1
00:03:10,307 --> 00:03:11,809
Olá. Cheguei em casa!

2
00:03:13,644 --> 00:03:14,561
Lisa?

3
00:03:14,812 --> 00:03:15,813
Rusty?

4
00:03:16,271 --> 00:03:17,106
Como está Nova York?

5
00:03:17,189 --> 00:03:17,856
Demais!

6
00:03:17,981 --> 00:03:19,149
Eles querem usar isto.

7
00:03:19,483 --> 00:03:21,401
Mas estão à procura de um conceito novo.

8
00:03:21,485 --> 00:03:23,320
Algo mais atemporal, eles dizem.

9
00:03:23,403 --> 00:03:25,697
Seja o que for que isso tenha
a ver com recuperação de casas.

10
00:03:26,115 --> 00:03:27,407
O que é que tá fazendo com isso?

11
00:03:28,283 --> 00:03:29,284
Proteção.

12
00:03:35,165 --> 00:03:35,958
Papai?

13
00:03:36,041 --> 00:03:39,002
Olá, amorzinho.
- Olá, bem-vindo ao lar.

14
00:03:39,420 --> 00:03:44,007
Para mim? Não precisava...
- Na verdade, amor, não é pra você.

15
00:03:44,091 --> 00:03:45,092
Não. Isto...

16
00:03:45,843 --> 00:03:48,345
é o que a nossa casa tava precisando.

17
00:03:49,263 --> 00:03:50,222
Suporte de armas?

18
00:03:50,848 --> 00:03:52,516
Meu filho brilhante e genial!

19
00:03:52,724 --> 00:03:54,059
Ei, Rusty, senti a tua falta.

20
00:03:55,352 --> 00:03:56,770
Bem, abra!

21
00:04:17,791 --> 00:04:19,084
É feio pra diabo.

22
00:04:19,376 --> 00:04:22,045
Eu gosto.
- Vá lá, é uma antiguidade....

23
00:04:22,379 --> 00:04:26,800
O cara que me vendeu disse que isto
deve ter atravessado o Atlântico há 200 anos.

24
00:04:27,009 --> 00:04:28,510
Talvez até no Mayflower.
- Oh, Jake.

25
00:04:28,927 --> 00:04:31,430
Aposto que ele também te vendeu
aquele estojo de lápis do Hitler.

26
00:04:43,400 --> 00:04:44,485
É que...

27
00:04:44,943 --> 00:04:46,653
vai completar o cenário!

28
00:04:57,081 --> 00:04:58,582
Uau, é mesmo...

29
00:04:58,665 --> 00:05:00,209
assustador.
- ... único.

30
00:05:00,292 --> 00:05:01,502
Eu gosto.

31
00:05:02,002 --> 00:05:04,004
Foi quase de graça!

32
00:05:04,088 --> 00:05:07,049
Veio de uma daquelas casas
condenadas para demolição.

33
00:05:43,961 --> 00:05:44,962
Boa noite, doçura!

34
00:05:45,045 --> 00:05:46,130
Boa noite, papai.

35
00:05:46,505 --> 00:05:48,298
Dorme bem, Rusty.

36
00:05:48,590 --> 00:05:49,550
Como quiser.

37
00:05:58,142 --> 00:05:59,309
Como vai a escola?

38
00:06:00,144 --> 00:06:01,395
Faculdade.

39
00:06:01,603 --> 00:06:03,063
Há uma diferença.

40
00:06:03,981 --> 00:06:04,731
Sim.

41
00:06:05,441 --> 00:06:07,067
Cerca de dez mil pratas.

42
00:06:08,318 --> 00:06:09,611
Desculpe.

43
00:06:09,695 --> 00:06:10,863
Estou um pouco irritado.

44
00:06:11,989 --> 00:06:13,323
Jet lag.

45
00:06:15,826 --> 00:06:17,536
Olhe, antes que vá embora,

46
00:06:17,870 --> 00:06:20,706
quero agradecer-te por ter vindo
e tomado conta da minha família.

47
00:06:20,914 --> 00:06:22,332
Eu sei que foi em cima da hora, mas...

48
00:06:22,458 --> 00:06:23,667
eu não tinha mais ninguém.

49
00:06:23,917 --> 00:06:26,962
- Não podia perder aquela reunião.
- Claro que não. Tudo bem.

50
00:06:27,963 --> 00:06:30,090
Só Deus sabe como eu
sempre amei essa casa.

51
00:06:30,674 --> 00:06:32,301
Foi bom voltar a ver seus filhos.

52
00:06:32,384 --> 00:06:33,802
Eles estão bem, não estão?

53
00:06:33,886 --> 00:06:34,511
Sim.

54
00:06:34,636 --> 00:06:35,679
Estão.

55
00:06:35,846 --> 00:06:38,891
Mas deveria passar mais tempo com
o Rusty. Ele passa muito tempo sozinho.

56
00:06:39,349 --> 00:06:40,559
Rusty?

57
00:06:40,851 --> 00:06:42,269
Ele é um guerreiro.

58
00:06:42,478 --> 00:06:43,771
Ele vai ficar bem.

59
00:06:44,897 --> 00:06:46,356
Como é que tu e a Lisa se entenderam?

60
00:06:46,732 --> 00:06:48,150
Ainda é difícil.

61
00:06:48,692 --> 00:06:51,528
Ela tem saudades da mãe,
isso nunca vai mudar, certo?

62
00:06:51,945 --> 00:06:55,365
Ela não vai voltar. Não
posso competir com uma mulher morta.

63
00:06:55,532 --> 00:06:56,575
Céus!

64
00:06:56,700 --> 00:06:58,869
Tivemos três dias e tudo volta
à superfície.

65
00:06:59,244 --> 00:07:01,747
Os mesmos sentimentos, os mesmos padrões...

66
00:07:03,040 --> 00:07:04,249
Jesus Cristo.

67
00:07:05,209 --> 00:07:06,960
Mas falamos uma vez sobre
rapazes, pelo menos...

68
00:07:07,044 --> 00:07:08,587
Que fique registrado que o
nome dele é Andy.

69
00:07:08,712 --> 00:07:10,255
Acho que joga lacrosse.

70
00:07:10,380 --> 00:07:11,882
Foi tudo o que consegui saber.

71
00:07:14,593 --> 00:07:15,969
Ouça bem.

72
00:07:19,723 --> 00:07:21,558
Tem certeza que não quer
passar a noite aqui?

73
00:07:23,143 --> 00:07:25,729
Jacob, nós repetimos sempre
isso. Já sabe que

74
00:07:26,897 --> 00:07:28,982
eu não gosto de arrependimentos
no café da manhã

75
00:07:29,066 --> 00:07:29,900
Não.

76
00:07:30,109 --> 00:07:31,193
A tempestade ...

77
00:07:32,069 --> 00:07:33,570
é só isso que eu prometo.

78
00:07:35,322 --> 00:07:37,074
A não ser que fique mesmo
muito frio

79
00:07:38,659 --> 00:07:41,286
Você sabe que tenho saído com uma pessoa.
- Leonard.

80
00:07:41,703 --> 00:07:43,247
Podemos convidá-lo também.

81
00:07:45,749 --> 00:07:47,126
Pode ir embora de manhã.

82
00:07:49,002 --> 00:07:50,587
Vai cair um dilúvio lá fora.

83
00:07:53,382 --> 00:07:54,425
Vou ser um cavalheiro.

84
00:07:57,428 --> 00:07:58,762
Eu prometo.

85
00:08:38,302 --> 00:08:40,471
Quanto teatro, Jake,

86
00:08:41,180 --> 00:08:42,556
estou impressionada.

87
00:08:46,435 --> 00:08:47,561
Pra variar.

88
00:08:48,687 --> 00:08:51,899
Cansei-me de tentar fazer girar
o mundo a cada movimento.

89
00:08:57,404 --> 00:08:58,322
Ontem à noite,

90
00:08:58,447 --> 00:08:59,698
no meu quarto de hotel,

91
00:09:02,326 --> 00:09:04,411
imaginei-te aqui, nesta cama.

92
00:09:05,829 --> 00:09:07,748
Como costumava ser antes de partir.

93
00:09:10,459 --> 00:09:13,212
Não seja nostálgico, Jake.
Não é sua cara.

94
00:09:13,337 --> 00:09:15,380
És mesmo difícil, não é?

95
00:09:17,049 --> 00:09:18,801
É porque você é muito perigoso.

96
00:09:22,012 --> 00:09:23,305
Está tendo dúvidas?

97
00:09:24,723 --> 00:09:26,058
As portas estão sempre abertas.

98
00:09:27,392 --> 00:09:28,685
Talvez eu tenha mudado.

99
00:09:30,187 --> 00:09:31,105
Não me parece.

100
00:09:31,772 --> 00:09:33,315
Eu vivi aqui durante quatro anos.

101
00:09:34,108 --> 00:09:35,818
Porque é que algo deveria mudar?

102
00:09:36,360 --> 00:09:39,696
Eu devia ter ligado ontem à noite,
mas já passava das três.

103
00:09:41,031 --> 00:09:42,366
Três da manhã?

104
00:09:43,867 --> 00:09:45,702
Maldito relógio!

105
00:09:47,621 --> 00:09:49,581
Eu tinha-o no meu quarto.

106
00:09:50,207 --> 00:09:52,251
É barulhento como o diabo!

107
00:09:54,628 --> 00:09:57,089
Claro que quanto mais eu
tentava dormir,

108
00:09:57,631 --> 00:09:58,757
mais barulho fazia.

109
00:09:58,882 --> 00:10:01,176
mais alto ficava o pensamento.

110
00:10:07,349 --> 00:10:09,059
Oh, Deus, estou cansado.

111
00:10:14,064 --> 00:10:15,065
Jake?

112
00:11:36,647 --> 00:11:37,481
Peaches?

113
00:11:38,482 --> 00:11:39,858
O que é que está fazendo
aqui fora tão tarde?

114
00:11:44,196 --> 00:11:45,030
Tome pra você.

115
00:11:48,492 --> 00:11:49,993
Bem, desculpe-me.

116
00:11:53,247 --> 00:11:55,082
Picky, picky, picky.

117
00:11:58,502 --> 00:11:59,628
Oh, merda!

118
00:12:01,130 --> 00:12:02,005
Para aí!

119
00:12:06,427 --> 00:12:07,428
Peaches?

120
00:12:18,689 --> 00:12:19,440
Peaches.
Venha aqui.

121
00:12:22,359 --> 00:12:23,152
Peaches.

122
00:12:23,235 --> 00:12:23,944
Anda.

123
00:12:31,577 --> 00:12:32,286
Peaches!

124
00:12:32,369 --> 00:12:33,203
Venha.

125
00:12:34,371 --> 00:12:35,706
Você me assustou.

126
00:12:35,914 --> 00:12:36,915
Vamos.

127
00:12:37,082 --> 00:12:38,208
O que está fazendo aí?

128
00:12:38,333 --> 00:12:39,293
Vamos

129
00:12:41,503 --> 00:12:42,171
Vá.

130
00:12:42,671 --> 00:12:43,422
Fora.

131
00:13:09,239 --> 00:13:10,157
Uau!

132
00:13:34,264 --> 00:13:36,225
Só pode ser brincadeira!

133
00:14:04,920 --> 00:14:08,507
O que está fazendo aí embaixo?
- Merda, pai. Você realmente me assustou.

134
00:14:09,758 --> 00:14:10,926
Eu disse...

135
00:14:11,218 --> 00:14:12,803
O que está fazendo aí em baixo?

