1
00:00:08,093 --> 00:00:10,239
Quer ver algumas
frangas enlouquecerem?

2
00:00:10,271 --> 00:00:13,498
Compre já, "As Frangas Enlouquecem"
em DVD

3
00:00:13,527 --> 00:00:16,244
porque essas frangas enlouquecem.
Eu estou ficando louco.

4
00:00:16,425 --> 00:00:19,346
Você quer ficar louco ou você é gay?
Você pode comprar agora.

5
00:00:19,385 --> 00:00:23,250
Ponha suas calças, só R$19,95.
Também disponíveis peças de vestuário

6
00:00:23,292 --> 00:00:24,542
e alguns acessórios
para fantasias sexuais,

7
00:00:24,543 --> 00:00:27,668
que são uma loucura. Sou o cara das
"Frangas Enlouquecem".

8
00:00:27,669 --> 00:00:30,268
Estou louco só de fazer o anúncio.
Peça já!

9
00:00:31,585 --> 00:00:34,512
- Harold?
- Estou indo, querida!

10
00:00:42,500 --> 00:00:46,135
É meu dever como seu pai

11
00:00:46,348 --> 00:00:51,524
informar a você que... homens,
rapazes e homens são os culpados.

12
00:00:51,525 --> 00:00:55,963
Criaturas repugnantes que só têm
uma coisa em mente.

13
00:01:04,655 --> 00:01:10,757
- Você alcançou a idade em que...
- Que os rapazes começam a notá-la.

14
00:01:10,758 --> 00:01:12,984
E começam a desejar coisas de você.

15
00:01:12,985 --> 00:01:16,336
Horríveis, doentias, coisas nojentas.

16
00:01:16,337 --> 00:01:17,976
Coisas que você não deve dar a eles.

17
00:01:17,977 --> 00:01:20,825
O que não quer dizer que
sexo é uma coisa ruim.

18
00:01:20,826 --> 00:01:23,712
O sexo é um ato espiritual bonito.

19
00:01:23,713 --> 00:01:25,951
Que você nunca deve fazer.

20
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
A VIRGEM
AMERICANA

21
00:01:31,549 --> 00:01:34,187
O ponto é que você deve se guardar.

22
00:01:34,188 --> 00:01:36,376
Porque um dia você vai encontrar
o homem com quem vai se casar.

23
00:01:36,377 --> 00:01:38,849
E quando isso acontecer,
ele só vai ter olhos para você.

24
00:01:38,850 --> 00:01:41,393
E, ocasionalmente, uma vadiazinha
do Departamento de Mercado.

25
00:01:41,394 --> 00:01:43,940
Era a festa de Natal do escritório
e o cachorro dela tinha morrido.

26
00:01:43,941 --> 00:01:46,553
Vi como olhou para ela,
não pense que eu não vi.

27
00:01:46,554 --> 00:01:47,700
Agora não é a hora.

28
00:01:52,352 --> 00:01:55,005
Então, até o seu feliz casamento,

29
00:01:55,006 --> 00:01:57,257
Nem mesmo pense em...

30
00:01:57,258 --> 00:01:59,654
Coloque seu chiclete de lado...

31
00:01:59,655 --> 00:02:02,429
Não quero que faça sexo, mas querida,
isso não é chiclete...

32
00:02:02,430 --> 00:02:04,522
Isso é um preservativo.

33
00:02:07,381 --> 00:02:10,556
Tenha absoluta certeza de que você
sempre tenha um preservativo.

34
00:02:10,557 --> 00:02:13,307
Mas tenha absoluta certeza
de nunca usá-lo.

35
00:02:13,308 --> 00:02:15,653
Porque se usar, matamos você.

36
00:02:17,378 --> 00:02:19,201
Porque a amamos muito.

37
00:02:23,790 --> 00:02:27,643
Obrigado a todos por estarem aqui,
Como sabem "Amor Sem Pressa"

38
00:02:27,644 --> 00:02:31,210
é a maior organização
de conservação da castidade.

39
00:02:31,517 --> 00:02:34,947
Através do casamento de castidade
queremos mostrar a todos

40
00:02:34,948 --> 00:02:38,812
que a América não é
um país de perdição.

41
00:02:38,813 --> 00:02:40,108
Papai é a nossa vez.

42
00:02:40,595 --> 00:02:45,139
Mostrar que é um país de cultura
e que a moralidade é uma realidade.

43
00:02:45,140 --> 00:02:49,803
Priscilla, jura sagradamente
ser pura de mente e corpo

44
00:02:49,804 --> 00:02:53,808
e se abster de relações sexuais
até o casamento?

45
00:02:54,255 --> 00:02:55,297
Sim!

46
00:02:55,376 --> 00:02:58,701
Agora você pode presentear Priscilla
com o anel da pureza.

47
00:03:01,725 --> 00:03:03,794
Eu te amo, papai.

48
00:03:09,573 --> 00:03:12,677
Parabéns, senhor.
Posso?

49
00:03:13,474 --> 00:03:14,515
Pode.

50
00:03:14,527 --> 00:03:18,694
Certifique-se de deixar a sala
com o Espírito Santo.

51
00:03:19,597 --> 00:03:23,985
Ano passado, na escolha da Bolsa de
Orientação da Escola Amor Sem Pressa

52
00:03:23,986 --> 00:03:27,192
decidi entrar para a
Universidade de Michigan

53
00:03:27,193 --> 00:03:33,249
onde pretendo continuar a manter o
valor da abstinência em meu coração.

54
00:03:33,984 --> 00:03:38,975
- Nosso corpo, nosso templo.
- Nosso corpo, nosso templo.

55
00:03:42,182 --> 00:03:45,763
Agora, gostaria de apresentar a
vencedora deste ano da bolsa escolar.

56
00:03:45,764 --> 00:03:49,840
Ela é uma altiva jovem mulher.
Senhoras e Senhores:

57
00:03:49,841 --> 00:03:53,986
O futuro da América,
Srta. Priscilla White.

58
00:03:59,244 --> 00:04:02,515
Obrigada, obrigada, obrigada.

59
00:04:03,568 --> 00:04:05,122
Agradeço muito a Mary Margaret

60
00:04:05,123 --> 00:04:07,081
pela inspiração e energia.

61
00:04:07,605 --> 00:04:10,123
Gostaria também de agradecer
a minha mãe e ao meu pai

62
00:04:10,124 --> 00:04:13,192
pela aplicação dos valores em mim,
que me trouxeram aqui hoje.

63
00:04:13,678 --> 00:04:17,458
Na Faculdade de Pennington prometo
manter os padrões de decência

64
00:04:17,459 --> 00:04:21,096
e moral que esta ótima
organização representa.

65
00:04:21,097 --> 00:04:27,141
E, como Mary Margaret, com paixão
declarou: "Nosso corpo, nosso templo".

66
00:04:28,662 --> 00:04:30,692
<i>Priscilla White 100% pura.</i>

67
00:04:34,897 --> 00:04:38,946
Parece que ambos vamos para a
faculdade em poucas semanas.

68
00:04:38,947 --> 00:04:42,527
- Nem fale nisso.
- Vem, benzinho, não é tão ruim.

69
00:04:43,114 --> 00:04:45,094
Pennington e Michigan estão apenas
a poucas horas de distância.

70
00:04:45,095 --> 00:04:47,427
Cinco horas e quarenta minutos,

71
00:04:47,429 --> 00:04:51,829
se manter na estrada a
velocidade constante de 80 km/h,

72
00:04:51,830 --> 00:04:54,377
mas se você pegar tráfego pesado...

73
00:04:54,378 --> 00:04:57,970
Certo, certo, não será tão
fácil nos visitarmos.

74
00:04:58,195 --> 00:05:01,898
- Tem certeza que fará isso por mim?
- Tenho certeza.

75
00:05:07,757 --> 00:05:09,537
Oh, meu Deus!

76
00:05:10,867 --> 00:05:13,727
- Oh, isso é nojento.
- Oh!

77
00:05:13,728 --> 00:05:16,268
Oh, sim, aí mesmo!

78
00:05:16,542 --> 00:05:20,223
Será que essa pobre mulher
não percebe que está sendo explorada?

79
00:05:21,358 --> 00:05:25,334
- Oh, me fode.
- É, explorada do modo mais vulgar.

80
00:05:26,103 --> 00:05:28,921
Eu só queria ir lá e dar algumas
palmadas na insensatez dela.

81
00:05:28,922 --> 00:05:30,267
Eu também.

82
00:05:34,833 --> 00:05:36,017
Pobrezinha.

83
00:05:37,452 --> 00:05:40,708
Sim, senhor, sim!

84
00:05:44,326 --> 00:05:46,230
Nem me fale...

85
00:05:47,066 --> 00:05:48,979
Escola Pennington
Primeiro Semestre

86
00:05:55,839 --> 00:05:59,349
Mãe, pai, adeus,
vou telefonar todo dia.

87
00:06:20,846 --> 00:06:24,149
- Oi.
- Travesseiros bonitos.

88
00:06:24,150 --> 00:06:25,374
Obrigada.

89
00:06:27,257 --> 00:06:28,767
- Eu sou Priscilla.
- Chuck.

90
00:06:28,768 --> 00:06:29,944
Prazer em conhecê-lo.

91
00:06:29,945 --> 00:06:32,111
Então, você será a vizinha
do próximo ano, certo?

92
00:06:32,112 --> 00:06:33,154
Sim!

93
00:06:35,219 --> 00:06:37,818
Bem, vou ter que construir um buraco
na parede esta noite.

94
00:06:37,819 --> 00:06:41,757
Chuck, sai fora da caloura,
estamos entrando.

95
00:06:41,759 --> 00:06:43,176
Você gostou do projeto?

96
00:06:43,177 --> 00:06:45,659
Você quer tudo ou prefere o que
o Chuck planejou para você?

97
00:06:45,660 --> 00:06:48,658
Você policiando ouviu a Dra. Sharon
dizer com clareza, sem me policiar.

98
00:06:48,659 --> 00:06:52,486
Pessoal, essa é... a Priscilla.

99
00:06:53,671 --> 00:06:56,693
Desculpe, eu sou Eileen,
moro no andar de baixo.

100
00:06:56,694 --> 00:06:58,239
Esse é o meu namorado, Kevin.

101
00:06:59,659 --> 00:07:02,196
- Oi.
- O que está fazendo?

102
00:07:02,197 --> 00:07:04,483
Arrumando meus livros
para poder ler os títulos.

103
00:07:04,484 --> 00:07:08,967
É difícil ler os títulos pequenos
se estiverem entre os grandes.

104
00:07:08,968 --> 00:07:11,463
Por que não separar
os pequenos dos grandes?

105
00:07:11,464 --> 00:07:13,602
E tirar da ordem alfabética?

106
00:07:13,603 --> 00:07:15,299
Então, quem é
sua companheira de quarto?

107
00:07:18,776 --> 00:07:20,234
- Natally Reed.
- A Naz?

108
00:07:20,236 --> 00:07:22,860
- Você a conhece?
- Todo mundo conhece.

109
00:07:22,861 --> 00:07:25,194
Ela nunca consegue se formar,
e o sétimo ano dela.

110
00:07:25,195 --> 00:07:26,796
Sua companheira de quarto é a Naz?

111
00:07:26,797 --> 00:07:29,356
O que aconteceu com a última
companheira dela, Judy ou...

112
00:07:29,357 --> 00:07:32,602
- Jaimmy! Foi expulsa!
- Expulsa, por quê?

113
00:07:32,603 --> 00:07:35,158
Eu não tenho certeza,
mas a acusação foi por...

114
00:07:35,159 --> 00:07:37,679
coisas que acontecem quando
Naz está por perto.

115
00:07:37,680 --> 00:07:39,702
Não se preocupe,
ela não é assim tão má.

116
00:07:39,703 --> 00:07:43,996
Oh, não, ela não é tão má, vocês vão
se dar muito bem, vai ser bom.

117
00:07:43,997 --> 00:07:46,924
Bem, eu tenho orgulho de
me dar bem com todo mundo,

118
00:07:46,925 --> 00:07:49,075
então, estou certa de que ela
não será uma exceção.

119
00:08:12,342 --> 00:08:16,662
Ei, você deve ser a... Priscilla.

120
00:08:17,391 --> 00:08:20,355
Sou a Naz, suponho que somos
companheiras de quarto.

121
00:08:20,356 --> 00:08:22,285
Não seja ridícula.

122
00:08:26,897 --> 00:08:29,152
Prazer em finalmente conhecê-la.

123
00:08:29,446 --> 00:08:35,017
Tomei a liberdade de pegar o armário da
direita, mas o da esquerda está vazio.

124
00:08:35,018 --> 00:08:37,385
Organizada, hum?
Suponho que vai ter trabalho.

125
00:08:44,965 --> 00:08:46,637
Feito.

126
00:08:51,328 --> 00:08:53,322
Esse é um vaso bonito.

127
00:08:53,726 --> 00:08:55,460
Você é divertida, eu gosto disso.

128
00:08:56,135 --> 00:08:59,555
Deus, por que os quartos por aqui
sempre cheiram a mijo.

129
00:08:59,779 --> 00:09:01,709
Me lembra a pequena Judy.

130
00:09:10,400 --> 00:09:13,998
Deus da minha vida, não consigo
me lembrar para que são esses.

