1
00:00:42,589 --> 00:00:45,558
AMNÉSIA

2
00:03:55,248 --> 00:03:56,272
Querido.

3
00:03:58,051 --> 00:03:59,348
Você acordou.

4
00:04:04,824 --> 00:04:06,018
Finalmente acordou.

5
00:04:21,074 --> 00:04:23,099
Tão bom ver seus olhos.

6
00:04:26,680 --> 00:04:27,669
Onde estou?

7
00:04:28,782 --> 00:04:29,806
Em casa.

8
00:04:33,286 --> 00:04:34,275
Onde?

9
00:04:36,589 --> 00:04:38,056
Você estava inconsciente.

10
00:04:40,093 --> 00:04:41,185
Do impacto.

11
00:04:44,030 --> 00:04:45,122
O que houve?

12
00:04:45,231 --> 00:04:46,721
Traumatismo craniano.

13
00:04:49,502 --> 00:04:51,231
Bateu a cabeça
contra o pára-brisa.

14
00:04:55,342 --> 00:04:57,970
O médico disse que pode ser que tenha
perdido a memória.

15
00:04:59,312 --> 00:05:01,177
Acham que é temporário.

16
00:05:10,457 --> 00:05:11,583
Quem é você?

17
00:05:16,596 --> 00:05:17,620
Querido.

18
00:05:20,734 --> 00:05:21,928
Sou sua esposa.

19
00:05:26,039 --> 00:05:28,098
Vou ajudá-lo a melhorar.

20
00:06:33,206 --> 00:06:36,369
Sabia que não foram os italianos
quem inventaram o macarrão?

21
00:06:37,010 --> 00:06:39,205
Apesar de sua popularidade
no ocidente,

22
00:06:39,312 --> 00:06:42,679
o macarrão foi inventado
pelos chineses.

23
00:06:43,817 --> 00:06:46,843
O médico disse que precisamos
dar um descanso ao seu cérebro.

24
00:06:48,922 --> 00:06:50,389
Isso quer dizer,
sem muita luz.

25
00:06:57,096 --> 00:06:58,529
Não tem muito que olhar.

26
00:07:03,870 --> 00:07:05,132
Foi um acidente terrível.

27
00:07:07,574 --> 00:07:08,666
Eu não me lembro.

28
00:07:10,643 --> 00:07:13,942
- Como aconteceu?
- Você cometeu um erro, querido.

29
00:07:27,026 --> 00:07:29,017
Temos todo o tempo do mundo
para responder às perguntas.

30
00:07:30,430 --> 00:07:31,761
Agora precisa descansar.

31
00:08:30,957 --> 00:08:31,946
Querido.

32
00:08:32,058 --> 00:08:33,582
Não devia estar
fora da cama.

33
00:08:42,168 --> 00:08:43,829
Precisa ir com calma.

34
00:09:31,884 --> 00:09:34,614
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA

35
00:09:59,312 --> 00:10:00,904
Certo, qual é a história?

36
00:10:05,385 --> 00:10:07,444
Bem, as pessoas desaparecem
o tempo todo.

37
00:10:07,720 --> 00:10:09,915
A PROCURA CONTINUA PELA...

38
00:10:09,989 --> 00:10:14,426
Se não o encontramos morto,
encontraremos em outro lugar.

39
00:10:18,197 --> 00:10:19,255
O que temos mais?

40
00:10:21,901 --> 00:10:22,993
Um pedido de resgate.

41
00:10:24,537 --> 00:10:26,027
Muito bem, mande para cá.

42
00:10:29,976 --> 00:10:31,568
Não me importo
com o que você escreveu.

43
00:10:36,015 --> 00:10:37,209
Vou lhe dizer o que farei:

44
00:10:38,051 --> 00:10:40,747
Vou recortar o seu artigo
e colar no meu caderno de recordações.

45
00:12:08,241 --> 00:12:09,936
Já era tempo, dorminhoco.

46
00:12:19,152 --> 00:12:22,519
Fiquei com medo de nunca mais
ver seus lindos olhos.

47
00:12:27,994 --> 00:12:30,053
Por quanto tempo eu dormi?

48
00:12:31,631 --> 00:12:32,620
Dois dias.

49
00:12:34,066 --> 00:12:35,090
Nossa.

50
00:12:36,335 --> 00:12:40,135
O médico disse que é normal
para o seu estado, dormir muito.

51
00:12:42,708 --> 00:12:43,697
O médico?

52
00:12:49,515 --> 00:12:50,948
Eu ouvi vozes...

53
00:12:52,385 --> 00:12:54,649
e algum movimento
enquanto dormia.

54
00:12:56,789 --> 00:12:58,222
Era o médico?

55
00:12:59,425 --> 00:13:03,191
Viu só?
Já está melhorando.

56
00:13:14,473 --> 00:13:16,065
Vou fazer o jantar.

57
00:14:05,524 --> 00:14:07,151
Não devia estar
fora da cama, querido.

58
00:14:12,298 --> 00:14:15,859
Não sinto como se tivesse
quebrado o pé.

59
00:14:16,269 --> 00:14:17,793
Você está tomando
muitos analgésicos.

60
00:14:17,870 --> 00:14:19,701
Não vai sentir muita coisa.

61
00:14:24,010 --> 00:14:25,238
Eu me sinto perdido.

62
00:14:29,482 --> 00:14:31,040
Tudo me parece novo.

63
00:14:35,588 --> 00:14:36,646
Como os gatos.

