258 --> 00:37:09,858
e você vai perder.

457
00:37:10,060 --> 00:37:11,726
Você está sugerindo algum tipo de acordo?

458
00:37:12,028 --> 00:37:15,830
Você se retira gentilmente na
próxima semana devido à uma doença,

459
00:37:15,832 --> 00:37:19,965
e eu te darei em uma grande parte
dos lucros no meu contrato

460
00:37:20,967 --> 00:37:23,136
com o novo gasoduto da EFF.

461
00:37:23,538 --> 00:37:25,639
- Isso é insano.
- Porque eu faria isso?

462
00:37:25,941 --> 00:37:26,975
Eu ainda posso ganhar.

463
00:37:26,977 --> 00:37:30,012
Richard, seja razoável.

464
00:37:30,714 --> 00:37:33,880
Você não quer combustíveis
fósseis europeus como seu inimigo.

465
00:37:34,351 --> 00:37:35,718
Se você acha que eu...

466
00:37:37,420 --> 00:37:38,920
Vamos ouvi-lo.

467
00:37:39,422 --> 00:37:43,391
Você jogou fora muito
dinheiro nessa campanha.

468
00:37:44,293 --> 00:37:46,194
Estou apenas cuidando de nós.

469
00:37:46,396 --> 00:37:49,196
O dinheiro do gasoduto
seria uma dádiva de Deus

470
00:37:49,598 --> 00:37:52,597
- politicamente e financeiramente.
- Ei, quer uma luz?

471
00:37:53,303 --> 00:37:56,535
- Você certamente pensou nisso.
- A política é como o poker.

472
00:37:56,672 --> 00:38:00,472
Você ganha quando cobre todos os ângulos.
E eu sempre ganho.

473
00:38:01,111 --> 00:38:03,181
Tudo o que você precisa
fazer, é dizer sim.

474
00:38:05,882 --> 00:38:07,484
Que diabos?

475
00:38:11,654 --> 00:38:13,221
Tenho uma pergunta para você.

476
00:38:13,323 --> 00:38:14,555
Não tenho nada a dizer para você.

477
00:38:14,757 --> 00:38:16,624
Quantas pessoas você matou hoje?

478
00:38:17,126 --> 00:38:18,261
Foda-se!

479
00:38:23,934 --> 00:38:27,668
Seu tio foi morto porque ele
estava envolvido em maus negócios.

480
00:38:27,770 --> 00:38:29,303
Você acha que isso é um jogo?

481
00:38:29,605 --> 00:38:31,805
Harry está morto e você está ligado a isso.

482
00:38:32,007 --> 00:38:33,041
E vocês dois...

483
00:38:33,243 --> 00:38:36,044
Se eu descobrir que você teve
alguma coisa a ver com a morte dele,

484
00:38:36,046 --> 00:38:38,248
Vou arrancar suas gargantas!

485
00:38:45,187 --> 00:38:47,422
Cuide dela hoje à noite!

486
00:38:47,824 --> 00:38:49,824
Resolva meu problema...

487
00:38:50,826 --> 00:38:52,562
E vou ganhar!

488
00:39:42,445 --> 00:39:44,281
Estou ficando paranóica.

489
00:40:30,093 --> 00:40:31,159
Você está distante...

490
00:40:31,759 --> 00:40:32,959
O que está acontecendo?

491
00:40:33,161 --> 00:40:34,227
Olá!

492
00:40:35,129 --> 00:40:37,698
- O que? Eu fiz de novo?
- Sim.

493
00:40:37,700 --> 00:40:38,799
Desculpe.

494
00:40:39,201 --> 00:40:40,401
Estou aqui!

495
00:40:41,303 --> 00:40:45,439
Então fale comigo. Como você está?
O que está acontecendo?

496
00:40:46,241 --> 00:40:48,008
Eu queria te perguntar uma coisa.

497
00:40:48,210 --> 00:40:51,646
Tem um cara chamado Colin
que estou tentando rastrear.

498
00:40:51,848 --> 00:40:53,581
Ouvi muitas coisas boas sobre ele.

499
00:40:54,283 --> 00:40:55,350
Você o conhece?

500
00:40:55,552 --> 00:40:57,050
Já faz muito tempo.

501
00:40:57,252 --> 00:40:58,319
Então você conhece ele.

502
00:40:58,721 --> 00:41:00,455
O nome não significa nada para você?

503
00:41:00,657 --> 00:41:02,057
Não, eu...

504
00:41:02,557 --> 00:41:03,957
eu nunca ouvi falar dele antes.

505
00:41:04,359 --> 00:41:07,561
Ele evoca poções para as pessoas.

506
00:41:07,763 --> 00:41:08,896
Poções?

507
00:41:09,098 --> 00:41:10,665
Poções poderosas.

508
00:41:11,367 --> 00:41:12,371
Espere.

509
00:41:13,071 --> 00:41:15,271
Preciso ter cuidado?
Ele é perigoso?

510
00:41:18,006 --> 00:41:19,807
Pode ser se quiser descobrir.

511
00:41:20,409 --> 00:41:21,743
Onde ele está baseado?

512
00:41:22,745 --> 00:41:25,415
Eu só sei que ele estava baseado em Roma.

513
00:43:07,984 --> 00:43:09,486
Boa tarde, senhor.

514
00:43:19,928 --> 00:43:21,798
Colin Haroosen?

515
00:43:27,536 --> 00:43:29,774
<i>Disseram-me para vir vê-lo.</i>

516
00:43:35,779 --> 00:43:37,580
<i>Eu estou no lugar certo?</i>

517
00:43:40,549 --> 00:43:42,486
Eu acredito que você
está perdida, mocinha.

518
00:43:43,553 --> 00:43:45,485
Mesmo?
Brincando?

519
00:43:46,587 --> 00:43:47,989
Você sabe quem eu sou.

520
00:43:48,491 --> 00:43:50,027
Talvez.

521
00:43:52,727 --> 00:43:54,263
Toalha, senhor?

522
00:44:00,203 --> 00:44:02,139
Eu preciso voltar.

523
00:44:04,339 --> 00:44:05,473
Divirta-se.

524
00:44:06,575 --> 00:44:08,109
<i>Eu preciso de sua ajuda.</i>

525
00:44:08,511 --> 00:44:10,211
<i>Por que diabos eu te ajudaria?</i>

526
00:44:10,413 --> 00:44:12,947
<i>Porque meu tio Harry foi
assassinado na semana passada</i>

527
00:44:13,149 --> 00:44:15,319
<i>e eu vou descobrir quem fez isso.</i>

528
00:44:18,354 --> 00:44:19,589
Siga-me.

529
00:44:30,532 --> 00:44:32,366
Eu preciso de uma poção.

530
00:44:33,268 --> 00:44:34,634
Isso não é coisa minha.

531
00:44:35,236 --> 00:44:37,805
Harry Goldstone era meu tio.

532
00:44:38,107 --> 00:44:40,441
Ele foi morto na semana passada.

533
00:44:41,343 --> 00:44:42,879
Eu preciso da tua ajuda.

534
00:44:47,683 --> 00:44:49,087
<i>Você precisa ir.</i>

535
00:44:51,587 --> 00:44:53,891
Meu tio falava muito bem de você.

536
00:44:57,794 --> 00:45:01,793
- Eu tenho cinco mil em dinheiro.
- Cinco mil?

537
00:45:02,395 --> 00:45:03,396
Está de brincadeira?

538
00:45:03,598 --> 00:45:06,767
Estou lidando com algumas
pessoas muito desagradáveis.

539
00:45:07,269 --> 00:45:08,469
Esse é seu problema.

540
00:45:09,371 --> 00:45:11,608
Bem, estou prestes a
tornar nosso problema.

541
00:45:20,049 --> 00:45:22,319
Vou ligar quando estiver pronto.