131
00:09:15,798 --> 00:09:16,895
Oh, bem...

132
00:09:20,792 --> 00:09:22,646
Por favor, diga que isso é um
aparelho de massagem.

133
00:09:22,702 --> 00:09:27,125
Oh, o Vlad Imperial.
Você pode emprestá-lo.

134
00:09:27,126 --> 00:09:29,211
Desde que limpe depois de usar.

135
00:09:29,212 --> 00:09:32,457
Mas vou avisá-la,
se nunca usou um antes,

136
00:09:32,458 --> 00:09:33,923
não coloque em vibração máxima.

137
00:09:33,924 --> 00:09:36,816
Juro por Deus, ele vai balançar
você até o teto.

138
00:09:39,890 --> 00:09:41,549
Sorria.

139
00:09:43,938 --> 00:09:46,021
Gostaria de trocar de
colega de quarto.

140
00:09:46,022 --> 00:09:48,262
Bem, querida,
vou colocar seu nome na lista

141
00:09:48,263 --> 00:09:51,086
e se alguma coisa aparecer,
eu dou a você uma oportunidade.

142
00:09:51,087 --> 00:09:55,948
Mas até lá, você e essa garota
serão boas colegas.

143
00:09:55,949 --> 00:10:00,199
- Você não entendeu!
- Oh, sua companheira é a Naz?

144
00:10:00,200 --> 00:10:02,688
Ela é definitivamente horrível, Brad.

145
00:10:02,689 --> 00:10:06,315
Ela também coloca coisas numa bolsa
como uma babá degenerada.

146
00:10:06,490 --> 00:10:11,330
Você sabe, como guarda-chuva,
crianças, voa com a música.

147
00:10:12,129 --> 00:10:14,930
Não se preocupe querida, vão achar
outra companheira de quarto.

148
00:10:14,931 --> 00:10:15,985
Brad, é Oktoberfest?

149
00:10:15,986 --> 00:10:17,028
Que som é esse?

150
00:10:17,029 --> 00:10:20,009
Oh, são apenas algumas crianças...
aqui na biblioteca.

151
00:10:29,530 --> 00:10:33,588
- Brad, sinto tanto a sua falta.
- Priss, não te ouço, pode me ouvir?

152
00:10:33,589 --> 00:10:38,940
- Brad, Brad, Brad, eu...
- Má conexão.

153
00:10:38,941 --> 00:10:42,214
- Alô?
- Oh, que caca.

154
00:11:01,729 --> 00:11:03,224
Frangas enlouqueçam!

155
00:11:18,436 --> 00:11:21,322
- Cara, cheio de frangas loucas.
- Querido, eu finalmente o encontrei.

156
00:11:21,535 --> 00:11:24,385
Recebeu minha mensagem?
Pensei em irmos ao shopping.

157
00:11:24,386 --> 00:11:27,653
- Eu tenho que estudar.
- Kevin, benzinho.

158
00:11:27,654 --> 00:11:29,899
- Benzinho, você está fazendo de novo.
- Fazendo o quê?

159
00:11:29,900 --> 00:11:32,109
Deixe-me falar essa.
Dra. Sharon não disse

160
00:11:32,110 --> 00:11:34,392
para trabalharmos respeitando
o esquema de estudo do Kevin?

161
00:11:34,393 --> 00:11:36,266
Mas vocês têm passado
mais tempo juntos.

162
00:11:36,634 --> 00:11:39,045
É como se o prólogo
fosse mais importante do que eu.

163
00:11:39,046 --> 00:11:40,226
O prólogo está me matando.

164
00:11:40,227 --> 00:11:44,644
- Cara, no primeiro, é fácil.
- Você não está no primeiro.

165
00:11:44,645 --> 00:11:46,993
Você diz isso só para
impressionar as garotas.

166
00:11:46,994 --> 00:11:48,899
Falando nisso...

167
00:11:48,900 --> 00:11:51,504
Acho que tenho uma nova paciente.

168
00:11:51,505 --> 00:11:54,109
Cinco minutos e estará comendo
nas minhas mãos.

169
00:11:54,241 --> 00:11:56,244
O doutor está dentro.

170
00:11:56,438 --> 00:12:02,316
Ei, Priscila, tem um show hoje à noite,
você gostaria de me acompanhar?

171
00:12:02,895 --> 00:12:04,299
Eu preciso estudar.

172
00:12:05,063 --> 00:12:07,450
Mas vai ser único,
luz de velas,

173
00:12:07,451 --> 00:12:10,306
livros com títulos, números reservados.

174
00:12:10,849 --> 00:12:13,816
Não, obrigada, eu tenho namorado.

175
00:12:16,348 --> 00:12:17,790
Ah... sim!

176
00:12:19,664 --> 00:12:21,268
Ei, tudo em cima?

177
00:12:21,312 --> 00:12:22,531
Quem é esse?

178
00:12:22,532 --> 00:12:25,620
Priscilla, este é o John, John, essa é
minha colega de quarto, Priscilla.

179
00:12:25,722 --> 00:12:28,588
Meu nome é James, na verdade.

180
00:12:28,867 --> 00:12:31,058
- Oi.
- Essa é a Diana.

181
00:12:31,059 --> 00:12:32,631
Sandra.

182
00:12:34,117 --> 00:12:36,788
Podemos continuar,
estou perdendoa vontade...

183
00:12:41,933 --> 00:12:43,794
Ei, espere, venha se juntar a nós.

184
00:12:49,763 --> 00:12:52,193
Ei, Priscila, os alunos vão ver
"Made in Manhattan"

185
00:12:52,194 --> 00:12:54,392
lá em casa esta noite.
Quer vir?

186
00:12:54,393 --> 00:12:57,651
Oh, eu amo esse filme.
Mas eu não posso.

187
00:13:00,036 --> 00:13:02,116
E quarta-feira,
quer vir na festa do jogo?

188
00:13:02,117 --> 00:13:03,825
Namorado.

189
00:13:21,320 --> 00:13:25,391
- Então, quanto tempo faz?
- 18 minutos e 37 segundos.

190
00:13:26,178 --> 00:13:32,191
Não, que você não troca
duas palavras comigo.

191
00:13:42,090 --> 00:13:44,033
Poderia, por favor, não fazer isso.

192
00:13:44,922 --> 00:13:48,860
- Relaxe, são apenas fotos.
- Eu prefiro que não fume maconha.

193
00:13:48,861 --> 00:13:51,136
Quem tirou essa porcaria?

194
00:13:51,137 --> 00:13:54,398
Composição esquisita,
má exposição.

195
00:13:55,956 --> 00:13:58,929
Oh, esse é o seu namorado?
Oh, eu adoro caras que

196
00:13:58,930 --> 00:14:01,942
jogam beisebol com aquele taco grande
e ficam nesse estado de vermelhidão.

197
00:14:02,030 --> 00:14:03,130
Me dá isso.

198
00:14:03,311 --> 00:14:07,462
As garotas do "Amor Sem Pressa"
devem se abster do sexo...

199
00:14:07,558 --> 00:14:10,862
Puta merda, é você?
É uma foto sua.

200
00:14:12,051 --> 00:14:15,931
Tá brincando, você é uma
virgem profissional ou algo assim?

201
00:14:15,932 --> 00:14:18,384
Eu só não acredito em sexo
antes do casamento.

202
00:14:18,385 --> 00:14:20,601
- Nem com você mesma?
- O quê?

203
00:14:20,645 --> 00:14:23,145
Não me diga que na sua cama,
nunca deslizou seus dedos

204
00:14:23,146 --> 00:14:25,751
para o seu abrigo e iniciou
uma sessão de DJ.

205
00:14:28,493 --> 00:14:33,241
Sabe, esculpir o grão de feijão,
apertar o confete do bolinho?

206
00:14:33,242 --> 00:14:37,609
Se está se referindo à masturbação,
então não, eu não faço isso.

207
00:14:37,610 --> 00:14:40,590
Como Mary Margaret sempre disse:
"Nosso corpo é nosso templo"

208
00:14:40,591 --> 00:14:42,070
e deve ser tratado como tal.

209
00:14:42,071 --> 00:14:44,850
Você parece tratar o seu
como um parque de diversões.

210
00:14:44,851 --> 00:14:46,468
- Mary quem?
- Esquece.

211
00:14:49,382 --> 00:14:53,949
Só acho que sexo é um ato sagrado
entre um homem, uma mulher e Deus.

212
00:14:53,950 --> 00:14:56,307
Mas uma punhetinha pode, certo?

213
00:14:56,308 --> 00:14:59,953
Não, estimulação manual de um falo
é um ato sexual.

214
00:14:59,955 --> 00:15:01,215
Manipulação de quê?

215
00:15:01,216 --> 00:15:04,260
O falo, vulgarmente, o membro
do sexo masculino.

216
00:15:04,261 --> 00:15:06,434
Oh, você quer dizer o pinto
de um cara?

217
00:15:06,435 --> 00:15:08,641
- Oh!
- O que, pinto?

218
00:15:08,642 --> 00:15:09,797
Pinto não é uma palavra feia.

219
00:15:09,798 --> 00:15:11,813
Pinto, pinto, pinto,
pinto, pinto...

220
00:15:11,815 --> 00:15:14,332
É uma expressão coloquial
que eu prefiro não usar.

221
00:15:14,333 --> 00:15:16,854
Então, como você chama
um cara de galinha?

222
00:15:16,855 --> 00:15:20,298
Não chamo um cara de galinha,
eu não cresci numa fazenda.

223
00:15:20,390 --> 00:15:24,466
- Minha colega é uma franga louca!
- Eu sou louca?

224
00:15:24,467 --> 00:15:27,588
- Como você entrou nesta escola?
- Eu dormi com o agente de registo.

225
00:15:27,589 --> 00:15:31,133
- Isso é nojento.
- Eu sei, eu acho que ele tinha chato.

226
00:15:31,815 --> 00:15:33,701
- Aonde você vai?
- Lá fora.

227
00:15:36,956 --> 00:15:38,717
Ei, Priscilla, pode vir aqui um segundo?

228
00:15:39,423 --> 00:15:41,507
Fiz você vir até aqui
só com um dedo...

229
00:15:41,508 --> 00:15:43,747
Imagine o que posso fazer
com a mão inteira?

230
00:15:43,748 --> 00:15:45,409
- O quê?
- Já tenho o S, X, O...

231
00:15:45,410 --> 00:15:47,077
Só preciso de vocÊ.

232
00:15:49,486 --> 00:15:52,843
Vamos brincar de Pearl Harbor,
eu deito e você me detona.

233
00:15:56,200 --> 00:15:58,026
Acho que comecei a amolecê-la.

234
00:16:02,365 --> 00:16:05,099
Estão prontas para a festa?
"Frangas Enlouquecem" vão estar lá.

235
00:16:05,564 --> 00:16:07,526
Eu não posso ir,
tenho prova amanhã.

236
00:16:07,527 --> 00:16:09,354
Vou ficar e estudar.

237
00:16:13,138 --> 00:16:16,813
Tô brincando. Na verdade,
vou provar é um dos grandes.

238
00:16:18,035 --> 00:16:20,067
Ei, cinzeiro engraçado?

239
00:16:20,068 --> 00:16:22,349
Eu encontrei outro,
este é da minha cara amiga.

240
00:16:24,200 --> 00:16:26,065
Você só vai ficar sentada aqui lendo?

241
00:16:26,066 --> 00:16:31,182
Será uma festa divertida, venha,
beber alguns drinques e dançar.

242
00:16:32,065 --> 00:16:34,902
- Venha brincar conosco.
- Brincar com alguns rapazes.

243
00:16:34,903 --> 00:16:37,054
Beijar alguém cujo nome
você nem sabe.

244
00:16:37,246 --> 00:16:38,616
Tenho que estudar.

245
00:16:41,412 --> 00:16:44,053
Quer ver o retrato de alguém
sem uma vida social?

246
00:16:44,685 --> 00:16:49,303
No meu modo de ver, sou uma jovem
cuja prioridade é manter a retidão.

247
00:16:49,304 --> 00:16:51,527
Jesus, não me admira que
ninguém goste de você.

248
00:16:51,836 --> 00:16:54,275
Isso não é verdade,
todo mundo gosta de mim.

249
00:16:54,276 --> 00:16:57,552
Claro, porque todo mundo se sente
muito à vontade perto de você.

250
00:16:58,394 --> 00:17:01,664
Merda, até sair com uma freira
seria mais divertido.

251
00:17:02,312 --> 00:17:03,881
Vamos, seus putos.

252
00:17:08,395 --> 00:17:09,967
Já sinto sua falta.

253
00:17:11,584 --> 00:17:13,259
Pense nisso!

254
00:17:18,432 --> 00:17:23,630
Oi Brad, minha colega de quarto deixou
a cidade para ir num tipo de festival.

255
00:17:23,859 --> 00:17:26,095
Por que não atende o telefone?

256
00:17:26,318 --> 00:17:29,974
De qualquer modo, agora ela disse
que ninguém gosta de mim.

257
00:17:30,262 --> 00:17:33,083
Como alguém pode não gostar de
alguém como eu, certo?

258
00:17:36,967 --> 00:17:39,748
Enfim, meu bastãozinho,
sinto sua falta.

259
00:17:39,749 --> 00:17:41,269
Ligue para mim quando receber essa.