64
00:14:38,624 --> 00:14:40,057
Tenho escutado gatos.

65
00:14:42,361 --> 00:14:44,192
Não me lembro de ter gatos.

66
00:14:48,935 --> 00:14:50,027
Bem, nós temos.

67
00:14:54,340 --> 00:14:59,368
Já que desceu,
quer comer como um casal?

68
00:15:00,513 --> 00:15:01,775
Como costumávamos fazer?

69
00:15:01,914 --> 00:15:02,972
Quero.

70
00:15:04,317 --> 00:15:06,410
Que bom, pois fiz
seu prato favorito.

71
00:15:08,154 --> 00:15:09,246
Meu prato favorito?

72
00:15:11,924 --> 00:15:15,587
Desculpe-me. Às vezes me esqueço
de que você se esquece.

73
00:15:18,998 --> 00:15:19,987
Carne assada.

74
00:15:21,000 --> 00:15:22,365
Você adora minha carne assada.

75
00:15:29,942 --> 00:15:33,742
Quando nos mudamos para cá?

76
00:15:37,383 --> 00:15:38,816
Pouco antes do acidente.

77
00:15:40,019 --> 00:15:42,214
E você teve que passar
por tudo isso?

78
00:15:44,924 --> 00:15:46,585
Não precisava
tomar conta de mim.

79
00:15:46,659 --> 00:15:49,924
Não preciso, eu quero.

80
00:15:52,765 --> 00:15:53,925
Você é meu marido.

81
00:15:57,903 --> 00:15:58,892
Agora vamos comer.

82
00:16:05,311 --> 00:16:06,335
Venham, gatinhos.

83
00:16:27,633 --> 00:16:29,567
Os elefantes estão morrendo
do coração.

84
00:16:33,472 --> 00:16:34,598
Não entendi.

85
00:16:36,075 --> 00:16:37,099
Na floresta.

86
00:16:44,850 --> 00:16:48,013
Eles estão preocupados
com o suprimento de água e comida.

87
00:16:52,725 --> 00:16:54,420
É o estresse que os matam.

88
00:17:04,570 --> 00:17:05,764
Você se lembra?

89
00:17:09,975 --> 00:17:10,999
Não.

90
00:17:11,110 --> 00:17:13,169
Não se lembra
dos elefantes?

91
00:17:22,021 --> 00:17:23,648
Eu não...
não me lembro.

92
00:17:24,790 --> 00:17:26,052
Do que se lembra?

93
00:17:28,594 --> 00:17:30,221
Não me lembro
sobre onde cresci.

94
00:17:32,131 --> 00:17:34,031
Não se lembra
de nosso baile de formatura?

95
00:17:37,303 --> 00:17:38,793
Me beijando na enseada?

96
00:17:48,614 --> 00:17:49,603
Não se lembra?

97
00:17:51,484 --> 00:17:52,473
Eu quero...

98
00:18:06,031 --> 00:18:07,089
Sinto muito.

99
00:18:09,535 --> 00:18:11,366
Sabia que o primeiro
abridor de latas

100
00:18:12,238 --> 00:18:16,868
só foi inventado 50 anos
depois da lata?

101
00:18:23,682 --> 00:18:24,706
Nossa.

102
00:18:26,418 --> 00:18:28,045
Senti tanto a sua falta.

103
00:18:34,927 --> 00:18:36,019
Nós éramos...

104
00:18:37,263 --> 00:18:38,287
felizes?

105
00:18:42,201 --> 00:18:43,566
Ainda pergunta?

106
00:18:47,072 --> 00:18:48,801
Acho que acabei de lhe mostrar.

107
00:18:59,752 --> 00:19:01,652
Quer que lhe mostre
novamente?

108
00:19:12,131 --> 00:19:13,428
Como nos conhecemos?

109
00:19:17,136 --> 00:19:18,467
Foi amor à primeira vista.

110
00:19:23,475 --> 00:19:25,909
Onde fomos na nossa
lua de mel?

111
00:19:28,280 --> 00:19:29,338
Para o Norte.

112
00:19:33,552 --> 00:19:34,849
Para onde?

113
00:19:40,192 --> 00:19:42,786
Queria que o acidente
não tivesse afetado seu cérebro.

114
00:19:54,406 --> 00:19:55,771
Como foi que aconteceu?

115
00:19:56,308 --> 00:19:57,741
Por que você não
se machucou?

116
00:19:57,810 --> 00:19:59,903
Fui jogada para fora do carro.

117
00:20:01,347 --> 00:20:03,747
Não vamos falar sobre
isso ainda, querido.

118
00:20:04,416 --> 00:20:05,883
Isso só o deixará triste.

119
00:20:09,588 --> 00:20:11,852
Só quero pensamentos felizes.

120
00:20:13,659 --> 00:20:16,856
Havia destroços na rodovia 83,
não havia vítimas,

121
00:20:17,096 --> 00:20:18,927
mas havia algumas
manchas de sangue.

122
00:20:18,998 --> 00:20:20,488
- Pesquisou o carro?
- Sim, senhor.

123
00:20:20,633 --> 00:20:23,101
O registro do carro
é dos anos 60.

124
00:20:23,168 --> 00:20:24,931
É um Thunderbird azul.

125
00:20:25,037 --> 00:20:26,629
- Quantas vítimas?
- Não sabemos ainda.

126
00:20:26,705 --> 00:20:28,673
Julgando pelos pertences
dentro do carro,

127
00:20:28,774 --> 00:20:30,765
dois adultos
e uma menina.