542
00:45:40,402 --> 00:45:42,037
<i>O que é esse lugar?</i>

543
00:45:43,739 --> 00:45:46,140
<i>O tipo de lugar onde
ninguém te incomoda.</i>

544
00:45:46,542 --> 00:45:48,709
<i>Muito radioativo para humanos?</i>

545
00:45:48,911 --> 00:45:51,311
<i>Sim. Muito tóxico.</i>

546
00:45:51,513 --> 00:45:53,146
<i>Você pensou sobre o que eu perguntei?</i>

547
00:45:54,148 --> 00:45:56,781
<i>- Eu pensei.
- Tenho alguém que me contratou.</i>

548
00:45:57,252 --> 00:45:58,587
<i>Eu sei quem te contratou.</i>

549
00:45:59,087 --> 00:46:00,787
<i>Eu a ouço aqui.</i>

550
00:46:00,989 --> 00:46:03,723
<i>- E o que você ouve?
- Todo tipo de coisas.</i>

551
00:46:04,160 --> 00:46:05,259
<i>E?</i>

552
00:46:05,961 --> 00:46:07,529
<i>Não tenho nada a dizer sobre isso.</i>

553
00:46:08,031 --> 00:46:09,496
<i>Você tem algo para mim?</i>

554
00:46:10,198 --> 00:46:11,399
<i>Pelo bem de seu tio,</i>

555
00:46:11,601 --> 00:46:13,868
<i>daqui a dois dias terei algo para você.</i>

556
00:46:14,070 --> 00:46:16,069
<i>E ela não será capaz de
entrar na sua cabeça.</i>

557
00:46:16,271 --> 00:46:18,939
<i>Ninguém entrará por 18 dias.</i>

558
00:46:19,141 --> 00:46:21,309
Obrigada.
Falaremos em breve.</i>

559
00:46:21,511 --> 00:46:22,980
<i>Espero que sim.</i>

560
00:49:07,243 --> 00:49:08,743
Vem aqui com frequência?

561
00:49:09,545 --> 00:49:11,379
Muito triste para o meu gosto.

562
00:49:11,881 --> 00:49:12,882
Me seguindo?

563
00:49:14,482 --> 00:49:15,483
Coincidência.

564
00:49:15,685 --> 00:49:17,486
Eu não acredito nisso.

565
00:49:18,888 --> 00:49:20,589
Estou aqui prestando meus respeitos.

566
00:49:21,689 --> 00:49:25,189
- Apenas uma coincidencia.
- Não me parece o tipo simpática.

567
00:49:27,529 --> 00:49:28,930
Ele era meu favorito.

568
00:49:29,132 --> 00:49:30,263
Marido?

569
00:49:30,665 --> 00:49:32,201
Amante.

570
00:49:37,572 --> 00:49:39,139
Aquele que fugiu?

571
00:49:39,541 --> 00:49:40,775
Não é bem assim.

572
00:49:41,177 --> 00:49:42,242
Então?

573
00:49:42,444 --> 00:49:44,145
Nós estávamos fazendo amor e...

574
00:49:44,247 --> 00:49:47,184
Eu posso imaginar.
E?

575
00:49:49,618 --> 00:49:51,252
O que a trás aqui?

576
00:49:52,554 --> 00:49:54,388
Procuro meus medos.

577
00:49:54,790 --> 00:49:56,524
O medo não combina com você, Wolfe.

578
00:49:58,226 --> 00:50:00,261
O que você disse ao detetive Bastien?

579
00:50:00,563 --> 00:50:02,496
Pensei que você disse que
não estava me seguindo.

580
00:50:02,498 --> 00:50:05,399
Não estou, mas tenho
meus próprios recursos.

581
00:50:06,501 --> 00:50:07,568
Bem?

582
00:50:07,970 --> 00:50:10,604
Ele acha que minha história
sobre Harry não se encaixa.

583
00:50:10,906 --> 00:50:13,374
O tenente McGregor está
procurando por mim agora.

584
00:50:13,876 --> 00:50:15,844
Você precisa mentir melhor.

585
00:50:17,046 --> 00:50:18,945
As apostas são muito maiores agora.

586
00:50:19,847 --> 00:50:21,115
Você deve ter cuidado com
o que diz aos outros

587
00:50:21,117 --> 00:50:23,652
que não têm nossos melhores
interesses em mente.

588
00:50:25,153 --> 00:50:27,153
Você tem algo que
queira compartilhar comigo?

589
00:50:27,355 --> 00:50:29,023
Agora?
Não.

590
00:50:29,825 --> 00:50:32,093
Eu só estou tentando entender tudo.

591
00:50:32,695 --> 00:50:34,628
Tenha cuidado com a polícia européia.

592
00:50:34,830 --> 00:50:36,763
Não é que eles tenham más intenções,

593
00:50:36,965 --> 00:50:38,698
mas eles simplesmente não
conhecem toda a situação.

594
00:50:39,000 --> 00:50:40,735
Eu posso lidar com isso.

595
00:50:41,337 --> 00:50:43,037
Como você está segurando?

596
00:50:43,639 --> 00:50:45,438
O fato de Harry não estar aqui,
não afetado o seu plano?

597
00:50:45,440 --> 00:50:47,808
Não ter Harry torna tudo muito mais difícil.

598
00:50:48,810 --> 00:50:50,510
Ele era um bom amigo para mim.

599
00:50:50,812 --> 00:50:52,479
Ele era alguém em quem eu podia confiar.

600
00:50:52,881 --> 00:50:55,784
Agora, você é alguém
em quem posso confiar.

601
00:50:58,453 --> 00:51:00,020
Não me decepcione, Wolfe.

602
00:51:00,622 --> 00:51:01,624
Estou trabalhando nisso.

603
00:51:08,295 --> 00:51:11,696
- Alô.
<i>- Você está cumprindo sua parte do acordo?</i>

604
00:51:12,067 --> 00:51:13,466
Estou trabalhando nisso.

605
00:51:13,668 --> 00:51:15,769
<i>Você não fez o que disse que faria.</i>

606
00:51:15,971 --> 00:51:17,904
<i>Eu tenho sido paciente.</i>

607
00:51:18,006 --> 00:51:19,207
<i>"Je sais."</i>

608
00:51:19,407 --> 00:51:22,607
Você tem que entender.
Eu quero que todos sejam realistas.

609
00:51:22,907 --> 00:51:24,307
Não atire no mensageiro.

610
00:51:24,480 --> 00:51:28,481
<i>Nós queremos a iniciativa de
energia fora da mesa. Morta.</i>

611
00:51:28,683 --> 00:51:31,184
<i>Essa é sua única alternativa.</i>

612
00:51:31,486 --> 00:51:33,521
<i>Fora da mesa ou morta.</i>

613
00:51:33,823 --> 00:51:34,889
Sim.

614
00:51:36,091 --> 00:51:38,058
<i>Queremos manter você no jogo.</i>

615
00:51:38,960 --> 00:51:41,429
<i>Você tem sido muito útil.</i>

616
00:51:45,568 --> 00:51:48,434
<i>Antes de você embarcar
em uma jornada de vingança,</i>

617
00:51:48,536 --> 00:51:50,073
<i>cavar duas sepulturas.</i>

618
00:51:53,509 --> 00:51:55,913
<i>Eu não tenho que cavar a minha ainda.</i>

619
00:53:07,783 --> 00:53:12,386
Randall anda com dois
vira-latas sarnentos.

620
00:53:12,888 --> 00:53:15,190
Mason e Armand.

621
00:53:16,192 --> 00:53:19,863
Este é o último endereço
conhecido de Armand.

622
00:53:22,131 --> 00:53:24,365
Aposto que os dois estão por
trás dos assassinatos do parque,

623
00:53:24,567 --> 00:53:26,432
uma distração para a polícia europeia,

624
00:53:26,434 --> 00:53:28,034
para mantê-los fora do caso
de assassinato de Harry.

625
00:53:28,236 --> 00:53:30,036
Se eu ouvir alguma coisa, ligo para você.

