1
00:00:02,866 --> 00:00:05,481
Valeu novamente
por nos receber, pessoal.
2
00:00:05,482 --> 00:00:09,008
A casa de vocês é linda.
Poderiam gravar pornôs aqui.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,382
Já gravaram.
4
00:00:10,383 --> 00:00:12,720
Esse churrasco é o mínimo
que podemos fazer.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,436
Seu filho defendeu
a honra do Toshi na escola!
6
00:00:15,437 --> 00:00:17,900
Isso não foi nada.
Qualquer podia tê-lo ajudado
7
00:00:17,901 --> 00:00:20,051
a vandalizar o
carro da tia do almoço.
8
00:00:20,052 --> 00:00:22,245
{\an8}SE VOCÊ MEXER COMIGO
NO TWITTER,
9
00:00:22,246 --> 00:00:25,130
{\an8}SOFRERÁ AS CONSEQUÊNCIAS
NA VIDA REAL!
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,694
Toshi, um dia desses,
11
00:00:27,695 --> 00:00:29,895
você terá que me ensinar
a falar japonês.
12
00:00:29,896 --> 00:00:32,898
Hideki, meu mano, preciso falar
que estou amando isso aqui!
13
00:00:32,899 --> 00:00:35,909
Sua casa é gigantesca,
a piscina perigosamente funda,
14
00:00:35,910 --> 00:00:38,918
e gosto como usa sapato social
e meias com sua sunga.
15
00:00:38,919 --> 00:00:40,219
Visual poderoso.
16
00:00:40,603 --> 00:00:41,907
Vou ao banheiro.
17
00:00:41,908 --> 00:00:44,443
Saiba, esse é um baita
sinal de respeito.
18
00:00:44,444 --> 00:00:47,046
Geralmente faço na piscina,
até mesmo em casa.
19
00:00:47,047 --> 00:00:50,116
Principalmente em casa.
Quando não estou nadando.
20
00:00:52,673 --> 00:00:55,779
Onde é o banheiro? Eles tem
que cagar em algum lugar.
21
00:00:55,780 --> 00:00:58,553
A não ser que era para
eu ter feito na piscina.
22
00:00:59,727 --> 00:01:01,853
Hideki tem um campo
de arco e flecha?
23
00:01:01,854 --> 00:01:04,128
Stan, você está cagando
ou bisbilhotando?
24
00:01:04,986 --> 00:01:08,402
Eu também faria isso.
Temos um monte de coisa legal.
25
00:01:09,571 --> 00:01:11,686
Essa é a nossa cozinha
de fim de semana.
26
00:01:11,687 --> 00:01:14,953
Esta sala é apenas um tapete
muito macio para ficar descalço
27
00:01:14,954 --> 00:01:17,719
enquanto escuta
Indigo Girls.
28
00:01:19,279 --> 00:01:21,280
E a sala triângulo.
29
00:01:22,103 --> 00:01:24,399
Mas você tem
uma sala triangular.
30
00:01:25,421 --> 00:01:27,748
Por que não colocou
os triângulos lá?
31
00:01:30,610 --> 00:01:32,018
Stan!
32
00:01:33,173 --> 00:01:36,104
Você é mesmo
o criador da comédia.
33
00:01:36,616 --> 00:01:39,765
Obrigado. Muitas pessoas
não entendem minhas piadas.
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,980
Por exemplo, eu agora mesmo.
35
00:01:41,981 --> 00:01:44,098
EQUIPES UNITED & GRIOTS
APRESENTAM:
36
00:01:44,963 --> 00:01:47,863
Bom dia, EUA
37
00:01:47,864 --> 00:01:51,476
Sinto que hoje será
Um dia maravilhoso
38
00:01:51,477 --> 00:01:54,277
O sol lá no céu
Tem um sorriso no rosto
39
00:01:54,278 --> 00:01:58,070
E seu brilho
Saúda a raça americana
40
00:02:00,765 --> 00:02:04,048
Cara, como é fantástico dizer
41
00:02:04,049 --> 00:02:06,765
Bom dia, EUA
42
00:02:08,869 --> 00:02:12,007
Bom dia, EUA!
43
00:02:12,008 --> 00:02:14,551
AMERICAN DAD! S18E21
"CRYSTAL CLEAR"
44
00:02:15,737 --> 00:02:18,070
Porra, alguém está
explodindo.
45
00:02:18,071 --> 00:02:20,116
E acho que é você, Jeff.
46
00:02:20,922 --> 00:02:22,996
"Mano, quer ir comigo
47
00:02:22,997 --> 00:02:26,175
em um final de semana
dos parça no interior?
48
00:02:26,176 --> 00:02:29,413
Paz, amor e tetas, Klaus."
49
00:02:30,892 --> 00:02:33,486
Por que não temos uma casa
igual a do Hideki?
50
00:02:33,487 --> 00:02:35,398
Essa casa é horrível
comparada à deles.
51
00:02:35,399 --> 00:02:37,422
Acho que aqui é perfeito,
pai!
52
00:02:37,423 --> 00:02:39,590
Sou grato por tudo
o que temos aqui.
53
00:02:39,591 --> 00:02:41,093
Então você é um idiota,
Steve.