136
00:14:14,263 --> 00:14:15,347
Nada.

137
00:14:50,674 --> 00:14:51,842
Algo que eu possa fazer?

138
00:14:52,301 --> 00:14:53,552
Não, está tudo em ordem.

139
00:14:55,012 --> 00:14:56,597
Chegou. Vamos embora, Rusty.

140
00:14:57,055 --> 00:14:58,557
Tchau, papai.

141
00:14:58,932 --> 00:15:00,184
Te vejo depois, Andrea.

142
00:15:01,018 --> 00:15:03,187
Vai estar aqui quando chegarmos?

143
00:15:04,605 --> 00:15:05,856
Ok, na próxima semana, está bem?

144
00:15:07,107 --> 00:15:08,442
Talvez possamos ir às compras.

145
00:15:09,401 --> 00:15:10,068
Ok.

146
00:15:11,361 --> 00:15:12,529
Tchau.
- Tchau.

147
00:15:13,489 --> 00:15:14,198
Anda.

148
00:15:17,659 --> 00:15:19,078
Até logo, Rusty.

149
00:15:19,286 --> 00:15:20,287
Como queira.

150
00:15:26,126 --> 00:15:27,377
Já passou a chuva?

151
00:15:27,795 --> 00:15:29,421
Vai ser um dia bonito.

152
00:15:30,297 --> 00:15:32,966
Não se costumava ver
além do quintal dos Andersons?

153
00:15:33,592 --> 00:15:34,468
É verdade.

154
00:15:34,718 --> 00:15:36,095
A planta deles cresceu.

155
00:15:36,512 --> 00:15:39,223
Na verdade, está um metro acima
do código da vizinhança.

156
00:15:39,556 --> 00:15:41,600
Mas não é coisa que valha
a nossa preocupação.

157
00:15:41,725 --> 00:15:42,976
A que horas é a sua aula?

158
00:15:43,060 --> 00:15:43,936
Meio-dia.

159
00:15:44,061 --> 00:15:45,395
Eu dormi aqui.

160
00:15:45,646 --> 00:15:46,438
Foi incomodo?

161
00:15:46,563 --> 00:15:47,731
Claro que não!

162
00:15:50,067 --> 00:15:51,235
Sinta-se em casa.

163
00:16:24,601 --> 00:16:26,061
Peaches, venha, garota.

164
00:16:27,104 --> 00:16:29,565
A Peaches deveria andar de coleira
Sra. Tetmann.

165
00:17:06,643 --> 00:17:07,436
Que diabo?

166
00:17:11,648 --> 00:17:13,776
Alta tecnologia, pois sim!

167
00:17:26,413 --> 00:17:27,206
Olá!

168
00:17:53,982 --> 00:17:56,026
Sai de cima de mim.

169
00:18:29,560 --> 00:18:30,727
Sra. Sterling?

170
00:18:31,645 --> 00:18:33,105
Oh, na verdade, eu sou ...

171
00:18:33,730 --> 00:18:36,942
Sim. Oi.
- Bem, sentiu algum desconforto, mas ficará bem.

172
00:18:37,067 --> 00:18:41,280
A primeira preocupação é a raiva.
Disse que era um cão da vizinhança?

173
00:18:41,447 --> 00:18:45,367
Sra. Tetmann, mas eu não estava lá
Quer dizer, O Jacob tinha chegado em casa e ...

174
00:18:45,451 --> 00:18:48,746
Sim, acho que será uma boa ideia
voltar a confirmar tudo, entende?

175
00:18:48,829 --> 00:18:53,834
Se a Sra. Tetmann tiver alguma dúvida
sobre a vacinação do cão,

176
00:18:53,917 --> 00:18:55,586
o veterinário deverá ter os registros

177
00:18:55,794 --> 00:19:01,675
Teremos de iniciar as injeções imediatamente ninguém quer isso, né?
- Não, não. Claro que não.

178
00:19:01,759 --> 00:19:05,804
Ou talvez devêssemos ficar por aqui.
Não, não será preciso. Ele se recupera em breve.

179
00:19:05,929 --> 00:19:07,097
Em quanto tempo?

180
00:19:09,975 --> 00:19:12,311
Só tem que ficar de olho no ferimento.

181
00:19:12,436 --> 00:19:15,939
Mudar o curativo de oito em oito horas.
- Sim, ok..

182
00:19:16,315 --> 00:19:17,483
Mais alguma coisa?

183
00:19:17,608 --> 00:19:23,155
O antibiótico pode provocar náuseas,
tenha cuidado com a alimentação dele.

184
00:19:23,572 --> 00:19:25,783
Também vou-lhe dar percodan pra dor.

185
00:19:26,325 --> 00:19:28,786
Mudanças de humor são um
efeito colateral frequente.

186
00:19:28,911 --> 00:19:29,745
Obrigado.

187
00:19:37,920 --> 00:19:40,297
Jesus, a luxúria adolescente é nojenta.

188
00:19:44,259 --> 00:19:45,010
Quer um cigarro?

189
00:19:45,135 --> 00:19:46,261
Não, deixei de fumar outra vez.

190
00:19:49,139 --> 00:19:50,140
Vai para as aulas?

191
00:19:50,265 --> 00:19:51,391
Absolutamente.

192
00:19:52,142 --> 00:19:52,976
Amanhã.

193
00:20:17,626 --> 00:20:18,710
Veio acabar o jogo?

194
00:20:18,794 --> 00:20:19,628
Rusel?

195
00:20:20,421 --> 00:20:21,380
Merda.

196
00:20:24,091 --> 00:20:25,008
Feriado?

197
00:20:25,426 --> 00:20:26,718
Dia da saúde mental.

198
00:20:26,969 --> 00:20:27,970
Sua vez, Iris.

199
00:20:31,723 --> 00:20:32,433
Mate.

200
00:20:34,017 --> 00:20:35,060
Sorte a minha, eu acho.

201
00:20:36,478 --> 00:20:37,271
Iris?

202
00:20:38,564 --> 00:20:40,899
Uma merda estranha,
aconteceu ontem à noite

203
00:20:41,150 --> 00:20:42,568
Eu sei.

204
00:20:43,026 --> 00:20:43,736
Sabe?

205
00:20:43,819 --> 00:20:44,403
Então...

206
00:20:44,486 --> 00:20:45,112
O que foi?

207
00:20:45,237 --> 00:20:46,905
Depende do que viu.

208
00:20:47,030 --> 00:20:48,949
Bem, estava um bocado escuro, mas...

209
00:20:49,074 --> 00:20:51,410
acho que a nossa sala se
transformou noutra sala diferente.

210
00:20:52,536 --> 00:20:55,456
Era antiga, uma porcaria, e então voltou.

211
00:20:56,373 --> 00:20:57,458
Isso é tudo?

212
00:20:58,000 --> 00:20:59,084
Não chega?

213
00:20:59,501 --> 00:21:00,502
Te Mete medo.

214
00:21:00,586 --> 00:21:04,256
Está tentando fazer amigos, conquistar-te.
- Como assim? Como o diabo?

215
00:21:04,381 --> 00:21:05,007
Não.

216
00:21:05,090 --> 00:21:06,884
Isso é mesmo sério.

217
00:21:07,259 --> 00:21:10,804
É muito antigo e deve ter vindo de longe.

218
00:21:10,929 --> 00:21:12,514
Porquê aqui?
Quero dizer...

219
00:21:12,598 --> 00:21:14,016
o mal querer estar em Burlwood.

220
00:21:14,183 --> 00:21:18,395
Vendo bem, acho que não vale a pena.
- Só mudaria de local por um motivo.

221
00:21:19,271 --> 00:21:21,273
Onde era seguro, já não é.

222
00:21:21,482 --> 00:21:23,317
Tem que encontrar uma casa nova.

223
00:21:35,829 --> 00:21:37,122
Vou estar por perto.

224
00:21:37,247 --> 00:21:38,457
Você está bem?

225
00:21:39,458 --> 00:21:40,793
Que merda, Jake.

226
00:21:41,293 --> 00:21:42,961
Porque tinha que fazer uma coisa dessas?

227
00:21:43,462 --> 00:21:47,049
Tenho tanta coisa para fazer!
Tenho um trabalho para entregar na quinta.

228
00:21:47,132 --> 00:21:48,759
Ia sair da cidade no fim de semana.

229
00:21:48,842 --> 00:21:50,928
Bem, não foi nada demais,
porque já fui castigado.

230
00:21:51,011 --> 00:21:52,304
Não é que tem razão?

231
00:21:53,680 --> 00:21:55,849
Porque é que isto me faz
pensar no nosso relacionamento?

232
00:21:55,974 --> 00:22:00,521
Eu largando tudo por tua causa.
- O que quer que eu diga?
Não planejei isso!

233
00:22:02,147 --> 00:22:04,233
Jake, foi sempre assim!

234
00:22:04,358 --> 00:22:05,359
Você sabe.

235
00:22:07,361 --> 00:22:08,529
É essa a sua teoria?

236
00:22:08,654 --> 00:22:10,155
Aposto que foi o Dr. Leonard que a encontrou.

237
00:22:10,364 --> 00:22:11,865
Ele é um terapeuta, não é?

238
00:22:11,990 --> 00:22:13,867
Não, é psiquiatra.

239
00:22:14,118 --> 00:22:17,871
E pra sua informação, eu sempre fui
capaz de analisar os meus sentimentos.

240
00:22:17,996 --> 00:22:19,289
Você é que nunca ouviu.

241
00:22:19,665 --> 00:22:20,666
Ele ouve.

242
00:22:23,961 --> 00:22:24,962
Ok.

243
00:22:25,045 --> 00:22:25,838
é isso.

244
00:22:25,921 --> 00:22:27,506
Eu fico por uns dias.

245
00:22:27,631 --> 00:22:29,299
Durmo no sofá, ou por aí...

246
00:22:29,383 --> 00:22:30,759
até estar recuperado.

247
00:22:30,843 --> 00:22:34,346
Mas depois de sair daqui, não volto,
Jake, nem mesmo de favor!

248
00:22:38,517 --> 00:22:39,935
Ah, não!

249
00:22:40,811 --> 00:22:42,438
Dói meus olhos!

250
00:22:50,070 --> 00:22:51,405
Pobre bebe...

251
00:22:52,614 --> 00:22:53,991
Oh, amor.

252
00:22:57,202 --> 00:22:58,287
Como é que se sente?

253
00:22:58,787 --> 00:23:00,164
Estou com frio.

254
00:23:04,918 --> 00:23:06,211
Eu... eu vou limpar.

255
00:23:06,295 --> 00:23:08,380
Isso pode doer um pouco, ok?

256
00:23:10,215 --> 00:23:13,886
Não!
- Desculpa, desculpa.

257
00:23:14,011 --> 00:23:17,347
Querido, o médico diz que isso tem que ser limpo.
- Me dê isso!

258
00:23:18,056 --> 00:23:18,891
Por favor.

259
00:23:19,933 --> 00:23:21,351
Eu mesmo faço.

260
00:23:21,435 --> 00:23:22,728
Deixe-me em paz!

261
00:23:30,861 --> 00:23:31,945
O que é que está fazendo aqui?

262
00:23:32,071 --> 00:23:33,405
Não deveria estar nas aulas?

263
00:23:33,739 --> 00:23:34,740
Não?

264
00:23:35,199 --> 00:23:36,283
Olhe, Rusty ...

265
00:23:36,450 --> 00:23:39,286
O seu pai teve um acidente.
Foi mordido por um cão.