626
00:53:30,338 --> 00:53:33,574
Dizem que até os vampiros
estão ficando ansiosos.

627
00:53:34,076 --> 00:53:36,176
Aqueles bastardos!

628
00:53:36,778 --> 00:53:38,645
Eles estão prontos para
matar qualquer um de nós

629
00:53:38,947 --> 00:53:41,113
só para manter as coisas em paz.

630
00:53:41,415 --> 00:53:45,221
Então, cuidado com o rabo lá fora, Wolfie.

631
00:53:51,493 --> 00:53:53,326
<i>Quem é o topo desta pirâmide?</i>

632
00:53:53,528 --> 00:53:55,528
<i>Eu quero saber tudo.</i>

633
00:53:55,730 --> 00:53:58,431
<i>Você não, mas você é um problema.</i>

634
00:53:58,833 --> 00:54:00,199
<i>Nós vamos consertar isso.</i>

635
00:54:00,501 --> 00:54:02,035
<i>Isso é para Harry,</i>

636
00:54:02,337 --> 00:54:04,573
<i>mas não vou terminar isso tão rapido.</i>

637
00:54:44,680 --> 00:54:47,483
<i>Eu gosto de um lanche no meio
da noite antes de ir para a cama.</i>

638
00:55:04,733 --> 00:55:07,269
Você gosta disso?
Você gosta disso?

639
00:55:27,353 --> 00:55:30,222
Tente relaxar.
Eu vou tirar você daqui.

640
00:55:53,549 --> 00:55:56,083
Eu pensei que você poderia
precisar de uma ajudinha.

641
00:55:56,285 --> 00:55:57,585
Obrigada Frank.

642
00:55:58,385 --> 00:55:59,685
Se Mary soubesse que você estava aqui

643
00:55:59,687 --> 00:56:01,554
ela poderia tentar terminar
o que Armand começou.

644
00:56:01,654 --> 00:56:02,754
Não...

645
00:56:03,625 --> 00:56:08,629
Ela cortou seus ovários com uma
faca enferrujada de açougueiro.

646
00:56:14,969 --> 00:56:16,270
Ele foi mordido.

647
00:56:16,772 --> 00:56:18,104
Se você o deixar...

648
00:56:18,306 --> 00:56:20,443
É humano, eu sei.

649
00:56:26,281 --> 00:56:28,450
Vou colocar o Armand no meu caminhão.

650
00:56:32,020 --> 00:56:34,354
Traga-o para fora quando
estiver satisfeita.

651
00:56:34,756 --> 00:56:36,656
Vou usá-lo também.

652
00:57:07,922 --> 00:57:10,557
<i>A melhor maneira de pegar quem
realmente fez isso com Harry</i>

653
00:57:10,559 --> 00:57:12,796
<i>é deixar Randall viver um pouco mais.</i>

654
00:57:15,364 --> 00:57:18,634
<i>Vou aproveitar quando
isso não for mais necessário.</i>

655
00:57:21,335 --> 00:57:23,236
<i>Patricia Sherman continua sua campanha</i>

656
00:57:23,238 --> 00:57:25,304
<i>em nome de seu marido, o atual presidente,</i>

657
00:57:25,306 --> 00:57:27,940
<i>e parou para abordar o EconBrussles,</i>

658
00:57:27,942 --> 00:57:29,176
<i>cobrindo uma ampla gama de tópicos,</i>

659
00:57:29,178 --> 00:57:30,644
<i>da consciência ambiental</i>

660
00:57:30,646 --> 00:57:33,750
<i>para a próxima votação
em menos de três semanas.</i>

661
00:57:57,940 --> 00:57:59,473
Uau. Religião.

662
00:57:59,475 --> 00:58:01,008
Frederik, não sabia que você tinha fé.

663
00:58:01,210 --> 00:58:02,876
Você é tão prático.

664
00:58:04,176 --> 00:58:05,976
<i>Quero cobrir todos os ângulos.</i>

665
00:58:06,376 --> 00:58:07,776
<i>Claro, prático.</i>

666
00:58:08,415 --> 00:58:09,415
Sinto falta dele.

667
00:58:09,617 --> 00:58:11,517
Harry?
Por favor, Frederik.

668
00:58:11,719 --> 00:58:14,453
Podemos dispensar as gentilezas.
Você não gosta de muitos de nós.

669
00:58:14,653 --> 00:58:16,053
<i>Eu gosto do seu dinheiro...</i>

670
00:58:16,091 --> 00:58:17,791
Harry foi apenas um assassinato casual?

671
00:58:19,493 --> 00:58:20,626
Estou vendo isso.

672
00:58:20,928 --> 00:58:22,362
Se eu descobrir que seu ciúme

673
00:58:22,364 --> 00:58:24,431
de nós contratarmos Harry para
liderar esta campanha sobre você

674
00:58:24,433 --> 00:58:25,835
teve algo a ver com isso...

675
00:58:26,235 --> 00:58:27,235
<i>Entendi.</i>

676
00:58:35,710 --> 00:58:39,843
<i>As ruas estão cheias de pessoas que
vendem seus segredos por 40 euros.</i>

677
00:58:41,115 --> 00:58:42,716
<i>Alguns por 20.</i>

678
00:58:43,518 --> 00:58:45,821
<i>E estou muito feliz em pagar por eles.</i>

679
00:59:17,218 --> 00:59:19,020
Detetive Blaze.

680
00:59:22,491 --> 00:59:23,493
Sim.

681
00:59:37,339 --> 00:59:38,571
Vá com calma.

682
00:59:39,173 --> 00:59:41,211
Preciso pedir um favor,

683
00:59:41,611 --> 00:59:43,611
de um velho amigo para outro.

684
00:59:45,214 --> 00:59:46,247
Há um vazamento,

685
00:59:46,447 --> 00:59:48,247
dentro do departamento.

686
00:59:49,349 --> 00:59:50,618
Eu preciso que você descubra,

687
00:59:51,118 --> 00:59:52,918
quem tem ligações com Max Eddelman.

688
00:59:53,120 --> 00:59:54,720
Alguém lá dentro está ajudando ele.

689
00:59:54,922 --> 00:59:56,793
Randall e Eddelman estão ligados.

690
00:59:58,893 --> 01:00:00,428
Quem você acha que é o informante?

691
01:00:01,230 --> 01:00:03,596
Bastien é o único que
sabe sobre a ligação.

692
01:00:03,998 --> 01:00:05,999
Há muito mais em jogo nesta eleição

693
01:00:06,201 --> 01:00:09,205
do que apenas o rabo que está
esquentando a cadeira do presidente.

694
01:00:12,205 --> 01:00:13,905
<i>Esse é meu parceiro!</i>

695
01:00:21,183 --> 01:00:23,282
Ela certamente tem a motivação
para se aprofundar nisso.

696
01:00:23,484 --> 01:00:25,317
Precisamos de alguém assim do nosso lado.

697
01:00:25,619 --> 01:00:28,555
Eu vou conseguir as respostas da
polícia sobre Harry. Confie em mim.

698
01:00:28,857 --> 01:00:30,591
Tenho certeza de que eles estão
fazendo o melhor que podem.

699
01:00:30,793 --> 01:00:33,296
Eles podem se esforçar mais.

700
01:00:37,064 --> 01:00:40,599
Ele tem razão. A única bala que poderia
ter matado Harry tinha que ser de prata.

701
01:00:42,638 --> 01:00:44,003
Gostaria que estivesse aqui.

702
01:00:44,205 --> 01:00:45,505
Eu também, querido.

703
01:00:45,907 --> 01:00:48,108
Eles precisam ver que isso não
prejudicou nossa campanha.

704
01:00:48,310 --> 01:00:50,311
Frederik, vá preparar o time.

705
01:00:51,013 --> 01:00:53,748
Pronto para receber mil
perguntas desses caras?

706
01:00:54,717 --> 01:00:56,515
Eu não esperaria mais nada.