128
00:20:30,876 --> 00:20:32,810
- Como estava o tempo?
- Bom.

129
00:20:32,911 --> 00:20:34,674
- Não estava chovendo?
- Não, senhor.

130
00:20:34,780 --> 00:20:36,509
Certo. Muito bem.

131
00:20:36,615 --> 00:20:39,948
- Acha que eu deveria...
- Achar um endereço? Claro.

132
00:20:40,052 --> 00:20:41,246
- Agora?
- Agora mesmo.

133
00:20:41,353 --> 00:20:42,877
Sim, certo.
Obrigado, senhor.

134
00:20:58,604 --> 00:20:59,593
Pai...

135
00:21:03,976 --> 00:21:04,943
Pai...

136
00:23:06,331 --> 00:23:07,628
O que está fazendo, querido?

137
00:23:10,068 --> 00:23:11,535
Estava procurando
por você.

138
00:23:14,173 --> 00:23:15,299
Não devia estar
fora da cama.

139
00:23:21,547 --> 00:23:23,981
Por favor,
me preocupo tanto com você.

140
00:23:27,853 --> 00:23:29,684
Especialmente, depois do acidente.

141
00:23:32,224 --> 00:23:33,782
Você tem razão.
Sinto muito.

142
00:23:39,531 --> 00:23:43,991
Por que não sobe e tira a roupa?
Já subo para preparar seu banho.

143
00:23:47,239 --> 00:23:51,005
Não, está tudo bem.
Consigo tomar sozinho.

144
00:23:51,109 --> 00:23:52,508
Isso é um casamento.

145
00:23:54,713 --> 00:23:55,907
Nós nos ajudamos.

146
00:23:57,816 --> 00:24:00,114
Certo, espero por você
lá em cima.

147
00:24:03,188 --> 00:24:04,450
Isso mesmo.

148
00:24:13,465 --> 00:24:17,458
Tem uma parte do meu pesadelo
que não desaparece.

149
00:24:25,210 --> 00:24:26,268
Continua se repetindo.

150
00:24:30,449 --> 00:24:31,575
É tão real.

151
00:24:37,322 --> 00:24:38,380
Uma garota...

152
00:24:42,160 --> 00:24:43,320
me chamando de papai.

153
00:24:49,601 --> 00:24:53,332
Já reparou que as baterias
vêm em tamanhos A, C e D?

154
00:24:57,175 --> 00:24:58,836
Por que não tem o B?

155
00:25:04,049 --> 00:25:07,075
O tamanho B não funcionou bem
nos produtos,

156
00:25:07,152 --> 00:25:08,779
então as lojas pararam
de vender.

157
00:25:11,790 --> 00:25:13,121
Pode encontrá-las na Europa,

158
00:25:14,359 --> 00:25:16,589
onde são usadas nas lâmpadas
das bicicletas.

159
00:25:22,935 --> 00:25:24,800
Me conte algo sobre você.

160
00:25:27,839 --> 00:25:31,036
Quero conhecê-la
de novo.

161
00:25:35,847 --> 00:25:37,542
Você tem família?

162
00:25:40,452 --> 00:25:41,544
Tem?

163
00:25:51,530 --> 00:25:52,895
Quero conhecer você,

164
00:25:54,433 --> 00:25:56,060
a mulher que eu amo.

165
00:26:05,010 --> 00:26:06,944
Não gosto de falar
sobre o meu passado.

166
00:26:10,315 --> 00:26:11,646
Você sabia disso.

167
00:26:21,259 --> 00:26:22,988
Quero focar
no nosso futuro.

168
00:29:05,524 --> 00:29:06,889
Aqui é o meu estúdio.

169
00:29:10,462 --> 00:29:11,759
É onde monto filmes.

170
00:29:13,665 --> 00:29:14,825
Não me lembro.

171
00:29:17,936 --> 00:29:19,403
Não me lembro de nada disso.

172
00:29:23,708 --> 00:29:27,109
Não sei o que é seu
e o que é meu,

173
00:29:29,414 --> 00:29:34,078
aonde posso ir,
aonde não posso.

174
00:29:40,559 --> 00:29:42,356
Eu também me esqueço,
às vezes.

175
00:29:45,297 --> 00:29:46,355
Não tem problema.

176
00:29:50,635 --> 00:29:52,068
É por isso que tenho este quarto.

177
00:29:54,339 --> 00:29:59,641
É cheio de recordações,
para me ajudar a lembrar.

178
00:30:00,846 --> 00:30:04,179
Sei o quanto deve ter sido
difícil para você.

179
00:30:08,019 --> 00:30:09,486
Pode me ajudar
a lembrar?

180
00:30:12,524 --> 00:30:13,491
Posso.

181
00:30:23,301 --> 00:30:25,633
- O que há naquele cômodo?
- Só um cômodo.

182
00:30:26,371 --> 00:30:27,338
Outro quarto?

183
00:30:28,874 --> 00:30:30,102
É só um cômodo.

184
00:30:31,376 --> 00:30:32,775
Tive a impressão
de ter visto alguém lá.

185
00:30:34,145 --> 00:30:35,237
Como assim?

186
00:30:35,947 --> 00:30:37,881
Por detrás da porta.
Acho que vi alguém.

187
00:30:51,830 --> 00:30:53,127
Só estava curioso.

188
00:30:53,732 --> 00:30:55,893
Sabe o que dizem
sobre a curiosidade.