260
00:18:01,049 --> 00:18:03,248
- O que vocês duas estudam?
- Estou cursando MBA.

261
00:18:03,249 --> 00:18:06,540
É, você sabe a diferença entre
regressão e depressão?

262
00:18:06,999 --> 00:18:09,255
Trabalhar é uma depressão.
Certo, certo?

263
00:18:09,256 --> 00:18:10,673
E você, o que estuda?

264
00:18:10,674 --> 00:18:13,292
Eu estudo genética, porque espero
salvar vidas algum dia.

265
00:18:13,293 --> 00:18:16,959
Sabe, a identificação genética
é um trabalho importante, certo?

266
00:18:17,234 --> 00:18:19,081
Vocês duas devem ter muito
orgulho de vocês mesmas.

267
00:18:19,082 --> 00:18:21,019
Agora, olhem para a câmera e
digam que são duas vadias sujas.

268
00:18:21,022 --> 00:18:22,970
Sou uma vadia suja.

269
00:18:22,971 --> 00:18:24,561
É, vocês são mesmo.

270
00:18:25,054 --> 00:18:28,506
Agora ponham seus rabos na fila lá.
Certo? Tudo bem?

271
00:18:39,922 --> 00:18:42,793
Ei Merda Ambulante, vamos fazer algo
diferente esta noite. Certo?

272
00:18:42,794 --> 00:18:44,800
- Sim, bem, pegar algumas tetas.
- É, certo.

273
00:18:44,801 --> 00:18:48,519
Ninguém parece interessado agora
Eu quero umas tetas.

274
00:18:48,520 --> 00:18:50,831
- Ponha algum movimento.
- Quer algum movimento?

275
00:18:50,832 --> 00:18:51,874
- Sim
- Tudo bem então.

276
00:18:51,875 --> 00:18:54,736
- Quem sabe aquelas?
- São as do Prince.

277
00:18:54,737 --> 00:18:57,071
- A do nariz pequeno.
- Não, a do peito grande.

278
00:18:57,072 --> 00:18:58,310
- Prá cima!
- Certo, senhor.

279
00:18:58,311 --> 00:18:59,353
- Empinado!
- Sim.

280
00:18:59,354 --> 00:19:01,244
- E aquelas?
- Do hóquei.

281
00:19:01,245 --> 00:19:03,829
- Tudo bem, e?
- Ferrão de abelha.

282
00:19:03,830 --> 00:19:07,630
- Ferrão de abelha, e o que fazemos?
- Nada, é ilegal.

283
00:19:07,631 --> 00:19:09,296
- Certo, e vai para a...
- Prisão.

284
00:19:09,297 --> 00:19:10,352
- Exatamente, sabe disso?
- Sim

285
00:19:10,353 --> 00:19:11,603
Onde estão as camisas.

286
00:19:14,519 --> 00:19:16,909
- Onde está?
- Deixei no hotel.

287
00:19:16,910 --> 00:19:18,324
Por que não trouxe a foto?

288
00:19:18,325 --> 00:19:21,147
- Eu trouxe a câmera.
- Certo, use a minha.

289
00:19:21,148 --> 00:19:23,516
Me devolva.

290
00:19:23,517 --> 00:19:24,836
- Certo, eu vou.
- Certo.

291
00:19:24,837 --> 00:19:27,517
Tudo bem, senhoras, vamos ver
alguns peitos!

292
00:19:39,650 --> 00:19:44,110
Sabem, essa coisa só existe
neste planeta há 5.000 anos.

293
00:19:44,111 --> 00:19:47,120
Que estupidez é essa,
esses retardados

294
00:19:47,121 --> 00:19:49,025
falarem a vocês que não podiam
mostrar os peitos.

295
00:19:49,026 --> 00:19:51,508
Porque são incríveis, eu posso?

296
00:19:55,195 --> 00:19:57,688
Está certo, viva a recém-chegada.

297
00:20:00,766 --> 00:20:02,935
É um bom médico.

298
00:20:11,814 --> 00:20:13,207
Não posso acreditar
que você está aqui.

299
00:20:13,209 --> 00:20:17,738
Como pode ouvir esta música tão alta?
Não posso dormir, não posso pensar.

300
00:20:17,739 --> 00:20:21,858
Oh, calma, dê uma chance a essa festa.

301
00:20:21,859 --> 00:20:25,366
- Nattaly, esse não é meu lugar.
- Oh, venha.

302
00:20:25,367 --> 00:20:28,266
- Tome um drinque.
- Eu não bebo.

303
00:20:28,267 --> 00:20:30,764
- Mary Margaret sempre disse...
- Foda-se, Mary Margaret.

304
00:20:32,598 --> 00:20:35,920
Tô brincando, fique só cinco minutos,
e um drinque.

305
00:20:35,921 --> 00:20:37,057
Absolutamente não.

306
00:20:37,058 --> 00:20:39,960
Bem, se não quer ficar, pode ficar
ouvindo a festa do quarto.

307
00:20:39,961 --> 00:20:42,270
- Ei, você quer vir...
- Certo, certo.

308
00:20:42,271 --> 00:20:46,191
Bem, eu vou ficar, mas só
por cinco minutos.

309
00:20:49,092 --> 00:20:51,392
Aqui, uma gelatina quente.

310
00:20:54,783 --> 00:20:57,455
Minha mãe que fez.
Está boa.

311
00:20:58,223 --> 00:21:00,813
Não balancem o corpo
que eu pego todas.

312
00:21:01,881 --> 00:21:03,644
Ei, podemos nos divertir mais tarde.

313
00:21:06,630 --> 00:21:08,815
Cara, o homem balançou
a árvore errada.

314
00:21:24,160 --> 00:21:26,821
Está tão boa.
Eu adoro morango.

315
00:21:27,737 --> 00:21:30,103
Eu disse que a gelatina era boa.

316
00:21:31,244 --> 00:21:33,644
Oh, Deus, eu adoro o Bob.

317
00:21:33,645 --> 00:21:35,006
Esta é uma ordem.

318
00:22:28,967 --> 00:22:32,006
Será mostrado no mundo todo.
Todas ficarão famosas.

319
00:22:32,007 --> 00:22:33,689
As frangas enlouquecem.

320
00:22:33,690 --> 00:22:39,790
<i>As frangas enlouquecem.
As frangas enlouquecem.</i>

321
00:22:40,416 --> 00:22:46,220
<i>As frangas enlouquecem.
As frangas enlouquecem.</i>

322
00:22:50,700 --> 00:22:55,449
<i>As frangas enlouquecem.
As frangas enlouquecem.</i>

323
00:22:55,450 --> 00:22:57,346
<i>Priscilla White 69% pura.</i>

324
00:23:47,516 --> 00:23:48,802
Cara, olha que vergonha.

325
00:23:51,414 --> 00:23:55,755
Andando na vergonha.

326
00:23:55,756 --> 00:23:58,879
Andando na vergonha!

327
00:24:12,460 --> 00:24:16,740
Você é demais, retiro tudo
o que disse sobre você, tudo.

328
00:24:17,909 --> 00:24:21,192
- Por favor, não grite.
- Priss, você é minha nova heroína.

329
00:24:21,193 --> 00:24:22,832
Do que você está falando?

330
00:24:23,009 --> 00:24:26,203
É seu o sutiã pendurado na árvore
que trouxeram para dentro da casa?

331
00:24:26,204 --> 00:24:28,292
- O quê?
- Tá brincando, não se lembra?

332
00:24:28,293 --> 00:24:30,330
Lembrar de quê? Tudo que eu lembro
é que estava dançando.

333
00:24:30,731 --> 00:24:32,237
Estranho...

334
00:24:34,613 --> 00:24:36,294
Nataly, o que eu fiz ontem à noite?

335
00:24:36,619 --> 00:24:42,592
Bem, você ficou um pouco selvagem,
certo, você ficou bem selvagem.

336
00:24:42,594 --> 00:24:45,032
Mesmo para mim,
o que diz muito.

337
00:24:45,033 --> 00:24:48,289
- E você não me deteve?
- Tá brincando, se divertiu uma vez.

338
00:24:48,290 --> 00:24:53,993
Foi muito legal. Os caras se devotararm
a uma nova religião por você.

339
00:24:55,168 --> 00:24:59,207
Eu juro, não sabia que podia
levantar dinheiro daquele jeito.

340
00:25:00,424 --> 00:25:03,089
- Que dinheiro?
- Ela não se lembra de nada.

341
00:25:03,429 --> 00:25:05,080
Sério?

342
00:25:07,793 --> 00:25:09,977
Não entendo, tudo que fiz
foi comer gelatina!

343
00:25:09,978 --> 00:25:13,474
- Não tinha umas injeções?
- Com vodka?

344
00:25:16,685 --> 00:25:20,702
- Tenho que saber exatamente o que fiz.
- Você pode assistir no DVD.

345
00:25:20,703 --> 00:25:24,542
- Que DVD?
- "Frangas Enlouquecem" filmou tudo.

346
00:25:26,746 --> 00:25:29,368
Deus, você tem que trazê-lo agora.

347
00:25:30,535 --> 00:25:35,949
- Não, não, não, não, não...
- Priscilla,  você fez algo estúpido.

348
00:25:36,975 --> 00:25:38,573
Bem-vinda à raça humana.

349
00:25:39,982 --> 00:25:43,089
Se meus pais verem esse filme,
vão me matar.

350
00:25:43,090 --> 00:25:47,024
Se "Amor Sem Pressa" ver, serei
desqualificada da bolsa de estudo

351
00:25:47,025 --> 00:25:48,865
e terei que deixar a faculdade.

352
00:25:49,115 --> 00:25:50,498
Então, o que vou fazer?

353
00:25:51,097 --> 00:25:53,334
Você pode participar de filmes adultos.

354
00:25:53,335 --> 00:25:57,986
Fui sua colega de quarto só 5 semanas
e me tornei uma atriz pornô.

355
00:25:57,987 --> 00:26:01,135
Calma, você não é
uma atriz pornô ainda.

356
00:26:01,136 --> 00:26:03,752
Bem, pelo menos não antes
do seu primeiro dia.

357
00:26:06,642 --> 00:26:07,939
Saia de cima de mim!

358
00:26:14,623 --> 00:26:16,614
Maldição, você é mais forte
do que parece.

359
00:26:16,615 --> 00:26:18,594
É tudo culpa sua!

360
00:26:18,595 --> 00:26:19,856
Minha culpa, como?

361
00:26:19,857 --> 00:26:22,982
Como? Foi você quem me pressionou
para ficar na festa.

362
00:26:22,983 --> 00:26:24,546
Foi você quem me embebedou.

363
00:26:25,025 --> 00:26:28,356
Sim, mas eu pensei...
Isso não foi minha culpa!

364
00:26:30,272 --> 00:26:34,468
Ótimo, finalmente veio à luz e
agora eu sou a persona on gratan.

365
00:26:34,469 --> 00:26:36,785
Isso significa pessoa
gratinada com queijo.

366
00:26:38,852 --> 00:26:40,310
Minha vida está arruinada.

367
00:26:40,311 --> 00:26:43,382
Olha, eu fiz uma pesquisa
sobre Curtzman.

368
00:26:43,383 --> 00:26:46,410
Ele está a caminho de Detroit para a
Oktoberfest agora, enquanto falamos.

369
00:26:46,411 --> 00:26:47,968
Tudo que tem a fazer é
encontrar Curtzman

370
00:26:47,969 --> 00:26:49,557
e convencê-lo a devolver a gravação.

371
00:26:49,559 --> 00:26:52,048
O que faria Mary Margaret,
o que faria Mary Margaret.

372
00:26:52,049 --> 00:26:54,627
Você pode usar meu
cartão de crédito para a viagem

373
00:26:54,628 --> 00:26:55,886
e estaremos lá antes do pôr do sol.

374
00:26:55,919 --> 00:26:58,791
Você não pode ir,
eu tenho meditação, amanhã.

375
00:26:58,792 --> 00:27:02,111
Então eu não preciso ser uma atriz
pornô e posso continuar na escola?

376
00:27:02,112 --> 00:27:03,734
Definitivamente.

377
00:27:03,735 --> 00:27:07,012
Então estamos indo, eu vou encontrar
aquele safado,

378
00:27:07,013 --> 00:27:09,340
olhá-lo nos olhos e dizer:
Senhor,

379
00:27:09,341 --> 00:27:14,115
sou uma jovem que fui horrivelmente
prejudicada e exijo o filme de volta.

380
00:27:14,116 --> 00:27:15,548
É brilhante.

381
00:27:15,549 --> 00:27:18,589
Não me desafie, sou eu
que vou ficar depravada.

382
00:27:18,590 --> 00:27:19,632
Vou ao centro do abismo

383
00:27:19,633 --> 00:27:24,386
e achar aquela besta ou
meu nome não é Priscilla White.

384
00:27:25,081 --> 00:27:27,120
Isso é que é uma virgem puta.

385
00:27:32,743 --> 00:27:35,561
Cara, desiste, não consigo
sinal no celular aqui.

386
00:27:35,562 --> 00:27:37,481
Tenho certeza que a Eileen está bem.

387
00:27:42,968 --> 00:27:46,465
Kevin, oi, é a Eileen.
Lembra-se de mim?

388
00:27:46,838 --> 00:27:48,855
Sua namorada.

389
00:27:52,763 --> 00:27:54,611
Oi, sou eu de novo.