707
01:00:56,617 --> 01:00:58,253
Aí está o meu presidente.

708
01:01:23,178 --> 01:01:24,945
Eu só preciso disso uma vez.

709
01:01:26,047 --> 01:01:28,516
Você tem alguma ideia do que precisa?

710
01:01:30,018 --> 01:01:31,654
Estou lidando com um pessoal difícil.

711
01:01:31,854 --> 01:01:33,854
Eles estão usando balas de prata.

712
01:01:35,156 --> 01:01:36,356
Parece assustador.

713
01:01:37,058 --> 01:01:38,995
Você não faz ideia.

714
01:01:43,265 --> 01:01:45,098
Seus antepassados morreram por isso.

715
01:01:46,100 --> 01:01:48,135
<i>É sangue antigo de vampiros.</i>

716
01:01:48,337 --> 01:01:49,469
<i>Tenha isso em mente.</i>

717
01:01:49,671 --> 01:01:51,771
<i>Muitas pessoas dariam tudo por isso.</i>

718
01:01:51,973 --> 01:01:53,873
<i>Não é algo que distribuios.</i>

719
01:01:54,375 --> 01:01:56,476
<i>Deve fazer da sua mente uma fortaleza,</i>

720
01:01:56,778 --> 01:01:59,679
<i>mas os efeitos podem
te afetar fisicamente.</i>

721
01:02:00,181 --> 01:02:03,485
<i>Mas sua mente ficará mais
protegida e ela não entrará.</i>

722
01:02:43,323 --> 01:02:45,925
<i>Não não! Eu tenho que
sair muito mais cedo.</i>

723
01:02:46,627 --> 01:02:48,363
Não me diga que você está nos deixando.

724
01:02:48,663 --> 01:02:49,763
<i>Eu sinto Muito.</i>

725
01:02:49,963 --> 01:02:51,163
Eu te ligo mais tarde.

726
01:02:53,535 --> 01:02:55,202
A cidade não é segura.

727
01:02:55,804 --> 01:02:59,604
Frederik, você sabe que devemos apoiar
nosso presidente nestes tempos difíceis.

728
01:02:59,840 --> 01:03:02,110
Algum progresso com Harry?

729
01:03:03,645 --> 01:03:04,914
Ele estava...

730
01:03:05,514 --> 01:03:07,514
concluindo a estratégia do debate.

731
01:03:07,716 --> 01:03:10,052
A única outra pessoa
que sabia disso era você.

732
01:03:12,319 --> 01:03:13,653
Viva-voz, Frederik.

733
01:03:13,953 --> 01:03:15,853
- Sim
<i>- Cale-se e ouça.</i>

734
01:03:16,053 --> 01:03:17,853
<i>- Estamos te dando mais uma chance.</i>
- Quem é?

735
01:03:18,153 --> 01:03:21,353
<i>Faça com que o Presidente tome
a saída sul amanhã à noite</i>

736
01:03:21,653 --> 01:03:25,453
<i>Sem desculpas ou promessas, ou você
será o próximo com um grande problema.</i>

737
01:03:25,553 --> 01:03:27,153
<i>E sem aviso na próxima vez.</i>

738
01:03:27,353 --> 01:03:28,753
<i>Esta é a única saída.</i>

739
01:03:28,953 --> 01:03:32,453
<i>Agora você tem suas ordens.
Saída sul. Entendeu?</i>

740
01:04:05,339 --> 01:04:06,473
Desculpe por deixá-lo esperando.

741
01:04:06,675 --> 01:04:08,975
Obrigado por me ver, senhor presidente.

742
01:04:09,177 --> 01:04:13,045
Eu não gosto de ultimatos, mas
você não me deixou escolha.

743
01:04:13,547 --> 01:04:15,749
<i>Me dê isso.
Sim. Isso é meu.</i>

744
01:04:15,751 --> 01:04:17,084
<i>Tome isso.</i>

745
01:04:17,286 --> 01:04:18,350
<i>A perna.</i>

746
01:04:18,752 --> 01:04:19,952
Onde você encontrou isso?

747
01:04:20,154 --> 01:04:21,487
Que porra é você?

748
01:04:21,789 --> 01:04:23,757
Eu sou seu presidente devidamente eleito

749
01:04:23,859 --> 01:04:26,259
tentando melhorar as coisas para todos.

750
01:04:27,361 --> 01:04:29,062
Humanos também.

751
01:04:30,364 --> 01:04:32,366
Ouça, sua aberração.

752
01:04:32,868 --> 01:04:35,270
Destrua o programa de energia livre.

753
01:04:37,205 --> 01:04:39,539
Demorei 30 anos para desenvolvê-lo.

754
01:04:40,141 --> 01:04:41,541
Isso não pode acontecer durante a noite.

755
01:04:41,743 --> 01:04:44,243
Você tem dois dias para destruí-lo.

756
01:04:44,445 --> 01:04:45,647
Isso é um absurdo.

757
01:04:49,417 --> 01:04:52,886
<i>Você está indo bem. Deixando
algumas pessoas chateadas.</i>

758
01:04:53,588 --> 01:04:54,654
<i>Continue.</i>

759
01:04:54,956 --> 01:04:57,324
<i>A poção é boa por sete dias de cada vez.</i>

760
01:04:58,326 --> 01:04:59,694
<i>Muito inteligente.</i>

761
01:04:59,894 --> 01:05:01,494
<i>Eu só posso pegar você
quando estiver dormindo.</i>

762
01:05:01,596 --> 01:05:02,630
Kristy...

763
01:05:03,932 --> 01:05:04,932
Kristy...

764
01:05:06,434 --> 01:05:08,435
Você ouve minha voz?

765
01:05:09,437 --> 01:05:12,039
Preste atenção nas minhas palavras.

766
01:05:13,741 --> 01:05:15,443
Siga minha voz.

767
01:05:16,645 --> 01:05:18,345
Me deixar entrar.

768
01:05:20,247 --> 01:05:21,848
Você sonhou comigo?

769
01:05:22,450 --> 01:05:24,852
<i>Você se lembra do que conversamos?</i>

770
01:05:25,754 --> 01:05:27,488
<i>Você tem perdido tempo.</i>

771
01:05:28,190 --> 01:05:29,989
<i>Você precisa se concentrar novamente.</i>

772
01:05:30,591 --> 01:05:32,659
<i>E fique de olho no McGregor.</i>

773
01:05:32,961 --> 01:05:34,463
<i>Ele está envolvido.</i>

774
01:05:45,707 --> 01:05:47,139
Eu quero que eles sejam eliminados.

775
01:05:47,541 --> 01:05:50,577
A garota, o policial, o inspetor.

776
01:05:50,779 --> 01:05:52,277
Principalmente a garota.

777
01:05:52,479 --> 01:05:53,546
Certo, mas...

778
01:05:53,548 --> 01:05:56,217
Mas nada!
Tem que acontecer!

779
01:05:57,619 --> 01:05:58,917
Você quer que ela seja eliminada?

780
01:05:59,119 --> 01:06:01,523
Ligue para Randall, e
diga-lhe que não se engane.

781
01:06:08,230 --> 01:06:09,265
Faça.

782
01:06:12,466 --> 01:06:15,634
Não nos importamos com quanto custa.
Apenas cuide disso.

783
01:06:15,836 --> 01:06:17,237
Bem, descubra.

784
01:06:17,439 --> 01:06:19,272
Mas você falhou com o carro.

785
01:06:19,474 --> 01:06:21,143
Não falhe desta vez.

786
01:06:23,077 --> 01:06:24,810
<i>Aqui é Alabastar Blazine</i>

787
01:06:24,812 --> 01:06:28,647
<i>do Departamento de
Polícia do Metrô de Bruxelas.</i>

788
01:06:28,649 --> 01:06:31,019
<i>Por favor, deixe uma mensagem.
Obrigado!</i>

789
01:06:33,054 --> 01:06:35,321
Ei, sou eu.
Você pode encontrar?