189
00:30:56,935 --> 00:30:58,803
Só estou tentando
colocar as coisas no lugar.

190
00:30:58,838 --> 00:31:00,703
Eu sei, querido.
Eu sei.

191
00:31:00,772 --> 00:31:03,002
Vou comprar algumas coisas
e vou passar no trabalho.

192
00:31:03,108 --> 00:31:04,973
Preciso ver os meus
pacientes.

193
00:31:06,511 --> 00:31:07,842
Tudo bem para você?

194
00:31:08,446 --> 00:31:09,435
Tudo.

195
00:32:52,384 --> 00:32:55,251
TESTE DE GRAVIDEZ

196
00:33:20,211 --> 00:33:22,236
TESTE DE GRAVIDEZ

197
00:34:32,817 --> 00:34:35,115
HOSPITAL VETERINÁRIO

198
00:35:41,319 --> 00:35:42,911
CORPO HUMANO

199
00:35:44,155 --> 00:35:45,884
SISTEMA RESPIRATÓRIO

200
00:36:09,681 --> 00:36:11,478
QUÍMICA ORGÂNICA

201
00:36:12,584 --> 00:36:13,983
PATOLOGIA CIRÚRGICA

202
00:38:15,206 --> 00:38:16,195
O que foi, querido?

203
00:38:26,484 --> 00:38:27,644
Estive no porão.

204
00:38:28,619 --> 00:38:31,588
Eu o vi.
Vi o que você fez.

205
00:38:31,956 --> 00:38:33,787
Disse para nunca
ir até lá.

206
00:38:34,492 --> 00:38:37,052
Nunca menti
sobre meu primeiro marido.

207
00:38:39,697 --> 00:38:40,721
Quem é você?

208
00:38:43,534 --> 00:38:44,899
Sou a mulher que te ama,

209
00:38:47,605 --> 00:38:48,970
que cuida de você,

210
00:38:51,209 --> 00:38:52,267
que o alimenta,

211
00:38:53,978 --> 00:38:55,138
que te dá banho,

212
00:38:57,515 --> 00:38:58,607
que faz amor com você.

213
00:39:08,726 --> 00:39:09,715
Sou sua esposa.

214
00:39:43,995 --> 00:39:45,622
Parece um pouco
deprimido ultimamente.

215
00:39:54,138 --> 00:39:55,127
Querido.

216
00:39:56,607 --> 00:39:59,041
Sabe alguma coisa
sobre terapia eletroconvulsiva?

217
00:40:00,411 --> 00:40:02,811
Também, conhecida
como terapia de choque.

218
00:40:03,915 --> 00:40:06,577
Ela é datada da Europa Oriental
do séc. XVI,

219
00:40:06,651 --> 00:40:10,087
ficou popular nos EUA
dos anos 30.

220
00:40:16,027 --> 00:40:17,790
Apesar de a terapia
ser controversa,

221
00:40:18,763 --> 00:40:21,288
ainda é usada no país
e em todo mundo

222
00:40:22,733 --> 00:40:24,667
como tratamento contra
a depressão aguda.

223
00:40:27,605 --> 00:40:29,334
Acho que vai lhe ajudar,
querido. Acho mesmo.

224
00:40:31,209 --> 00:40:33,109
Ah, não, não, não...

225
00:40:44,822 --> 00:40:46,881
Viu? Não foi tão ruim assim, foi?

226
00:40:53,865 --> 00:40:55,662
Não. Não...

227
00:41:31,269 --> 00:41:33,829
Sabia que Conway Twitty
teve 55 grandes sucessos?

228
00:41:35,606 --> 00:41:37,130
Isso é mais
que o Elvis Presley.

229
00:42:12,176 --> 00:42:14,201
Entende como a família
é importante?

230
00:42:17,949 --> 00:42:20,509
Famílias fortes formam
o pilar de nossa sociedade.

231
00:42:22,787 --> 00:42:24,186
Não há nada mais belo

232
00:42:25,323 --> 00:42:27,291
que a fundação
marido e mulher

233
00:42:28,960 --> 00:42:30,894
criando seus filhos
numa casa digna.

234
00:42:36,133 --> 00:42:38,328
Só preciso que enxergue
o futuro, só isso.

235
00:42:40,438 --> 00:42:41,598
Esqueça o passado.

236
00:42:42,607 --> 00:42:43,801
Meu corpo...

237
00:42:46,177 --> 00:42:47,371
está doendo.

238
00:42:48,679 --> 00:42:50,909
Os choques podem trazer
alguns efeitos colaterais.

239
00:42:52,817 --> 00:42:54,011
Por favor, faça isso parar.

240
00:42:56,621 --> 00:42:59,181
Por favor, faça parar.

241
00:43:03,928 --> 00:43:04,986
Você me ama?

242
00:43:08,966 --> 00:43:09,955
Me ama?

243
00:43:13,371 --> 00:43:14,395
Amo.

244
00:43:15,940 --> 00:43:16,907
Eu também te amo.

245
00:43:20,845 --> 00:43:22,073
Quer que isso pare?

246
00:43:24,415 --> 00:43:25,473
Quero.

247
00:43:25,916 --> 00:43:27,406
Bem, também quero
uma coisa.

248
00:43:30,488 --> 00:43:31,477
Quero um filho.

249
00:43:34,792 --> 00:43:36,851
Não é isso que toda mulher
quer do seu marido?

