﻿1
00:05:02,750 --> 00:05:05,710
Ah, de acordo com o horóscopo
chinês, nasci no ano do tigre.

2
00:05:07,083 --> 00:05:09,039
Você é um jovem de muita sorte.

3
00:06:47,500 --> 00:06:49,866
Scott, como você se saiu no exame?
Você não quer saber

4
00:07:22,917 --> 00:07:24,327
Jesus Cristo, Daniel.

5
00:07:25,250 --> 00:07:26,911
O cara mora no telefone.

6
00:08:08,333 --> 00:08:09,393
Madame Moon: Meu querido

7
00:08:09,417 --> 00:08:11,533
amigo, meu nome é Madame Moon.

8
00:08:12,208 --> 00:08:15,245
Eu sou a mulher que você ajudou
na chuva cerca de seis meses atrás.

9
00:08:16,583 --> 00:08:18,539
Demorei um pouco para rastrear você.

10
00:08:19,208 --> 00:08:21,574
Mas eu queria que você tivesse esse pequeno presente...

11
00:08:21,875 --> 00:08:22,204
Aaaagh!

12
00:08:22,500 --> 00:08:23,660
Meu amor!  Meu amor!

13
00:08:26,250 --> 00:08:30,789
Assunção!  Você me assustou!
Assustar você?  Eu te amo papi!

14
00:08:32,958 --> 00:08:36,038
Por que você não me deixa mais ir até o
seu quarto?  Conversamos depois, está bem?

15
00:08:44,250 --> 00:08:46,332
Ele não me deixa respirar!

16
00:08:55,583 --> 00:08:58,040
Reverendo mortomon TV: "E
eu lhes digo meus irmãos..."

17
00:08:58,375 --> 00:09:00,536
Reverendo mortom na TV:
"E eu conto minhas irmãs!"

18
00:09:00,875 --> 00:09:02,365
O diabo está esperando!

19
00:09:02,875 --> 00:09:06,288
O diabo, o mestre do mal está esperando...

20
00:09:07,917 --> 00:09:09,873
Reverendo mortom: Para seduzi-lo!

21
00:09:11,333 --> 00:09:16,327
Dê uma boa olhada dentro de si mesmo, meu
amigo, e você descobrirá que não há nada lá!

22
00:09:16,917 --> 00:09:20,990
Não há nada aqui!  Ele está vazio!

23
00:09:21,708 --> 00:09:24,450
O bom senhor se foi.

24
00:09:25,333 --> 00:09:28,120
Nesse clima, ele provavelmente foi
retirado para tomar uma cerveja gelada.

25
00:09:29,000 --> 00:09:30,615
Soa como um plano.

26
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
Ei, quer uma cerveja?

27
00:09:39,542 --> 00:09:41,032
Não, obrigado.

28
00:09:41,583 --> 00:09:42,868
Aqui, dê uma olhada nisso.

29
00:09:43,250 --> 00:09:44,740
É uma beleza.

30
00:09:49,458 --> 00:09:51,915
Porra, isso é um monte de telefonemas.

31
00:09:52,292 --> 00:09:54,123
Quem tem a boca grande?

32
00:09:55,500 --> 00:09:57,582
Ei, Scott, você estragou tudo, hein?

33
00:09:58,167 --> 00:10:01,079
Bem, amigo, eu não te vi como
engenheiro de qualquer maneira.

34
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
Você está me ouvindo?

35
00:10:02,958 --> 00:10:04,744
Saia das minhas costas, ok?

36
00:10:05,250 --> 00:10:06,615
Você quer saber alguma coisa?

37
00:10:07,000 --> 00:10:09,920
Provavelmente teria conseguido
se não fosse por essa sua perna.

38
00:10:10,250 --> 00:10:12,241
O que minha perna quebrada
tem a ver com o seu exame?

39
00:10:12,833 --> 00:10:13,953
O que isso tem a ver com isso?

40
00:10:14,333 --> 00:10:15,789
Não tive tempo de estudar!

41
00:10:16,167 --> 00:10:17,873
Eu tinha que cuidar de você, vestir você,

42
00:10:18,250 --> 00:10:19,706
trabalhe seus turnos no riquexó!

43
00:10:20,417 --> 00:10:22,533
A única coisa que eu não fiz
por você foi limpar sua bunda.

44
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Certo, então a culpa é minha.

45
00:10:24,167 --> 00:10:26,032
Não posso evitar que você tenha merda por cérebros.

46
00:10:27,500 --> 00:10:29,957
Eu estava quebrando meu pescoço
para evitar aquela maldita cobra!

47
00:10:30,333 --> 00:10:33,291
Olha, corta as tretas.
Todo mundo sabe que você estava bêbado.

48
00:10:34,125 --> 00:10:38,243
Estou lhe dizendo, vi uma cobra atravessando
a rua quando estava correndo com o riquixá.

49
00:10:38,583 --> 00:10:41,871
Okay, certo.
Uma cobra no coqueiral?  Vamos.

50
00:10:46,375 --> 00:10:49,287
Ei, faça uma ligação curta.
O telefone custa, sabe?

51
00:10:53,667 --> 00:10:55,953
Mortom na TV: "Meus queridos
seguidores dedicados..."

52
00:10:56,250 --> 00:10:58,832
"Eu sou seu humilde servo."

53
00:10:59,250 --> 00:11:00,615
"e o bom senhor..."

54
00:11:00,917 --> 00:11:03,829
"O bom senhor te
guiou a me seguir."

55
00:11:05,125 --> 00:11:06,125
"Para me apoiar!"

56
00:11:08,292 --> 00:11:10,328
"Para me obedecer!"

57
00:11:10,750 --> 00:11:13,662
"Você me fez rico e poderoso..."

58
00:11:14,792 --> 00:11:18,034
"Para que eu possa lhe mostrar a glória de Deus."

59
00:12:25,708 --> 00:12:26,367
Pare!

60
00:12:26,708 --> 00:12:28,949
Deixe o reverendo passar!  Passo para trás!

61
00:12:32,333 --> 00:12:33,618
Obrigado.

62
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
Deus abençoe.

63
00:12:36,625 --> 00:12:37,740
Deus abençoe.

64
00:12:41,583 --> 00:12:44,495
Essa foi uma reunião muito agradável.

65
00:12:46,500 --> 00:12:48,161
Estou com uma enxaqueca terrível.

66
00:12:48,833 --> 00:12:51,575
Você provavelmente está cansado, querida.
Eu vou te levar para casa.

67
00:12:53,542 --> 00:12:55,453
Reverendo mortom, há
um telefonema para você.

68
00:12:55,875 --> 00:12:58,207
Tenha quem quer que seja, entre em contato com minha secretária.

69
00:12:58,500 --> 00:12:59,540
Está no seu celular.

70
00:12:59,833 --> 00:13:01,164
Poderia ser Jason.

71
00:13:02,042 --> 00:13:04,033
Não, não podia.  Leve minha esposa para casa.

72
00:13:04,500 --> 00:13:06,411
Vejo você mais tarde, querida.

73
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
Reverendo mortom

74
00:13:17,708 --> 00:13:20,495
o pacote chegou ao seu destino.

75
00:13:22,208 --> 00:13:23,789
Traga isso aqui.

76
00:13:24,542 --> 00:13:25,622
Agora.

77
00:13:33,833 --> 00:13:36,745
Ei, meninas, quer montar
o riquixá americano?

78
00:13:45,583 --> 00:13:47,323
Onde está Daniel?

79
00:13:48,417 --> 00:13:50,954
Ele está em casa com suas
cervejas, telefone e perna quebrada.

80
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
Tchau!  Te vejo mais tarde!

81
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Sim.

82
00:14:22,292 --> 00:14:24,453
Ei, querida!  Cavalgue comigo.
Dê-lhe um desconto.

83
00:14:24,958 --> 00:14:27,040
Vou carregá-lo em meus braços, se você preferir!

84
00:14:36,750 --> 00:14:38,160
Ei, tigre.

85
00:14:42,208 --> 00:14:44,164
Você quer esquecer o livro por um tempo?

86
00:14:48,917 --> 00:14:50,498
Está esquecido.

87
00:14:55,042 --> 00:14:56,042
Onde estamos indo?

88
00:14:56,083 --> 00:14:57,368
Porto de Biscayne

89
00:15:33,250 --> 00:15:34,831
Bem, aqui estamos nós.

90
00:15:39,667 --> 00:15:41,953
Por que você não entra
e recupera o fôlego?