790
01:06:35,523 --> 01:06:36,758
É importante.

791
01:06:58,946 --> 01:07:00,346
A cidade lamenta a morte

792
01:07:00,348 --> 01:07:04,183
<i>do veterano de 15 anos, detetive
de polícia Alabastar Blazine,</i>

793
01:07:04,285 --> 01:07:06,685
que morreu esta tarde em
uma explosão de carro

794
01:07:06,687 --> 01:07:09,388
<i>do lado de fora de uma garagem do
estacionamento Helge no subúrbio.</i>

795
01:07:09,590 --> 01:07:11,924
O jogo sujo não está sendo
descartado neste momento.

796
01:07:12,026 --> 01:07:15,659
Continuaremos trazendo mais
informações quando ficarem disponíveis.

797
01:07:46,360 --> 01:07:47,594
Quem é?

798
01:07:48,596 --> 01:07:50,632
McGregor.
Abra.

799
01:07:55,469 --> 01:07:56,971
Boas vindas calorosas.

800
01:07:58,739 --> 01:08:00,674
Você está esperando alguém perigoso?

801
01:08:01,076 --> 01:08:02,976
Eu não sei mais em quem confiar.

802
01:08:03,278 --> 01:08:04,911
Bastien acabou de me ligar.

803
01:08:05,813 --> 01:08:08,048
Também encontrou uma
bomba debaixo do carro dele.

804
01:08:08,250 --> 01:08:09,515
Ele está bem?

805
01:08:09,817 --> 01:08:10,886
Sim.

806
01:08:11,386 --> 01:08:13,486
Um pouco assustado. OK.

807
01:08:13,788 --> 01:08:15,422
Somos dois.

808
01:08:16,424 --> 01:08:18,291
Blaze ligou para me dizer
que havia uma conexão

809
01:08:18,493 --> 01:08:21,062
dentro do departamento
com Randall Jackson.

810
01:08:22,464 --> 01:08:23,730
Meu departamento?

811
01:08:24,032 --> 01:08:25,065
Não.

812
01:08:25,367 --> 01:08:26,399
Quem?

813
01:08:26,701 --> 01:08:28,301
A bomba o matou antes que ele me dissesse.

814
01:08:28,503 --> 01:08:30,670
Então você teve que me chamar até aqui.

815
01:08:30,972 --> 01:08:33,005
Não poderia me dizer pelo telefone?

816
01:08:34,007 --> 01:08:35,709
Eu não liguei para você.

817
01:08:36,009 --> 01:08:37,309
Sua secretária me enviou uma mensagem

818
01:08:37,311 --> 01:08:39,380
dizendo que você me
encontraria no meu escritório.

819
01:08:43,151 --> 01:08:45,520
Veja, eu não tenho secretária.

820
01:08:46,655 --> 01:08:48,888
Atirador!
Vamos, vamos!

821
01:08:49,090 --> 01:08:50,326
Vamos, vamos!

822
01:09:02,236 --> 01:09:03,839
Não se preocupe.
Nós vamos conseguir.

823
01:09:22,991 --> 01:09:23,992
Parado!

824
01:09:25,059 --> 01:09:26,092
Parado!

825
01:09:47,782 --> 01:09:49,385
Obrigado.

826
01:09:54,889 --> 01:09:56,525
Bomba!

827
01:10:16,810 --> 01:10:18,577
O que diabos é você?

828
01:10:19,179 --> 01:10:21,517
O que diabos você pensa que eu sou?

829
01:10:25,086 --> 01:10:27,121
Vamos tomar uma bebida.

830
01:10:36,697 --> 01:10:37,931
Então são todas essas...

831
01:10:38,731 --> 01:10:39,731
pessoas...

832
01:10:39,833 --> 01:10:40,904
não...

833
01:10:42,404 --> 01:10:43,404
pessoas?

834
01:10:45,139 --> 01:10:46,472
Não, a maioria deles.

835
01:10:46,674 --> 01:10:50,042
Os lobisomens não comem humanos?

836
01:10:50,044 --> 01:10:51,444
Sim, nós o fazemos.

837
01:10:51,746 --> 01:10:53,446
Só estou brincando com você.

838
01:10:54,348 --> 01:10:56,648
Um bom bife suculento serve para mim,

839
01:10:56,950 --> 01:11:00,152
assim como os vampiros não ficam por
aí mordendo o pescoço das pessoas

840
01:11:00,454 --> 01:11:01,787
e podem sair durante o dia.

841
01:11:01,889 --> 01:11:03,223
Nós podemos nos adaptar, sabe.

842
01:11:04,425 --> 01:11:07,827
Você pode dizer isso, mas
e as mortes nos parques?

843
01:11:08,129 --> 01:11:11,563
Quero dizer, você sabe que os
lobisomens estão por trás disso.

844
01:11:12,065 --> 01:11:13,665
Eles são amigos de Randall,

845
01:11:13,867 --> 01:11:16,903
tentando distrair a polícia
e minar o presidente.

846
01:11:17,205 --> 01:11:20,740
Ah! Então você está
escondendo algo de mim.

847
01:11:21,242 --> 01:11:22,509
Mas tudo isso?

848
01:11:23,211 --> 01:11:25,445
Nunca nos meus sonhos mais sombrios.

849
01:11:25,747 --> 01:11:28,280
<i>A primeira-dama Patricia Sherman
subiu ao palco hoje</i>

850
01:11:28,282 --> 01:11:30,850
<i>na Cúpula Internacional
de Negócios dos Estados.</i>

851
01:11:30,852 --> 01:11:32,885
<i>Ela fez suas primeiras declarações públicas</i>

852
01:11:32,887 --> 01:11:34,820
<i>desde a morte de Harry Goldstone.</i>

853
01:11:35,122 --> 01:11:37,990
<i>Estou imensamente orgulhosa
da Federação Europeia.</i>

854
01:11:38,192 --> 01:11:40,960
<i>Nós usaremos nossos medos para
permanecer os Estados Unidos da Europa</i>

855
01:11:41,162 --> 01:11:43,129
<i>e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica</i>

856
01:11:43,131 --> 01:11:45,031
<i>como um exemplo para o resto do mundo,</i>

857
01:11:45,333 --> 01:11:47,767
<i>algo que meu marido quis por muito tempo,</i>

858
01:11:48,269 --> 01:11:49,202
<i>para nos unir a todos.</i>

859
01:11:49,204 --> 01:11:51,073
Frank, dois duplos, por favor.

860
01:11:56,477 --> 01:11:57,477
Saúde.

861
01:11:58,379 --> 01:12:01,583
Então, temos o suficiente
para condenar Eddelman.

862
01:12:02,249 --> 01:12:04,050
Condená-lo a que?

863
01:12:04,352 --> 01:12:06,185
Se eu levantar suspeitas sozinho,

864
01:12:06,187 --> 01:12:08,787
ele processará o departamento
de volta à Idade da Pedra.

865
01:12:08,989 --> 01:12:12,656
Até que você me traga alguma
evidência que o ligue à morte de Harry,

866
01:12:12,660 --> 01:12:13,826
eu não posso nem tocá-lo.

867
01:12:14,028 --> 01:12:16,662
Eddelman e Kilborn praticamente
roubaram a campanha.

868
01:12:16,864 --> 01:12:19,167
Isso é política, você sabe.
É política...

869
01:12:21,234 --> 01:12:23,135
Então eles sabiam que Blaze
estava em alguma coisa,

870
01:12:23,337 --> 01:12:25,137
e eles sabiam que ele ia me dizer

871
01:12:26,139 --> 01:12:27,774
o que significa apenas que...

872
01:12:28,576 --> 01:12:30,375
Eles virão atrás de nós novamente.

873
01:12:30,677 --> 01:12:32,511
Não, a menos que cheguemos a eles primeiro.