266
00:23:39,661 --> 00:23:40,412
O quê?

267
00:23:41,705 --> 00:23:42,498
Papai?

268
00:23:42,831 --> 00:23:44,249
Deixe-o descansar, ok?

269
00:23:44,333 --> 00:23:47,169
Diga, conhece a Sra. Tetmann?
Sabe onde ela vive?

270
00:23:47,586 --> 00:23:49,254
A Sra. Tetmann? Claro, ela...

271
00:23:49,713 --> 00:23:50,631
Peaches?

272
00:23:54,426 --> 00:23:57,805
Sra. Tetmann, eu sou a Andrea...
Amiga do Jacob Sterling.

273
00:23:58,180 --> 00:24:02,726
Sobre o que se passou, espero que a Peaches esteja bem.
O Jacob disse que a feriu.

274
00:24:03,143 --> 00:24:06,605
Os médicos pediram-me para saber
se as vacinas da raiva estavam em dia.

275
00:24:06,939 --> 00:24:08,232
Do que é que está falando?

276
00:24:08,357 --> 00:24:10,401
A sua cadela, a Peaches, mordeu o Jacob.

277
00:24:10,484 --> 00:24:12,111
A Peaches não morde ninguém.

278
00:24:12,611 --> 00:24:14,696
Com todo o respeito, Sra. Tetmann...

279
00:24:15,114 --> 00:24:19,451
O Jacob foi atacado com violência.
Só se libertou golpeando-lhe o focinho.

280
00:24:19,910 --> 00:24:21,078
Está doida!

281
00:24:21,161 --> 00:24:22,162
Podemos vê-la?

282
00:24:25,666 --> 00:24:26,500
Venha cá, Peaches.

283
00:24:26,625 --> 00:24:27,292
Vem aqui.

284
00:24:33,549 --> 00:24:37,302
Não compreendo. Ele disse que a reconheceu.
- Bem, alguma coisa está errada.

285
00:24:38,303 --> 00:24:40,139
é como aquela música dos Skull Krusher...

286
00:24:40,431 --> 00:24:41,640
O Mal domina...

287
00:24:41,765 --> 00:24:43,183
sabe como agir...

288
00:24:43,392 --> 00:24:45,811
O mundo é como uma ostra,
pra guardar ou abrir.

289
00:24:46,645 --> 00:24:48,730
Guarde pra você. Não é a hora certa.

290
00:24:49,106 --> 00:24:51,316
Não sou só eu, a Sra. Wheeler também viu.

291
00:24:51,400 --> 00:24:53,068
O que? Viu o que?

292
00:24:54,111 --> 00:24:55,028
O mal.

293
00:24:55,529 --> 00:24:56,488
O mal?

294
00:24:56,697 --> 00:24:58,615
Ah, é claro.

295
00:24:58,824 --> 00:25:02,828
Olhe, Rusty, a Sra. Wheeler vê um monte
de coisas que nunca aparecem, está bem?

296
00:25:02,911 --> 00:25:08,751
Vamos deixar essa conversa esquisita de
zumbis e voo doo por uns momentos, ok?

297
00:25:15,424 --> 00:25:16,425
Jake?

298
00:25:21,013 --> 00:25:22,347
Oh, céus!

299
00:25:24,099 --> 00:25:25,392
Novo conceito...

300
00:25:28,353 --> 00:25:29,646
atemporal...

301
00:25:32,232 --> 00:25:33,984
Jacob?
- Sim ...

302
00:25:34,401 --> 00:25:35,235
é isso.

303
00:25:36,236 --> 00:25:38,280
Novo conceito atemporal.

304
00:25:38,781 --> 00:25:40,115
corajoso ...

305
00:25:41,700 --> 00:25:42,868
Enigmático ...

306
00:25:43,118 --> 00:25:44,536
e corajoso.

307
00:25:46,330 --> 00:25:48,248
Muito maior que este ...

308
00:25:49,917 --> 00:25:51,085
Jacob.

309
00:25:51,210 --> 00:25:52,419
Porque é que está de pé?

310
00:25:53,504 --> 00:25:59,468
180 mil metros quadrados de área
moderna, acima do vale San Gabriel...

311
00:26:00,552 --> 00:26:02,554
com fácil acesso acessos às

312
00:26:02,805 --> 00:26:04,556
principais áreas comerciais.

313
00:26:07,184 --> 00:26:09,478
Foi a isto que a minha vida se resumiu.

314
00:26:11,980 --> 00:26:14,316
Oh ... está com febre.

315
00:26:15,317 --> 00:26:16,276
Andrea?

316
00:26:18,821 --> 00:26:20,155
Vai voltar?

317
00:26:21,907 --> 00:26:22,825
Vamos.

318
00:26:23,158 --> 00:26:26,954
Deixe-me levar-te para a cama, ok?
- Milhares... é muito pouco.

319
00:26:32,584 --> 00:26:33,377
é mesmo

320
00:26:33,460 --> 00:26:34,336
muito

321
00:26:34,420 --> 00:26:35,587
pouco.

322
00:26:39,216 --> 00:26:40,926
Acha que vão ter que
abater a Peaches?

323
00:26:41,051 --> 00:26:42,803
Quando um cão sente o sabor de sangue

324
00:26:43,095 --> 00:26:44,430
ele vai querer mais,

325
00:26:44,513 --> 00:26:46,348
muito mais.
- Rusty ...

326
00:26:46,432 --> 00:26:47,516
O que foi que combinamos?

327
00:26:47,891 --> 00:26:49,309
O que?
Estou falando de qualquer cão!

328
00:26:49,768 --> 00:26:52,938
Não apenas um possuído pelo diabo.
- Chega!

329
00:26:53,522 --> 00:26:55,149
Lisa, onde guarda a lista telefônica?

330
00:26:55,441 --> 00:26:56,650
Eu não sei.

331
00:26:57,609 --> 00:26:58,569
Eu vou buscar.

332
00:26:58,986 --> 00:27:01,113
É verdade, o caso dos cães.

333
00:27:01,196 --> 00:27:03,323
Um cara lá da escola levou um
livro de casos de um médico legista.

334
00:27:03,449 --> 00:27:05,367
Encontramos um caso de uma velhota.

335
00:27:05,451 --> 00:27:07,578
Morreu uma semana antes de ser
encontrada e ninguém sabia que estava morta

336
00:27:07,661 --> 00:27:08,746
exceto seu poodle.

337
00:27:08,829 --> 00:27:10,205
Ele começou a ficar com fome.

338
00:27:10,289 --> 00:27:11,665
Quando a encontraram

339
00:27:11,790 --> 00:27:13,584
o cão tinha engordado uns quilos.

340
00:27:13,667 --> 00:27:15,961
e a velhota tinha perdido outros,
se é que me entende.

341
00:27:18,797 --> 00:27:20,632
O que me fez pensar é imaginar

342
00:27:20,799 --> 00:27:22,634
quando é que o cão decidiu come-la?

343
00:27:22,760 --> 00:27:24,303
Não foi a primeira coisa que ele pensou.

344
00:27:24,595 --> 00:27:27,306
Sentou-se durante algum tempo,
esperando o jantar, como sempre.

345
00:27:27,431 --> 00:27:29,975
até que pensou: que se foda,
ela é o jantar.

346
00:27:30,100 --> 00:27:31,185
Então deu uma mordida.

347
00:27:32,311 --> 00:27:33,687
Onde acha que ele começou?

348
00:27:42,529 --> 00:27:43,822
O que é que te aconteceu?

349
00:27:45,365 --> 00:27:46,158
O que foi?

350
00:27:47,159 --> 00:27:49,328
Levantou-se e saiu no meio do jantar.

351
00:27:50,204 --> 00:27:52,081
Guardei o seu prato no forno.

352
00:27:53,082 --> 00:27:53,832
Obrigado.

353
00:27:53,916 --> 00:27:55,084
Estava à procura disso.

354
00:27:56,043 --> 00:27:57,002
Aonde você foi?

355
00:28:01,340 --> 00:28:02,800
Nunca iria acreditar.

356
00:28:08,347 --> 00:28:10,182
Dr. Leonard Stafford, por favor.

357
00:28:10,516 --> 00:28:11,850
é o Jacob.

358
00:28:11,975 --> 00:28:13,602
Foi mordido por um cão.

359
00:28:13,685 --> 00:28:16,522
Foi bastante machucado por um cão

360
00:28:17,523 --> 00:28:19,358
Vai demorar pelos menos alguns dias.

361
00:28:20,818 --> 00:28:23,320
Ah, Querido, lamento perdermos
esse fim de semana.

362
00:28:24,905 --> 00:28:25,781
O quê?

363
00:28:27,950 --> 00:28:28,909
Eu também!

364
00:28:29,868 --> 00:28:30,619
Tchau.

365
00:28:32,579 --> 00:28:33,872
Era o teu namorado?

366
00:28:33,997 --> 00:28:34,873
Fala, fala.

367
00:28:34,957 --> 00:28:36,375
Fala, fala!

368
00:28:36,458 --> 00:28:37,668
O que foi aquilo?

369
00:28:38,335 --> 00:28:40,546
Eu gosto de dormir no sofá à noite.
Pode ficar com minha cama.

370
00:28:41,296 --> 00:28:44,425
Isso é muito delicado de sua parte, Lisa.
- Sim, sabe, como você é velha...

371
00:28:44,550 --> 00:28:46,635
não quero que a sua artrite piore.

372
00:28:52,182 --> 00:28:55,227
Andrea, quando o pai ficar melhor,
Você vai embora, não vai?

373
00:28:55,519 --> 00:28:57,855
Você sabe, querido.
Sabe que eu amo seu pai.

374
00:28:58,564 --> 00:29:00,107
mas há coisas, sabe...

375
00:29:00,399 --> 00:29:02,067
As escolhas que fizemos.

376
00:29:02,234 --> 00:29:06,238
Ele sabe se são certas ou erradas,
mas sei que não podemos viver juntos..

377
00:29:06,572 --> 00:29:07,614
Não por agora.

378
00:29:07,740 --> 00:29:09,032
Acho que isso é uma saída fácil.

379
00:29:09,116 --> 00:29:10,075
Porquê?

380
00:29:10,159 --> 00:29:12,911
Porque você e o meu pai
não tentaram o suficiente.

381
00:29:13,912 --> 00:29:18,876
Não sei. Acho que quando crescemos é
mais fácil desistir que lutar
pelo que queremos

382
00:29:19,418 --> 00:29:23,422
Trato-o como uma criança, mas sabe mais
do que eu quando tinha a tua idade.

383
00:29:23,964 --> 00:29:24,757
Então...

384
00:29:25,090 --> 00:29:26,508
como vai o Anthony?

385
00:29:27,634 --> 00:29:28,594
Andy.

386
00:29:28,761 --> 00:29:31,180
Ah, acho que está bem.

387
00:29:31,263 --> 00:29:33,724
Ele tem um sorriso maravilhoso e...

388
00:29:35,350 --> 00:29:36,769
E o quê?

389
00:29:37,478 --> 00:29:42,149
E o quê?
- Tem uma bunda, dura como rocha, juro!

390
00:29:42,566 --> 00:29:45,861
Só queria não me sentir como uma
criança quando estou perto dele.

391
00:29:46,403 --> 00:29:48,447
Acho que ele está de olho numa mais velha.

392
00:29:48,906 --> 00:29:50,199
De-lhe tempo.

393
00:29:52,117 --> 00:29:54,119
Onde vai?
- Dizer boa-noite ao meu pai.

394
00:29:56,455 --> 00:29:57,664
Lisa, espere um pouco.