250
00:43:37,928 --> 00:43:38,917
Um filho?

251
00:43:40,331 --> 00:43:41,355
Quero um filho.

252
00:43:42,600 --> 00:43:44,090
Uma família para chamar de minha.

253
00:43:50,341 --> 00:43:51,569
Quer que isso pare?

254
00:43:52,843 --> 00:43:54,834
Quero... quero.

255
00:43:54,945 --> 00:43:56,845
Me dê uma família, então.

256
00:43:58,716 --> 00:43:59,705
Dar e receber,

257
00:44:02,353 --> 00:44:04,082
é assim que é
um bom casamento.

258
00:44:19,870 --> 00:44:21,531
Memórias são maravilhosas,
não acha?

259
00:44:39,256 --> 00:44:44,558
Sabia que estava curioso
desde que viu meu álbum de família.

260
00:44:50,034 --> 00:44:52,969
Sempre que mexe nas minhas coisas,
não as coloca no mesmo lugar.

261
00:45:10,955 --> 00:45:12,547
Por que não há
fotos nossas?

262
00:45:12,790 --> 00:45:13,882
Onde elas estão?

263
00:45:17,461 --> 00:45:18,758
Essa não é você.

264
00:45:23,467 --> 00:45:24,729
Não está em nenhuma delas.

265
00:47:29,627 --> 00:47:31,424
Olá, como vai, Dave?

266
00:47:31,595 --> 00:47:35,258
- Sempre bem quando a vejo.
- Ah, você é tão gentil.

267
00:47:36,000 --> 00:47:39,231
Tenho uma entrega,
preciso que assine.

268
00:47:41,939 --> 00:47:43,736
Ah, espere um pouco.
Por que não entra?

269
00:47:49,680 --> 00:47:51,113
Vá até a cozinha.
Já vou lá.

270
00:47:51,882 --> 00:47:52,871
Está bem.

271
00:49:04,588 --> 00:49:06,852
Precisa se comportar
quando temos convidados.

272
00:49:17,968 --> 00:49:19,560
Por prevenção.

273
00:49:25,876 --> 00:49:27,810
- Está tudo bem?
- Achei sua caneta.

274
00:49:27,878 --> 00:49:30,005
Ah, obrigado.
Eu pego.

275
00:50:24,735 --> 00:50:26,134
O que está fazendo?

276
00:50:27,604 --> 00:50:29,071
Quer saber mais
sobre mim?

277
00:50:30,808 --> 00:50:32,332
Olhe para mim
quando estiver falando.

278
00:50:35,446 --> 00:50:37,107
Quer saber mais
sobre o meu passado?

279
00:50:44,388 --> 00:50:46,356
Ou quer saber mais
sobre o seu passado?

280
00:50:47,157 --> 00:50:48,215
Como assim?

281
00:50:48,826 --> 00:50:50,555
Sobre o que aconteceu
no dia do acidente.

282
00:50:52,830 --> 00:50:54,195
O que quer dizer?

283
00:50:58,168 --> 00:50:59,294
Não sabe mesmo?

284
00:51:00,104 --> 00:51:03,767
Não.
Como posso saber?

285
00:51:25,696 --> 00:51:26,720
Querido.

286
00:51:29,700 --> 00:51:31,395
Meu trabalho é colocar
animais para dormir.

287
00:51:33,937 --> 00:51:36,667
E eles não acordam.
Sabia disso?

288
00:51:37,808 --> 00:51:39,605
Não me importo.

289
00:51:41,011 --> 00:51:42,842
É disso que são feitos os sonhos.

290
00:51:56,960 --> 00:51:58,928
Um dia vai querer
se importar mais.

291
00:52:04,334 --> 00:52:05,733
Quem é ela?

292
00:52:09,573 --> 00:52:10,835
Sempre a vejo...

293
00:52:13,544 --> 00:52:14,977
nos meus sonhos.

294
00:52:19,616 --> 00:52:21,015
Ela é a minha filha?

295
00:52:24,221 --> 00:52:25,654
É a nossa filha?

296
00:52:28,625 --> 00:52:31,321
Só me diga
que ela está bem.

297
00:52:34,698 --> 00:52:36,063
Tenho trabalho a fazer.

298
00:53:01,758 --> 00:53:04,283
Escute, estou atolado,
vou ficar no escritório.

299
00:53:04,595 --> 00:53:07,860
Passe nas ruas dos pássaros,

300
00:53:08,932 --> 00:53:12,299
onde a rua Magpie
cruza com a Mockingbird.

301
00:53:12,402 --> 00:53:13,334
Dê uma checada.

302
00:53:15,672 --> 00:53:16,696
O que eu acho?

303
00:53:17,507 --> 00:53:20,067
Acho que teve um derrame
e está embaixo de uma moita

304
00:53:20,143 --> 00:53:22,168
com um saco cheio
de correspondências.

305
00:53:23,513 --> 00:53:24,980
Está bem.
Qualquer coisa, me avise.

306
00:54:43,260 --> 00:54:44,887
Socorro!

307
00:54:53,036 --> 00:54:57,871
Socorro!
Me ajudem!

308
00:55:05,048 --> 00:55:06,276
Socorro!

309
00:55:27,404 --> 00:55:28,962
Socorro!

310
00:55:29,506 --> 00:55:31,167
Socorro!

311
00:55:39,750 --> 00:55:40,876
Estou aqui!

312
00:55:43,587 --> 00:55:44,611
Socorro!