390
00:27:55,211 --> 00:27:59,803
Já se passaram... 5 minutos.

391
00:28:02,969 --> 00:28:07,500
Esqueci de dizer que te amo na minha
última mensagem, então, eu te amo.

392
00:28:11,517 --> 00:28:15,335
E lembre-se, se você olhar
para outro par de seios,

393
00:28:15,336 --> 00:28:18,911
eu vou castrar seu saco peludo e
mandar para sua mãe.

394
00:28:23,494 --> 00:28:25,194
Oh, eu não posso ouvir isso.

395
00:28:25,195 --> 00:28:28,070
- Oh, You'll Be There.
- Está me gozando, certo?

396
00:28:53,029 --> 00:28:54,934
Que saco!

397
00:29:01,203 --> 00:29:03,192
Desliga essa porcaria.

398
00:29:08,831 --> 00:29:10,874
Eu vou me matar!

399
00:29:12,160 --> 00:29:14,142
Esta é minha canção com o Brad.

400
00:29:14,143 --> 00:29:16,075
Sinto tanta falta dele.

401
00:29:25,869 --> 00:29:28,993
Oktoberfest, nem imagino o que
vai acontecer aqui.

402
00:29:28,994 --> 00:29:30,922
Eu sei. Não é ótimo?

403
00:29:31,885 --> 00:29:33,367
Tem quarto?

404
00:29:34,318 --> 00:29:37,811
- 27 ligações perdidas.
- Eileen.

405
00:29:40,486 --> 00:29:41,812
Fantástico.

406
00:29:46,795 --> 00:29:47,886
O que é isso?

407
00:29:48,587 --> 00:29:50,326
Alguém a deixou para o serviço
de quarto do lado de fora.

408
00:29:50,327 --> 00:29:53,063
- Está meio vazio.
- Na verdade, está meio cheio.

409
00:29:53,611 --> 00:29:54,653
Cerveja?

410
00:29:54,659 --> 00:29:57,527
Não, não, não, viemos aqui para achar
Curtzman e não para fazer festa.

411
00:29:57,528 --> 00:30:00,012
Nós vamos para a cama e
começaremos cedo amanhã.

412
00:30:00,013 --> 00:30:04,797
7:45 café, 8:20 encontro no saguão,
9:00 em ponto trancamos a porta.

413
00:30:23,545 --> 00:30:25,449
- Eu não mordo.
- Eu sei.

414
00:30:25,450 --> 00:30:28,446
Qual é o problema?
Moramos no mesmo quarto

415
00:30:28,447 --> 00:30:29,707
por 5 semanas,
Eu dei em cima de você?

416
00:30:29,708 --> 00:30:32,820
Não, mas eu vejo como olha para mim
quando vou para a cama à noite.

417
00:30:32,821 --> 00:30:36,552
O jeito que eu olho... É, o jeito que
você usa seu pijama

418
00:30:36,553 --> 00:30:39,051
grande, fofo e rosa
me deixa molhadinha...

419
00:30:39,727 --> 00:30:42,753
Posso fazer uma pergunta?
Você tem fantasias?

420
00:30:42,754 --> 00:30:45,000
- O quê?
- Você sabe, fantasias sexuais?

421
00:30:45,817 --> 00:30:48,534
Claro que tenho, não pense
que não sou humana.

422
00:30:48,535 --> 00:30:50,362
- Me conte uma.
- Não.

423
00:30:50,363 --> 00:30:53,861
Vem, os rapazes estão dormindo,
Somos só nós garotas.

424
00:30:55,507 --> 00:30:57,367
Você promete não rir?

425
00:30:57,368 --> 00:30:59,003
De coração.

426
00:31:00,138 --> 00:31:04,154
Está bem, começa no meu casamento.

427
00:31:05,545 --> 00:31:08,207
Eu chego na igreja vestida de noiva.

428
00:31:08,208 --> 00:31:11,033
A noiva e sua família chegam às 12:30
para tirarem fotografias,

429
00:31:11,034 --> 00:31:13,302
porque a noiva perdeu muito
tempo se vestindo.

430
00:31:13,392 --> 00:31:15,799
Às 2:45 vamos para a cerimônia.

431
00:31:15,800 --> 00:31:18,382
A cerimônia começa
apropriadamente às 3:00.

432
00:31:19,049 --> 00:31:22,515
A cerimônia é concluida às 3:30
para tirar mais fotografias.

433
00:31:23,031 --> 00:31:27,008
Eu chego na recepção às 5:00,
a primeira dança às 5:20.

434
00:31:27,015 --> 00:31:30,441
Jantar às 5:35,
a fatia do bolo às 6:35.

435
00:31:31,223 --> 00:31:34,924
Saímos da recepção exatamente às 8:00
e vamos de limusine para o hotel.

436
00:31:34,925 --> 00:31:40,403
Chegamos aproximadamente às 8:25,
20 minutos para desfazer as malas.

437
00:31:41,765 --> 00:31:47,370
e então às 8:45...
nós fazemos.

438
00:31:48,121 --> 00:31:50,734
- Fazem?
- Você sabe, fazer amor.

439
00:31:50,735 --> 00:31:53,198
É essa a sua grande fantasia sexual?

440
00:31:53,200 --> 00:31:56,342
Perder sua virgindade às 8:45
na noite do seu casamento?

441
00:31:56,343 --> 00:31:59,317
Bem, mais ou menos 10 minutos
dependendo do tráfego.

442
00:31:59,446 --> 00:32:03,570
Bem, esta é uma nova compreensão
da frase "sexo anal".

443
00:32:04,577 --> 00:32:05,795
Está bem, sua vez.

444
00:32:05,796 --> 00:32:08,171
Bem, a primeira é com um pônei.

445
00:32:09,163 --> 00:32:12,637
Deus, estou brincando. Jesus, Priscila,
não sou totalmente pervertida.

446
00:32:12,638 --> 00:32:14,712
Você nunca leva nada a sério?

447
00:32:14,713 --> 00:32:17,357
A vida não é tão séria como
você pensa que é.

448
00:32:17,358 --> 00:32:21,341
Você é planejadora, eu sou libertina,
eu vivo o momento, espírito livre.

449
00:32:22,065 --> 00:32:25,812
Não quero terminar nos subúrbios,
casada com o namorado da escola.

450
00:32:25,813 --> 00:32:29,473
Imaginando a minha vida
presa no trânsito, na minha SUV,

451
00:32:29,474 --> 00:32:31,136
caminhando para uma morte,

452
00:32:31,137 --> 00:32:32,979
tão chata quanto foi minha vida.

453
00:32:32,991 --> 00:32:36,369
Uau, nunca imaginei que
você tinha tanto medo.

454
00:32:36,778 --> 00:32:38,899
Eu, de que eu tenho medo?

455
00:32:39,452 --> 00:32:41,942
- Crescer.
- Crescer é para mariquinhas.

456
00:32:42,842 --> 00:32:45,688
Puta merda, em Taiwan, como sempre.
Espere um segundo, certo?

457
00:32:46,790 --> 00:32:49,277
Oi docinho,
você pegou o pacote?

458
00:32:50,154 --> 00:32:54,213
Certo, certo, sim, as instruções
devem estar dentro dele.

459
00:32:54,214 --> 00:32:55,973
Tudo certo, tente não perder
desta vez.

460
00:32:55,974 --> 00:32:57,776
Papai ama você,
espere um segundo.

461
00:32:57,777 --> 00:33:00,495
Ei, ei, pegue seu próprio
elevador, palhaço.

462
00:33:00,496 --> 00:33:01,612
Certo, desculpe.

463
00:33:02,595 --> 00:33:04,063
Papai tem que ir e te ama.

464
00:33:20,471 --> 00:33:22,304
Vocês estão atrasados!

465
00:33:23,053 --> 00:33:27,065
Certo, Natally e eu pegamos
o lado leste, vocês pegam o oeste.

466
00:33:27,066 --> 00:33:29,723
Se alguém ver o Curtzman,
nos avisaremos pelo celular.

467
00:33:29,724 --> 00:33:32,708
Se não o vermos até o final do dia,
nos encontraremos aqui esta noite.

468
00:33:36,724 --> 00:33:39,416
Por acaso vocês ouviram o que Natally
e eu conversamos ontem à noite?

469
00:33:39,417 --> 00:33:41,284
Eu não, adormeci no momento
que toquei o travesseiro.

470
00:33:42,048 --> 00:33:43,532
Eu também, imediatamente.

471
00:33:43,993 --> 00:33:45,561
Bom.

472
00:33:45,562 --> 00:33:47,912
Certo, se não o vermos,
nos encontramos aqui à noite.

473
00:33:47,913 --> 00:33:50,431
- Sim!
- Às 8:45?

474
00:33:55,039 --> 00:33:57,628
Sabe o que é exagerado?

475
00:33:57,629 --> 00:34:01,906
Duas pessoas passam a se gostar.
Pra que forçar algo, entende?

476
00:34:01,907 --> 00:34:04,481
Você sabe, todos ficam satisfeitos.

477
00:34:04,482 --> 00:34:07,786
- Nunca os encontraremos assim.
- Calma.

478
00:34:07,787 --> 00:34:12,638
Talvez devesse perguntar... Ei, viu
o cara das "Frangas Enlouquecem"?

479
00:34:12,639 --> 00:34:14,092
- O quê?
- "Frangas Enlouquecem".

480
00:34:14,791 --> 00:34:17,325
Não, não, não.

481
00:34:17,326 --> 00:34:20,082
Está bem, você precisa
se valorizar mais.

482
00:34:20,083 --> 00:34:23,885
Este é um cartão de uma organização
maravilhosa, "Amor Sem Pressa".

483
00:34:25,866 --> 00:34:29,217
Cara, era para procurarmos Curtzman
não para ficarmos comendo doces.

484
00:34:29,218 --> 00:34:31,041
Nós estamos procurando o Curtzman.

485
00:34:31,042 --> 00:34:34,862
Eu te amo.
Eu te amo.

486
00:34:34,863 --> 00:34:36,564
- Oi, docinho.
- Ei.

487
00:34:37,616 --> 00:34:41,708
- O que está fazendo?
- Literalmente, falamos há 2 minutos.

488
00:34:41,709 --> 00:34:43,675
- Kevin!
- Não que eu não queira falar...

489
00:34:43,676 --> 00:34:45,698
- Isso é comportamento agressivo...
- Não!

490
00:34:45,699 --> 00:34:50,162
Se pensa que não vou contar nada à
Dra. Sharon, está muito enganado.

491
00:34:50,747 --> 00:34:54,127
Bem, preciso pagar a conta.
Pode ligar mais tarde?

492
00:34:54,128 --> 00:34:55,458
Mas em breve.

493
00:34:58,323 --> 00:35:01,319
Bon appetit!

494
00:35:02,129 --> 00:35:06,470
Então eu pensei que deveria ir
a ele e dizer que era incrível.

495
00:35:06,471 --> 00:35:09,511
Fomos a um jogo de hóquei,
hóquei é tão incrível.

496
00:35:09,512 --> 00:35:12,389
Tem rapazes muito bonitos.

497
00:35:12,390 --> 00:35:15,591
Então deixe-me lidar com as crenças,
pode fazer o que quiser.

498
00:35:15,592 --> 00:35:19,381
- Oh, vamos perguntar aqui.
- Não vou entrar aí!

499
00:35:19,382 --> 00:35:21,966
Aqui é exatamente onde
Curtzman poderia ir.

500
00:35:22,741 --> 00:35:26,192
- Não!
- Está bem, vamos à igreja perguntar.

501
00:35:33,676 --> 00:35:35,817
Oh Senhor, eu vou para o inferno.

502
00:35:38,191 --> 00:35:40,031
Tudo bem, é como
estar num vestiário.

503
00:35:40,032 --> 00:35:42,166
É, um de prostitutas?

504
00:35:42,690 --> 00:35:44,517
Sente-se, vou perguntar
se viram alguém.

505
00:35:44,518 --> 00:35:47,297
Não toque em nada
é uma fábrica de infecções.

506
00:36:29,390 --> 00:36:31,018
Natally?

507
00:36:40,009 --> 00:36:41,781
Priscilla, aqui em cima.

508
00:36:49,056 --> 00:36:52,479
Você pegou a pessoa errada,
acho que houve um mal-entendido.

509
00:36:52,480 --> 00:36:54,963
Eu não sou a pessoa... certa.

510
00:36:55,291 --> 00:36:56,672
Relaxe!

511
00:37:01,866 --> 00:37:06,697
Lambe, lambe, lambe, lambe...

512
00:37:52,467 --> 00:37:54,931
Aqui está ele...

513
00:38:01,043 --> 00:38:03,135
Valeu os 20 dólares.

514
00:38:05,182 --> 00:38:07,508
Priscilla White 47% pura!

515
00:38:09,977 --> 00:38:13,493
- Você percebeu?
- Estão te tratando como um pedaço de carne.

516
00:38:13,495 --> 00:38:16,848
- Um objeto sexual.
- Não posso culpá-los pelo bom gosto.

517
00:38:16,849 --> 00:38:19,913
Natally, não estão
te elogiando. Não percebe

518
00:38:19,914 --> 00:38:22,844
que os homens fazem isso para
intimidar e oprimir as mulheres?

519
00:38:22,845 --> 00:38:24,750
Bem, eu nunca pensei desse jeito.