395
00:29:58,290 --> 00:30:00,375
Olá, princesa.
- Olá, papai.

396
00:30:00,834 --> 00:30:03,128
- Bem, já estive pior.
- Quando?

397
00:30:03,212 --> 00:30:04,755
Eu volto já a esse assunto.

398
00:30:04,880 --> 00:30:06,090
Vai voltar para o hospital?

399
00:30:06,173 --> 00:30:06,799
Não.

400
00:30:06,924 --> 00:30:11,303
O médico disse que aqui vou ficar bem.
Só preciso de uns dias de repouso.

401
00:30:12,012 --> 00:30:13,639
Por isso, nos próximos dias,

402
00:30:13,722 --> 00:30:15,766
quero que sejam muito simpáticos

403
00:30:16,141 --> 00:30:17,476
com a  Andrea.

404
00:30:51,009 --> 00:30:52,719
Ai, droga.

405
00:30:53,554 --> 00:30:55,514
Vou desligar.

406
00:30:56,723 --> 00:30:57,975
Ok.

407
00:31:10,696 --> 00:31:11,613
Quem está aí?

408
00:31:13,824 --> 00:31:14,867
Andrea?

409
00:31:15,534 --> 00:31:18,495
Posso dormir aqui?
A sala de estar é assustadora.

410
00:31:18,579 --> 00:31:19,621
Claro, querida.

411
00:31:19,872 --> 00:31:21,331
Vá pegar seu travesseiro, ok?

412
00:31:39,892 --> 00:31:40,726
Olá?

413
00:31:42,603 --> 00:31:43,562
Papai?

414
00:31:43,979 --> 00:31:45,189
Andrea?

415
00:31:51,070 --> 00:31:52,529
Rusty!

416
00:31:53,489 --> 00:31:54,323
eu ...

417
00:31:56,116 --> 00:31:57,409
Eu estou presa!

418
00:32:03,373 --> 00:32:04,666
Papai!

419
00:32:06,210 --> 00:32:08,253
Alguém abra a porta!

420
00:32:08,504 --> 00:32:10,464
Estou ficando assustada, abram a porta!

421
00:32:17,805 --> 00:32:19,807
Não ligue a luz se não precisar, querida.

422
00:32:31,318 --> 00:32:32,486
Bons sonhos.

423
00:32:33,362 --> 00:32:34,113
Boa noite.

424
00:32:38,075 --> 00:32:38,992
Lisa?

425
00:32:51,296 --> 00:32:54,174
Abra a porta! - Lisa?
- Alguém abra a porta!

426
00:32:54,299 --> 00:32:55,175
Lisa.

427
00:32:55,676 --> 00:32:56,802
Abra a porta!

428
00:32:59,179 --> 00:32:59,763
Lisa!

429
00:32:59,972 --> 00:33:01,640
Oh, querida o que houve?

430
00:33:03,058 --> 00:33:04,435
Alguém trancou a porta.

431
00:33:17,906 --> 00:33:18,824
Rusty?

432
00:33:27,708 --> 00:33:28,667
Aonde você estava?

433
00:33:30,377 --> 00:33:31,420
Fui dar um passeio.

434
00:33:31,503 --> 00:33:32,629
Ah, um passeio.

435
00:33:32,713 --> 00:33:34,923
Foi dar um passeio às três da manhã?

436
00:33:35,591 --> 00:33:37,593
Sim, tinha que pensar numas coisas...

437
00:33:37,676 --> 00:33:40,012
Espero que tenha pensado em tudo.

438
00:33:47,936 --> 00:33:49,188
Peaches.

439
00:33:53,025 --> 00:33:54,359
Peaches!

440
00:33:55,194 --> 00:33:57,738
Venha garota, está frio aqui fora.

441
00:34:00,199 --> 00:34:01,617
Peaches?

442
00:34:03,368 --> 00:34:05,329
No que você se meteu?

443
00:34:29,561 --> 00:34:33,399
Vivo aqui há uns anos e sabe disso.
Isso é ridículo!
Aquela mulher pode ajudar.

444
00:34:35,651 --> 00:34:38,404
O cara que está com ela, é filho dela.
É filho dela.

445
00:34:38,529 --> 00:34:40,239
Vai falar com ela.
Sim, do outro lado da rua.

446
00:34:44,451 --> 00:34:48,330
- É horrível. O que aconteceu?
- Sra. Sterling, o seu filho está em casa?

447
00:34:48,414 --> 00:34:54,378
Não é meu filho. Sou Andrea Livingston.
Estou com o Sr. Sterling, mas Rusty não está.
- Rusty?

448
00:34:54,461 --> 00:34:55,754
Rusty Sterling?

449
00:34:55,921 --> 00:34:57,423
Sim, ele está na escola.

450
00:34:57,506 --> 00:34:59,883
- Acha que o Rusty está envolvido?
- Façamos assim...

451
00:34:59,967 --> 00:35:03,971
Porque é que não nos liga quando ele chegar?
Nós faremos uma visita de propósito.

452
00:35:06,306 --> 00:35:07,766
Obrigado, sra Livingston.

453
00:35:34,543 --> 00:35:35,669
Jacob?

454
00:35:38,839 --> 00:35:40,507
Jacob, querido, precisamos conversar.

455
00:35:43,927 --> 00:35:45,554
Acho que o Rusty está em apuros.

456
00:35:49,641 --> 00:35:50,517
Não está certo.

457
00:35:50,976 --> 00:35:53,479
Não está certo. O conceito não está certo.

458
00:35:54,229 --> 00:35:55,439
Atemporal.

459
00:35:57,941 --> 00:35:59,526
Ainda não foi embora?

460
00:36:03,280 --> 00:36:05,032
Jacob, estou falando com você.

461
00:36:07,367 --> 00:36:09,536
- Vou chamar o médico.
- Não!

462
00:36:10,662 --> 00:36:11,872
Eu estou bem.

463
00:36:12,081 --> 00:36:13,707
Estou um pouco pra baixo, só isso.

464
00:36:13,874 --> 00:36:15,626
Não estou em grande forma, talvez,

465
00:36:15,959 --> 00:36:18,378
mas tenho trabalho a fazer e não está ajudando.

466
00:36:20,506 --> 00:36:22,549
Tenho um prazo para cumprir.

467
00:36:54,915 --> 00:36:56,250
Atemporal.

468
00:37:04,133 --> 00:37:07,261
Sabe, Rusty, tenho que dizer que não
recebemos muitas chamadas destas em Burlwood.

469
00:37:07,386 --> 00:37:09,972
E com o liceu aqui tão perto, bem...

470
00:37:10,097 --> 00:37:11,932
parece tudo muito simples, sabe?

471
00:37:12,516 --> 00:37:16,311
Eu estava pensando: você é um garoto esperto,
vem de uma boa família...

472
00:37:16,854 --> 00:37:21,150
Talvez os teus amigos não sejam tão legais.
Se eles fizessem isso tu saberia.

473
00:37:21,275 --> 00:37:23,110
Eu não sei tudo o que eles fazem.

474
00:37:23,235 --> 00:37:25,237
Eu não sei o que toda gente faz.

475
00:37:25,863 --> 00:37:28,073
Então como pode ter certeza
que não foram eles?

476
00:37:28,741 --> 00:37:30,951
Eu não disse isso.
Disse que eles não fariam uma coisa assim.

477
00:37:31,034 --> 00:37:34,788
Vamos descobrir o que aconteceu.
Se não for contigo, será com alguém. O que acha?

478
00:37:34,913 --> 00:37:36,123
Então, que seja.

479
00:37:39,251 --> 00:37:41,086
Rusty, pelo amor de Deus!

480
00:37:59,980 --> 00:38:00,939
Oi.

481
00:38:03,233 --> 00:38:05,194
Ei, ei. Está tudo bem.

482
00:38:05,611 --> 00:38:07,071
Eu deveria ter ligado.

483
00:38:08,197 --> 00:38:11,617
Oh, Leonard, desculpa. Acho que...
tenho reprimido isso tudo.

484
00:38:12,034 --> 00:38:16,997
- É uma tolice.
- Não, não é. Desabafe estou aqui.

485
00:38:18,582 --> 00:38:19,958
O que é isso?

486
00:38:20,292 --> 00:38:24,171
É um bom vinho. E isto uma boa comida.
Pensei que podíamos fazer um piquenique.

487
00:38:24,505 --> 00:38:26,381
Um piquenique?
- Piquenique.

488
00:38:27,674 --> 00:38:29,051
Espero que tenha trazido ovos empanados.

489
00:38:29,176 --> 00:38:31,595
Claro que sim. A comida deles é deliciosa.

490
00:38:34,139 --> 00:38:35,057
Rusty?

491
00:38:38,268 --> 00:38:39,395
Rusty.

492
00:38:41,230 --> 00:38:42,022
Rusty?

493
00:38:47,194 --> 00:38:48,362
Rusty!

494
00:38:51,573 --> 00:38:52,950
Esse é meu amigo Leonard.

495
00:38:53,033 --> 00:38:54,076
Pode me chamar de Lenny.

496
00:38:54,201 --> 00:38:54,910
Oi.

497
00:38:55,452 --> 00:38:56,829
Belos sapatos, Lenny.

498
00:38:59,623 --> 00:39:00,833
Que tal jantar?

499
00:39:01,667 --> 00:39:06,839
- O Lenny trouxe comida chinesa.
- Eu pedi uma pizza.

500
00:39:07,089 --> 00:39:07,923
Claro.

501
00:39:10,717 --> 00:39:12,553
Gostei de te conhecer, Rusty.

502
00:39:13,220 --> 00:39:15,764
Rusty, certo? Espero que possamos

503
00:39:16,223 --> 00:39:18,058
conversar um pouco mais tarde.

504
00:39:18,183 --> 00:39:18,892
Okay?

505
00:39:23,772 --> 00:39:24,523
Besta!

506
00:39:28,444 --> 00:39:29,737
Oh, Jacob.

507
00:39:30,362 --> 00:39:34,867
- Lembra do Leonard? Ensina na universidade.
- Sim, soube sobre sua perna, eu...

508
00:39:37,035 --> 00:39:38,829
nossa, está mesmo com mau aspecto.

509
00:39:38,912 --> 00:39:43,542
Se tiver com dor eu posso dar-lhe algo. Mas deve ver um médico.
Eu acho que realmente devia.

510
00:39:43,625 --> 00:39:46,420
Eu sou médico, sabe, e acho mesmo que

511
00:39:47,421 --> 00:39:49,047
deveria tratar isso.

512
00:39:55,721 --> 00:39:57,806
Jacob, deixe-me ajudar-te com isso.

513
00:40:01,435 --> 00:40:04,104
Anda, vamos lá.
- Quanta hostilidade.

514
00:40:11,945 --> 00:40:13,405
Quer saber o que eu penso?

515
00:40:15,032 --> 00:40:16,825
Sim, acho que estou pronta.

516
00:40:16,950 --> 00:40:17,951
Eu acho que

517
00:40:18,410 --> 00:40:22,247
a tua pele é muito macia, suave e quente.

518
00:40:22,331 --> 00:40:23,749
É como uma luz de alpendre.

519
00:40:26,627 --> 00:40:30,672
Vive uma relação destrutiva clássica.
Interdependente. Não é isso?

520
00:40:30,798 --> 00:40:34,760
A maneira como ele jogou contigo lá em cima.
Perfeitamente coreografado. Repara...