91
00:15:42,542 --> 00:15:45,124
Não, eu realmente
deveria voltar ao trabalho.

92
00:15:52,667 --> 00:15:54,703
É uma chance muito boa de perder.

93
00:16:06,958 --> 00:16:09,244
Vamos.  Tire seus sapatos.

94
00:17:02,125 --> 00:17:04,662
Esta não é exatamente a forma
de pagamento que eu esperava.

95
00:17:05,208 --> 00:17:07,164
Também vou pagar pelo passeio de riquixá.

96
00:18:12,125 --> 00:18:13,125
O que é que foi isso?

97
00:18:14,167 --> 00:18:14,701
O que foi o que?

98
00:18:15,125 --> 00:18:16,285
Aquele barulho.

99
00:18:18,708 --> 00:18:20,118
Não ouvi nada.

100
00:18:33,583 --> 00:18:35,619
Oh Deus!  Seu filho da puta.

101
00:18:41,083 --> 00:18:42,083
Ei, Scott!

102
00:18:42,208 --> 00:18:43,914
Qual é o problema?  O show tem que continuar.

103
00:18:44,292 --> 00:18:45,292
O que você disse?

104
00:18:45,458 --> 00:18:47,198
Vocês não trabalham com dicas de riquixás?

105
00:18:47,875 --> 00:18:48,955
Cem dólares é suficiente?

106
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Mover!

107
00:20:11,208 --> 00:20:12,664
Não não!  Não pegue esse!

108
00:20:14,667 --> 00:20:15,952
Não, não pegue esse!

109
00:20:49,583 --> 00:20:51,323
Bem, ela era uma gata gostosa?  O que?

110
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
A pequena ninfeta.

111
00:20:53,500 --> 00:20:55,741
Ela levantou isso apenas olhando para mim.

112
00:20:56,208 --> 00:20:58,824
Cara, eu já disse isso várias vezes.

113
00:20:59,375 --> 00:21:00,490
Você é um verdadeiro putz!

114
00:21:01,042 --> 00:21:04,364
Você consegue um luxo,
escolhe centenas e o que você faz?

115
00:21:04,708 --> 00:21:06,323
Você estraga tudo.

116
00:21:10,917 --> 00:21:11,997
Esse é o cara?

117
00:21:16,250 --> 00:21:17,490
Está no lixo.

118
00:21:19,708 --> 00:21:21,448
Pergunto o que ele está dizendo sobre essa chave.

119
00:21:23,125 --> 00:21:25,045
Se você me perguntar, acho
que é algum tipo de mensagem.

120
00:21:25,250 --> 00:21:26,535
Sim, mas que mensagem?

121
00:21:27,583 --> 00:21:29,289
Esta nem é a cassete certa!

122
00:21:29,583 --> 00:21:31,744
Aquele filho da puta me enganou.

123
00:21:33,917 --> 00:21:34,917
Aonde você está indo?

124
00:21:34,958 --> 00:21:37,791
Eu estou voltando para o iate.  Você acha
que eu quero ele se masturbando comigo?

125
00:21:39,042 --> 00:21:40,623
Por que não?  Todo mundo faz.

126
00:24:20,875 --> 00:24:21,910
O que você está procurando?

127
00:24:22,250 --> 00:24:24,206
Eu pensei ter visto alguém mergulhar do barco.

128
00:24:25,292 --> 00:24:26,623
Bem, onde ele está?

129
00:24:27,708 --> 00:24:29,369
Lá, cara.  Pelo outro barco.

130
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Vou entrar no rádio.

131
00:24:40,667 --> 00:24:41,907
Estou na merda, Daniel!

132
00:24:42,375 --> 00:24:44,787
Os caras estão mortos.  Minhas
impressões devem estar em todo lugar.

133
00:24:45,292 --> 00:24:47,434
Ei, se você não desperdiçou o
medo, com o que está preocupado?

134
00:24:47,458 --> 00:24:49,323
Eu acabei de te contar, cara!  Eu estou preso!

135
00:24:49,833 --> 00:24:52,040
Minhas impressões!  Meu sangue!
Está em todo o barco!

136
00:24:52,375 --> 00:24:54,855
Você acabou de me dizer
que o barco pegou fogo, certo?

137
00:24:57,292 --> 00:24:59,372
Eu irei para a polícia.
Vou contar tudo a eles.

138
00:24:59,625 --> 00:25:02,065
O que você é?  Louco?  Você acha
que a polícia vai acreditar em você?

139
00:25:02,708 --> 00:25:07,281
Ninguém sabe que você estava naquele iate além da garota
e você sabe que ela não vai gritar para a polícia.

140
00:25:07,917 --> 00:25:10,158
Vamos apenas esperar e
ver o que os jornais dizem.

141
00:25:18,833 --> 00:25:22,496
Essa é a única coisa que conecta você
ao morto e vamos fazer desaparecer.

142
00:26:00,583 --> 00:26:00,947
Bem?

143
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Nós encontramos um corpo.

144
00:26:02,625 --> 00:26:03,159
Vítima do fogo?

145
00:26:03,542 --> 00:26:05,658
Acho que não, mas
tudo é muito suspeito.

146
00:26:05,958 --> 00:26:07,059
Quem é o proprietário do barco?

147
00:26:07,083 --> 00:26:09,665
Jason mortom, filho do pregador
da TV, reverencia o mortom.

148
00:26:09,958 --> 00:26:12,700
Mas o corpo ainda não foi identificado.
Foi queimado até uma cinza.

149
00:26:13,083 --> 00:26:14,083
Mais alguém a bordo?

150
00:26:14,292 --> 00:26:19,241
Aparentemente, alguém mergulhou do iate durante o incêndio,
mas nossos mergulhadores criaram um grande zilch gordo.

151
00:26:19,750 --> 00:26:20,830
Poderia ter sido o assassino.

152
00:26:21,208 --> 00:26:22,328
A família Mortom foi informada?

153
00:26:22,542 --> 00:26:23,542
Eles estão fazendo isso agora.

154
00:26:23,750 --> 00:26:24,790
Foi um dia infernal.

155
00:26:25,083 --> 00:26:27,199
Meu horóscopo disse
que hoje seria uma merda.

156
00:26:27,792 --> 00:26:28,792
Horóscopo...

157
00:27:06,625 --> 00:27:08,286
Alguém chegou lá antes de mim.

158
00:27:09,833 --> 00:27:11,039
Sim, eu sei quem é.

159
00:27:14,583 --> 00:27:15,914
Relaxe, por favor.

160
00:27:18,458 --> 00:27:19,664
Eu voltarei para você.

161
00:28:03,000 --> 00:28:04,160
Ei, Scott, acorde.

162
00:28:04,500 --> 00:28:06,240
Ei, Scott!  Acorde!

163
00:28:06,917 --> 00:28:08,532
Adivinha quem era o duro?

164
00:28:08,917 --> 00:28:09,917
Filho do reverendo mortom!

165
00:28:10,708 --> 00:28:14,451
O corpo estava frito, mas eles puderam identificá-lo
porque ele estava com o polegar faltando em uma mão.

166
00:28:15,792 --> 00:28:18,704
Vocês nasceram no mesmo dia.
Isso não é alguma coisa?

167
00:28:19,500 --> 00:28:22,663
Ele nasceu 06 de junho de 1966?

168
00:28:23,583 --> 00:28:24,117
Certo!

169
00:28:24,500 --> 00:28:27,333
Vamos.  Você pode contar
ao seu velho amigo, Daniel.

170
00:28:27,875 --> 00:28:30,867
Você não queria compartilhar seu
aniversário, então queimou a bunda dele.

171
00:28:31,167 --> 00:28:32,282
Você o matou.

172
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Ei, Scott!

173
00:28:36,417 --> 00:28:39,159
Você não diz isso!  Nunca
mais diga isso de novo!

174
00:28:39,500 --> 00:28:41,536
Pare com isso!  Você está me estrangulando!

175
00:28:44,833 --> 00:28:46,323
O que você é louco?

176
00:29:23,458 --> 00:29:25,018
Locução em madame moon: "Meu querido amigo..."

177
00:29:25,042 --> 00:29:26,782
"Meu nome é madame moon."

178
00:29:27,750 --> 00:29:30,867
"Eu sou a mulher que você ajudou
na chuva cerca de seis meses atrás..."

179
00:29:34,125 --> 00:29:35,410
Olá Scott!

180
00:29:56,042 --> 00:29:58,078
Ei, o chefe está realmente bravo.

181
00:29:58,458 --> 00:30:01,621
Ele esperou até alguns minutos atrás.
Hoje é uma noite movimentada.