874
01:12:32,913 --> 01:12:37,149
Eles poderiam nos atingir a qualquer
hora, em qualquer lugar, em qualquer dia.

875
01:12:37,451 --> 01:12:38,820
Qualquer dia.

876
01:12:41,523 --> 01:12:43,156
Que dia é hoje?

877
01:12:43,358 --> 01:12:44,360
25.

878
01:12:45,993 --> 01:12:47,028
O calendário!

879
01:12:47,928 --> 01:12:50,128
- Que calendário?
- O calendário no apartamento de Randall.

880
01:12:50,197 --> 01:12:51,998
O dia 25 foi circulado, com o número 8.

881
01:12:52,000 --> 01:12:53,634
Nós sabemos que ele está ligado a Eddelman.

882
01:12:55,536 --> 01:12:57,335
O presidente tem uma festa hoje à noite.

883
01:12:57,337 --> 01:12:58,770
Eles estão dando uma festa no escritório.

884
01:12:58,972 --> 01:13:01,473
Ele é um alvo ambulante.

885
01:13:01,475 --> 01:13:03,474
- Eu dirijo.
- Espere.

886
01:13:04,512 --> 01:13:06,248
Eu acho que talvez precise disso.

887
01:13:11,118 --> 01:13:14,188
Na verdade não é ruim, Frank.

888
01:13:37,912 --> 01:13:39,245
Vamos!
Vamos!

889
01:13:39,947 --> 01:13:41,346
Nós temos que ir mais rápido que isso.

890
01:13:41,348 --> 01:13:43,919
Você quer calar a boca?
Você não está ajudando.

891
01:13:52,827 --> 01:13:55,093
<i>Patricia, estaremos prontos
para você em dois minutos.</i>

892
01:13:55,095 --> 01:13:57,732
<i>Começaremos com o seu discurso e
depois passaremos para as perguntas.</i>

893
01:14:10,645 --> 01:14:12,512
Então você tem alguma bala de prata?

894
01:14:12,514 --> 01:14:13,812
Nunca tive qualquer utilidade para isso.

895
01:14:14,014 --> 01:14:15,850
Talvez desta vez você
possa precisar delas.

896
01:14:24,825 --> 01:14:28,194
<i>Detalhes táticos, ficam
fora de vista o tempo todo.</i>

897
01:14:28,596 --> 01:14:32,862
<i>Eu quero equipes de armas
no térreo e na garagem.</i>

898
01:14:38,706 --> 01:14:40,172
Eu não sei, estou desistindo.

899
01:14:40,174 --> 01:14:41,773
Estou desistindo porque
não vamos conseguir.

900
01:14:41,775 --> 01:14:43,710
Nós vamos fazê-lo.
Confie em mim!

901
01:14:44,112 --> 01:14:45,847
Eu vou ligapara o Bastien.

902
01:14:48,848 --> 01:14:50,316
Tem certeza disso, tenente?

903
01:14:50,318 --> 01:14:53,185
Ouça, você mantenha seus olhos abertos.

904
01:14:53,187 --> 01:14:55,620
Confie em mim, Bastien!
Olhos abertos!

905
01:14:55,822 --> 01:14:57,622
Eu posso estar lá em alguns minutos.

906
01:14:57,824 --> 01:15:00,160
Espere por qualquer coisa!

907
01:15:02,330 --> 01:15:03,829
<i>Há alguma coisa que você precise agora?</i>

908
01:15:03,831 --> 01:15:05,500
<i>Podemos correr e pegar alguma coisa?</i>

909
01:15:26,386 --> 01:15:30,725
Equipe Echo, mantenha o
controle do nosso vetor de fuga.

910
01:15:36,497 --> 01:15:39,498
Quanto mais esperarmos, se simplesmente
não formos logo depois de ouvirmos,

911
01:15:39,500 --> 01:15:40,801
então vai continuar acontecendo.

912
01:16:01,087 --> 01:16:04,024
Eu quero um perímetro
primário de uma milha.

913
01:16:29,852 --> 01:16:30,855
Não!

914
01:16:33,287 --> 01:16:36,024
Você vai pelos fundos,
eu vou pela frente. Vai, vai!

915
01:17:11,524 --> 01:17:12,892
Filho da puta.

916
01:17:13,094 --> 01:17:15,030
Queria ter te matado eu mesma.

917
01:17:31,245 --> 01:17:33,414
Parece que alguém está
cobrindo seus rastros.

918
01:17:37,151 --> 01:17:40,322
Bastien, sei importaria em
apontar isso para outro lugar?

919
01:17:41,456 --> 01:17:44,222
- Morto. Dois tiros.
- Por quem?

920
01:17:44,424 --> 01:17:46,391
Acabei de ver Max Eddelman
subindo de elevador.

921
01:17:46,693 --> 01:17:47,927
Vamos lá!

922
01:17:55,336 --> 01:17:56,502
Onde está Bastien?

923
01:17:56,804 --> 01:17:58,372
- Mandei ele voltar.
- Não!

924
01:19:44,778 --> 01:19:46,312
Você precisa de uma ambulância?

925
01:19:46,614 --> 01:19:48,849
Não, estou bem.

926
01:19:50,917 --> 01:19:52,185
Onde está Bastien?

927
01:19:58,859 --> 01:20:00,291
<i>Homenagens de líderes mundiais</i>

928
01:20:00,293 --> 01:20:02,794
<i>continuam a chegar pelo
falecido Presidente Sherman.</i>

929
01:20:02,996 --> 01:20:05,696
<i>Vem como uma possível
resposta à agitação local</i>

930
01:20:05,698 --> 01:20:07,332
<i>que tem dominado a polícia da cidade...</i>

931
01:20:07,334 --> 01:20:09,133
<i>Uma equipe de crise do presidente eleito</i>

932
01:20:09,135 --> 01:20:11,002
<i>está agora se reunida em particular
para lidar com essa situação trágica.</i>

933
01:20:11,004 --> 01:20:13,304
<i>Temos vários relatórios
da polícia de Bruxelas,</i>

934
01:20:13,306 --> 01:20:15,206
<i>que vamos lhes trazer mais
tarde nesta transmissão.</i>

935
01:20:15,208 --> 01:20:18,310
<i>Estamos nos preparando para transmitir
ao vivo um discurso para a nação</i>

936
01:20:18,312 --> 01:20:20,077
<i>da primeira-dama Patricia Sherman.</i>

937
01:20:20,679 --> 01:20:21,981
<i>É difícil colocar em palavras</i>

938
01:20:21,983 --> 01:20:24,016
<i>quanto o o grande apoio
dos povos da Europa</i>

939
01:20:24,018 --> 01:20:25,351
<i>significa para mim.</i>

940
01:20:25,653 --> 01:20:28,920
<i>Como presidente, meu marido
deu tudo por essa federação.</i>

941
01:20:29,122 --> 01:20:30,722
<i>Ele até deu a vida por isso.</i>

942
01:20:31,224 --> 01:20:32,359
<i>Ele e eu falamos muitas vezes,</i>

943
01:20:32,459 --> 01:20:36,159
<i>sobre como ser presidente foi o maior
privilégio que ele poderia imaginar.</i>

944
01:20:36,596 --> 01:20:39,131
<i>Esta Federação Europeia foi a sua casa.</i>

945
01:20:39,433 --> 01:20:40,967
<i>Seu maior orgulho.</i>

946
01:20:41,669 --> 01:20:43,235
<i>E no espírito desse orgulho,</i>

947
01:20:43,337 --> 01:20:44,338
<i>estou anunciando</i>

948
01:20:44,438 --> 01:20:48,638
<i>que eu estarei tomando seu lugar
na eleição, para o cargo de presidente.</i>

949
01:20:50,344 --> 01:20:52,277
<i>Um voto para Patricia Sherman,</i>

950
01:20:52,379 --> 01:20:55,015
<i>é um voto em homenagem
ao meu falecido marido.</i>

951
01:20:55,817 --> 01:20:57,052
<i>Obrigada.</i>

952
01:21:00,154 --> 01:21:03,820
<i>- Oui, alô?
- Eu preciso reservar voo para amanhã</i>

953
01:21:04,020 --> 01:21:05,120
ou até mesmo para hoje à noite.