521
00:40:34,927 --> 00:40:38,347
de um lado, o Jake. O ex-amante doente.
Do outro vem você

522
00:40:38,472 --> 00:40:44,019
Suave, terna, brilhante, fresca.
Mas ainda carrega o fardo de culpa pela separação.

523
00:40:44,812 --> 00:40:46,730
acha que ele precisa de você.

524
00:40:46,814 --> 00:40:51,110
Mas ele nega os teus esforços. Ele luta
contra os próprios obstáculos que criou.

525
00:40:51,443 --> 00:40:54,905
Ele alimenta-se da tua pena,
ele alimenta-se da tua culpa.

526
00:40:54,988 --> 00:40:57,825
E no final, ele faz com que pareça
que ele faz tudo isso por ti.

527
00:40:59,493 --> 00:41:02,287
- Leonard, ele foi muito ferido pelo cão.
- Ele foi mesmo?

528
00:41:02,371 --> 00:41:06,417
Você disse que ele mentiu sobre o ferimento,
que isso nem aconteceu.

529
00:41:06,500 --> 00:41:08,627
Acha que ele pode
ter feito aquilo a si mesmo?

530
00:41:11,880 --> 00:41:14,091
Ah, Deus.

531
00:41:16,552 --> 00:41:18,220
Vê sempre tudo com tanta clareza.

532
00:41:18,929 --> 00:41:20,264
Isso é bom ou mau?

533
00:41:21,014 --> 00:41:22,850
Não, querido, é maravilhoso.

534
00:41:23,142 --> 00:41:24,977
Eu soube desde o momento
que o conheci.

535
00:41:26,687 --> 00:41:27,604
É só que...

536
00:41:27,688 --> 00:41:28,355
O que?

537
00:41:28,480 --> 00:41:30,107
E o que aconteceu ontem à noite?

538
00:41:30,190 --> 00:41:33,694
Eu não estava sonhando.
Tinha algo na cama, eu senti.

539
00:41:33,777 --> 00:41:36,113
Liguei a luz e...
- Não estava lá nada.

540
00:41:36,572 --> 00:41:38,866
Stress. É um sintoma clássico.

541
00:41:38,949 --> 00:41:39,700
Sabe...

542
00:41:40,951 --> 00:41:45,038
O subconsciente tem um efeito poderoso.
Não na realidade, mas nas percepções.

543
00:41:45,164 --> 00:41:45,914
Mas Andrea ...

544
00:41:46,039 --> 00:41:52,504
Não gostei da ideia de vir pra cá,
servir de babá pra esse cara, pra começar.

545
00:41:52,838 --> 00:41:55,507
Eu sei a dor que tem sentido. Eu te amo

546
00:41:55,591 --> 00:41:58,177
Não quero que continue a passar por isto.
Por favor.

547
00:41:59,511 --> 00:42:01,430
- Ele me assusta, Leonard.

548
00:42:01,555 --> 00:42:02,723
- Ele é violento?

549
00:42:03,140 --> 00:42:04,183
Não.

550
00:42:05,058 --> 00:42:06,226
Ainda não.

551
00:42:06,560 --> 00:42:10,647
Falaremos com o Dr. Grover
que Trabalha na Ala Psiquiátrica.

552
00:42:10,731 --> 00:42:15,235
Se acontecer mais alguma coisa,
interno o Jake num instante, ok?

553
00:42:15,319 --> 00:42:19,406
- Sem problemas, é meu amigo. Sem registros.
- Céus, vai correr tudo bem.

554
00:42:20,866 --> 00:42:21,742
é claro que sim.

555
00:42:24,078 --> 00:42:31,001
Os segundos passam, os minutos correm,
os anos voam, as décadas terminam.

556
00:42:31,251 --> 00:42:32,044
É verdade.

557
00:42:32,628 --> 00:42:33,962
Que horas são?

558
00:42:35,756 --> 00:42:37,216
Não sei, o meu relógio parou.

559
00:42:41,553 --> 00:42:42,429
Oh, meu Deus.

560
00:42:43,722 --> 00:42:46,642
- Andrea? Andrea, espera!
- Por favor, meu Deus! Não!

561
00:42:47,101 --> 00:42:48,268
Espera!

562
00:42:49,520 --> 00:42:50,979
Sr. Andersen, o que aconteceu?

563
00:42:51,271 --> 00:42:52,648
A hera pegou fogo.

564
00:42:53,190 --> 00:42:55,651
Não sei como, com toda a chuva
que tem caído.

565
00:42:55,943 --> 00:42:56,944
Pegue isso.

566
00:42:57,903 --> 00:42:59,238
Cuidado...

567
00:43:00,489 --> 00:43:03,367
Acho que tivemos sorte.
Poderia ter sido pior.

568
00:43:03,450 --> 00:43:04,284
Sorte?

569
00:43:04,868 --> 00:43:05,452
Sim.

570
00:43:05,536 --> 00:43:08,539
- Sorte que não se espalhou pelos vizinhos.
- Então, como está o Sr. Sterling?

571
00:43:08,705 --> 00:43:10,124
Hum, está...está melhor.

572
00:43:10,207 --> 00:43:11,083
Pouco a pouco.

573
00:43:11,166 --> 00:43:12,084
Leva tempo.

574
00:43:12,292 --> 00:43:13,877
Bem, isso deve animá-lo um pouco.

575
00:43:13,961 --> 00:43:16,088
Agora as heras estão bem abaixo
do código, hum?

576
00:43:16,755 --> 00:43:17,965
De-me isso.

577
00:43:21,260 --> 00:43:22,177
Oh, céus!

578
00:43:22,344 --> 00:43:24,221
Então? Não há beijo de boa-noite?

579
00:43:26,390 --> 00:43:28,559
Espera, acho que a minha casa
está pegando fogo!

580
00:43:29,268 --> 00:43:30,644
- O que houve?
- Onde está o teu irmão?

581
00:43:30,769 --> 00:43:32,479
Não sei, acabei de chegar.

582
00:43:48,537 --> 00:43:49,329
O que se passa?

583
00:43:49,413 --> 00:43:51,081
Que diabo você quer dizer com isso?

584
00:43:51,165 --> 00:43:54,668
- Essa casa quase pegou fogo!
- O que quer que diga? Estive ali toda a noite.

585
00:43:54,752 --> 00:43:55,961
Toda a noite?

586
00:43:56,336 --> 00:43:58,422
Fui mijar às quinze pras oito.

587
00:43:58,505 --> 00:44:01,925
- Desculpe não te ter chamado.
- Olhe, Rusty, alguma coisa está acontecendo aqui.

588
00:44:02,009 --> 00:44:04,344
Tenho tentado te dizer isso,
mas não me escuta!

589
00:44:04,428 --> 00:44:05,929
É uma força maligna!

590
00:44:06,180 --> 00:44:10,017
- O único mal nessa casa é você.
- Isso é o que o mal quer que pense!

591
00:44:10,100 --> 00:44:11,185
Pare com isso!

592
00:44:11,393 --> 00:44:13,520
Está se metendo numa grande enrascada!

593
00:44:18,484 --> 00:44:20,360
Do tipo nazista piromaníaco!

594
00:44:20,486 --> 00:44:25,866
No quarto, há um lunático intoxicado
A única pessoa normal é a Lisa, porque ainda não a vi!

595
00:44:25,991 --> 00:44:29,036
Que tipo de segredos ela terá no armário?
Barbies dissecadas?

596
00:44:29,161 --> 00:44:35,000
Rituais pagãos ...
Não há uma tia ou uma avó que te possa substituir?

597
00:44:35,084 --> 00:44:36,085
Já fez o suficiente!

598
00:44:36,210 --> 00:44:41,048
Você não compreende. Eu já vivi aqui.
- Certo. Viveu, já não vive. Acabou!

599
00:44:42,007 --> 00:44:43,092
Desculpa. Não quis resmungar.

600
00:44:43,217 --> 00:44:45,052
Eu não reclamei. Quanto mais vai suportar?

601
00:44:45,803 --> 00:44:47,221
São como minha família!

602
00:44:47,304 --> 00:44:49,389
Você ainda o ama. Ainda o ama.

603
00:44:50,349 --> 00:44:53,894
- Não, Leonard. Não sei. Isso não é verdade.
- Quer voltar para ele?

604
00:44:53,977 --> 00:44:56,782
Como o deixou, acha que o único jeito
de racionalizar é agir não como amante,

605
00:44:56,866 --> 00:44:57,773
mas como mãe dele?

606
00:44:57,898 --> 00:44:59,983
Oh, meu Deus. Isto não é justo...

607
00:45:00,109 --> 00:45:01,026
Doutor.

608
00:45:01,110 --> 00:45:03,737
- Vai me dizer que estou errado?
- Está errado!

609
00:45:05,155 --> 00:45:06,031
Eu estou errado?

610
00:45:09,410 --> 00:45:10,911
O Quasímodo ainda está dormindo?

611
00:45:17,418 --> 00:45:18,168
Estou errado.

612
00:46:35,829 --> 00:46:37,831
Tecnologia de ponta, você tem que adorar.

613
00:46:38,290 --> 00:46:39,583
Toque aqui, parceiro.

614
00:46:49,635 --> 00:46:51,929
Bom punho. Joga squash?

615
00:46:52,012 --> 00:46:57,184
Olhe, só vou demorar um segundo.
Muito obrigado por ter tomado conta da minha família

616
00:46:57,851 --> 00:46:58,894
Só Deus sabe o quanto agradeço.

617
00:46:59,019 --> 00:47:00,854
Não tenho estado apto para isso.

618
00:47:00,979 --> 00:47:02,189
Te devo uma, camarada.

619
00:47:04,691 --> 00:47:05,526
Então...

620
00:47:07,027 --> 00:47:08,112
você é um médico,

621
00:47:08,195 --> 00:47:08,946
Ok?

622
00:47:10,072 --> 00:47:12,533
Sim, sou um psiquiatra,
- Um doutor.

623
00:47:12,616 --> 00:47:14,201
Um doente é um doente, certo?

624
00:47:14,868 --> 00:47:16,412
Seja cá em cima...

625
00:47:18,038 --> 00:47:19,206
ou seja embaixo.

626
00:47:20,958 --> 00:47:22,584
Já te disse que estive na faculdade
de medicina?

627
00:47:23,544 --> 00:47:24,753
Quase, na verdade.

628
00:47:25,212 --> 00:47:27,297
Hum, não, não disse.
- Pode apostar.

629
00:47:27,381 --> 00:47:29,925
Mas acabei estudando construção,

630
00:47:30,259 --> 00:47:31,802
com ênfase em arquitetura

631
00:47:32,010 --> 00:47:33,262
E eu construí coisas,

632
00:47:33,387 --> 00:47:34,805
montes de coisas.

633
00:47:35,889 --> 00:47:38,183
Mas, às vezes, por Deus, tenho que dizer...

634
00:47:40,144 --> 00:47:41,520
Não pense que sou estranho.

635
00:47:41,729 --> 00:47:44,148
às vezes sinto vontade de destruir tudo.

636
00:47:44,231 --> 00:47:49,319
Arranjar uma bola de demolição e
arrasar quarteirões de casa de estilo country.

637
00:47:49,528 --> 00:47:50,779
Não me diga.

638
00:47:53,157 --> 00:47:55,075
Deve ter sensações parecidas...

639
00:47:56,326 --> 00:47:59,163
Quero dizer, passa o dia a curar pessoas.

640
00:47:59,621 --> 00:48:01,290
Fazendo-as se sentirem melhor.

641
00:48:02,416 --> 00:48:04,084
Você não sente vontade de machucá-las?