182
00:30:02,708 --> 00:30:05,780
Oh sim.  Esse cara de aparência
estranha veio perguntando por você.

183
00:30:06,375 --> 00:30:07,535
Para o cara com o tigre.

184
00:30:07,917 --> 00:30:08,917
O que ele queria?

185
00:30:08,958 --> 00:30:12,576
Não sei.  Ele não era gay.  Eu teria
me agarrado a ele de outra maneira.

186
00:30:14,125 --> 00:30:16,241
Ei!  O que está acontecendo?

187
00:30:19,500 --> 00:30:20,580
Senhor, você gostaria de uma carona?

188
00:30:20,792 --> 00:30:22,077
Certo.  Leve-me para o centro.

189
00:32:22,833 --> 00:32:24,494
Você é amigo de Scott, não é?

190
00:32:25,833 --> 00:32:27,243
Quando ele volta para casa?

191
00:32:28,333 --> 00:32:29,368
Ele não chegará cedo.

192
00:32:29,833 --> 00:32:31,039
Eu posso esperar.

193
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Quem é Você?

194
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
Eu faço as perguntas!

195
00:32:36,542 --> 00:32:37,657
Eu não sei de nada!

196
00:32:39,333 --> 00:32:41,745
Acho que você está esquecendo quem
está segurando os ases aqui, amigo.

197
00:32:42,375 --> 00:32:43,865
Quer que eu quebre sua outra perna?

198
00:32:44,917 --> 00:32:48,080
Este pequeno brinquedo faz
grandes buracos sem barulho.

199
00:32:48,625 --> 00:32:50,490
Não tive nada a ver com o que Scott fez.

200
00:32:51,000 --> 00:32:53,582
Ele não matou Jason Mortom,
se é isso que você quer saber!

201
00:32:54,042 --> 00:32:55,248
Como você sabe disso?

202
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
Eu acredito nele.

203
00:32:57,667 --> 00:33:00,204
Aww, você não faz um casal fofo?

204
00:33:01,958 --> 00:33:04,495
Então, por que ele colocou a fita no forno?

205
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Eu fiz isso.

206
00:33:07,833 --> 00:33:10,950
Scott tirou o cara que estava filmando
enquanto ele estava fazendo a prostituta.

207
00:33:11,958 --> 00:33:14,745
Eles tiveram uma briga
e Scott bateu no inferno.

208
00:33:16,292 --> 00:33:17,782
E ele pegou a fita errada.

209
00:33:18,625 --> 00:33:21,241
Então ele voltou ao iate para
encontrar o caminho certo.

210
00:33:22,583 --> 00:33:23,914
E ele encontrou o corpo.

211
00:33:25,542 --> 00:33:27,407
Ou talvez Scott o matou!

212
00:33:32,208 --> 00:33:33,243
Você é policial?

213
00:33:34,458 --> 00:33:35,698
Não, não exatamente.

214
00:33:36,708 --> 00:33:38,619
Eu sou o cara que desperdiçou Jason Mortom.

215
00:33:39,833 --> 00:33:41,698
Eu estava procurando algo naquele iate.

216
00:33:42,500 --> 00:33:44,240
Mas não deixei meu cartão de visita.

217
00:33:45,042 --> 00:33:47,749
Seu amigo fez.  E ele ficou assustado.

218
00:33:48,375 --> 00:33:49,831
Por isso ele queimou o iate.

219
00:33:55,667 --> 00:33:57,498
Esta é a fita que ele estava procurando.

220
00:33:57,958 --> 00:34:02,076
E esse bebezinho guardaria
sua bunda por muito tempo.

221
00:34:08,458 --> 00:34:11,074
Talvez a fita no forno
seja a que eu precisava.

222
00:34:13,542 --> 00:34:16,079
Mas não posso assistir agora.  Graças à você.

223
00:34:17,750 --> 00:34:19,661
Quero que você me
diga o que viu na fita.

224
00:34:20,208 --> 00:34:22,995
E talvez a destruamos
como a outra.

225
00:34:23,917 --> 00:34:25,657
Quem pode dizer que você não duplicou?

226
00:34:26,292 --> 00:34:29,079
Talvez eu tenha.  Mas você não tem escolha.

227
00:34:29,542 --> 00:34:31,032
Você tem que confiar em mim.

228
00:34:32,458 --> 00:34:33,538
O que há na fita?

229
00:34:33,958 --> 00:34:35,198
A foto não estava muito boa.

230
00:34:35,500 --> 00:34:38,537
Era como... estava fazendo
uma confissão ou algo assim.

231
00:34:39,500 --> 00:34:42,207
O cara estava segurando uma chave
que havia pendurado no pescoço.

232
00:34:42,625 --> 00:34:43,159
Uma chave?

233
00:34:43,500 --> 00:34:44,660
Sim, uma chave.

234
00:34:44,958 --> 00:34:48,496
Para um cofre ou um
cofre ou algo parecido.

235
00:34:50,250 --> 00:34:52,707
Enfim, isso é tudo que eu vi.

236
00:35:15,625 --> 00:35:16,625
Você vê que eu mantive minha palavra.

237
00:35:17,167 --> 00:35:19,408
Mas acho que seu amigo
sabe onde está a chave.

238
00:35:20,042 --> 00:35:22,875
E certamente espero que ele
seja igualmente cooperativo.

239
00:35:34,208 --> 00:35:35,914
E tão idiota.

240
00:36:42,125 --> 00:36:43,125
O que aconteceu?

241
00:36:43,542 --> 00:36:46,500
Houve um incêndio no apartamento e
o garoto que morava lá foi assassinado.

242
00:36:47,542 --> 00:36:48,542
O que?

243
00:37:07,583 --> 00:37:10,495
Este é o segundo corpo em dois
dias envolvido em um incêndio.

244
00:37:11,208 --> 00:37:13,290
Pobre bastardo poderia nos
contar mais do que o último.

245
00:37:14,167 --> 00:37:17,047
Faça balística comparar a bala
com a que matou Jason Mortom.

246
00:37:17,708 --> 00:37:19,915
Pode ter sido disparado da mesma arma.

247
00:37:28,875 --> 00:37:32,072
Isso é estranho.  Esta
cômoda nem está queimada.

248
00:37:34,208 --> 00:37:35,288
Oficial feminina: Tenente.

249
00:37:41,708 --> 00:37:43,414
Então, quem é esse Scott Edwards?

250
00:37:43,792 --> 00:37:45,559
O garoto que dividiu o
apartamento com o morto.

251
00:37:45,583 --> 00:37:48,450
Ambos eram puxadores de riquixá
em meio período no coqueiral.

252
00:37:48,958 --> 00:37:49,572
Onde ele está agora?

253
00:37:49,875 --> 00:37:53,235
Uma mulher o viu na rua com o resto
da multidão e então ele desapareceu.

254
00:37:54,583 --> 00:37:55,583
Encontre-o.

255
00:38:00,958 --> 00:38:02,038
Ei, tenente.

256
00:38:02,792 --> 00:38:04,123
Dê uma olhada neste.

257
00:38:05,833 --> 00:38:07,539
Duvido que possamos tirar alguma coisa disso.

258
00:38:08,417 --> 00:38:12,865
Bem, pode ser apenas uma coincidência, mas ouvi
dizer que Jason Mortom era um louco por vídeo.

259
00:38:13,750 --> 00:38:15,411
Ele gostava de filmar sexo.

260
00:38:16,208 --> 00:38:17,208
Você está de brincadeira?

261
00:38:17,833 --> 00:38:20,040
O filho do reverendo mortom, um espião de Tom?

262
00:38:21,375 --> 00:38:22,375
Hmm.

263
00:39:25,792 --> 00:39:26,792
Quem é Você?

264
00:39:27,292 --> 00:39:30,079
Digamos que eu sou o... homem leiteiro.

265
00:39:31,167 --> 00:39:32,167
Dar um passeio.

266
00:39:32,833 --> 00:39:35,495
É uma pena todas as crianças desaparecidas.

267
00:39:37,167 --> 00:39:38,748
Você entende o que estou dizendo?

268
00:39:49,542 --> 00:39:51,032
Abra a porta.

269
00:40:07,583 --> 00:40:08,943
Quem diabos você pensa que é?

270
00:40:09,042 --> 00:40:11,658
Cale-se!  Eu mato por muito menos.

271
00:40:22,167 --> 00:40:23,167
Quem é esse quarto?

272
00:40:24,625 --> 00:40:25,990
Uma das garotas com quem trabalho.