313
00:55:45,222 --> 00:55:46,655
Estou aqui!

314
00:55:49,826 --> 00:55:51,088
Socorro!

315
00:55:58,635 --> 00:55:59,966
Não!

316
00:56:14,618 --> 00:56:17,109
Ela devia ter deixado
a nossa família em paz.

317
00:56:20,557 --> 00:56:22,354
Sabia que a tampa da garrafa

318
00:56:23,393 --> 00:56:26,920
é mais cara de ser produzida
que a própria garrafa?

319
00:56:35,272 --> 00:56:38,139
Você me fez levantar,
melhor que seja importante.

320
00:56:41,077 --> 00:56:42,271
Nossa, eu não sei.

321
00:56:42,479 --> 00:56:44,447
Talvez ela fugiu
com o carteiro.

322
00:56:45,816 --> 00:56:46,908
Ligou para o escritório?

323
00:56:47,617 --> 00:56:48,743
Foi até a casa dela?

324
00:56:50,153 --> 00:56:51,142
Não?

325
00:56:52,422 --> 00:56:56,085
Acho que ela deve estar em casa
colocando o filho para dormir.

326
00:56:57,761 --> 00:56:59,922
E outra coisa,
ela está de folga.

327
00:57:04,901 --> 00:57:07,927
Está bem.
Vou verificar algumas casas.

328
00:57:08,772 --> 00:57:10,899
Agora, se eu sumir,
saiba de uma coisa:

329
00:57:12,609 --> 00:57:13,735
Eu estarei morto.

330
00:57:52,616 --> 00:57:54,208
Queria saber mais sobre você.

331
00:58:00,457 --> 00:58:01,947
Espero que esteja pronto.

332
00:58:06,096 --> 00:58:07,256
Está tudo bem.

333
00:58:08,932 --> 00:58:10,024
Não chore.

334
00:58:15,372 --> 00:58:16,600
Ah, meu Deus.

335
00:58:17,407 --> 00:58:19,841
Nem se lembra de nossa
própria filha, Audrey?

336
00:58:23,246 --> 00:58:25,680
Não me diga
que não se lembra dela.

337
00:58:38,962 --> 00:58:40,327
Ela não se comportou.

338
00:58:41,798 --> 00:58:43,322
Precisei colocá-la de castigo.

339
00:58:44,501 --> 00:58:49,529
Não a machuque.
Por favor, não faça isso.

340
00:58:51,074 --> 00:58:52,166
Isso é com você.

341
00:58:52,809 --> 00:58:53,969
Deixe-a ir.

342
00:58:55,011 --> 00:58:55,978
Tudo bem.

343
00:58:58,582 --> 00:59:00,641
Desde que concorde
em me engravidar.

344
00:59:02,819 --> 00:59:04,252
Preciso de outra criança.

345
00:59:09,492 --> 00:59:11,426
Audrey cresceu
muito rápido.

346
00:59:16,299 --> 00:59:19,598
Tudo ficará bem, está bem?

347
00:59:26,276 --> 00:59:27,334
Tudo o que quiser.

348
00:59:29,479 --> 00:59:30,776
Por favor, deixe-a ir.

349
00:59:33,950 --> 00:59:35,212
É um bom começo.

350
00:59:41,458 --> 00:59:43,119
Você será uma boa menina?

351
00:59:46,296 --> 00:59:47,285
Ótimo.

352
01:00:22,699 --> 01:00:23,859
Vamos.

353
01:00:44,154 --> 01:00:45,587
Não estamos lindas?

354
01:00:51,494 --> 01:00:53,121
Não estrague sua maquiagem.

355
01:01:06,609 --> 01:01:07,598
Querido.

356
01:01:08,545 --> 01:01:10,342
Tenho uma surpresa
para você.

357
01:01:14,451 --> 01:01:16,783
Agora não parecemos
a família perfeita?

358
01:01:25,628 --> 01:01:26,652
Vamos, querida,

359
01:01:28,865 --> 01:01:30,492
acho que chegou a hora
de contar ao papai

360
01:01:30,600 --> 01:01:32,227
o que aconteceu
na noite do acidente.

361
01:01:52,555 --> 01:01:53,715
Ajude-me, por favor.

362
01:02:17,947 --> 01:02:20,939
Se quer fazer uma ligação,
desligue e tente novamente.

363
01:02:50,046 --> 01:02:51,513
Estou com sede.

364
01:04:19,602 --> 01:04:20,933
A família é para sempre.

365
01:04:31,047 --> 01:04:32,514
Não importa o que aconteça.

366
01:04:38,087 --> 01:04:39,577
Desde que ela seja sua.

367
01:04:43,359 --> 01:04:48,422
E não aproveitando a felicidade
dos outros como se fosse sua.

368
01:04:59,676 --> 01:05:00,665
Sua vida...

369
01:05:04,614 --> 01:05:05,876
suas memórias.

370
01:05:12,422 --> 01:05:14,083
São o que quiser
que sejam.

371
01:05:25,068 --> 01:05:27,400
Sabia que Walter Freeman
inventou a chamada

372
01:05:27,503 --> 01:05:29,095
lobotomia com picador de gelo?

373
01:05:31,541 --> 01:05:35,409
Freeman martelava o picador de gelo
sobre o ducto lacrimal

374
01:05:37,113 --> 01:05:38,512
e o manobrava.