520
00:38:24,751 --> 00:38:27,888
Eu me sinto oprimida, particularmente
pelo que tinha a bunda bonita.

521
00:38:27,889 --> 00:38:30,979
Parabéns, você acabou de retroceder
as mulheres 40 anos.

522
00:38:30,980 --> 00:38:33,331
Deus, eu passei o dia todo,
tentando ajudá-la.

523
00:38:33,332 --> 00:38:36,285
Me ajudar? Todo o meu futuro
está em perigo,

524
00:38:36,286 --> 00:38:38,017
e tudo o que você fez
foi pagar um cara

525
00:38:38,018 --> 00:38:40,845
para esfregar o pipi na
minha cara e rir de mim.

526
00:38:40,846 --> 00:38:45,837
Não estavam rindo de você, mas se
você quer se sentir ofendida, certo...

527
00:38:45,838 --> 00:38:47,910
- Eu vou me divertir!
- Está bem.

528
00:38:47,911 --> 00:38:49,281
Está bem!

529
00:38:57,992 --> 00:39:00,477
- Lá está ele.
- Em Detroit, às 6:30.

530
00:39:00,523 --> 00:39:04,098
Sr. Curtzman,
"Frangas Enlouquecem"!

531
00:39:11,612 --> 00:39:12,865
Isso foi ótimo, senhoras.

532
00:39:13,696 --> 00:39:15,105
Mas 35 anos atrás.

533
00:39:16,169 --> 00:39:18,876
Eu vou ver um filme pornô
para remover isso do meu cérebro

534
00:39:18,877 --> 00:39:20,238
e sugiro a você fazer o mesmo.

535
00:39:23,968 --> 00:39:26,218
Oi, bastãozinho doce, sou eu.

536
00:39:26,775 --> 00:39:28,568
Continua na caixa de mensagens.

537
00:39:30,665 --> 00:39:34,215
Bem, sinto sua falta, me ligue quando
receber a mensagem.

538
00:39:43,929 --> 00:39:46,542
- Alô?
- Mamãe, oi, sou eu.

539
00:39:46,543 --> 00:39:49,446
Harold, atenda, é a Priscilla.

540
00:39:49,447 --> 00:39:51,339
- O quê?
- Priscilla.

541
00:39:52,103 --> 00:39:54,726
Priscilla, meu coração,
como está meu bem?

542
00:39:54,727 --> 00:39:57,062
Estou ótima, realmente ótima.

543
00:39:57,064 --> 00:39:59,715
Ouça, eu tenho uma pergunta esquisita.

544
00:39:59,716 --> 00:40:01,475
Diga-me que você não teve
relações sexuais.

545
00:40:01,476 --> 00:40:04,035
Claro que ela não teve
relações sexuais.

546
00:40:04,036 --> 00:40:06,666
Não, gente, eu não tive
relações sexuais.

547
00:40:09,040 --> 00:40:11,216
Eu só queria...

548
00:40:11,217 --> 00:40:16,122
Não sei, o que aconteceria se
eu perdesse a bolsa escolar?

549
00:40:16,123 --> 00:40:19,543
Bem, se você perder a bolsa,
você pode voltar para casa.

550
00:40:19,544 --> 00:40:23,003
Pegue seu antigo emprego e estude
na Escola daqui mesmo.

551
00:40:23,004 --> 00:40:26,032
Podemos restaurar o clube
de filmes de sábado à noite.

552
00:40:26,033 --> 00:40:29,961
- Não tem nada errado aí, certo?
- Não, não tem nada errado.

553
00:40:30,474 --> 00:40:33,176
Nada errado, mas eu tenho que ir.

554
00:40:33,177 --> 00:40:35,941
Eu tenho um grupo de estudo.
Eu amo vocês.

555
00:40:35,942 --> 00:40:38,944
- Nós amamos você também.
- Não nos decepcione, docinho.

556
00:40:54,729 --> 00:40:56,200
Oi.

557
00:40:59,994 --> 00:41:01,511
Você esteve chorando?

558
00:41:01,512 --> 00:41:03,748
Não, eu não choro.

559
00:41:03,749 --> 00:41:07,217
Não chorar é algum tipo de regra?

560
00:41:07,218 --> 00:41:09,643
Meus pais vão me deserdar.

561
00:41:10,462 --> 00:41:15,748
E depois de anos de abstinência,
vou ser taxada de prostituta.

562
00:41:17,171 --> 00:41:20,971
- Talvez seja uma coisa boa.
- Ser taxada de vadia é uma coisa boa?

563
00:41:20,972 --> 00:41:25,020
Não, um novo início,
um recomeço, uma mudança.

564
00:41:26,438 --> 00:41:31,428
Aqui, chocolate conserta tudo.

565
00:41:33,313 --> 00:41:35,190
Eu consegui com Chuck e Kevin.

566
00:41:44,204 --> 00:41:45,862
É muito bom.

567
00:41:45,863 --> 00:41:49,210
Não se preocupe,
vamos encontrar Curtzman.

568
00:41:49,893 --> 00:41:54,899
- E se ele não nos der o filme?
- Então, torno a vida dele um inferno!

569
00:41:55,032 --> 00:41:57,645
E destruo tudo que ele ama.

570
00:41:57,646 --> 00:42:00,391
E o torturo até que ele
peça para matá-lo,

571
00:42:00,392 --> 00:42:01,977
apenas para acabar
com a angústia dele.

572
00:42:03,132 --> 00:42:05,700
- Faria isso por mim?
- Claro.

573
00:42:05,702 --> 00:42:08,228
- É o que os amigos fazem.
- É.

574
00:42:08,810 --> 00:42:12,125
Acho que temos algum tipo
de amizade estranha.

575
00:42:16,950 --> 00:42:18,194
Não seja ridícula.

576
00:42:40,629 --> 00:42:43,466
É, cara, continue descendo,
continue descendo.

577
00:43:08,101 --> 00:43:13,517
Desculpe-me, você sabe onde
é o quarto 396?

578
00:43:13,518 --> 00:43:15,701
Quarto 396.

579
00:43:15,702 --> 00:43:18,610
Deve ser perto do 394.

580
00:43:18,893 --> 00:43:22,339
E passando o 395.

581
00:43:23,799 --> 00:43:25,239
Eles normalmente são em ordem.

582
00:43:25,935 --> 00:43:29,721
Pelo menos pela experiência de outros
hotéis que estive.

583
00:43:33,633 --> 00:43:35,225
Este pode ser diferente.

584
00:43:35,940 --> 00:43:37,522
Mas por quê?

585
00:43:40,273 --> 00:43:42,039
Essa é a questão.

586
00:43:44,821 --> 00:43:46,418
Eu estou aqui para você.

587
00:43:48,245 --> 00:43:50,535
- Obrigada.
- Por nada.

588
00:44:45,397 --> 00:44:46,806
Natally,

589
00:44:46,807 --> 00:44:49,372
teve que trazer essa coisa
para a cama com você?

590
00:44:53,322 --> 00:44:56,576
Vai, pare de encostar isso em mim.

591
00:45:01,120 --> 00:45:05,125
Natally, se não jogar essa
coisa fora, eu vou.

592
00:45:54,367 --> 00:45:55,724
Me apaixonei!

593
00:45:55,725 --> 00:45:58,847
Priscilla White 25% pura.

594
00:46:01,940 --> 00:46:04,542
- Eu vou para o inferno.
- Pare de ficar dizendo isso.

595
00:46:04,543 --> 00:46:08,441
- Só tocou uma punheta num cara.
- Eu não toquei uma punheta num cara.

596
00:46:08,757 --> 00:46:10,631
Você estava com a mão num pau duro.

597
00:46:10,632 --> 00:46:14,716
- Como chama isso, assalto a banco?
- Eu nem sei como isso aconteceu.

598
00:46:16,045 --> 00:46:17,770
Será alguma coisa que eu comi?

599
00:46:17,771 --> 00:46:19,937
Sim, bolo de chocolate.

600
00:46:19,938 --> 00:46:22,113
Infelizmente Chuck e Kevin compraram

601
00:46:22,114 --> 00:46:23,958
do padeiro errado.

602
00:46:23,959 --> 00:46:25,214
Desculpe.

603
00:46:26,233 --> 00:46:27,990
Coma alguma coisa,
vai se sentir melhor.

604
00:46:28,340 --> 00:46:30,445
Me sentir melhor?
Me sentir melhor?

605
00:46:30,939 --> 00:46:34,822
Esfregaram um pinto na
minha cara, me drogaram

606
00:46:34,823 --> 00:46:37,647
e agora eu toquei para
um estranho uma punheta.

607
00:46:37,648 --> 00:46:40,163
Mais uma razão para celebrar
em minha nova vida

608
00:46:40,164 --> 00:46:42,012
enquanto eu apodreço no inferno

609
00:46:42,013 --> 00:46:45,901
já que não terei mais bolsa,
porque eu fiz um vídeo pornô.

610
00:46:46,464 --> 00:46:49,210
- Mary Margaret, me perdoe.
- Cale a boca!

611
00:46:49,211 --> 00:46:50,664
Eu calar a boca?
Cale a boca você!

612
00:46:50,665 --> 00:46:52,389
Não, cale-se porque lá está ele.

613
00:46:53,258 --> 00:46:55,874
Oh, meu Deus, é ele.
O que eu digo?

614
00:46:55,875 --> 00:46:58,243
Você nunca perdeu o dom da palavra
antes, perdeu?

615
00:46:58,493 --> 00:46:59,535
Não!

616
00:46:59,671 --> 00:47:01,959
Você sabe exatamente o que dizer.

617
00:47:02,462 --> 00:47:04,387
- Eu sei.
- Sim, agora vá.

618
00:47:04,388 --> 00:47:06,218
- Nós estaremos bem ao seu lado.
- Certo.

619
00:47:08,654 --> 00:47:12,879
A esteriotipação emocional, sexual e
psicológico das mulheres

620
00:47:12,880 --> 00:47:15,907
começa quando o médico diz
"é uma menina". Não é justo!

621
00:47:16,148 --> 00:47:19,261
Os homens podem tirar suas camisas!
Eles podem nadar,

622
00:47:19,262 --> 00:47:20,957
podem lavar o carro,
podem jogar vôlei,

623
00:47:20,958 --> 00:47:23,153
mas vendo duas mulheres
botando os peitos para fora,

624
00:47:23,154 --> 00:47:24,957
para jogar vôlei,
as pessoas perdem a cabeça!

625
00:47:27,489 --> 00:47:29,126
São só peitos.

626
00:47:31,567 --> 00:47:33,802
Todo mundo tem peitos.
Qual é o problema?

627
00:47:33,803 --> 00:47:36,637
Na Europa, eles riem de nós.
O que há de errado, são só peitos.

628
00:47:36,638 --> 00:47:38,644
Apenas alguns mamilos.
Qual é o problema?

629
00:47:39,152 --> 00:47:41,580
São apenas mamilos.

630
00:47:41,581 --> 00:47:44,209
O que há de errado com essa cultura?
É ridículo...

631
00:47:44,210 --> 00:47:45,666
Sabem, vocês duas deviam
dar um amasso.

632
00:47:46,275 --> 00:47:49,203
Querem vê-las dar um amasso?

633
00:47:51,340 --> 00:47:55,012
Desculpe, Sr. Curtzman, sou uma jovem
que fui horrivelmente enganada.

634
00:47:55,013 --> 00:47:57,111
Bem, se você gravou,
não guarde só para você.

635
00:47:57,112 --> 00:47:59,738
Envie-a para o escritório e
você pode ganhar uma camiseta.

636
00:47:59,739 --> 00:48:02,593
Você me filmou uma noite
na Faculdade de Pennington?

637
00:48:02,869 --> 00:48:06,258
Abra o seu casaco, talvez refresque
a minha memória.

638
00:48:06,259 --> 00:48:09,872
Não, por favor, por favor, eu preciso
realmente do filme que fez comigo.

639
00:48:09,873 --> 00:48:12,276
Todo o meu futuro depende disso.

640
00:48:12,868 --> 00:48:15,898
Se tivesse ganho um dólar por cada
garota que me disse isso, estava rico.

641
00:48:15,899 --> 00:48:18,251
Mas eu sou rico, então
acho que seria ainda mais rico.

642
00:48:18,252 --> 00:48:21,043
Sr. Curtzman, a Sra. White não
assinou formulário de liberação,

643
00:48:21,044 --> 00:48:23,516
então vamos mover
uma ação judicial contra você.

644
00:48:23,517 --> 00:48:24,559
Você é um advogado?

645
00:48:24,560 --> 00:48:27,421
Sou estudante, embora pense em
trocar para História da Arte.

646
00:48:27,422 --> 00:48:29,945
Ei, já viu a Galeria de Bouzard
em Paris?

647
00:48:29,946 --> 00:48:32,661
É linda, um semestre no estrangeiro.
Pense nisso, hum?

648
00:48:32,663 --> 00:48:35,507
- Oh, parece maravilhoso.
- Temos um assunto aqui, Kevin.

649
00:48:35,641 --> 00:48:38,449
Sua empresa se baseia

650
00:48:38,450 --> 00:48:40,774
em terras de índios?

651
00:48:40,775 --> 00:48:42,255
Não!

652
00:48:42,256 --> 00:48:46,829
Olha, que diferença faz, você tem
muitos vídeos de muitas garotas.