273
00:40:26,583 --> 00:40:28,244
Ela está trabalhando no clube agora.

274
00:40:39,500 --> 00:40:40,706
O que você quer?

275
00:40:48,708 --> 00:40:50,869
Você certamente parece melhor na vida real.

276
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
O que?

277
00:40:53,250 --> 00:40:55,582
Eu peguei seu vídeo
com o garoto riquixá.

278
00:40:56,625 --> 00:40:57,831
Você é uma atriz e tanto.

279
00:40:58,542 --> 00:41:00,407
Ei, olhe.  O que você quer?

280
00:41:00,917 --> 00:41:02,782
Não tive nada a ver com a morte dos porcos.

281
00:41:03,333 --> 00:41:04,914
Eu quero que você continue o ato.

282
00:41:05,583 --> 00:41:09,531
Quero que diga à polícia que o garoto
riquixá desperdiçou Jason Mortom.

283
00:41:10,125 --> 00:41:11,125
Por quê?

284
00:41:11,542 --> 00:41:14,375
Estou procurando uma certa
chave e acho que ele sabe onde está.

285
00:41:14,667 --> 00:41:16,067
Mas o pequeno idiota desapareceu.

286
00:41:17,417 --> 00:41:20,864
Então eu acho que depois que você apontar
o dedo para ele, ele virá atrás de você.

287
00:41:24,250 --> 00:41:30,166
Mas você pode apostar que eu vou
falar com ele antes que a polícia o faça.

288
00:41:31,125 --> 00:41:32,684
Repórter: E o assassino?
Ele é maníaco?

289
00:41:32,708 --> 00:41:33,037
Por favor.

290
00:41:33,375 --> 00:41:34,893
Repórter: É verdade que
houve uma orgia no iate?

291
00:41:34,917 --> 00:41:36,934
Repórter: A garota o
acusando, ela é uma prostituta?

292
00:41:36,958 --> 00:41:37,958
Oh, vamos lá, pessoal.

293
00:41:38,708 --> 00:41:41,988
É verdade que o assassinato mortal está de alguma
forma ligado ao assassinato de Daniel Blake?

294
00:41:44,458 --> 00:41:47,538
Olha, estamos estudando todas as evidências
que estão surgindo sobre esse caso.

295
00:41:47,667 --> 00:41:49,828
OK?  Mais tarde, falaremos com vocês.

296
00:41:51,333 --> 00:41:52,976
Repórter: Poderia ter sido um maníaco sexual?

297
00:41:53,000 --> 00:41:57,039
Manteremos você informado enquanto a investigação
continua.  Agora, vamos voltar ao trabalho.

298
00:41:59,000 --> 00:42:01,912
O conforto e simpatia demonstrados por você,

299
00:42:02,833 --> 00:42:06,655
meus amigos, amigos da minha igreja,

300
00:42:08,083 --> 00:42:10,995
ajudará minha esposa Sarah e eu

301
00:42:12,167 --> 00:42:16,911
para superar a terrível
tragédia da morte de nosso filho.

302
00:42:34,958 --> 00:42:38,809
Repórter: Reverendo mortom, espere!  O que você pode nos dizer
sobre a investigação?  O que causou a morte do seu filho?

303
00:42:38,833 --> 00:42:41,473
Reverendo mortom, é verdade que você e
seu filho não estavam em boas condições?

304
00:42:41,667 --> 00:42:44,158
Disseram-me para não fazer
declarações no momento.

305
00:42:44,667 --> 00:42:47,249
Sra. Mortom, sei que é um
momento difícil para você, mas...

306
00:42:47,583 --> 00:42:50,950
No entanto, farei
uma declaração, farei,

307
00:42:51,417 --> 00:42:59,417
Tenho certeza de que a Providência divina
irá intervir para revelar a verdade sobre,

308
00:43:00,542 --> 00:43:02,498
sobre a morte do nosso filho.

309
00:43:03,000 --> 00:43:04,865
Fora do caminho!  Fora do caminho!

310
00:43:15,542 --> 00:43:16,873
Quer que eu leia para você?

311
00:43:17,417 --> 00:43:18,998
Eu gostaria de assinar e ir embora.

312
00:43:19,625 --> 00:43:22,305
Pode ser indiciado por falso testemunho,
se você não tiver dito a verdade.

313
00:43:22,500 --> 00:43:24,536
Leia-o.  Verifique se está tudo bem.

314
00:43:24,958 --> 00:43:27,290
Tenho certeza de que está tudo bem.

315
00:43:29,708 --> 00:43:33,030
Olha, eu dei a vocês os fatos.
Eu te disse o que vi!

316
00:43:33,375 --> 00:43:34,990
O garoto riquixá o matou.

317
00:43:35,542 --> 00:43:38,342
Se eu não tivesse saído de lá quando
o fiz, ele teria me matado também!

318
00:43:41,208 --> 00:43:42,208
Onde eu assino?

319
00:43:42,333 --> 00:43:43,333
Bem aqui.

320
00:43:49,125 --> 00:43:49,705
Canl pode ir?

321
00:43:50,125 --> 00:43:51,125
Sim claro.

322
00:43:51,708 --> 00:43:54,415
Deste jeito.  Você não esbarra na imprensa.

323
00:43:56,750 --> 00:44:00,413
Informe-nos de seus movimentos.  Talvez tenhamos
que conversar com você novamente.  Não esqueça.

324
00:44:01,167 --> 00:44:02,532
Como eu poderia, tenente?

325
00:44:06,708 --> 00:44:09,415
Bem, isso encerra o caso.

326
00:44:09,958 --> 00:44:12,415
Agora tudo o que você precisa
fazer é encontrar o garoto riquixá.

327
00:44:13,667 --> 00:44:17,785
Acho que seu horóscopo de hoje diz
que pensa muito antes de abrir sua boca.

328
00:44:19,208 --> 00:44:20,208
Talvez.

329
00:44:20,375 --> 00:44:22,240
Ainda não tive tempo de ler.

330
00:44:37,958 --> 00:44:40,318
Reporteron TV: "A polícia está
à procura de Scott Edwards.

331
00:44:40,458 --> 00:44:43,074
"Um estudante e um extrator de
riquixá em meio período no coqueiral".

332
00:44:43,875 --> 00:44:48,118
"Há razões para acreditar que Edwards também
é responsável pela morte de Daniel Blake..."

333
00:44:48,708 --> 00:44:50,915
"Com quem ele trabalhou
e dividiu um apartamento."

334
00:44:51,833 --> 00:44:54,165
"A pessoa acusando Edwards
de matar Jason mortom..."

335
00:44:54,583 --> 00:44:57,165
"É uma jovem artista de strip-tease
chamada Joanna Simpson."

336
00:44:58,208 --> 00:44:59,698
Vá embora!  Sem conversa!  Não!

337
00:45:01,542 --> 00:45:03,302
Parece que aquele garoto
está com muitos problemas...

338
00:46:02,625 --> 00:46:03,956
Você terminou o dia?

339
00:46:04,875 --> 00:46:05,364
Sortudo.

340
00:46:05,667 --> 00:46:06,326
Vejo você em casa, Mary Jo.

341
00:46:06,625 --> 00:46:07,625
Sim.

342
00:46:58,083 --> 00:46:59,083
O que você quer?

343
00:46:59,375 --> 00:47:00,975
Quero fazer algumas perguntas, Joanne.

344
00:47:01,458 --> 00:47:02,493
Vamos.  Vamos lá.  Dirigir.

345
00:47:03,000 --> 00:47:05,787
Eu não tenho nada para lhe dizer.
Saia ou eu vou gritar.

346
00:47:06,167 --> 00:47:09,018
Você grita, eu juro por Deus, eu vou
ficar com você com isso, está bem?

347
00:47:09,042 --> 00:47:11,624
Encontrei na sarjeta.  Tenho certeza
que você está familiarizado com as ajudas!

348
00:47:11,958 --> 00:47:12,958
Vamos lá.  Dirigir.

349
00:47:15,167 --> 00:47:17,909
Aqueles são policiais naquele carro.
Eles vão nos seguir.

350
00:47:18,458 --> 00:47:21,120
Não se preocupe, tudo bem?
Vamos apenas ir.  Dirigir.

351
00:47:22,708 --> 00:47:25,541
Vamos!  Você é surdo?  Vamos lá!

352
00:48:16,667 --> 00:48:17,707
Os policiais estão nos seguindo?

353
00:48:20,333 --> 00:48:20,662
Não.