642
00:48:04,918 --> 00:48:06,086
Faze-las sangrar?

643
00:48:06,211 --> 00:48:07,504
Equilibrar a balança.

644
00:48:08,255 --> 00:48:09,298
Sem limpeza.

645
00:48:10,758 --> 00:48:12,301
Relaxe.

646
00:48:13,093 --> 00:48:14,553
Olha para esta beleza.

647
00:48:15,846 --> 00:48:17,931
Deve valer uns trinta e oito mil.

648
00:48:18,057 --> 00:48:19,475
Bastante antigo.

649
00:48:20,434 --> 00:48:21,560
Vale bastante.

650
00:48:22,728 --> 00:48:24,354
Construção alemã.

651
00:48:24,563 --> 00:48:26,440
As SS costumavam usá-las.

652
00:48:26,732 --> 00:48:29,735
Alguns policiais em Berlin ainda usam.

653
00:48:30,277 --> 00:48:33,614
Ou estão sendo substituídas por
por armas mais sofisticadas..

654
00:48:33,697 --> 00:48:35,741
É um equipamento terrível.

655
00:48:35,949 --> 00:48:37,785
Incrivelmente preciso.

656
00:48:39,620 --> 00:48:40,913
Nunca trava.

657
00:48:41,121 --> 00:48:43,540
Uma peça de arte a se apreciar.

658
00:48:44,166 --> 00:48:46,502
Mas acho que já pertence ao passado.

659
00:48:48,128 --> 00:48:49,713
No entanto, te digo uma coisa...

660
00:48:50,964 --> 00:48:56,136
Aponta-se essa arma para cabeça de um idiota
e ela pode abrir um buraco.

661
00:49:00,015 --> 00:49:02,434
Andas a foder a Andrea?

662
00:49:02,893 --> 00:49:03,936
A minha Andrea?

663
00:49:05,354 --> 00:49:09,483
Não me mintas, fornicador de merda!
- Do que você está falando?

664
00:49:09,983 --> 00:49:10,567
Escute!

665
00:49:10,651 --> 00:49:13,195
Vocês têm um relacionamento e eu
não faço parte dele!

666
00:49:13,320 --> 00:49:14,696
E esta noite?

667
00:49:15,656 --> 00:49:16,949
Vai fodê-la esta noite?

668
00:49:17,032 --> 00:49:17,991
Aqui...

669
00:49:18,117 --> 00:49:21,860
Na minha casa?
- No quarto onde costumávamos dormir juntos?

670
00:49:21,944 --> 00:49:23,163
- Não.

671
00:49:23,497 --> 00:49:24,289
Não.

672
00:49:24,498 --> 00:49:25,249
Não.

673
00:49:25,707 --> 00:49:29,002
- Você a fodeu!
 -Não minta!

674
00:49:33,632 --> 00:49:34,550
Sim.

675
00:49:35,175 --> 00:49:36,802
Eu fodi mesmo, e daí?

676
00:49:38,178 --> 00:49:39,721
E quem vem depois?

677
00:49:39,847 --> 00:49:40,681
O que?

678
00:49:40,764 --> 00:49:41,724
Lisa.

679
00:49:42,683 --> 00:49:45,018
- Vai atrás da minha filha?
- Nunca!

680
00:49:45,144 --> 00:49:46,270
Jamais faria isso!

681
00:49:46,687 --> 00:49:48,188
Não posso deixá-lo fazer isso.

682
00:49:48,772 --> 00:49:50,399
Tenho que pará-lo aqui mesmo.

683
00:49:51,817 --> 00:49:53,736
Agora mesmo.
- Não!

684
00:49:54,194 --> 00:49:58,282
Não!

685
00:50:14,047 --> 00:50:15,466
O que está acontecendo aqui?

686
00:54:20,294 --> 00:54:21,545
Onde está o Leonard?

687
00:54:24,298 --> 00:54:26,216
Ele estava ansioso pra voltar ao trabalho.

688
00:54:34,016 --> 00:54:34,850
Rusty ...

689
00:54:38,103 --> 00:54:39,438
Ontem você disse...

690
00:54:39,855 --> 00:54:41,315
que o mal estava aqui.

691
00:54:45,110 --> 00:54:45,861
Foi.

692
00:54:48,530 --> 00:54:49,948
O que é que você viu?

693
00:54:50,365 --> 00:54:51,658
Merdas estranhas.

694
00:54:53,035 --> 00:54:53,911
Há umas noites atrás.

695
00:54:54,036 --> 00:54:55,871
A Sra. Wheeles disse que também viu.

696
00:54:55,954 --> 00:54:56,747
O que?

697
00:54:57,623 --> 00:54:59,541
Não há sentido em procurar.

698
00:54:59,750 --> 00:55:02,419
Não são fantasmas, demônios e merdas dessas.

699
00:55:02,544 --> 00:55:04,505
Por isso, acho que está dentro de nós.

700
00:55:04,713 --> 00:55:06,048
Está em todo o lado.

701
00:55:06,340 --> 00:55:07,841
Está tentando tornar essa casa

702
00:55:07,925 --> 00:55:09,009
a casa dele.

703
00:55:10,385 --> 00:55:13,430
Por isso é que eu não preciso de uma
conversa franca com o seu amigo psiquiatra

704
00:55:13,555 --> 00:55:15,682
e o porquê dos outros médicos
não poderem ajudar o meu pai.

705
00:55:15,766 --> 00:55:18,435
Ele sofre por causa do que
está dentro dessa casa.

706
00:55:19,311 --> 00:55:20,604
Temos que sair daqui.

707
00:55:30,406 --> 00:55:31,949
Eu sei que acredita nisso...

708
00:55:33,450 --> 00:55:34,827
Mas eu não consigo.

709
00:56:06,275 --> 00:56:07,276
Bom dia.

710
00:56:09,695 --> 00:56:11,780
Lisa, não acha que vai sentir frio hoje?

711
00:56:13,365 --> 00:56:15,242
Não, eu peguei a jaqueta do meu pai.

712
00:56:15,617 --> 00:56:17,745
Não acha que ele vai se importar?
- Não.

713
00:56:20,706 --> 00:56:21,331
Querida?

714
00:56:21,457 --> 00:56:22,207
O que é?!

715
00:56:22,291 --> 00:56:24,168
Eu não quero que saia desse jeito.

716
00:56:27,087 --> 00:56:28,464
Andrea ...

717
00:56:29,089 --> 00:56:30,966
você não é minha mãe.

718
00:56:34,636 --> 00:56:37,139
Vou sair com Andy de novo
hoje à noite.

719
00:56:37,973 --> 00:56:39,349
Não espere acordada

720
00:57:01,747 --> 00:57:04,500
Tantas perguntas. Sente-se, Rusty.

721
00:57:04,625 --> 00:57:06,001
Na primeira noite,

722
00:57:06,126 --> 00:57:07,920
disse que tinha uma sala.

723
00:57:08,003 --> 00:57:10,923
Sim, uma sala velha,
mas nunca mais a vi.

724
00:57:13,092 --> 00:57:14,510
Leve-me a essa sala

725
00:57:14,718 --> 00:57:16,178
Eu não fui lá.

726
00:57:16,762 --> 00:57:18,013
Descreva-a

727
00:57:18,097 --> 00:57:21,558
É importante. É tudo o que temos.
Vamos, Rusty!

728
00:57:21,683 --> 00:57:22,893
Você consegue!

729
00:57:23,018 --> 00:57:24,353
Concentre-se.

730
00:57:24,603 --> 00:57:25,979
Feche seus olhos.

731
00:57:27,398 --> 00:57:28,482
Tudo bem.

732
00:57:30,359 --> 00:57:31,568
Tudo bem, a sala era ...

733
00:57:32,611 --> 00:57:34,029
era estranha.

734
00:57:34,738 --> 00:57:35,781
ela era...

735
00:57:37,032 --> 00:57:38,033
escura.

736
00:57:40,285 --> 00:57:41,328
Havia um...

737
00:57:41,453 --> 00:57:42,871
um tecido.

738
00:57:43,872 --> 00:57:46,875
Imagens feitas em tecido...
- Tapeçarias. - Certo.

739
00:57:47,334 --> 00:57:49,086
nas paredes e ...

740
00:57:50,170 --> 00:57:51,880
velas, velas pretas.

741
00:57:52,256 --> 00:57:53,382
Tinha uma ...

742
00:57:54,258 --> 00:57:56,135
mesa de madeira grossa.

743
00:57:56,260 --> 00:57:58,429
com tipo uma tábua de açougueiro em cima.

744
00:57:58,554 --> 00:57:59,388
e ...

745
00:57:59,722 --> 00:58:04,226
havia facas e serras.
Tinha algo entalhado na madeira, tipo...

746
00:58:04,893 --> 00:58:07,062
um símbolo.
- Pentagrama.

747
00:58:08,147 --> 00:58:08,897
Como você sabia?

748
00:58:09,022 --> 00:58:10,232
Continue, continue.

749
00:58:13,277 --> 00:58:14,319
Havia ...

750
00:58:15,738 --> 00:58:17,823
grilhões e

751
00:58:19,241 --> 00:58:20,659
correntes e...

752
00:58:21,034 --> 00:58:22,327
Oh, Deus.

753
00:58:22,828 --> 00:58:24,913
Pra prender alguém à mesa.

754
00:58:25,164 --> 00:58:26,749
é pequena.

755
00:58:27,040 --> 00:58:28,500
é muito pequena.

756
00:58:28,584 --> 00:58:30,002
era pra crianças.

757
00:58:31,044 --> 00:58:32,045
O que?

758
00:58:40,012 --> 00:58:42,306
Nunca tinha visto essa imagem?

759
00:58:42,431 --> 00:58:44,558
É isso. É a sala que eu vi.

760
00:58:44,892 --> 00:58:46,852
Nunca viu essa imagem antes?

761
00:58:46,935 --> 00:58:48,604
é bastante famosa.

762
00:58:50,314 --> 00:58:55,320
Essa sala pertence a Gilles de Rais.
- É a sala que vi, eu juro.

763
00:58:55,404 --> 00:58:57,446
- Oh, eu acredito em você.

764
00:58:57,571 --> 00:59:00,365
E acho que estava olhando o passado.

765
00:59:00,449 --> 00:59:02,868
França ... século XV.

766
00:59:02,951 --> 00:59:06,955
De Rais era reitor da escola para rapazes
era também professor, sacerdote,

767
00:59:07,081 --> 00:59:10,542
inventor e necrófago.
- O que? Oh, quer dizer ...

768
00:59:10,793 --> 00:59:17,508
Que comia os mortos.
Ele escolhia os melhores alunos e comia-os.

769
00:59:17,633 --> 00:59:18,675
Posso perguntar o porquê?

770
00:59:18,801 --> 00:59:21,901
O imbecil achava que ganharia
a sua juventude e ficaria imortal.

771
00:59:21,985 --> 00:59:23,639
- Ok, então o que isso quer dizer?

772
00:59:23,722 --> 00:59:28,685
Não se apresse a compreender, Rusty.
Apenas escute e sinta.

773
00:59:28,811 --> 00:59:32,189
Começou na noite em que
seu pai voltou de onde?

774
00:59:32,523 --> 00:59:33,816
Da costa leste.

775
00:59:34,233 --> 00:59:37,444
A empresa estava com uma nova empreitada.
- Aonde?

776
00:59:37,528 --> 00:59:39,613
Em New York.
Long Island, na verdade.