653
00:48:46,830 --> 00:48:49,749
Sim, eu tenho. Algumas pessoas
dizem que é um império.

654
00:48:50,041 --> 00:48:51,830
Olha, não há nada
para se envergonhar.

655
00:48:51,831 --> 00:48:53,721
Tenha orgulho do corpo
que Deus lhe deu.

656
00:48:53,722 --> 00:48:57,048
Sabe, daqui a 20 anos poderá mostrar
a seus filhos o quão gostosa era.

657
00:48:57,049 --> 00:48:59,146
Tudo bem?
São só peitos.

658
00:48:59,147 --> 00:49:01,968
- Certo?
- É!

659
00:49:04,064 --> 00:49:05,608
Chuck, siga-o.

660
00:49:06,412 --> 00:49:08,782
Quer dizer, seguir aquele bundão
enquanto fica filmando seios?

661
00:49:08,783 --> 00:49:10,736
- Sim
- Eu posso fazer isso.

662
00:49:11,833 --> 00:49:13,864
Vocês garotas são fantásticas.
Eu adorei os peitos,

663
00:49:13,865 --> 00:49:15,903
adorei o trabalho,
o ombro é bonito.

664
00:49:15,904 --> 00:49:19,327
O que podem oferecer essas garotas
bonitas? Que tal um amasso?

665
00:49:19,710 --> 00:49:21,353
As Frangas Enlouquecem.

666
00:49:22,639 --> 00:49:24,368
Só um pouquinho, vai.

667
00:49:27,920 --> 00:49:29,641
Isso é loucura.

668
00:49:30,235 --> 00:49:31,277
Loucura.

669
00:49:31,283 --> 00:49:34,086
Frangas Enlouquecem.
Vamos ver.

670
00:49:42,594 --> 00:49:44,670
Olhem isso!

671
00:49:45,348 --> 00:49:46,564
Isso é loucura.

672
00:50:10,752 --> 00:50:12,218
Nada mais de peitos.

673
00:50:12,659 --> 00:50:14,221
Nada mais de peitos.

674
00:50:15,641 --> 00:50:19,767
Não quero ver mais um par de peitos
o resto da minha vida.

675
00:50:19,768 --> 00:50:21,833
Eu devo ter visto mil peitos hoje.

676
00:50:21,834 --> 00:50:25,663
Mil peitos individuais ou
mil pares de peitos?

677
00:50:26,173 --> 00:50:28,574
- Eu estava tentando esclarecer.
- E o Curtzman?

678
00:50:28,575 --> 00:50:29,895
Essa é a boa notícia.

679
00:50:29,984 --> 00:50:33,729
Quando não filma, ele fica no ônibus
estacionado a quatro quarteirões.

680
00:50:33,730 --> 00:50:37,019
- Eu acho que o filme está lá.
- Sim, eu gostaria de beijá-lo.

681
00:50:38,970 --> 00:50:43,293
Se... eu não tivesse namorado,
Quer dizer, você sabe... Brad.

682
00:50:44,633 --> 00:50:46,783
Certo, venham.
Vamos.

683
00:50:47,707 --> 00:50:50,559
Oh, e mais uma coisa... Chuck!

684
00:50:52,444 --> 00:50:54,065
Isso foi divertido.

685
00:50:56,054 --> 00:50:57,684
Vamos encontrá-lo e dar o fora daqui.

686
00:50:59,788 --> 00:51:01,464
Não quero acabar presa.

687
00:51:03,711 --> 00:51:07,600
Gosta de caras tocando punheta
para você ou prefere arrombar?

688
00:51:08,243 --> 00:51:10,236
- Estas são as minhas opções?
- Sim.

689
00:51:13,838 --> 00:51:15,258
Vamos.

690
00:51:18,611 --> 00:51:20,238
Claro, o que eu estava pensando.

691
00:51:30,159 --> 00:51:32,015
Naz, que habilidade!

692
00:51:35,500 --> 00:51:37,705
Oh, olhem estas edições especiais.

693
00:51:39,461 --> 00:51:41,626
Anões no Mardi Gras?

694
00:51:41,627 --> 00:51:43,104
Garotas de igreja são fáceis.

695
00:51:43,502 --> 00:51:45,279
Fantástica Bunda da Amish!

696
00:51:47,033 --> 00:51:49,209
Freiras safadas e seus Hábitos.

697
00:51:49,517 --> 00:51:50,558
Essa é a Eileen?

698
00:51:50,730 --> 00:51:54,155
Ah, dêem uma olhada,
procriação do Curtzman.

699
00:51:55,638 --> 00:51:58,169
Garotas e Esquilos, como isso funciona?

700
00:51:58,470 --> 00:52:00,656
Babá no Buraco da Casa.

701
00:52:00,657 --> 00:52:03,769
Então vamos acertar, você não gostou
de nenhuma daquelas frangas?

702
00:52:04,497 --> 00:52:06,264
Uma garota com luzes no cabelo.

703
00:52:06,265 --> 00:52:07,625
Essa era bonitinha.

704
00:52:07,922 --> 00:52:09,709
Luzes no cabelo?

705
00:52:09,967 --> 00:52:12,707
Estou falando dos seios, você não
gostou de nenhum daqueles seios?

706
00:52:12,708 --> 00:52:14,281
Eu vejo seios todo dia, você sabe.

707
00:52:14,283 --> 00:52:15,717
São como um conjunto.

708
00:52:16,433 --> 00:52:18,867
Talvez você gostaria de ver
um vídeo de rapazes.

709
00:52:18,868 --> 00:52:19,916
Sim, seria...

710
00:52:19,917 --> 00:52:21,556
Talvez devêssemos começar
a mudar este negócio.

711
00:52:21,557 --> 00:52:23,533
- Pode dizer: "Rapazes Enlouquecem".
- Surpreendente!

712
00:52:23,534 --> 00:52:25,884
Então você começaria a filmar pintos.
O que você acha?

713
00:52:25,885 --> 00:52:27,745
- Eu adoraria.
- Então, você adora pintos?

714
00:52:27,746 --> 00:52:29,071
Eu adoro pinto.

715
00:52:29,072 --> 00:52:31,675
"Pintos Enlouquecem".
Você gostaria disso, não gostaria?

716
00:52:31,874 --> 00:52:34,623
Você deixou a porta aberta, retardado.

717
00:52:37,956 --> 00:52:39,981
Corram!

718
00:52:40,988 --> 00:52:42,606
Você, pegue-os!

719
00:52:46,612 --> 00:52:49,023
- Não faça isso.
- Oh, Deus, eu tenho.

720
00:52:49,477 --> 00:52:50,850
- Oi.
- O que está fazendo?

721
00:52:52,746 --> 00:52:53,996
Está ocupado?

722
00:52:53,997 --> 00:52:55,714
Deus, eu peguei!

723
00:52:58,262 --> 00:53:00,031
Que diabo está acontecendo aí?

724
00:53:00,032 --> 00:53:01,268
Tenho que ir.

725
00:53:01,923 --> 00:53:04,950
Kevin, eu vou destruí-lo.

726
00:53:15,796 --> 00:53:17,261
Kevin?

727
00:53:17,703 --> 00:53:18,886
Kevin?

728
00:53:24,700 --> 00:53:26,342
Eu só queria conversar.

729
00:53:48,504 --> 00:53:49,781
Brad?

730
00:53:50,312 --> 00:53:52,824
Oh, meu Deus... Brad!

731
00:53:53,527 --> 00:53:54,814
Brad?

732
00:54:01,116 --> 00:54:02,647
Onde ele foi?

733
00:54:03,036 --> 00:54:04,382
Brad?

734
00:54:15,124 --> 00:54:17,264
- Priscilla!
- Brad!

735
00:54:19,940 --> 00:54:21,580
Mary Margaret!

736
00:54:21,581 --> 00:54:24,042
Priscilla, coração, não é o que parece.

737
00:54:24,044 --> 00:54:25,293
Eu posso explicar?

738
00:54:25,651 --> 00:54:29,150
Você foi minha mentora,
eu baseei minha vida em você.

739
00:54:29,151 --> 00:54:32,837
Você não pensou realmente que eu
fosse uma virgem inocente...

740
00:54:33,013 --> 00:54:36,739
Deus, o que está acontecendo?

741
00:54:37,752 --> 00:54:39,945
Oh, meu Deus, você pensou!

742
00:54:46,141 --> 00:54:51,486
Bem... boa sorte com
a coisa toda da virgindade.

743
00:54:51,487 --> 00:54:52,621
Eu não posso acreditar.

744
00:54:54,021 --> 00:54:55,635
Pris... Priscilla espere!

745
00:54:55,822 --> 00:54:57,563
Você ainda está dentro de mim.

746
00:55:04,262 --> 00:55:06,868
Eu preciso de um furacão, por favor
o maior que tiver.

747
00:55:08,010 --> 00:55:11,186
Meu namorado, ele me traiu agora.

748
00:55:11,187 --> 00:55:14,565
No beco, com Mary Margaret,
o meu modelo.

749
00:55:14,566 --> 00:55:16,574
Bem, era o meu modelo.

750
00:55:23,417 --> 00:55:24,888
Vai pagar por isso?

751
00:55:30,799 --> 00:55:33,109
Fique com isso.
Não preciso mais.

752
00:55:35,265 --> 00:55:37,263
Priscilla, esta é a minha mensagem.

753
00:55:37,264 --> 00:55:40,878
Ouça, eu perdi Curtzman.
Onde você está? Me ligue.

754
00:55:41,672 --> 00:55:44,906
- Teve sorte?
- Não, o telefone dela está desligado.

755
00:55:45,130 --> 00:55:48,991
O que faço, começo a chamar a cadeia,
o hospital, a convenção de castidade?

756
00:55:49,306 --> 00:55:52,072
Ela já deve estar voltando.
Sossega.

757
00:56:19,693 --> 00:56:22,203
- Que diabo aconteceu com você?
- Eles mentiram para mim.

758
00:56:22,204 --> 00:56:24,495
- Quem?
- Brad, Mary Margaret.

759
00:56:24,661 --> 00:56:27,747
Todo esse tempo faziam sexo
pelas minhas costas.

760
00:56:27,748 --> 00:56:31,905
Louco, suado, cheio de desejo,
sexo no beco.

761
00:56:31,907 --> 00:56:34,915
Todo o que a Mary Margaret
representa é uma mentira.

762
00:56:34,916 --> 00:56:37,371
O que significa que "Amor Sem Pressa"
é uma mentira.

763
00:56:37,372 --> 00:56:39,736
O que significa que eu sou uma piada.

764
00:56:39,980 --> 00:56:42,488
Eu não posso acreditar
que eu me guardei para ele.

765
00:56:48,265 --> 00:56:50,139
Vamos fazer.

766
00:56:50,140 --> 00:56:53,536
- Agora mesmo!
- Priscilla, o que está fazendo?

767
00:56:57,040 --> 00:57:02,603
- Priss, espere um segundo.
- O que significa, espere um segundo.

768
00:57:02,604 --> 00:57:07,341
Pensei que você tinha o S, X, O
e só precisava do E... Eu.

769
00:57:09,711 --> 00:57:11,161
Eu adoraria, eu adoraria.

770
00:57:16,992 --> 00:57:19,409
Acredite, eu adoraria.

771
00:57:20,388 --> 00:57:24,712
Mas não assim, você está bêbada,
contrariada...

772
00:57:26,497 --> 00:57:29,071
Não quero fazer parte de algo
que depois se arrependerá.

773
00:57:29,763 --> 00:57:31,470
Está me recusando?

774
00:57:33,436 --> 00:57:37,080
Desculpe... mas... sim.

775
00:57:38,001 --> 00:57:42,041
Ótimo... Há milhões de caras lá fora

776
00:57:42,042 --> 00:57:46,726
que morrem de vontade, se você não
quer, encontrarei alguém que queira.

777
00:57:46,727 --> 00:57:50,533
Calma um segundo, Made in Manhattan
vai começar em alguns minutos e...

778
00:57:50,534 --> 00:57:53,546
Dane-se Made in Manhattan,
sou uma virgem de Detroit...

779
00:57:53,547 --> 00:57:55,307
E vou transar!

780
00:57:55,536 --> 00:57:58,442
Priscilla White 10% pura.

781
00:58:00,767 --> 00:58:02,014
Priscilla espere.

782
00:58:04,450 --> 00:58:07,372
Você viu Priscilla, nos separamos e
eu não consigo encontrá-la.

783
00:58:07,373 --> 00:58:10,280
Ela disse que vai transar
com primeiro cara que ver.

784
00:58:11,179 --> 00:58:12,277
O quê?

785
00:58:12,278 --> 00:58:14,601
É algo sobre o namorado dela estar
fazendo sexo com Mary Margaret.

786
00:58:15,471 --> 00:58:18,977
Uau, agora sabemos o que
Mary Margaret faria. Fez.

787
00:58:18,978 --> 00:58:22,211
- Vamos, temos que encontrá-la.
- Não, fique aqui, no caso dela voltar.

788
00:58:22,212 --> 00:58:24,937
- Mas ela precisa de mim.
- Isso é coisa de mulher.

789
00:58:24,938 --> 00:58:26,286
Você não vai querer fazer parte disso.