354
00:48:21,000 --> 00:48:22,080
Vá para o último andar.

355
00:49:02,083 --> 00:49:03,573
Saia.  Estamos mudando de carro.

356
00:49:06,083 --> 00:49:07,414
Você me deixaria explicar?

357
00:49:07,833 --> 00:49:11,280
Explicar o quê?  Que estou com um
monte de problemas graças a você?

358
00:49:11,583 --> 00:49:14,950
Espere um minuto.  Tudo o que
fiz foi colocá-lo diante do espelho.

359
00:49:15,458 --> 00:49:17,949
Eu fui pago para fazer isso.
O resto dessa merda é sua culpa.

360
00:49:18,375 --> 00:49:22,948
Bem, o que diabos eu deveria fazer?  Apenas vá em frente
e deixe esse filme pornô aberração minha bunda nua?

361
00:49:23,583 --> 00:49:25,448
Eles pagam melhor.  Você não sabia disso?

362
00:49:25,833 --> 00:49:28,449
Não, eu não sabia disso!  Esse não é o meu jogo!

363
00:49:30,417 --> 00:49:32,078
Qual é o seu jogo?  Matando pessoas?

364
00:49:32,375 --> 00:49:35,287
Eu não matei ninguém.
Você estava lá e viu o que aconteceu.

365
00:49:35,667 --> 00:49:36,667
Você o espancou até a morte!

366
00:49:36,917 --> 00:49:39,499
Eu não!
O cara estava vivo quando saímos do iate.

367
00:49:40,042 --> 00:49:41,703
Só contei à polícia o que vi.

368
00:49:42,125 --> 00:49:44,992
Besteira!  Os policiais estão
dizendo que você me viu matar o cara.

369
00:49:56,542 --> 00:49:59,204
Scott, cuidado.  Esse cara
está procurando por você.

370
00:50:05,000 --> 00:50:06,661
Acalme-se, cara.  Vamos!

371
00:52:20,083 --> 00:52:22,699
Não pare!  Ir!  Ir!

372
00:52:53,958 --> 00:52:56,870
Este é o oficial Kowalsky.
Localizamos o carro do suspeito.

373
00:53:33,125 --> 00:53:36,165
Você não vai sair deste lugar até
me contar tudo o que eu quero saber.

374
00:53:36,333 --> 00:53:38,013
Foi você quem me meteu nessa merda.

375
00:53:38,333 --> 00:53:40,244
Você se meteu nessa merda.

376
00:53:40,667 --> 00:53:43,067
Você só está piorando as coisas.
Agora você também é sequestrador?

377
00:53:43,333 --> 00:53:45,773
Quem diabos era aquele cara
que me atacou no estacionamento?

378
00:53:46,417 --> 00:53:49,217
Um cara que sabe tudo o que
aconteceu entre você e Jason Mortom.

379
00:53:50,500 --> 00:53:53,822
E quem quer algo que só você pode dar
a ele, vendo como o outro cara está morto.

380
00:53:54,375 --> 00:53:55,490
Eu não o matei.

381
00:53:57,333 --> 00:53:58,333
Sentar-se.

382
00:54:00,500 --> 00:54:03,116
Me matar com essa arma
seria realmente estúpido.

383
00:54:06,042 --> 00:54:08,033
Já matou Jason Mortom

384
00:54:08,708 --> 00:54:10,323
e provavelmente seu amigo também.

385
00:54:10,625 --> 00:54:12,365
Também não matei Daniel!

386
00:54:12,833 --> 00:54:14,448
Ele era meu melhor amigo, pelo amor de Deus!

387
00:54:14,750 --> 00:54:16,832
Eles vão prender três
assassinatos em você rapidamente.

388
00:54:18,083 --> 00:54:21,043
Não acredito que você foi até a polícia e
contou todas essas mentiras sobre mim.

389
00:54:21,250 --> 00:54:23,912
Ele me forçou a!
Para que ele pudesse chegar até você.

390
00:54:28,042 --> 00:54:29,907
Mas você era mais esperto que ele.

391
00:54:30,917 --> 00:54:32,407
E eu ajudei você.

392
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Por que ele te forçou?

393
00:54:37,333 --> 00:54:39,699
Quero dizer, o que ele quer que só eu tenho?

394
00:54:40,417 --> 00:54:41,623
Agora não, querida.

395
00:54:42,042 --> 00:54:43,042
O que?

396
00:54:45,542 --> 00:54:47,123
Venha aqui.

397
00:54:49,417 --> 00:54:51,328
Depois de tomar banho.

398
00:55:10,542 --> 00:55:13,955
Se acalme.  Você faz uma jogada
e eu posso prendê-lo por estupro.

399
00:55:32,125 --> 00:55:33,365
Eu pensei que você me odiava.

400
00:55:33,708 --> 00:55:34,708
Eu faço.

401
00:55:51,875 --> 00:55:54,082
Joanna: Ele quer chegar
até você antes da polícia.

402
00:55:54,500 --> 00:55:55,500
Scott: Por quê?

403
00:55:56,292 --> 00:56:00,456
Joanna: Ele diz que você sabe o
que aconteceu com uma certa chave.

404
00:56:01,500 --> 00:56:03,081
Scott: Uma chave?

405
00:56:07,125 --> 00:56:10,037
Alguma chave Jason
Mortom carregava com ele?

406
00:56:18,375 --> 00:56:20,866
Ah, eu lembro.
Ele tinha uma corrente em volta do pescoço.

407
00:56:21,917 --> 00:56:23,532
Parou durante a luta.

408
00:56:29,500 --> 00:56:30,660
Eu acho que sei onde fica.

409
00:56:31,708 --> 00:56:35,280
Talvez a chave o tire dessa
bagunça se você entregá-la à polícia.

410
00:56:37,417 --> 00:56:38,577
O que está errado?

411
00:56:40,625 --> 00:56:43,537
Não é nada.
Só não durmo há três dias.

412
00:56:45,750 --> 00:56:47,081
Então durma agora.

413
00:56:51,708 --> 00:56:53,164
Posso confiar em ti?

414
00:56:54,625 --> 00:56:55,990
Amarre-me na cama.

415
00:57:07,958 --> 00:57:10,918
Você tem certeza de que esse foi o
cara que seguiu Edwards até a garagem?

416
00:57:16,208 --> 00:57:18,574
Francis O'Connor.  Assassino múltiplo.

417
00:57:19,458 --> 00:57:22,450
Pertence a alguma seita religiosa fanática.

418
00:57:22,917 --> 00:57:26,865
Um dos poucos sobreviventes do
suicídio em massa na Guiana em 1978

419
00:57:29,542 --> 00:57:32,582
Ok, quero um relatório detalhado sobre os
assassinatos de Jason Mortom e Daniel Blake.

420
00:57:33,167 --> 00:57:35,829
Qualquer coisa estranha e coincidente.
K, pessoal?

421
00:57:42,208 --> 00:57:43,248
O que você tem em mente?

422
00:57:44,250 --> 00:57:47,447
Não tenho certeza.
Nada se encaixa.  Nada faz sentido.

423
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Por exemplo?

424
00:57:49,167 --> 00:57:50,373
Os incêndios.

425
00:57:52,458 --> 00:57:54,309
O do iate e o do apartamento.

426
00:57:54,333 --> 00:57:56,614
Quero dizer, as coisas não
explodem em chamas sozinhas.

427
00:57:56,958 --> 00:57:58,559
Não há um traço do que os desencadeou.

428
00:57:58,583 --> 00:57:59,583
O quê mais?

429
00:58:00,083 --> 00:58:01,083
Scott Edward.

430
00:58:01,750 --> 00:58:05,601
Se você tivesse atirado mortom no iate, você iria para o seu
apartamento e mataria seu colega de quarto com a mesma arma?

431
00:58:05,625 --> 00:58:07,707
Não. Mas se o cara é um psicopata...

432
00:58:08,042 --> 00:58:10,658
E não se esqueça da menina.
O testemunho dela é sólido.

433
00:58:10,958 --> 00:58:14,951
Scott Edwards é considerado um garoto sério e trabalhador,
de acordo com seus professores da universidade...

434
00:58:15,292 --> 00:58:17,032
E os puxadores de riquixá.

435
00:58:18,708 --> 00:58:21,620
No que diz respeito à garota, acho
que ela está escondendo alguma coisa.

436
00:58:42,792 --> 00:58:43,907
Olá?

437
00:58:44,667 --> 00:58:45,827
Joanna?

438
00:58:47,250 --> 00:58:48,706
Eu tenho que te ver.