954
01:21:05,693 --> 01:21:07,760
<i>Ok, para amanhã?</i>

955
01:21:07,962 --> 01:21:09,728
O primeiro voo que você
tem para a Jamaica.

956
01:21:10,030 --> 01:21:11,533
<i>Sim, isso pode ser feito.</i>

957
01:21:35,355 --> 01:21:36,988
<i>Alguém está amarrando as pontas soltas.</i>

958
01:21:37,190 --> 01:21:38,391
<i>E com pressa.</i>

959
01:21:38,893 --> 01:21:39,925
<i>Mas quem?</i>

960
01:21:40,227 --> 01:21:42,261
<i>Apenas alguns jogadores saíram.</i>

961
01:21:42,963 --> 01:21:44,931
<i>Eu não matei a maioria deles?</i>

962
01:21:46,333 --> 01:21:48,967
<i>Vamos lá, vamos, pense!</i>

963
01:21:49,169 --> 01:21:52,107
<i>Há uma grande peça que não está na mesa.</i>

964
01:21:54,041 --> 01:21:55,175
McGregor, cadê você?

965
01:21:55,275 --> 01:21:58,475
Você precisa investigar Matthew.
Eu sei que ele tem algo a ver com isso.

966
01:21:58,679 --> 01:22:00,245
<i>Quem está lá dentro?</i>

967
01:22:00,947 --> 01:22:03,148
<i>Alguém lá fora sabe.</i>

968
01:22:03,550 --> 01:22:05,553
<i>eu posso sentir isso.</i>

969
01:22:06,753 --> 01:22:09,653
<i>O NOVO PAPEL DA PRIMEIRA DAMA,
PATRÍCIA SHERMAN</i>

970
01:22:10,657 --> 01:22:13,161
<i>Eu só espero que não seja tarde demais.</i>

971
01:22:30,377 --> 01:22:33,643
<i>Patricia Sherman é a nova
presidente da Federação Européia...</i>

972
01:22:34,445 --> 01:22:35,513
Oh, Nina...

973
01:22:35,781 --> 01:22:36,781
Já estava na hora.

974
01:22:36,783 --> 01:22:39,584
<i>com uma vitória retumbante de 58% a
41% sobre o embaixador John Kilborn.</i>

975
01:22:39,786 --> 01:22:41,219
<i>Temos pesquisas agora relatando que</i>

976
01:22:41,221 --> 01:22:44,455
<i>em 87% dos locais de votação da Federação</i>

977
01:22:44,457 --> 01:22:47,726
<i>em todas as nações da EF, além da Bulgária.</i>

978
01:22:47,728 --> 01:22:50,696
<i>Vamos levá-lo agora para a sede da campanha,</i>

979
01:22:50,698 --> 01:22:52,664
<i>onde Madame Sherman deve fazer</i>

980
01:22:52,666 --> 01:22:55,234
<i>um discurso de vitória agora.</i>

981
01:23:44,484 --> 01:23:45,920
Que porra é essa?

982
01:24:05,406 --> 01:24:06,771
Você está indo para algum lugar?

983
01:24:07,573 --> 01:24:08,573
Claro.

984
01:24:09,442 --> 01:24:11,743
Bem, espero que você fique por aqui
para a agenda da próxima semana.

985
01:24:12,045 --> 01:24:13,111
OK.

986
01:24:13,213 --> 01:24:16,912
- Você se lembra do que conversamos?
- Eu disse sim. <i>C'est la.</i>

987
01:24:17,251 --> 01:24:19,654
Eu tenho certeza que você
não vai querer perder isso.

988
01:24:21,388 --> 01:24:24,258
<i>Bonsoir, Frederik. Au bon sant.</i>
"Boa noite, Frederik. Boa saúde."

989
01:24:59,026 --> 01:25:01,396
Obrigado por me receber,
"senhora" presidente.

990
01:25:03,162 --> 01:25:06,063
Desculpe.
"Senhorita." presidente.

991
01:25:06,265 --> 01:25:08,934
- Você veio se desculpar?
- Por quê?

992
01:25:09,036 --> 01:25:11,136
Por não impedir a morte do meu marido.

993
01:25:11,638 --> 01:25:12,870
Nós poderíamos ter evitado se você...

994
01:25:12,872 --> 01:25:15,606
E tenho certeza que você
está despedaçada por isso.

995
01:25:15,908 --> 01:25:18,142
Nosso negócio foi concluído.

996
01:25:18,744 --> 01:25:20,645
Você não fez o suficiente?

997
01:25:20,947 --> 01:25:23,481
Você me enganou completamente.

998
01:25:24,283 --> 01:25:25,751
Eu não sei do que você está falando.

999
01:25:26,053 --> 01:25:27,718
Material de debate roubado...

1000
01:25:28,020 --> 01:25:30,254
ameaças de morte apoiadas
pelo assassinato de Harry.

1001
01:25:30,456 --> 01:25:32,056
Você tinha todos nós olhando
para a direção errada.

1002
01:25:32,258 --> 01:25:33,692
Porque quando o marido é assassinado,

1003
01:25:33,694 --> 01:25:36,327
quem é a primeira pessoa
que a polícia investiga?

1004
01:25:36,929 --> 01:25:38,730
A menos que as evidências
indiquem o contrário.

1005
01:25:38,932 --> 01:25:40,264
Talvez um motivo político.

1006
01:25:40,266 --> 01:25:42,234
Eu não aprecio suas acusações.

1007
01:25:42,936 --> 01:25:45,136
Você não poderia ter feito tudo sozinha.

1008
01:25:45,738 --> 01:25:47,372
Você precisava de trabalho pesado.

1009
01:25:47,674 --> 01:25:49,775
Manter a investigação
apontada para longe de você.

1010
01:25:50,077 --> 01:25:51,578
Então é para isso que estou pagando?

1011
01:25:51,978 --> 01:25:53,178
Acusações?

1012
01:25:54,380 --> 01:25:58,413
A mesma pessoa que está apontando
uma arma para minha cabeça agora.

1013
01:25:59,652 --> 01:26:02,021
Eddelman foi morto por uma bala de prata.

1014
01:26:02,323 --> 01:26:05,057
Só alguém que sabia que
ele era um lobo usaria uma.

1015
01:26:05,259 --> 01:26:06,359
Muito bem.

1016
01:26:07,261 --> 01:26:09,731
Talvez haja espaço para
você na nova administração.

1017
01:26:11,063 --> 01:26:12,563
Aqui está o que vai acontecer.

1018
01:26:12,765 --> 01:26:16,367
McGregor sofrerá um acidente
fatal muito em breve,

1019
01:26:16,769 --> 01:26:19,005
o que me deixa com uma
ponta solta para amarrar.

1020
01:26:25,911 --> 01:26:27,413
Porra, já era hora.