790
00:58:28,379 --> 00:58:30,900
Eu vou lá para impedí-la de fazer sexo,

791
00:58:30,901 --> 00:58:34,296
mas se contar a alguém,
eu mato você.

792
00:58:34,990 --> 00:58:36,987
Juro por Deus!

793
00:58:38,137 --> 00:58:39,578
Cigarro?

794
00:59:02,850 --> 00:59:04,553
Não é a marca que fumo...

795
00:59:09,280 --> 00:59:13,065
Eu sei exatamente o que está
pensando e a resposta é sim!

796
00:59:13,066 --> 00:59:15,971
É realmente uma camisa
Kelvin Klein.

797
00:59:15,972 --> 00:59:18,232
Meu amigo pensou que era
Felipe Lymm.

798
00:59:18,233 --> 00:59:20,567
Garota, eu conheço uma Kelvin Klein
quando eu vejo.

799
00:59:21,546 --> 00:59:22,817
Trés chic.

800
00:59:33,101 --> 00:59:36,894
Olha, tudo que eu quero é
uma noite de sexo,

801
00:59:36,895 --> 00:59:42,480
sem nomes, sem perguntas, sem
promessas, só eu e você e sexo quente.

802
00:59:42,481 --> 00:59:45,093
- Você quer?
- Sim, benzinho.

803
00:59:45,094 --> 00:59:46,602
Ótimo, vamos.

804
00:59:50,745 --> 00:59:53,226
Que é que eu tenho que fazer
para transar por aqui?

805
01:00:02,270 --> 01:00:05,715
- E aí!
- Deixe-me em paz.

806
01:00:06,544 --> 01:00:08,851
- Você não pode fazer isso.
- Por que não?

807
01:00:08,852 --> 01:00:12,136
Porque está errado, você está triste,
não pensa claramente.

808
01:00:12,137 --> 01:00:15,068
- Você é mesmo uma hipócrita.
- Eu sou um hipócrita?

809
01:00:15,393 --> 01:00:20,147
- E o seu juramento sagrado.
- Queria nunca tê-lo feito.

810
01:00:20,148 --> 01:00:24,640
- Estou tomando minhas próprias decisões.
- Não, está reagindo, não é a mesma coisa.

811
01:00:24,641 --> 01:00:28,005
Estou madura agora, estou mesmo,
e estou na plenitude.

812
01:00:28,006 --> 01:00:30,200
Ao contrário de algumas pessoas
que usam o seu tesouro

813
01:00:30,201 --> 01:00:33,080
com camisinhas e vibradores à bateria.

814
01:00:34,496 --> 01:00:36,937
- Eu tenho um plano.
- Como é?

815
01:00:37,420 --> 01:00:40,755
- Eu tenho um plano.
- Sério? Isso eu quero ouvir.

816
01:00:43,903 --> 01:00:45,387
Foi o que pensei.

817
01:00:47,192 --> 01:00:50,323
- Eu quero ser uma fotógrafa.
- Para quem, Penthouse?

818
01:00:58,526 --> 01:01:01,242
- Desculpe.
- Que seja.

819
01:01:06,862 --> 01:01:08,926
Essa não sou eu.

820
01:01:11,686 --> 01:01:13,628
Tudo que estou dizendo é
para se sentir à vontade.

821
01:01:14,402 --> 01:01:16,352
Pense no que você realmente quer.

822
01:01:18,001 --> 01:01:21,700
E se você quiser transar com todos
os caras desta cidade...

823
01:01:22,159 --> 01:01:23,960
eu vou apoiá-la.

824
01:01:24,567 --> 01:01:26,020
Inferno, eu vou junto.

825
01:01:28,100 --> 01:01:32,481
Mas se você decidir ser uma virgem o
resto da sua vida, tudo bem também.

826
01:01:33,023 --> 01:01:37,190
Mas certifique-se da sua escolha.
Não a escolha dos seus pais,

827
01:01:37,191 --> 01:01:39,536
não a minha escolha, não a escolha
da Mary Margaret.

828
01:01:41,555 --> 01:01:43,400
Sua escolha.

829
01:01:49,843 --> 01:01:51,386
Está bem, venha.

830
01:01:52,518 --> 01:01:53,932
Vamos.

831
01:01:55,117 --> 01:01:58,136
Se ela perder sua bolsa e voltar
para casa, eu a perco.

832
01:01:58,137 --> 01:02:01,017
- Eu a perco antes de tê-la.
- Por que você deu pra trás?

833
01:02:01,627 --> 01:02:03,031
Eu tive minhas razões.

834
01:02:03,829 --> 01:02:04,871
Oi, rapazes.

835
01:02:04,872 --> 01:02:07,050
Por favor, me diga que você
não fez sexo no beco.

836
01:02:07,051 --> 01:02:08,654
Ela ainda continua virgem.

837
01:02:09,259 --> 01:02:12,891
Eu não vou deixar aquele homenzinho
arruinar a minha vida.

838
01:02:12,892 --> 01:02:16,740
A Oktoberfest acaba hoje, Curtzman vai
para Miami amanhã cedinho, então acabou.

839
01:02:16,741 --> 01:02:18,930
Está me dizendo que desistiram?

840
01:02:18,931 --> 01:02:22,691
Está me dizendo que depois do inferno
que passamos, estão desistindo?

841
01:02:22,692 --> 01:02:24,855
É essa merda que está me dizendo?

842
01:02:24,856 --> 01:02:26,820
Ela disse palavrão?

843
01:02:26,962 --> 01:02:30,089
Merda, merda, merda, merda!

844
01:02:31,551 --> 01:02:33,313
Oh, meu Deus, a garotinha cresceu.

845
01:02:33,979 --> 01:02:36,695
Espere, nós sabemos
onde ele está agora.

846
01:02:37,262 --> 01:02:39,447
Vai passar para o mundo todo
esta noite à meia-noite.

847
01:02:39,448 --> 01:02:41,126
O Festival do recorde mundial
de peitos na cidade.

848
01:02:41,127 --> 01:02:43,084
Oh, Senhor, vamos pegar
aquele sacana!

849
01:02:43,085 --> 01:02:44,609
Eu disse de novo.

850
01:02:52,422 --> 01:02:58,038
Festival "Frangas Enlouquecem",
está prestes a começar.

851
01:03:00,571 --> 01:03:06,556
Frangas, virem santas!

852
01:03:07,495 --> 01:03:10,645
Frangas, virem santas!
Frangas, virem santas!

853
01:03:11,752 --> 01:03:14,381
Bem pessoal, última chance.

854
01:03:14,382 --> 01:03:19,619
Espere, um pouco de batom vai
dar mais aproximação.

855
01:03:22,145 --> 01:03:23,186
O que está fazendo?

856
01:03:24,069 --> 01:03:28,009
Espere... agora esfregue os lábios.

857
01:03:29,243 --> 01:03:30,285
Bom.

858
01:03:35,041 --> 01:03:37,077
- Natally!
- Relaxa...

859
01:03:41,317 --> 01:03:43,009
<i>Eu te amo.</i>

860
01:03:44,257 --> 01:03:45,343
<i>Eu te amo</i>

861
01:03:45,344 --> 01:03:46,735
Não responda!

862
01:03:48,953 --> 01:03:50,100
Oi, docinho.

863
01:03:50,462 --> 01:03:55,587
Kevin, um dia, quando você menos
esperar, vou cortar seu pintinho.

864
01:03:55,588 --> 01:03:59,157
Você não saberá quando, você não
saberá onde, mas vai acontecer, puto.

865
01:03:59,158 --> 01:04:03,599
Não, não, calma aí. Ouça, eu atendo
suas ligações, eu aguento você...

866
01:04:03,600 --> 01:04:05,374
Vou à Dra. Sharon com você.

867
01:04:05,375 --> 01:04:09,512
Estou curado, sabe?
Não sou mais dependente!

868
01:04:09,513 --> 01:04:11,640
Acabou, Eileen, acabou.

869
01:04:14,501 --> 01:04:16,361
Oh, é!

870
01:04:19,020 --> 01:04:22,997
- Chuck?
- Becca, muito obrigado por vir.

871
01:04:22,998 --> 01:04:24,040
- Becca?
- Becca?

872
01:04:24,794 --> 01:04:27,213
Esta é a Priscilla, a garota
do qual lhe falei.

873
01:04:28,689 --> 01:04:30,820
- Vamos fazer isso.
- Entrada VIP?

874
01:04:34,935 --> 01:04:37,449
Frangas, virem santas!
Frangas, virem santas!

875
01:04:38,215 --> 01:04:40,276
Nada de tirar agora, benzinhos.

876
01:04:40,277 --> 01:04:43,813
Até o homem chegar,

877
01:04:43,814 --> 01:04:48,038
Digam: Todo mundo se sente
na disposição?

878
01:04:54,614 --> 01:04:57,345
Você consegue fazer isso,
você veio de muito longe.

879
01:05:01,054 --> 01:05:02,447
Está bem.

880
01:05:04,520 --> 01:05:06,467
- Só me dê um segundo, certo?
- Certo.

881
01:05:09,236 --> 01:05:10,828
Desinfetante para as mãos, por favor.

882
01:05:11,876 --> 01:05:15,900
Vai, desinfetante para as mãos,
quantas vezes tenho que falar.

883
01:05:18,112 --> 01:05:20,204
Não vou tocar aquelas
esquisitinhas lá fora.

884
01:05:21,411 --> 01:05:22,703
Sr. Curtzman.

885
01:05:28,337 --> 01:05:32,113
Eu sei que acredita na liberdade
das mulheres. Você mesmo falou...

886
01:05:32,114 --> 01:05:34,270
Precisamos ter o controle
dos nossos destinos.

887
01:05:34,797 --> 01:05:37,113
Então, me deixe controlar o meu.

888
01:05:37,331 --> 01:05:38,992
Por favor, me dê aquele disco,

889
01:05:38,993 --> 01:05:41,707
assim eu posso manter minha bolsa
e receber uma educação.

890
01:05:42,191 --> 01:05:45,698
Deixe-me planejar o meu futuro e
realizar os meu sonhos.

891
01:05:48,515 --> 01:05:51,482
Bem, foi um belo discurso.

892
01:05:51,483 --> 01:05:54,412
Sério, eu poderia pegar emprestado
qualquer hora.

893
01:05:54,413 --> 01:05:56,624
Impecável, eu gosto dessa palavra.

894
01:05:57,221 --> 01:05:59,293
No entanto, é perda de tempo,
porque não vai conseguir.

895
01:05:59,294 --> 01:06:01,895
Vamos quebrar o mundo esta noite
em Detroit.

896
01:06:06,316 --> 01:06:08,742
- Dez segundos, Sr. Curtzman.
- Bem, espere.

897
01:06:08,743 --> 01:06:11,484
Olha, eu sei que estraguei tudo, certo?

898
01:06:12,091 --> 01:06:13,153
- Mas...
- Papai.

899
01:06:16,400 --> 01:06:19,733
Ei, coração.
O que está fazendo aqui?

900
01:06:19,734 --> 01:06:24,049
Pai, Priscilla cometeu um erro.
Você vai fazer a coisa certa, certo?

901
01:06:24,050 --> 01:06:26,946
Não deveria estar aqui.
Isto não é lugar para você.

902
01:06:27,075 --> 01:06:29,988
Você tira vantagem dessas garotas.
Isso não é bom.

903
01:06:29,989 --> 01:06:32,775
Eu não obrigo essas garotas a fazerem
nada que não queiram fazer.

904
01:06:33,574 --> 01:06:36,728
São perdedoras.
Não têm respeito próprio.

905
01:06:36,729 --> 01:06:38,255
- Ouça.
- Desculpe.

906
01:06:38,256 --> 01:06:40,471
- Sr. Curtzman, eu...
- Cale a boca, piranha!

907
01:06:40,759 --> 01:06:43,796
Uou, não fale com ela desse jeito.

908
01:06:43,797 --> 01:06:45,770
- Becca, ouça.
- Eu não tenho que ouví-lo.

909
01:06:45,771 --> 01:06:50,994
Ei, sou seu pai, você tem que voltar
para casa agora mesmo.

910
01:06:50,995 --> 01:06:52,944
E acabou. Até voltarmos
a nos falar novamente

911
01:06:52,945 --> 01:06:55,324
nunca volte a um desses shows.

912
01:06:55,325 --> 01:07:00,588
Olha, eu sei que estraguei tudo, certo?
Mas, e se tivesse acontecido com ela?

913
01:07:00,589 --> 01:07:02,231
Ela é melhor do que isso.

914
01:07:02,232 --> 01:07:04,136
Ela não tiraria os seios
para fora da camisa.

915
01:07:10,157 --> 01:07:12,010
Becca, Becca!

916
01:07:13,477 --> 01:07:14,760
Becca?

917
01:07:14,761 --> 01:07:18,956
Em 31 segundos, Ed Curtzman
vai estar aqui neste palco.

918
01:07:23,143 --> 01:07:25,337
Você é uma putinha.

919
01:07:26,425 --> 01:07:32,445
Pegarei aqueles vídeos e a esta hora
amanhã mostrarei ao mundo todo.

920
01:07:33,719 --> 01:07:37,727
Todos os adolescentes vão acordar
de manhã vendo os seus peitos.

921
01:07:37,728 --> 01:07:40,294
Todos os rapazinhos em Taiwan,

922
01:07:40,552 --> 01:07:44,236
vão dar uma boa olhada neles
e vão fazer isso...