439
00:58:49,125 --> 00:58:50,331
Agora mesmo.

440
00:59:20,625 --> 00:59:21,705
Joanna.

441
00:59:39,250 --> 00:59:40,330
Onde você esteve?

442
00:59:41,708 --> 00:59:44,040
Telefonei para casa para conversar com meu colega de quarto.

443
00:59:45,208 --> 00:59:46,608
Eu não queria arriscar daqui.

444
00:59:46,958 --> 00:59:49,119
Eles poderiam ter tocado no meu telefone.

445
00:59:56,042 --> 00:59:57,042
Querido,

446
00:59:57,833 --> 01:00:00,745
se eu ia te ferrar, eu tinha
a noite toda para fazer isso.

447
01:00:04,750 --> 01:00:06,490
Por que você simplesmente não abaixa essa arma?

448
01:00:07,292 --> 01:00:08,828
Não é o seu estilo.

449
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
O que é isso?

450
01:00:23,167 --> 01:00:24,657
Eu comprei para você.

451
01:00:26,292 --> 01:00:28,578
Os outros estavam começando a cheirar.

452
01:00:40,000 --> 01:00:42,582
Esqueça.  Você nunca será
capaz de encontrar a chave lá.

453
01:00:43,042 --> 01:00:44,282
Veja a cor da água.

454
01:00:44,542 --> 01:00:46,749
Olha, eu tenho que tentar.  Eu sei que é aqui em baixo.

455
01:00:52,833 --> 01:00:54,824
Que gato lindo!

456
01:00:55,250 --> 01:00:56,865
Eu me pergunto a quem pertence!

457
01:00:57,625 --> 01:00:58,705
Uh, não toque.

458
01:01:00,625 --> 01:01:01,865
É apenas um gato.

459
01:01:15,458 --> 01:01:16,458
Ei.

460
01:01:16,667 --> 01:01:17,122
Hã?

461
01:01:17,417 --> 01:01:18,748
Sair dessa.

462
01:01:20,208 --> 01:01:23,496
Este não é apenas um gato.
Pertence a uma velha chinesa.

463
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Veja.

464
01:01:33,167 --> 01:01:35,579
É como se ele estivesse me
mostrando exatamente onde mergulhar.

465
01:02:12,333 --> 01:02:13,333
Não consigo encontrar!

466
01:02:13,708 --> 01:02:14,948
Eu acho que é isso.

467
01:02:15,792 --> 01:02:17,703
Scott, vamos
contar tudo à polícia.

468
01:02:18,417 --> 01:02:19,577
Eles precisam acreditar em nós.

469
01:02:20,250 --> 01:02:21,865
Não, quero tentar mais uma vez.

470
01:02:46,208 --> 01:02:47,208
Eu encontrei!

471
01:03:00,792 --> 01:03:01,792
Joanna!

472
01:03:39,708 --> 01:03:40,788
Joanna!

473
01:03:44,542 --> 01:03:45,577
Mamãe!  Mamãe!

474
01:03:47,750 --> 01:03:49,536
Oh meu bebê!

475
01:03:59,458 --> 01:04:01,494
Nunca confie em uma prostituta.

476
01:04:07,833 --> 01:04:08,833
Me dê a chave.

477
01:04:09,417 --> 01:04:10,417
Qual chave?

478
01:04:37,167 --> 01:04:39,579
121 estação central do governo.

479
01:04:40,792 --> 01:04:42,123
Obrigada meu amigo

480
01:05:10,625 --> 01:05:12,240
Esta é uma curiosa coincidência.

481
01:05:12,708 --> 01:05:15,324
Scott Edwards e Jason
mortom nasceram no mesmo dia.

482
01:05:15,958 --> 01:05:17,994
Um dia que inclui quatro seis.

483
01:05:19,292 --> 01:05:20,292
Claro!

484
01:05:20,833 --> 01:05:23,324
O sexto dia do sexto mês de 1966.

485
01:05:23,917 --> 01:05:27,455
De acordo com o calendário chinês,
este é o ponto alto do ano do tigre.

486
01:05:27,792 --> 01:05:29,703
O dia da potência máxima.

487
01:05:30,083 --> 01:05:32,495
Informações que você não
encontrará no seu computador.

488
01:05:32,833 --> 01:05:35,324
Se você quiser, posso emprestar
meu livro sobre o horóscopo chinês.

489
01:05:35,750 --> 01:05:36,750
Não, obrigado.

490
01:05:42,167 --> 01:05:43,167
Olá.

491
01:05:45,083 --> 01:05:46,869
É Scott Edwards.

492
01:05:50,583 --> 01:05:51,623
Este é o tenente Morgan.

493
01:05:51,958 --> 01:05:54,165
Ouça, tenente.  Eu não sou seu assassino.

494
01:05:54,708 --> 01:05:58,155
Eu sou uma vítima inocente de
uma maldita conspiração acontecendo!

495
01:06:03,208 --> 01:06:04,208
Olá?

496
01:06:05,125 --> 01:06:06,125
Olá?

497
01:06:08,667 --> 01:06:09,667
Olá?

498
01:06:20,500 --> 01:06:21,500
Você rastreou essa ligação?

499
01:06:21,792 --> 01:06:24,124
Sim, tenente.
É um telefone público no porto de Biscaia.

500
01:06:24,417 --> 01:06:25,577
Um cruzador está a caminho.

501
01:06:26,208 --> 01:06:27,208
Boa.

502
01:08:13,667 --> 01:08:14,907
Frank!  O caminho de volta!

503
01:08:15,792 --> 01:08:16,827
Ele está lá em cima!

504
01:08:18,000 --> 01:08:19,080
Congele, amigo!

505
01:08:19,500 --> 01:08:20,500
Pare!

506
01:08:46,875 --> 01:08:47,875
Nós o perdemos.

507
01:08:49,042 --> 01:08:50,842
Verifique as ruas.  Ele
não poderia ter ido longe.

508
01:08:51,500 --> 01:08:52,706
Preston vem comigo.

509
01:08:56,667 --> 01:08:56,996
O que ele faz?

510
01:08:57,292 --> 01:09:00,204
No quarto.  Uma das gavetas
desse móvel está aberta.

511
01:09:11,167 --> 01:09:13,078
Havia um talismã
chinês nessa gaveta.

512
01:09:13,417 --> 01:09:16,577
Bem, se foi.  Deve ter sido muito
importante para ele voltar para isso.

513
01:09:19,042 --> 01:09:20,202
Temos uma foto disso?

514
01:09:20,625 --> 01:09:21,625
Sim.

515
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
Boa.

516
01:10:08,417 --> 01:10:09,623
Finalmente!

517
01:10:10,250 --> 01:10:11,865
Eu estava com medo de não vê-lo novamente.

518
01:10:12,417 --> 01:10:14,282
Você não respondeu minha convocação.

519
01:10:18,542 --> 01:10:21,454
Não tenha medo.
Não há nada a temer de mim.

520
01:10:21,833 --> 01:10:25,280
Meu gato e eu cuidamos de
você desde o seu nascimento.

521
01:10:26,917 --> 01:10:28,782
O objeto chinês que você está segurando

522
01:10:29,167 --> 01:10:31,658
contém a história da sua vida.

523
01:10:32,375 --> 01:10:35,822
E a tarefa que a
vontade divina lhe confiou.

524
01:10:59,250 --> 01:11:02,788
É exatamente como eu imaginava.
É uma lenda chinesa antiga.

525
01:11:06,750 --> 01:11:08,365
No ano do tigre,

526
01:11:09,292 --> 01:11:16,243
a 9.999ª vez em que esse
símbolo retorna à esfera celeste.

527
01:11:17,917 --> 01:11:25,073
Um homem do outro lado do mundo trará de volta
a pedra do mal dentro da urna da sabedoria.

528
01:11:26,083 --> 01:11:29,621
E essa mesma urna impedirá que
a pedra use seus poderes malignos.

529
01:11:30,667 --> 01:11:33,579
Que sentido essas lendas
chinesas têm hoje, professor Clint?

530
01:11:35,000 --> 01:11:36,456
Mais do que você possa imaginar.

531
01:11:37,208 --> 01:11:40,905
A nova geração tem um interesse
crescente na magia e na mística da vida.

532
01:11:41,458 --> 01:11:44,700
Minhas aulas universitárias
em mitologia e misticismo chinês

533
01:11:45,375 --> 01:11:50,824
até alguns anos atrás, onde quase totalmente
ignorado e agora lotado de jovens estudantes.