1021
01:26:54,975 --> 01:26:56,308
<i>Você fez bem.</i>

1022
01:26:56,710 --> 01:26:59,344
<i>Tudo o que pedi da
melhor forma possível.</i>

1023
01:26:59,546 --> 01:27:02,513
<i>E por isso, você tem a minha gratidão</i>

1024
01:27:02,715 --> 01:27:04,651
<i>que não é fácil de encontrar.</i>

1025
01:27:14,151 --> 01:27:18,551
<i>É um dia histórico, você não tem que
lutar mais ou se opor ao meu plano.</i>

1026
01:27:22,569 --> 01:27:25,271
<i>Eu removi todos os vestígios
dos meus esforços.</i>

1027
01:27:26,273 --> 01:27:27,441
<i>McGregor...</i>

1028
01:27:27,641 --> 01:27:29,241
<i>ele não vai deixar você...</i>

1029
01:27:30,043 --> 01:27:31,477
<i>Ele é um de nós agora.</i>

1030
01:27:31,879 --> 01:27:33,378
<i>Você não precisa se preocupar com ele.</i>

1031
01:27:33,580 --> 01:27:35,546
<i>Não há mais ninguém para pensar.</i>

1032
01:27:35,848 --> 01:27:39,016
<i>Saia da minha cabeça.
Apenas pare.</i>

1033
01:27:39,418 --> 01:27:41,452
<i>Alguém precisa levar a culpa.</i>

1034
01:27:41,654 --> 01:27:44,557
<i>Precisamos de um rosto
na tragédia do último mês.</i>

1035
01:27:45,259 --> 01:27:47,294
<i>Você será esse rosto.</i>

1036
01:27:48,796 --> 01:27:51,330
<i>Amanhã, você se entregará.</i>

1037
01:27:51,530 --> 01:27:52,930
<i>Bastien estará com você.</i>

1038
01:27:53,233 --> 01:27:55,234
<i>Você vai confessar que
matou Randall e Mason</i>

1039
01:27:55,436 --> 01:27:57,535
<i>em retaliação ao assassinato de Harry.</i>

1040
01:27:57,737 --> 01:27:59,604
<i>Você receberá uma sentença suave.</i>

1041
01:27:59,806 --> 01:28:01,039
<i>De dois a quatro anos.</i>

1042
01:28:01,241 --> 01:28:03,341
<i>Você só vai cumprir doze meses.</i>

1043
01:28:03,643 --> 01:28:07,446
<i>Então você será recompensada
como nunca pensou ser possível.</i>

1044
01:28:07,848 --> 01:28:10,084
<i>Você nunca mais será pobre.</i>

1045
01:28:12,553 --> 01:28:15,120
<i>Então pegue sua recompensa...</i>

1046
01:28:15,922 --> 01:28:18,090
<i>se você tiver coragem de aceitá-la.</i>

1047
01:28:18,892 --> 01:28:21,960
<i>Esta é a última coisa que
vou pedir a você, Wolfe.</i>

1048
01:28:22,462 --> 01:28:24,230
<i>Conheça o seu destino.</i>

1049
01:28:25,532 --> 01:28:27,668
<i>Harry ficaria orgulhoso de você.</i>

1050
01:28:31,203 --> 01:28:35,809
<i>Você apenas abandone
seus medos e se eleve comigo.</i>

1051
01:28:57,063 --> 01:28:58,196
<i>Eu não encontrei...</i>

1052
01:28:58,398 --> 01:29:00,201
<i>Quem você acha que o matou?</i>

1053
01:29:04,103 --> 01:29:05,137
<i>Não.</i>

1054
01:29:06,039 --> 01:29:07,606
<i>Eu farei o que for preciso.</i>

1055
01:29:08,408 --> 01:29:10,810
<i>Aceite a sentença se necessário for,</i>

1056
01:29:11,412 --> 01:29:14,716
<i>então, aceite a oferta.</i>

1057
01:29:18,952 --> 01:29:20,520
<i>Tudo vai dar certo...</i>

1058
01:29:20,720 --> 01:29:21,920
<i>Não vai?</i>

1059
01:29:23,822 --> 01:29:25,825
<i>Que escolha eu tenho?</i>

1060
01:29:27,560 --> 01:29:31,298
<i>Harry... morreu por nada.</i>

1061
01:29:32,866 --> 01:29:34,433
<i>Mas eu não vou esquecer isso.</i>

1062
01:29:35,335 --> 01:29:37,202
<i>Eu vou lembrar de tudo.</i>

1063
01:29:37,404 --> 01:29:40,038
<i>As pessoas, a causa.</i>

1064
01:29:40,240 --> 01:29:42,942
<i>O brilho na rua. Tudo.</i>

1065
01:29:43,344 --> 01:29:44,609
<i>Tudo...</i>

1066
01:29:44,811 --> 01:29:47,411
<i>Eles não vão me manter em uma gaiola.</i>

1067
01:29:47,613 --> 01:29:51,382
<i>Eu estarei solta e estarei
com ela todos os dias.</i>

1068
01:29:52,184 --> 01:29:54,085
<i>Eu já ganhei a eleição.</i>

1069
01:29:54,987 --> 01:29:56,588
<i>Tem que ser positiva.</i>

1070
01:29:57,290 --> 01:30:00,661
<i>Mantenha-se ocupada.
Concentre-se novamente.</i>

1071
01:30:04,096 --> 01:30:07,267
<i>Permaneça focada em Harry.</i>

1072
01:30:11,037 --> 01:30:13,105
<i>Não encha mais minha cabeça.</i>

1073
01:30:14,107 --> 01:30:15,541
<i>Sem mais perguntas.</i>

1074
01:30:16,743 --> 01:30:19,011
<i>Amanhã você vai se entregar.</i>

1075
01:30:19,213 --> 01:30:21,813
<i>Isso vai acontecer, se
você aceitar ou não, Wolfe.</i>

1076
01:30:22,215 --> 01:30:24,083
<i>Eu já ganhei a eleição.</i>

1077
01:30:24,285 --> 01:30:26,587
<i>Tudo está resolvido agora.</i>

1078
01:30:27,720 --> 01:30:28,786
<i>Você sabia?</i>

1079
01:30:28,888 --> 01:30:30,089
<i>Eu sabia o que?</i>

1080
01:30:30,291 --> 01:30:31,890
<i>Ela ainda pode ler minha mente.</i>

1081
01:30:32,192 --> 01:30:34,326
<i>Ela ouve cada pensamento.</i>

1082
01:30:34,528 --> 01:30:36,194
<i>Não há como evitar isso.</i>

1083
01:30:36,396 --> 01:30:38,096
<i>Ela é realmente incrível.</i>

1084
01:30:38,298 --> 01:30:41,536
<i>Acho que é por isso
que ela está onde está.</i>

1085
01:31:32,052 --> 01:31:34,053
<i>Eu estarei fora um ano ou mais.</i>

1086
01:31:34,355 --> 01:31:35,754
<i>Não é muito tempo.</i>

1087
01:31:36,456 --> 01:31:40,260
<i>Tempo de sobra para pensar e planejar.</i>

1088
01:31:43,864 --> 01:31:44,864
<i>Ela ganhou...</i>

1089
01:31:45,264 --> 01:31:46,364
<i>por enquanto.</i>

1090
01:31:46,566 --> 01:31:47,599
<i>Hoje.</i>

1091
01:31:48,101 --> 01:31:49,667
<i>Eu vou ter meu dia.</i>

1092
01:31:49,969 --> 01:31:53,575
<i>Só não será daqui a um ano.</i>

1093
01:31:55,975 --> 01:31:57,875
<i>Ela vai me deixar sair imaginando</i>

1094
01:31:57,877 --> 01:31:59,779
<i>que eu serei um trunfo para ela.</i>

1095
01:32:00,581 --> 01:32:03,583
<i>Eu serei o animal que
Harry me disse que eu era.</i>

1096
01:32:04,685 --> 01:32:06,321
<i>Eu tenho que fazer isso.</i>

1097
01:32:08,287 --> 01:32:09,521
<i>Mas ainda não acabou.</i>

1098
01:32:09,523 --> 01:32:12,024
<i>E quando terminar, e eu terminarei,</i>

1099
01:32:12,226 --> 01:32:13,992
<i>Harry terá seu dia.</i>

1100
01:32:14,094 --> 01:32:15,260
<i>Eu não vou esquecê-lo.</i>

1101
01:32:15,462 --> 01:32:18,095
<i>Ela não vai me manter em
uma gaiola por muito tempo.</i>

1102
01:32:18,297 --> 01:32:22,469
<i>Quando eu sair, ela vai queimar.</i>										
  
 


 
     
 
 



 



 
 
										