375
01:05:47,090 --> 01:05:50,787
De 1936 a 1950,

376
01:05:53,396 --> 01:05:56,797
médicos viajavam
pelo país em uma van chamada

377
01:05:58,368 --> 01:05:59,699
de lobotomóvel

378
01:06:01,471 --> 01:06:03,905
para demonstrar
o procedimento nas clínicas médicas.

379
01:06:09,145 --> 01:06:12,171
Isso foi anunciado como o grande
avanço cirúrgico

380
01:06:13,716 --> 01:06:16,446
e defendida como a cura
para todos os males,

381
01:06:16,519 --> 01:06:19,852
incluindo o mau comportamento
nas crianças.

382
01:06:30,366 --> 01:06:32,527
Eu nunca fiz essa lobotomia,

383
01:06:34,871 --> 01:06:37,066
e não a faria na Audrey.

384
01:06:42,879 --> 01:06:44,471
Sei que é um pouco extrema.

385
01:06:48,317 --> 01:06:49,909
Não pretendia fazer isso,

386
01:06:52,388 --> 01:06:55,653
mas como parece que vocês
nunca ficarão felizes aqui...

387
01:07:01,464 --> 01:07:06,492
Pelo menos me agradeça por tentar
em você antes de fazer na Audrey.

388
01:07:32,095 --> 01:07:34,427
Quem pode ser a esta hora?

389
01:08:08,564 --> 01:08:09,929
Desculpe-me, senhora,

390
01:08:10,032 --> 01:08:12,500
estou investigando
o desaparecimento de uma pessoa.

391
01:08:12,602 --> 01:08:15,298
Que triste.
Mas não vi ninguém.

392
01:08:15,938 --> 01:08:17,838
Estava no banho,
pode me dar licença?

393
01:08:17,907 --> 01:08:19,067
Obrigada.

394
01:09:16,499 --> 01:09:17,864
Você estragou o meu chão.

395
01:09:19,635 --> 01:09:20,932
Você estragou o meu chão!

396
01:10:39,949 --> 01:10:40,916
Pai?

397
01:11:09,111 --> 01:11:11,204
Calma, você está a salvo.

398
01:11:13,149 --> 01:11:15,014
Minha filha,
o que há de errado com ela?

399
01:11:16,519 --> 01:11:17,543
Ela...

400
01:11:18,788 --> 01:11:20,016
Ela está aqui?

401
01:11:20,156 --> 01:11:22,147
Tem sorte de estar vivo.

402
01:11:30,600 --> 01:11:31,931
Ela está bem?

403
01:11:33,603 --> 01:11:34,900
O que há de errado com ela?

404
01:11:36,138 --> 01:11:37,537
Sou o pai dela.

405
01:11:40,376 --> 01:11:41,536
Onde estou?

406
01:11:44,514 --> 01:11:45,538
O quê...

407
01:11:46,782 --> 01:11:48,716
O que aconteceu
com a minha filha?

408
01:11:51,787 --> 01:11:53,584
Viva com a pergunta.

409
01:11:55,825 --> 01:11:57,053
Pergunta?

410
01:11:58,728 --> 01:12:01,993
Ela está bem?
A minha filha. Ela está bem?

411
01:12:02,698 --> 01:12:04,131
Ela está aqui?

412
01:12:07,670 --> 01:12:09,900
Está.
Ela está bem?

413
01:12:10,773 --> 01:12:13,571
Será um gatinho?

414
01:12:18,314 --> 01:12:20,043
Será a filha?

415
01:12:24,287 --> 01:12:25,379
O quê?

416
01:12:28,224 --> 01:12:31,250
Minha filha.
A minha filha está bem? Ela...

417
01:12:37,633 --> 01:12:39,294
Descanse.

418
01:12:42,538 --> 01:12:46,497
Quero a minha filha.
Minha filha.

419
01:12:48,110 --> 01:12:50,908
Minha filha.
Quero ver minha filha.

420
01:12:52,081 --> 01:12:53,446
Quero ver minha...

421
01:12:57,820 --> 01:12:59,219
Sou o pai dela.

422
01:13:05,161 --> 01:13:06,423
Sou o pai dela.

423
01:13:55,645 --> 01:13:58,045
Sou o detetive que está
investigando o seu caso.

424
01:14:01,617 --> 01:14:03,448
Preciso de sua ajuda, detetive.

425
01:14:05,221 --> 01:14:06,745
Tenho certeza que sim.

426
01:14:09,659 --> 01:14:10,751
Sabe como chegou aqui?

427
01:14:15,231 --> 01:14:16,220
Não.

428
01:14:17,767 --> 01:14:20,600
Vamos tentar refrescar
a sua memória?

429
01:14:23,706 --> 01:14:25,037
Vamos começar com a Audrey.

430
01:14:26,475 --> 01:14:27,635
Minha filha.

431
01:14:29,111 --> 01:14:30,510
Por que acha
que ela é sua filha?

432
01:14:32,081 --> 01:14:33,309
Porque ela é.

433
01:14:34,750 --> 01:14:36,547
Como sabe que ela
é sua filha?

434
01:14:42,558 --> 01:14:44,526
Ela me disse
que era a minha filha.

435
01:14:45,194 --> 01:14:46,218
Quem?

436
01:14:47,263 --> 01:14:48,457
A minha esposa.

437
01:14:49,298 --> 01:14:50,492
Qual o nome de sua esposa?

438
01:14:55,171 --> 01:14:56,331
Não sei.

439
01:14:59,709 --> 01:15:00,869
Qual o seu nome?