534
01:11:55,792 --> 01:11:57,202
Aniversário de Scott Edward.

535
01:11:58,167 --> 01:11:59,167
Certo.

536
01:12:00,958 --> 01:12:04,655
Comparando com os chineses,
andamos de cabeça para baixo.

537
01:12:06,583 --> 01:12:09,495
Tenho a sensação de que você estará
verificando seu horóscopo amanhã.

538
01:12:16,208 --> 01:12:17,914
Onde você vai?

539
01:12:22,375 --> 01:12:23,865
É você, mestre?

540
01:12:28,333 --> 01:12:29,618
Eu estive esperando por você.

541
01:12:32,500 --> 01:12:34,536
Eu não esperava te encontrar aqui, mestre.

542
01:12:34,875 --> 01:12:35,875
Cadê?

543
01:12:41,375 --> 01:12:43,661
Está em um armário na
estação central do governo.

544
01:12:44,750 --> 01:12:45,750
Eu vou buscá-lo hoje à noite.

545
01:12:46,125 --> 01:12:47,125
Boa.

546
01:12:47,958 --> 01:12:51,496
Agora, tudo o que precisamos
fazer é aniquilar a bruxa chinesa.

547
01:12:53,542 --> 01:12:54,873
Sim.

548
01:12:57,292 --> 01:13:02,741
Eu sou a filha milenar da sabedoria.

549
01:13:03,875 --> 01:13:06,787
Minha vida não é tempo nem espaço.

550
01:13:07,667 --> 01:13:10,409
Esta urna costumava
conter o símbolo do mal...

551
01:13:11,208 --> 01:13:15,952
Tomado de dez reis
yama pelo terrível tai o.

552
01:13:18,208 --> 01:13:22,326
É justo que você saiba o que
aconteceu naquela cama há muito tempo.

553
01:13:23,292 --> 01:13:26,204
Um tempo que não é deste tempo,

554
01:13:27,375 --> 01:13:31,288
mas um tempo além dos
limites da mente humana.

555
01:13:33,792 --> 01:13:38,991
O passado e o presente não
conhecem ordem cronológica.

556
01:13:39,833 --> 01:13:42,745
Eu era jovem e bonita.

557
01:13:44,542 --> 01:13:46,373
Eu sempre fui.

558
01:13:47,208 --> 01:13:52,748
Pois a sabedoria divina em
mim venceu a velhice e a morte.

559
01:13:54,458 --> 01:13:57,370
Aquele homem conseguiu me encantar.

560
01:13:57,958 --> 01:14:00,574
Eu contei a ele todos os meus segredos.

561
01:14:01,250 --> 01:14:05,539
Segredos que me foram confiados
pelos deuses desde o início dos tempos.

562
01:14:07,125 --> 01:14:10,447
Eu tinha meus segredos, mas nunca conheci o amor.

563
01:14:11,167 --> 01:14:13,032
Até conhecer o mortom.

564
01:14:15,042 --> 01:14:16,623
Ele não me amava.

565
01:14:17,125 --> 01:14:20,037
Ele amava apenas poder, sucesso.

566
01:14:20,792 --> 01:14:26,367
Ele sabia que poderia ter tudo isso
uma vez em posse daquela pedra do mal,

567
01:14:26,833 --> 01:14:31,031
uma escultura em forma de javali feio.

568
01:14:32,417 --> 01:14:36,330
Uma vez fora da ampola
de Jade e em mãos impuras,

569
01:14:36,958 --> 01:14:42,248
a estátua estava pronta, mais uma vez,
para liberar sua terrível força negativa.

570
01:15:15,583 --> 01:15:20,452
A perda do javali estava
acabando com a minha imortalidade.

571
01:15:23,833 --> 01:15:26,745
O mal tem mil rostos, jovem.

572
01:15:27,167 --> 01:15:30,489
Sedução, o maior aliado da morte.

573
01:15:31,250 --> 01:15:32,250
Então o que aconteceu?

574
01:15:32,583 --> 01:15:36,280
Eu convenci Jason Mortom
a roubar o ídolo de seu pai.

575
01:15:37,125 --> 01:15:40,037
Jason tinha suas mesmas características astrais,

576
01:15:40,542 --> 01:15:42,123
mas ele era filho do mal.

577
01:15:42,750 --> 01:15:45,412
Cheio de vícios vergonhosos.

578
01:15:45,708 --> 01:15:51,408
Jason era fraco em
comparação com seu pai imoral.

579
01:15:52,083 --> 01:15:54,119
Jason conseguiu obter o ídolo.

580
01:15:54,500 --> 01:15:56,365
Mas, em vez de devolver para mim,

581
01:15:56,833 --> 01:15:59,745
ele chantageava com desdém o reverendo,

582
01:16:00,542 --> 01:16:04,364
que enviou um crente, um assassino de sangue frio,

583
01:16:05,333 --> 01:16:07,244
assassinar seu próprio filho.

584
01:16:07,583 --> 01:16:09,198
E o assassino pegou a chave.

585
01:16:09,792 --> 01:16:11,703
Ele deve ter dado para reverenciar o mortom.

586
01:16:13,917 --> 01:16:15,032
Ainda não.

587
01:17:25,792 --> 01:17:26,827
Não!

588
01:17:39,333 --> 01:17:40,333
Não!

589
01:17:51,833 --> 01:17:52,948
Este é o Francis.

590
01:17:55,667 --> 01:18:00,741
Agora cabe a você encerrar
o anel da profecia antiga.

591
01:18:02,333 --> 01:18:05,120
Você deve recuperar a chave amanhã de madrugada.

592
01:18:05,917 --> 01:18:10,286
Uma batalha que você terá que
lutar usando sua própria inteligência.

593
01:18:12,458 --> 01:18:14,665
O talismã também mostra uma mulher.

594
01:18:18,542 --> 01:18:19,952
Ela irá ajudá-lo.

595
01:18:21,042 --> 01:18:23,158
Você não tem mais nada a temer dela.

596
01:18:29,250 --> 01:18:32,162
Joanna nos uniu.

597
01:18:37,083 --> 01:18:39,369
Devo acreditar que você
está no meu time agora?

598
01:18:39,833 --> 01:18:41,073
Eu sempre fui.

599
01:18:41,708 --> 01:18:43,994
A verdade está cheia de surpresas!

600
01:18:44,500 --> 01:18:48,413
Scott, ele é mais importante para
mim do que qualquer outra coisa.

601
01:18:55,208 --> 01:18:56,493
Você deveria ter me dito.

602
01:18:56,917 --> 01:18:57,952
Eu teria entendido.

603
01:18:59,167 --> 01:19:00,167
Você teria?

604
01:19:01,542 --> 01:19:05,080
Fui ferido por tantos homens antes.
Eu não poderia ter a chance.

605
01:19:09,458 --> 01:19:10,458
Táxi!

606
01:19:47,458 --> 01:19:49,494
Madame Moon: Eu sei que você está aqui, Samuel.

607
01:19:50,125 --> 01:19:53,822
Mas desta vez eu posso
me defender contra você.

608
01:20:00,250 --> 01:20:01,456
Fu Shan!

609
01:20:29,875 --> 01:20:31,831
Agora você nunca vai me parar.

610
01:20:34,833 --> 01:20:37,119
Agora você nunca vai me parar.

611
01:20:38,167 --> 01:20:40,579
Eu mato você.

612
01:20:41,417 --> 01:20:44,329
Nunca.  Deus da sabedoria, me ajude!

613
01:20:45,833 --> 01:20:48,415
Eu mato você.

614
01:20:48,875 --> 01:20:53,539
Deus da sabedoria!  Ajude-me!
Ajude-me!  Ajude-me!

615
01:21:11,917 --> 01:21:14,203
Mas a pedra do mal é minha.

616
01:21:15,458 --> 01:21:17,289
E continuará assim!

617
01:22:32,583 --> 01:22:33,698
Tenha cuidado!

618
01:22:40,042 --> 01:22:41,157
Polícia!

619
01:22:46,875 --> 01:22:47,455
O que você está fazendo?

620
01:22:47,875 --> 01:22:48,875
Pare ele!

621
01:22:59,667 --> 01:23:01,707
Há um assassino lá em cima!
Ligue para o tenente Morgan!

622
01:23:52,333 --> 01:23:53,664
Over herel

623
01:25:06,292 --> 01:25:07,828
Oh meu Deus!

624
01:25:16,375 --> 01:25:18,331
Scott é inocente.

625
01:25:20,292 --> 01:25:22,658
Você não acreditaria na história toda.