777
00:59:39,780 --> 00:59:41,156
Eu acho que se chama

778
00:59:41,365 --> 00:59:45,828
Amyties Ville, Ameties ville ou qualquer merda.
- Amityville.

779
00:59:45,994 --> 00:59:46,954
Sim.

780
00:59:52,334 --> 00:59:53,293
Então...

781
00:59:53,377 --> 00:59:54,169
O que?

782
00:59:55,504 --> 00:59:56,672
Eu não sei.

783
00:59:58,674 --> 01:00:00,509
Parece-se com algo que conheço.

784
01:00:00,676 --> 01:00:01,719
Vai para casa.

785
01:00:01,969 --> 01:00:03,554
Tenho que pensar nisto.

786
01:00:07,641 --> 01:00:08,851
Rusty.

787
01:00:09,518 --> 01:00:11,019
Andrea.
- Entre.

788
01:00:11,228 --> 01:00:12,312
Ligaram da escola.

789
01:00:12,396 --> 01:00:13,188
Entre.

790
01:00:15,107 --> 01:00:16,108
já!

791
01:00:24,742 --> 01:00:29,580
Porque não para de tentar ser minha mãe?
- Claro. Assim que o teu pai acordar.

792
01:00:29,705 --> 01:00:31,582
Já não tenho mais paciência.

793
01:00:31,832 --> 01:00:33,375
E vá lá pra cima, ok?

794
01:00:33,500 --> 01:00:36,128
Sem telefone, sem TV e sem discussões.

795
01:01:14,041 --> 01:01:15,459
Aonde você está?

796
01:01:45,989 --> 01:01:47,658
Um presente.

797
01:02:01,296 --> 01:02:02,005
Alô?

798
01:02:03,048 --> 01:02:05,467
Lamento, mas o Rusty não pode atender agora.

799
01:02:05,968 --> 01:02:08,262
- Sim, tenho a certeza que é
importante sra Wheeler.

800
01:02:08,971 --> 01:02:09,680
Não.

801
01:02:10,013 --> 01:02:11,306
Eu aviso que ligou.

802
01:03:12,284 --> 01:03:15,370
Olá Sra. Thompson. Como vai?

803
01:03:31,220 --> 01:03:33,639
Está tudo em ordem. As perguntas...

804
01:04:07,047 --> 01:04:13,595
Me ligue. Eu vou te encontrar e garanto
que vai receber o que precisa.

805
01:04:17,433 --> 01:04:18,267
Ei!

806
01:04:18,475 --> 01:04:19,935
Pare o carro!

807
01:04:24,106 --> 01:04:25,065
Alguém!
Alguém ajude!

808
01:04:27,401 --> 01:04:28,485
Socorro!

809
01:04:29,778 --> 01:04:31,113
É apenas uma imagem!

810
01:04:35,325 --> 01:04:36,618
Você está bem?

811
01:04:37,786 --> 01:04:39,872
Deixe-me, vou ficar bem.

812
01:04:39,955 --> 01:04:41,373
Eu sinto muito,

813
01:04:41,457 --> 01:04:42,708
Eu...eu...

814
01:04:42,791 --> 01:04:44,376
Tenho que passar um rádio.

815
01:05:41,558 --> 01:05:42,351
Olá?

816
01:05:44,311 --> 01:05:45,437
Alguém aí?

817
01:05:51,068 --> 01:05:52,027
Iris?

818
01:05:56,490 --> 01:05:57,324
Olá?

819
01:05:59,076 --> 01:05:59,868
Olá?

820
01:06:10,379 --> 01:06:11,380
Iris?

821
01:06:13,465 --> 01:06:14,466
Iris?

822
01:06:16,510 --> 01:06:17,469
Olá?

823
01:06:49,752 --> 01:06:50,753
Bingo.

824
01:06:50,836 --> 01:06:56,925
O nome é Russel Sterling, Rusty.
- Hora de uma nova conversa, Rusty.

825
01:06:57,301 --> 01:06:59,636
Não.
- Saiam do caminho, por favor.

826
01:07:02,639 --> 01:07:04,308
Ela caiu.

827
01:07:07,102 --> 01:07:08,896
Iris!
- Já está segura?

828
01:07:08,979 --> 01:07:10,606
Tudo certo.
- Iris!

829
01:07:15,444 --> 01:07:16,445
Iris!

830
01:07:34,505 --> 01:07:35,589
Jacob.

831
01:07:36,924 --> 01:07:37,800
Jake?

832
01:07:38,675 --> 01:07:39,593
Jacob?

833
01:07:41,845 --> 01:07:42,763
Jacob.

834
01:07:53,649 --> 01:07:56,652
Sim, Dr. Grover, por favor.
Quem fala é Andrea Livingston.

835
01:07:57,945 --> 01:08:00,406
Sim. Diga que é a mando do Dr. Spears.

836
01:08:03,367 --> 01:08:05,160
Sim! É uma emergência!

837
01:08:09,039 --> 01:08:10,040
Não.

838
01:08:11,125 --> 01:08:12,042
Te peguei.

839
01:08:12,126 --> 01:08:13,419
Não, Jacob. Não.

840
01:08:13,544 --> 01:08:14,628
Você está doente.

841
01:08:15,629 --> 01:08:18,090
Você está doente.
- Não sabe o quanto.

842
01:08:24,179 --> 01:08:25,889
- Não, não.
- O quê?

843
01:08:26,223 --> 01:08:28,517
Ok, ok, ok.
- Vá lá, vamos. Vamos!

844
01:08:28,600 --> 01:08:30,060
Vamos. Estou aqui.

845
01:08:30,185 --> 01:08:31,562
Estou aqui. Vem cá.

846
01:08:38,610 --> 01:08:40,946
Estou convencido que
temos um problema médico.

847
01:08:41,238 --> 01:08:42,448
Que diabo é isso?

848
01:08:42,573 --> 01:08:43,574
Thorazina.

849
01:08:44,074 --> 01:08:46,702
O seu amigo vai pra terra dos sonhos
por um dia ou dois

850
01:08:47,703 --> 01:08:49,955
Isso não é perigoso?
- Eu espero que sim.

851
01:08:51,540 --> 01:08:53,250
Não, não, ele vai ficar bem.

852
01:08:53,375 --> 01:08:56,211
Ele só vai dormir um pouco
e Deus sabe o quanto ele precisa disso.

853
01:08:56,754 --> 01:09:04,094
O Grover disse que o transporte está vindo
e ele vai ser bem assistido.

854
01:09:04,261 --> 01:09:05,054
Vamos.

855
01:09:05,596 --> 01:09:06,764
Vamos, muito bem.

856
01:09:22,196 --> 01:09:25,449
Pensei que podíamos estacionar aqui
para o seu pai não nos ver.

857
01:09:25,991 --> 01:09:27,534
Você é um cara esperto.

858
01:09:29,036 --> 01:09:30,287
Não, não, não.

859
01:09:31,455 --> 01:09:32,498
Eu sabia

860
01:09:32,623 --> 01:09:35,209
Era bom demais pra ser verdade.

861
01:09:35,292 --> 01:09:38,170
Paciência, querido, paciência.

862
01:09:40,547 --> 01:09:42,257
Vamos fazer um pequeno jogo.

863
01:09:43,467 --> 01:09:44,927
Hansel e Gretel.

864
01:09:45,302 --> 01:09:46,804
Feche seus olhos ...

865
01:09:48,055 --> 01:09:49,473
Conte até dez ...

866
01:09:50,641 --> 01:09:52,142
e siga o rastro.

867
01:09:56,647 --> 01:09:58,148
Eu gosto desse jogo.

868
01:09:58,273 --> 01:09:59,316
Bom.

869
01:10:01,652 --> 01:10:03,570
Um,

870
01:10:03,153 --> 01:10:04,279
dois,

871
01:10:04,321 --> 01:10:04,988
três,

872
01:10:05,197 --> 01:10:06,532
quatro, cinco, seis,

873
01:10:06,907 --> 01:10:09,076
sete, oito,

874
01:10:09,368 --> 01:10:09,743
nove...

875
01:10:10,119 --> 01:10:11,412
Dez!

876
01:10:16,708 --> 01:10:18,043
Oh.
Sim.

877
01:10:23,424 --> 01:10:25,592
Realmente.

878
01:10:31,014 --> 01:10:32,224
Oh, obrigado.

879
01:10:33,642 --> 01:10:34,935
Lisa.

880
01:10:43,277 --> 01:10:44,194
Lisa?

881
01:10:45,028 --> 01:10:46,238
Você está aí embaixo?

882
01:10:46,363 --> 01:10:48,449
Porque é que não vem aqui e descobre?

883
01:10:52,035 --> 01:10:53,871
Muito bem, Andy.

884
01:10:57,624 --> 01:10:58,751
Oh, Lisa.

885
01:10:59,209 --> 01:11:01,044
Gostei desse jogo.

886
01:11:02,129 --> 01:11:08,427
Agora quero que espere aqui pelo sinal.
- Lisa. Só está me dando sinais!

887
01:11:08,552 --> 01:11:11,472
Eu te quero. Agora.
- Não... não  se aproxime mais.

888
01:11:11,555 --> 01:11:12,639
Não ainda.

889
01:11:13,390 --> 01:11:15,893
Podia ser um cavalheiro e
me atirar o seu casaco.

890
01:11:25,486 --> 01:11:26,695
Varsity, certo?

891
01:11:27,905 --> 01:11:29,573
Está pronto para as grandes ligas.

892
01:11:32,201 --> 01:11:34,661
Porque não tira o resto das roupas?

893
01:11:35,412 --> 01:11:36,663
Oh, Lisa.

894
01:11:37,039 --> 01:11:38,999
Não posso mais aguentar!

895
01:11:53,430 --> 01:11:54,932
Tchu - tchu.

896
01:11:55,265 --> 01:11:56,642
Todos a bordo!

897
01:11:56,767 --> 01:12:00,145
Não vai se arrepender, eu juro.
- Você poderá.

898
01:12:04,149 --> 01:12:05,859
Onde é que eu entrei?
Numa entrada de esgoto?

899
01:12:06,777 --> 01:12:08,112
O que é isso?

900
01:12:09,279 --> 01:12:10,280
Estou afundando!

901
01:12:11,532 --> 01:12:12,574
Lisa.

902
01:12:12,658 --> 01:12:13,617
Lisa, socorro.

903
01:12:15,536 --> 01:12:16,537
Oh, Deus, isso queima!

904
01:12:16,620 --> 01:12:18,372
Oh! Está me queimando!

905
01:12:18,497 --> 01:12:20,290
Está me queimando, Lisa!

906
01:12:20,749 --> 01:12:21,708
Ajude-me!

907
01:12:22,292 --> 01:12:23,794
Me ajude, sua puta!

908
01:12:23,877 --> 01:12:25,421
Tchau, Andy.

909
01:12:30,050 --> 01:12:31,510
Adeus.

910
01:12:43,063 --> 01:12:44,273
Adeus.

911
01:12:49,528 --> 01:12:51,780
Rusty, afinal, não sou assim tão má.

912
01:14:52,109 --> 01:14:53,068
Leonard?

913
01:14:53,777 --> 01:14:54,695
Querido.

914
01:14:54,778 --> 01:14:55,988
O que há de errado?

915
01:14:56,864 --> 01:14:58,031
A água.

916
01:14:58,115 --> 01:15:00,075
- O quê?
- Sangue.

917
01:15:00,993 --> 01:15:02,453
Do que está falando?

918
01:15:04,455 --> 01:15:06,331
Há alguém aqui.

919
01:15:28,812 --> 01:15:30,105
Tem certeza?