923
01:07:50,258 --> 01:07:52,577
Vão usar até como proteção de tela.

924
01:07:52,578 --> 01:07:58,440
Durante todo esse tempo eu sentia pena
de mim, mas agora, sinto de você...

925
01:07:59,170 --> 01:08:05,222
Ed Curtzman vem em 5, 4, 3, 2...

926
01:08:06,339 --> 01:08:11,476
Aplausos para o meu homem,
Ed Curtzman.

927
01:08:12,562 --> 01:08:16,699
Gostaria de falar mais sobre isso você,
talvez tomemos um chá qualquer hora.

928
01:08:16,700 --> 01:08:19,976
Tenho uma sala cheia de vídeos
de cadelas e piranhas como essas

929
01:08:19,977 --> 01:08:22,006
que mostram seus peitos e bundas.

930
01:08:22,007 --> 01:08:25,201
E me fazem feliz por fazer isso.
Me fazem rico.

931
01:08:25,735 --> 01:08:30,824
Para que alguns caras perdedores
comprem os vídeos,

932
01:08:31,375 --> 01:08:34,798
porque não conseguem transar.
Você vai ficar famosa.

933
01:08:35,774 --> 01:08:38,826
Vou cuidar disso.
Tire-a daqui, Stavros.

934
01:08:39,583 --> 01:08:43,207
Que tipo de segurança é você afinal,
eu pago a você, seu bundão.

935
01:08:51,894 --> 01:08:54,256
Era disso que eu falava.

936
01:09:00,981 --> 01:09:04,371
Estão prontas para bater o recorde
mundial esta noite ou o quê?

937
01:09:04,372 --> 01:09:07,303
Estão prontas para mostrar ao mundo
o que temos de melhor?

938
01:09:08,059 --> 01:09:12,735
Oh, venham vamos estabelecer
o recorde mundial.

939
01:09:13,758 --> 01:09:16,057
"Frangas Enlouquecem"!

940
01:09:18,599 --> 01:09:19,932
Essa é a minha garota.

941
01:09:26,022 --> 01:09:28,249
"Frangas Enlouquecem"!

942
01:09:29,305 --> 01:09:31,053
Nenhuma de vocês quer
mostrar os seios.

943
01:09:31,460 --> 01:09:33,140
Então, não vão receber camisas.

944
01:09:33,141 --> 01:09:37,698
Não querem ser famosas?
"Frangas Enlouquecem"!

945
01:09:38,990 --> 01:09:41,711
- Loucas, frangas!
- Perdedor!

946
01:09:41,712 --> 01:09:43,586
Vocês são frangas e
deveriam enlouquecer.

947
01:09:43,587 --> 01:09:45,217
Tudo bem, nada de camisas, é isso.

948
01:09:46,460 --> 01:09:48,554
Seus seios são provavelmente falsos
de qualquer jeito.

949
01:09:49,894 --> 01:09:52,499
Eu não preciso de vocês.
Eu não preciso de nenhum peito.

950
01:09:52,715 --> 01:09:54,467
Estou cansado de peitos!

951
01:09:54,964 --> 01:09:58,165
Frangas enlouquecem!

952
01:09:58,166 --> 01:10:00,209
Obrigado, de qualquer modo.

953
01:10:02,663 --> 01:10:07,566
Eu retiro isso. Ouviram o que eu disse?
Vocês não são todas santas.

954
01:10:08,461 --> 01:10:10,450
Só aquela.
Ei, vem, me deixe!

955
01:10:10,451 --> 01:10:14,324
Ei, ei, Rudy!

956
01:10:15,870 --> 01:10:19,333
Ei Rudy, o que eu disse!

957
01:10:19,334 --> 01:10:21,655
Ei Rudy, segurança, Stavros!

958
01:10:21,656 --> 01:10:24,219
O que é, o que eu fiz?

959
01:10:24,220 --> 01:10:26,929
Esperem aí, o que...
Que mão é essa?

960
01:10:26,930 --> 01:10:29,126
Parem, essas são as minhas calças!

961
01:10:29,127 --> 01:10:32,294
Uou, essas são as minha bolas.

962
01:10:33,446 --> 01:10:36,307
- Ei Rudy, faça alguma coisa!
- Estou fazendo.

963
01:10:36,308 --> 01:10:38,478
- O quê?
- Fazendo o grande filme.

964
01:10:38,836 --> 01:10:41,407
Ed Curtzman exposto.

965
01:10:43,760 --> 01:10:45,599
Este DVD vai me fazer tão rico!

966
01:10:49,236 --> 01:10:51,457
Tirem os dedos, tirem fora.
Ai!

967
01:10:51,458 --> 01:10:53,162
São minhas bolas.

968
01:10:53,163 --> 01:10:54,988
Ai, não toquem nele!

969
01:10:59,697 --> 01:11:00,739
Escola Pennington
Uma semana depois

970
01:11:00,803 --> 01:11:02,760
Este trabalho com o
Departamento de Alunos é suficiente

971
01:11:02,761 --> 01:11:05,356
para pagar a comida e a despesa?

972
01:11:05,357 --> 01:11:07,934
Será, para manter os estudos.

973
01:11:07,935 --> 01:11:09,453
Os papéis chegam hoje,

974
01:11:09,454 --> 01:11:11,998
mas se "Amor Sem Pressa"
recebeu o DVD...

975
01:11:11,999 --> 01:11:13,872
Eu saí do "Amor Sem Pressa".

976
01:11:14,864 --> 01:11:16,010
Sério?

977
01:11:16,483 --> 01:11:18,783
Mesmo porque não me expulsariam
só por causa daquele vídeo.

978
01:11:19,876 --> 01:11:23,879
Espero fazer algo muito em breve
que me tiraria de lá de qualquer jeito!

979
01:11:24,917 --> 01:11:26,405
Não flerte com ele.

980
01:11:27,341 --> 01:11:28,628
Deseje-me sorte.

981
01:11:31,528 --> 01:11:33,544
Vadia!

982
01:11:37,318 --> 01:11:39,809
- Oi.
- Ei.

983
01:11:41,425 --> 01:11:43,562
Vejo vocês depois.

984
01:11:47,626 --> 01:11:49,998
- Interrompi algo?
- Não, terminei com a terapia.

985
01:11:49,999 --> 01:11:54,126
- Não, se...
- Tentando criar uma base sólida

986
01:11:54,127 --> 01:11:55,876
para trabalhar a amizade.

987
01:11:55,877 --> 01:11:57,871
- Oh, Deus!
- Também!

988
01:12:04,105 --> 01:12:07,434
Então, lamenta aquela noite
no quarto de hotel?

989
01:12:08,386 --> 01:12:11,867
Cada segundo desde então.

990
01:12:12,135 --> 01:12:13,469
Sério?

991
01:12:14,378 --> 01:12:20,333
Sim e não, quer dizer, provavelmente
seria a melhor noite da minha vida.

992
01:12:21,825 --> 01:12:26,442
Mas a verdade é que se tivesse
que fazer tudo novamente, então...

993
01:12:26,443 --> 01:12:28,826
provavelmente faria exatamente
a mesma coisa.

994
01:12:29,791 --> 01:12:30,833
Mas...

995
01:12:30,834 --> 01:12:34,671
Os caras da faculdade fingem ter
muita experiência...

996
01:12:36,101 --> 01:12:39,008
Nem todos...

997
01:12:39,009 --> 01:12:41,436
Você sabe, eu quero dizer...

998
01:12:45,474 --> 01:12:47,211
Você é virgem?

999
01:12:47,920 --> 01:12:49,616
Sim.

1000
01:12:49,617 --> 01:12:52,146
Deus, isso é tão maravilhoso.

1001
01:12:52,147 --> 01:12:55,621
Você é virgem, eu sou virgem,
ambos somos virgens!

1002
01:12:56,302 --> 01:12:59,773
Diga mais alto, se certifique que
toda a escola consiga ouvir.

1003
01:13:38,250 --> 01:13:40,501
Oi.

1004
01:13:42,717 --> 01:13:44,315
Pega.

1005
01:13:50,806 --> 01:13:52,577
- O que é isso?
- Não sei.

1006
01:13:53,048 --> 01:13:54,638
Tem uma nota.

1007
01:13:55,996 --> 01:14:00,163
Querida Cinderela, para que se lembre
de mim no quarto 369.

1008
01:14:00,164 --> 01:14:03,801
Espero não ser horrível de minha parte
dizer que sempre me lembrarei de você.

1009
01:14:04,262 --> 01:14:05,766
Eu acho que isso é seu.

1010
01:14:06,336 --> 01:14:09,591
Melhores votos de boa sorte
no seu futuro para sempre.

1011
01:14:09,592 --> 01:14:12,175
Rudy, câmera do Curtzman.

1012
01:14:17,066 --> 01:14:20,265
- Bem, o que está esperando?
- É.

1013
01:14:28,125 --> 01:14:29,791
Aqui vamos nós.

1014
01:14:36,448 --> 01:14:38,149
- Está pronta?
- Sim

1015
01:15:01,516 --> 01:15:04,564
- Aqueles são meus?
- Aqueles não são seus.

1016
01:15:05,681 --> 01:15:07,030
Oh, meu Deus!

1017
01:15:11,498 --> 01:15:15,846
Não era eu! Todo esse tempo.
Não era eu.

1018
01:15:19,559 --> 01:15:20,600
RETRATAÇÃO

1019
01:15:21,625 --> 01:15:24,769
Só quero lembrá-la que sexo
é uma coisa bonita.

1020
01:15:24,770 --> 01:15:27,287
É algo que, francamente, deve ser
feito todo o tempo.

1021
01:15:27,288 --> 01:15:31,588
Exatamente, exceto com as pessoas
que terminamos com elas

1022
01:15:31,589 --> 01:15:34,004
ou aquelas que desfrutamos
muito pouco,

1023
01:15:34,005 --> 01:15:37,188
e que lembramos de nossa
pequena viagem.

1024
01:15:37,189 --> 01:15:40,411
O que para as outras pessoas que se
lembram é uma idéia muito ruim.

1025
01:15:41,963 --> 01:15:44,955
O ponto é que a prevenção
é uma coisa boa.

1026
01:15:44,956 --> 01:15:46,232
Agora, isto é um preservativo.

1027
01:15:46,233 --> 01:15:49,400
Este é sabor de uva e
este vai no escuro.

1028
01:15:49,401 --> 01:15:51,496
Na verdade eu vou guardar um
para mim.

1029
01:15:51,497 --> 01:15:53,830
- Naz!
- Desculpe, fique com isso!

1030
01:15:57,138 --> 01:15:59,796
Está bem, aqui vamos nós.

1031
01:16:11,219 --> 01:16:13,583
Isso é tão bonito.

1032
01:16:14,583 --> 01:16:17,575
Eu achei que era uma
ocasião muito especial, você sabe.

1033
01:16:18,931 --> 01:16:20,627
Bem, espere, espere, espere.

1034
01:16:21,413 --> 01:16:24,567
Eu esperei por este momento
a minha vida toda.

1035
01:16:25,075 --> 01:16:27,983
- E...
- E?

1036
01:16:29,374 --> 01:16:31,343
E é este.
E para você?

1037
01:16:31,576 --> 01:16:36,656
Eu esperei pela garota certa.
E tenho certeza que é você.

1038
01:16:39,923 --> 01:16:41,737
Está bem, estou absolutamente certo
que é você.

1039
01:16:53,629 --> 01:16:55,697
Ei, você está ótima.

1040
01:16:57,649 --> 01:17:00,468
Lembre-me do motivo de usar
esta roupa rídicula amanhã?

1041
01:17:00,469 --> 01:17:02,348
Porque é sua formatura, benzinho.

1042
01:17:08,855 --> 01:17:10,211
Acha que está pronta?

1043
01:17:12,693 --> 01:17:14,259
Eu nasci pronta.

1044
01:17:40,162 --> 01:17:43,095
Realmente brilha no escuro...

1045
01:17:43,096 --> 01:17:45,331
Oh, meu Deus!

1046
01:17:46,044 --> 01:17:49,062
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!

1047
01:17:52,246 --> 01:17:54,772
Gostaria de saber o que
Mary Margaret diria agora.

1048
01:17:56,242 --> 01:18:00,742
Priscilla White 0% pura
100% satisfeita.

1049
01:18:00,743 --> 01:18:01,850
Sim!

1050
01:18:03,158 --> 01:18:05,500
Você é uma menina ou um cara
que gosta de rapazes?

1051
01:18:05,501 --> 01:18:07,511
Você vai querer morrer com
"Rapazes Enlouquecem"

1052
01:18:07,512 --> 01:18:10,066
Agora, sem corte e sem censura.

1053
01:18:10,068 --> 01:18:12,359
Mostrando Ed Curtzman
como você nunca viu antes.

1054
01:18:12,360 --> 01:18:14,170
Cem por cento peru de verdade.

1055
01:18:14,171 --> 01:18:17,872
Se você fica doido com testículos,
veja "Rapazes Enlouquecem".

1056
01:18:17,873 --> 01:18:20,487
Pagamento com cartão de crédito
ou pelo telefone

1057
01:18:20,488 --> 01:18:22,163
Ligue 1-555-QUERO-PAU

1058
01:18:22,164 --> 01:18:23,706
E peça já!