626
01:25:24,208 --> 01:25:26,494
Não acreditei no que você
disse então era a verdade.

627
01:25:27,542 --> 01:25:28,657
Tente-me novamente.

628
01:25:29,792 --> 01:25:31,532
Talvez desta vez você tenha sorte.

629
01:26:23,208 --> 01:26:24,208
Não.

630
01:26:24,750 --> 01:26:26,081
Eu posso andar.

631
01:27:21,917 --> 01:27:23,578
Agora tudo está como antes.

632
01:27:24,417 --> 01:27:25,417
Sim.

633
01:27:27,083 --> 01:27:28,163
E o reverendo mortom?

634
01:27:28,792 --> 01:27:31,204
Ele é o último ídolo que devemos derrotar.

635
01:27:33,167 --> 01:27:35,704
Algo que ele está prestes
a cuidar de si mesmo.

636
01:27:37,208 --> 01:27:38,448
Você terminou.

637
01:27:39,625 --> 01:27:41,081
Você pode ir.

638
01:27:47,125 --> 01:27:49,457
Bem-vindos meus amigos.

639
01:27:50,000 --> 01:27:53,163
Meus amigos fiéis.  Meus amados amigos

640
01:27:54,000 --> 01:27:56,412
o senhor achou melhor...

641
01:27:56,875 --> 01:27:59,787
Submeter-me a um teste terrível.

642
01:28:00,417 --> 01:28:02,453
A perda do meu único filho.

643
01:28:03,000 --> 01:28:04,440
Agora que eu choro, você chora comigo...

644
01:28:04,583 --> 01:28:05,903
Ok, Tom leva um na platéia.

645
01:28:06,125 --> 01:28:07,765
Reverendo mortom: Eu sei que você chora comigo!

646
01:28:08,000 --> 01:28:10,366
Mas voltemos às escrituras.

647
01:28:10,875 --> 01:28:13,412
O senhor disse a Samuel:

648
01:28:13,833 --> 01:28:16,745
“Levante-se acima da dor!

649
01:28:17,417 --> 01:28:19,533
E volte para o seu rebanho.

650
01:28:20,125 --> 01:28:23,822
Eles são seus únicos filhos agora.

651
01:28:24,583 --> 01:28:26,494
Então eu tomei banho!

652
01:28:27,042 --> 01:28:29,533
Eu banhei a palavra do senhor!

653
01:28:31,375 --> 01:28:33,991
E voltei para os meus filhos.

654
01:28:34,958 --> 01:28:37,449
Voltei para o meu rebanho.  Guiar,

655
01:28:38,875 --> 01:28:41,787
para guiar meu rebanho.

656
01:28:42,750 --> 01:28:44,750
Steve, me dê um
close da dama de preto.

657
01:28:44,917 --> 01:28:46,532
Aquele que está chorando.

658
01:28:47,583 --> 01:28:50,040
Ela é a quarta do
final da segunda linha.

659
01:28:50,333 --> 01:28:53,905
Reverendo mortom: E Deus é a cabeça de
todos nós!  E Deus está acima de todos nós!

660
01:28:54,750 --> 01:28:56,390
Ele brilha aqui em nossa hora!
O que é isso?

661
01:28:56,708 --> 01:28:58,198
O que diabos está acontecendo aqui?

662
01:28:58,500 --> 01:28:59,500
Ei!

663
01:28:59,958 --> 01:29:01,619
Esta é nossa casa...

664
01:29:02,042 --> 01:29:04,124
Esta é a nossa casa, meus queridos amigos.

665
01:29:04,833 --> 01:29:08,997
Esta é a nossa casa e,
por isso, queria lhe implorar.

666
01:29:09,625 --> 01:29:11,161
Precisamos de dinheiro.

667
01:29:11,500 --> 01:29:13,707
Como todas as outras casas
da terra, temos que comprar...

668
01:29:18,083 --> 01:29:19,083
Temos que comprar...

669
01:29:22,750 --> 01:29:25,082
Temos que comprar mantimentos.  Ha ha

670
01:29:26,708 --> 01:29:27,708
nós temos que pagar o...

671
01:29:31,458 --> 01:29:33,289
Algo errado com este microfone.

672
01:29:36,333 --> 01:29:37,351
O que está acontecendo?  Olhe para...

673
01:29:37,375 --> 01:29:38,490
Ei você!

674
01:29:38,792 --> 01:29:40,792
Há algo errado com o microfone.
Toda vez...

675
01:29:44,625 --> 01:29:45,625
Ei...

676
01:29:45,958 --> 01:29:46,538
Ela é...

677
01:29:46,875 --> 01:29:49,161
Corte o maldito monitor!

678
01:29:49,542 --> 01:29:50,542
O chinês...

679
01:29:52,792 --> 01:29:53,827
Cutt!

680
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Os chineses...

681
01:30:00,333 --> 01:30:01,853
Alguém vai me dizer o que está acontecendo?

682
01:30:02,417 --> 01:30:04,624
Quem está divulgando essas fotos?

683
01:30:06,167 --> 01:30:08,328
Não faz sentido, Samuel.

684
01:30:08,750 --> 01:30:10,832
Esse é o fim

685
01:30:11,250 --> 01:30:14,492
Ter seu filho assassinado
por um assassino contratado.

686
01:30:14,958 --> 01:30:17,870
Mentindo para o mundo.
Não foi o suficiente para você.

687
01:30:18,750 --> 01:30:20,957
Você ficou sem poder, Samuel.

688
01:30:21,333 --> 01:30:23,039
Você está correndo vazio.

689
01:30:24,000 --> 01:30:26,241
Você é filho de tudo o que é mau.

690
01:30:26,708 --> 01:30:29,040
Na minha religião e na sua.

691
01:30:29,625 --> 01:30:31,786
Existe apenas um tipo de mal.

692
01:30:32,167 --> 01:30:33,498
Isso é universal.

693
01:30:33,792 --> 01:30:36,864
Não é verdade.  Não é verdade.

694
01:30:38,458 --> 01:30:39,868
Ela é uma mentirosa.

695
01:30:44,542 --> 01:30:46,328
Não eu não.

696
01:30:47,292 --> 01:30:49,032
Eu sou a mulher que te amou.

697
01:30:49,958 --> 01:30:51,243
Quem você roubou.

698
01:31:10,792 --> 01:31:12,498
Diga a eles, Sarah.

699
01:31:13,208 --> 01:31:14,243
Diga a eles que sou o Cho-

700
01:31:19,458 --> 01:31:21,790
Eu sou o escolhido.

701
01:31:22,625 --> 01:31:24,456
Não, Samuel.

702
01:31:25,375 --> 01:31:27,616
Você não é o escolhido.

703
01:31:28,708 --> 01:31:30,448
Você é o diabo!

704
01:31:31,042 --> 01:31:33,203
Você, Samuel mortom!

705
01:31:33,708 --> 01:31:35,915
E estou cansado de sofrer em silêncio!

706
01:31:36,292 --> 01:31:38,374
De sofrer na sua sombra!

707
01:31:45,208 --> 01:31:46,789
Policel movel

708
01:31:51,583 --> 01:31:53,073
ninguém toca em nada!

709
01:32:23,417 --> 01:32:27,285
Ele era o diabo!  Ele era!

710
01:32:33,458 --> 01:32:34,493
Vamos lá.

711
01:32:47,083 --> 01:32:48,368
O que mais há para fazer aqui?

712
01:32:48,750 --> 01:32:50,832
Você não acha que devemos
agradecer a madame moon?

713
01:32:53,208 --> 01:32:55,324
Agradeça a ela pelo que?
Por juntar você e eu?

714
01:32:55,792 --> 01:32:56,792
Sim.

715
01:32:58,750 --> 01:32:59,750
E eu também!

716
01:32:59,958 --> 01:33:01,164
E você também?!

717
01:33:04,750 --> 01:33:06,240
Tudo bem.

718
01:33:11,125 --> 01:33:12,535
O que você está esperando?

719
01:33:23,042 --> 01:33:24,452
O que aconteceu com a casa dela?

720
01:33:43,417 --> 01:33:45,032
Ainda é uma bela vista.

721
01:33:59,500 --> 01:34:01,456
Você que não conhece a vida,

722
01:34:02,000 --> 01:34:03,831
como você pode conhecer a morte?

723
01:34:06,417 --> 01:34:08,123
Confúcio

724
01:34:10,333 --> 01:34:11,618
Veja!

725
01:34:13,458 --> 01:34:15,449
Ela deixa algo de si mesma para trás.