920
01:15:30,439 --> 01:15:33,724
Claro. Só posso confiar nas
provas, mas acho que estou doido.

921
01:15:33,808 --> 01:15:35,152
Ele ainda está dormindo?

922
01:15:35,319 --> 01:15:36,862
Sim, apagou como uma lâmpada.

923
01:15:36,987 --> 01:15:39,114
Que diabo está havendo aqui?
- De alguma forma, o Jake está por trás disso.

924
01:15:39,198 --> 01:15:44,495
Não sei o que é parapsicológico ou psicológico,
se sai de dentro dele ou se usa espelhos.

925
01:15:44,578 --> 01:15:45,829
Eu não me importo.

926
01:15:45,913 --> 01:15:48,123
Aonde está a ambulância que eu chamei?

927
01:15:49,083 --> 01:15:50,834
Claro. Está ruim! Está ruim!

928
01:15:51,168 --> 01:15:52,836
Tudo bem. O carro. Tenho um telefone no carro.

929
01:15:52,920 --> 01:15:54,797
Temos que sair daqui.
Quero que ele saia daqui!

930
01:15:54,880 --> 01:15:57,758
Ok, tenho que fazer o telefonema.
Junte todo mundo na sala.

931
01:15:57,841 --> 01:15:58,884
Ei!

932
01:15:59,134 --> 01:16:00,469
Você deve ser a Lisa.

933
01:16:01,804 --> 01:16:03,013
Muito má.

934
01:16:03,389 --> 01:16:04,348
Lisa?

935
01:16:04,807 --> 01:16:05,933
Você está bem?

936
01:16:06,100 --> 01:16:08,852
Sim ...
Acho que estou apaixonada.

937
01:16:09,436 --> 01:16:11,188
Com licença. Vou mudar de roupa.

938
01:16:12,189 --> 01:16:14,191
O Andy ainda está por aí?

939
01:17:14,585 --> 01:17:15,794
Oh, Deus.

940
01:17:51,205 --> 01:17:52,372
Meu Deus!

941
01:17:52,790 --> 01:17:53,791
Leonard.

942
01:18:00,631 --> 01:18:01,590
Jake?

943
01:18:05,469 --> 01:18:07,137
Jake? é você?

944
01:18:12,059 --> 01:18:14,144
Jacob, eu quero mesmo te ajudar.

945
01:18:15,312 --> 01:18:16,188
Eu quero.

946
01:18:16,605 --> 01:18:17,439
De verdade!

947
01:18:19,525 --> 01:18:20,609
Jacob!

948
01:18:26,490 --> 01:18:27,699
Rusty.

949
01:18:28,158 --> 01:18:29,535
Onde ele está?
- Eu não sei

950
01:18:30,786 --> 01:18:32,955
Eu não sei!
Leonard está morto.

951
01:18:33,038 --> 01:18:36,208
A sra. Wheeler também.
- O que? Como é que conseguiu chegar aqui?

952
01:18:36,333 --> 01:18:39,503
Que? O que está acontecendo?
- É o relógio!

953
01:18:39,628 --> 01:18:41,380
Torna as pessoas más.

954
01:18:41,797 --> 01:18:43,132
Apanhou o meu pai?

955
01:18:43,215 --> 01:18:46,343
Acho que apanhou a Lisa. Onde é que ela está?
- Como é que um relógio pode fazer isto?

956
01:18:46,427 --> 01:18:47,678
Não é qualquer relógio.

957
01:18:47,803 --> 01:18:49,888
Esse relógio ... é que faz.

958
01:18:50,013 --> 01:18:51,223
Tem que confiar em mim.

959
01:18:51,515 --> 01:18:52,808
Temos que sair daqui.

960
01:18:53,851 --> 01:18:54,685
Ok?

961
01:18:55,602 --> 01:18:56,562
Está me ouvindo?

962
01:19:08,532 --> 01:19:10,617
é a Lisa. Saia!
- Rusty!

963
01:19:15,622 --> 01:19:16,457
Lisa?

964
01:19:25,799 --> 01:19:26,759
Lisa?

965
01:19:29,720 --> 01:19:31,096
Rusty.

966
01:19:37,728 --> 01:19:38,979
Graças a Deus.

967
01:19:39,772 --> 01:19:42,733
Até a última semana eu nunca recebi
uma única chamada de Burlwood.

968
01:19:43,067 --> 01:19:46,278
O que eu te disse?
Nunca devíamos ter deixado o garoto voltar.

969
01:20:14,932 --> 01:20:15,808
Lisa?

970
01:20:19,937 --> 01:20:21,563
Meu Deus, é horrível.

971
01:20:23,023 --> 01:20:23,982
Lisa?

972
01:20:24,691 --> 01:20:25,734
Você está bem?

973
01:20:26,318 --> 01:20:27,778
Este encontro está sendo horrível.

974
01:20:29,905 --> 01:20:31,281
Temos que sair já daqui.

975
01:20:32,116 --> 01:20:34,451
- Que horrível.
- O quê?

976
01:20:35,536 --> 01:20:36,787
Você ser meu irmão.

977
01:20:45,129 --> 01:20:46,422
Está tudo bastante sossegado,
não está?

978
01:20:47,131 --> 01:20:48,799
Ajudem-me!

979
01:20:49,800 --> 01:20:51,969
Que merda, pode me ajudar?

980
01:20:55,013 --> 01:20:56,640
Puta merda!

981
01:20:56,724 --> 01:20:58,308
Abra a porta!

982
01:21:02,146 --> 01:21:03,230
Céus, esta...

983
01:21:04,148 --> 01:21:05,149
Abre!

984
01:21:06,984 --> 01:21:08,235
Não, a porta!

985
01:21:08,360 --> 01:21:09,987
Abre a merda da porta!

986
01:21:10,821 --> 01:21:11,822
Não há ninguém em casa?

987
01:21:12,072 --> 01:21:14,158
Outra noite cheia de ação
em Burlwood.

988
01:21:17,077 --> 01:21:18,328
Saiam!

989
01:21:23,459 --> 01:21:28,839
- Mas que inferno é este?
- Não tem nada a ver com o inferno, Andrea...

990
01:21:30,007 --> 01:21:31,341
Céu e Inferno.

991
01:21:32,551 --> 01:21:34,803
Purgatório, limbo.

992
01:21:36,346 --> 01:21:37,931
Andrea míope.

993
01:21:38,891 --> 01:21:43,854
- Com uma visão tão pequena do mundo..
- Oh, meu Deus.

994
01:21:52,988 --> 01:21:54,782
Isso tudo é sobre o poder.

995
01:21:55,449 --> 01:21:57,659
Poder e sacrifício.

996
01:22:01,330 --> 01:22:02,790
Eu te amo.

997
01:22:12,049 --> 01:22:15,469
- Senti os teus olhos em mim por muito tempo.
- Sério?

998
01:22:15,552 --> 01:22:16,387
Sente essa!

999
01:22:23,018 --> 01:22:24,520
Eu gosto disso.

1000
01:22:25,646 --> 01:22:29,233
Também vai me espancar?
Tenho sido muito má.

1001
01:22:34,405 --> 01:22:36,240
Vamos lá, Rusty!

1002
01:22:36,949 --> 01:22:38,700
Me de só um beijinho.

1003
01:22:39,159 --> 01:22:42,037
Aproveite! Pode ser a tua última chance.

1004
01:22:57,136 --> 01:22:58,220
Jacob?

1005
01:22:58,679 --> 01:23:00,139
Esse não é você.

1006
01:23:00,264 --> 01:23:01,306
Querido.

1007
01:23:02,349 --> 01:23:03,684
Esse não é você.

1008
01:23:07,646 --> 01:23:08,605
É isso.

1009
01:23:08,814 --> 01:23:09,732
É isso.

1010
01:23:10,607 --> 01:23:11,900
Sou a Andrea.

1011
01:23:12,443 --> 01:23:13,569
Sou eu, amor.

1012
01:23:26,915 --> 01:23:30,127
- Pare!
- Aqui vou eu.

1013
01:23:58,155 --> 01:23:59,031
Pare!

1014
01:24:04,161 --> 01:24:05,079
Rusty!

1015
01:24:26,558 --> 01:24:27,893
Minha vida...

1016
01:24:29,103 --> 01:24:31,230
é uma confusão, Andrea,

1017
01:24:31,397 --> 01:24:33,565
e você arruinou ela.

1018
01:24:35,192 --> 01:24:36,402
Não!

1019
01:24:36,485 --> 01:24:38,070
Meu orgulho

1020
01:24:38,278 --> 01:24:39,905
acaba por aqui.

1021
01:24:49,331 --> 01:24:52,751
Não!!!

1022
01:26:11,997 --> 01:26:13,624
... Quer passar aqui a noite?

1023
01:26:15,334 --> 01:26:16,919
Eu vou ser um cavalheiro.

1024
01:26:17,378 --> 01:26:19,004
Eu prometo.

1025
01:26:37,523 --> 01:26:38,524
Rusty?

1026
01:26:39,691 --> 01:26:41,193
Oh, querido, vem cá.

1027
01:26:41,402 --> 01:26:42,653
Assim. Venha aqui.

1028
01:26:42,820 --> 01:26:44,029
Venha, querido.

1029
01:26:45,197 --> 01:26:47,991
Vai esperar lá fora, ok?

1030
01:26:48,075 --> 01:26:49,535
A mamãe já vai lá .

1031
01:26:56,500 --> 01:26:58,836
Ele vai sair. Entendeu?

1032
01:27:30,784 --> 01:27:32,077
Está na hora.

1033
01:28:58,205 --> 01:28:59,206
Oh, meu Deus.

1034
01:30:32,174 --> 01:30:32,925
Oi.

1035
01:30:35,260 --> 01:30:36,261
Cheguei!

1036
01:30:36,595 --> 01:30:38,180
Lisa? Rusty?

1037
01:30:38,597 --> 01:30:39,515
Estão dormindo?

1038
01:30:40,974 --> 01:30:43,977
Como está New York?
- Maravilha. Eles querem usar isto.

1039
01:30:44,103 --> 01:30:47,523
Estão procurando por um novo conceito.
Algo mais atemporal, eles dizem.

1040
01:30:48,107 --> 01:30:50,275
Seja o que for que isso tenha
a ver com recuperação de casas.

1041
01:30:52,277 --> 01:30:53,779
Que diabo está fazendo com isso?

1042
01:30:56,115 --> 01:30:56,865
Proteção.

1043
01:30:56,949 --> 01:30:57,950
Papai?

1044
01:30:58,283 --> 01:30:59,368
Olá, amorzinho
- Olá, bem-vindo ao lar.

1045
01:31:01,662 --> 01:31:03,956
Para mim? Não precisava...

1046
01:31:04,081 --> 01:31:06,208
- Na verdade, amor, não é pra você

1047
01:31:06,291 --> 01:31:07,251
Não. Isto...

1048
01:31:07,710 --> 01:31:10,295
é o que a nossa casa tava precisando.

1049
01:31:11,213 --> 01:31:12,089
Suporte de armas?

1050
01:31:12,965 --> 01:31:15,259
Meu filho brilhante e genial!

1051
01:31:15,426 --> 01:31:16,969
Bem, abra!

1052
01:32:15,110 --> 01:32:16,695
O que é que foi isso?

1053
01:32:19,198 --> 01:32:21,158
Já estava na hora. Só isso.

1054
01:32:39,176 --> 01:32:40,677
Puro mal.

1055
01:32:41,000 --> 01:32:45,000
Ressync PCapeletti