440
01:15:07,450 --> 01:15:08,542
Não sei.

441
01:15:12,088 --> 01:15:17,185
Tudo que sei é que o nome
da minha filha é Audrey.

442
01:15:34,043 --> 01:15:35,476
Ela não é a sua filha.

443
01:15:37,079 --> 01:15:40,845
Audrey Williams,
filha de Mason Williams.

444
01:15:40,916 --> 01:15:42,315
Um cara muito rico.

445
01:15:45,087 --> 01:15:46,247
Quando ela sumiu,

446
01:15:48,190 --> 01:15:49,885
um pedido de resgate
veio pelo correio.

447
01:16:06,108 --> 01:16:07,405
Precisamos fazer isso.

448
01:16:08,978 --> 01:16:11,538
Precisamos de dinheiro
para o meu tratamento.

449
01:16:13,249 --> 01:16:15,308
Se quiser um bebê,
vamos fazer isso.

450
01:16:19,622 --> 01:16:20,884
Se eu quiser um bebê?

451
01:16:27,263 --> 01:16:30,562
Se nós quisermos um bebê.

452
01:16:37,406 --> 01:16:39,601
É isso que nos torna
uma família feliz.

453
01:16:41,977 --> 01:16:45,037
Pode me dizer
como sua letra está neste bilhete?

454
01:16:51,787 --> 01:16:53,914
Peguei estas amostras
na sua casa.

455
01:16:54,390 --> 01:16:57,416
Ah, não.
Não.

456
01:16:59,995 --> 01:17:01,519
Sabemos que o senhor
a sequestrou.

457
01:17:03,265 --> 01:17:04,630
Audrey o identificou.

458
01:17:12,074 --> 01:17:13,166
Oi, querida.

459
01:17:13,843 --> 01:17:15,504
Somos novos aqui,
estamos perdidos.

460
01:17:15,611 --> 01:17:17,078
Pode nos ajudar?

461
01:17:17,513 --> 01:17:18,775
Obrigada.

462
01:17:20,115 --> 01:17:23,050
Só precisa seguir...

463
01:17:26,255 --> 01:17:28,086
Vai ficar muito tempo preso.

464
01:17:28,157 --> 01:17:31,888
Na verdade, há três vítimas
de assassinato no porão da sua casa.

465
01:17:33,195 --> 01:17:34,719
Essa é a realidade.

466
01:17:37,666 --> 01:17:39,463
Não matei ninguém.

467
01:17:41,637 --> 01:17:44,470
Se não se lembra de seu nome,
como sabe que não matou ninguém?

468
01:17:47,943 --> 01:17:49,171
Foi ela.

469
01:17:51,981 --> 01:17:53,448
Ela não foi encontrada.

470
01:17:55,451 --> 01:17:58,750
Ela o colocou no lugar certo,
no momento errado.

471
01:17:59,355 --> 01:18:01,448
Ou no lugar errado
no momento certo.

472
01:18:03,058 --> 01:18:06,789
Ou no lugar errado,
no momento errado.

473
01:18:10,633 --> 01:18:11,827
São dois erros,

474
01:18:13,402 --> 01:18:14,426
não são?

475
01:18:18,207 --> 01:18:19,606
Não fui eu.

476
01:18:27,316 --> 01:18:30,410
O povo faz de tudo, hoje em dia,
para ter filhos.

477
01:18:35,624 --> 01:18:36,886
Não quero fazer isso.

478
01:18:38,961 --> 01:18:41,725
Essa foi uma péssima ideia.
Quero levá-la de volta.

479
01:18:41,830 --> 01:18:43,388
Foi um presente para nós.

480
01:18:57,546 --> 01:18:59,309
Quer ajuda para se lembrar?

481
01:19:01,617 --> 01:19:03,551
Há muitos caminhos
para se escolher.

482
01:19:04,353 --> 01:19:08,016
Os casais seguem caminhos caros
para formarem uma família.

483
01:19:09,391 --> 01:19:12,155
Todas as suas tentativas
de fertilidade estão aqui,

484
01:19:13,028 --> 01:19:15,895
junto com suas contas
acumuladas.

485
01:19:18,801 --> 01:19:22,032
O desespero nos força a tomar
decisões desesperadas.

486
01:19:24,106 --> 01:19:26,904
Ela queria um bebê
de qualquer jeito,

487
01:19:27,943 --> 01:19:31,037
e você planejou este sequestro
para pagar pelo tratamento.

488
01:19:43,759 --> 01:19:45,920
Essa é a minha memória?

489
01:19:48,163 --> 01:19:49,152
Isso.

490
01:20:07,916 --> 01:20:11,352
Pai, quero o meu pai.

491
01:20:17,393 --> 01:20:18,826
Quero o meu pai.

492
01:20:21,864 --> 01:20:25,061
O médico disse que precisamos
dar um descanso ao seu cérebro.

493
01:20:26,135 --> 01:20:27,568
Isso quer dizer,
sem muita luz.

494
01:20:28,537 --> 01:20:30,027
Não tem muito que olhar.

495
01:20:42,785 --> 01:20:43,809
Querido.

496
01:20:44,386 --> 01:20:46,251
Meu trabalho é colocar
animais para dormir.

497
01:20:47,556 --> 01:20:48,750
E eles não acordam.

498
01:20:50,459 --> 01:20:51,483
Sabia disso?

499
01:21:56,659 --> 01:21:59,390
Legendas: Diego Marsicano
Sync by DanDee