54
00:02:41,094 --> 00:02:43,211
Não quero nem pensar
no que Hideki diria
55
00:02:43,212 --> 00:02:45,642
- sobre esse muquifo.
- Bem, você vai descobrir.
56
00:02:45,643 --> 00:02:48,100
Eu o convidei para um jantar
no final de semana.
57
00:02:48,101 --> 00:02:50,848
Você fez o quê?
Hideki não pode vir aqui.
58
00:02:50,849 --> 00:02:52,371
Ele achará que sou
um perdedor.
59
00:02:53,309 --> 00:02:55,974
E olha essa parede!
O lugar está caindo aos pedaços.
60
00:02:55,975 --> 00:02:57,635
Como pode fazer isso comigo?
61
00:02:59,646 --> 00:03:02,113
Mãe, que dia
os Yoshida chegam?
62
00:03:02,114 --> 00:03:04,916
Tradicionalmente, eu dou
uma caminhada no domingo, e...
63
00:03:04,917 --> 00:03:08,786
Todos sabemos da sua preciosa
caminhada de domingo.
64
00:03:08,787 --> 00:03:10,694
Não se preocupe, é sábado.
65
00:03:10,695 --> 00:03:12,136
Eba!
66
00:03:18,157 --> 00:03:20,359
Desculpe por termos
sido interrompidos por...
67
00:03:20,360 --> 00:03:22,626
Nem sei o que foi isso.
68
00:03:22,627 --> 00:03:25,899
Pense na minha oferta, Jeff.
Estarei na minha alcova.
69
00:03:25,900 --> 00:03:28,140
Acho que sabe onde é.
70
00:03:28,141 --> 00:03:32,457
POR AQUI PARA ALCOVA DO KLAUS
ALCOVA À FRENTE, PELA PORTA
71
00:03:33,051 --> 00:03:36,101
Não sei o que fazer, gata.
As coisas ficam esquisitas
72
00:03:36,102 --> 00:03:38,866
quando estou sozinho
com Sr. Klaus sem supervisão.
73
00:03:38,867 --> 00:03:41,953
Mas seria estranho se dizer
a ele que não pode ir.
74
00:03:41,954 --> 00:03:43,755
Ele sabe
que você é desocupado.
75
00:03:43,756 --> 00:03:45,957
- Todo mundo sabe.
- Eles sabem?
76
00:03:45,958 --> 00:03:48,872
Isso é um elogio!
77
00:03:53,582 --> 00:03:55,047
Estou tão ferrado!
78
00:03:55,048 --> 00:03:57,892
Hideki é o cara mais descolado,
não posso recebê-lo
79
00:03:57,893 --> 00:04:00,563
- nesse buraco de bosta!
- Isso é fácil de consertar.
80
00:04:00,564 --> 00:04:02,273
Vá comprar umas coisas novas.
81
00:04:02,274 --> 00:04:05,123
Com que dinheiro?
Eu mal consigo sobreviver.
82
00:04:05,124 --> 00:04:08,391
Não, bobinho, não dinheiro real.
Joga no crédito!
83
00:04:08,392 --> 00:04:11,310
É a beleza do crédito.
Compra agora, paga depois.
84
00:04:11,311 --> 00:04:13,268
- Ou talvez nunca!
- Bem que eu queria,
85
00:04:13,269 --> 00:04:15,148
mas as empresas de cartão
me cortaram
86
00:04:15,149 --> 00:04:17,365
porque estourei 12 cartões
no último verão
87
00:04:17,366 --> 00:04:19,757
tentando cortar os dentes
na feirinha.
88
00:04:19,758 --> 00:04:21,158
Bem, então, sim.
89
00:04:21,159 --> 00:04:22,960
Hideki vai rir da sua cara.
90
00:04:22,961 --> 00:04:25,754
Valeu! Você entende.
Ninguém mais entende.
91
00:04:25,755 --> 00:04:27,948
Steve está lá dizendo
que está tudo perfeito
92
00:04:27,949 --> 00:04:29,441
quando, claramente,
não está.
93
00:04:29,442 --> 00:04:31,527
- Puta babaca.
- Puta babaca.
94
00:04:31,528 --> 00:04:33,680
É fácil para ele falar,
nunca teve que lidar
95
00:04:33,681 --> 00:04:35,306
com responsabilidade financeira.
96
00:04:35,307 --> 00:04:38,196
Não é? Ele nunca teve
que pagar três cartões
97
00:04:38,197 --> 00:04:40,903
com sete cartões de crédito.
Ele nunca teve cartão.
98
00:04:40,904 --> 00:04:43,981
Deixa o crédito virgem dele
parado como um vagabundo.
99
00:04:43,982 --> 00:04:46,265
E é culpa daquele babaca
você estar nessa.
100
00:04:46,266 --> 00:04:47,719
Ele que é amigo do Toshi.
101
00:04:47,720 --> 00:04:49,187
Está certo. Vamos.
102
00:04:49,188 --> 00:04:51,188
- Vamos ao aeroporto.
- Aeroporto?
103
00:04:51,189 --> 00:04:53,323
Que estranho,
mas estou com você, Stan.
104
00:04:53,630 --> 00:04:56,036
Acha que veremos bagagens
enquanto estivermos lá?
105
00:04:56,338 --> 00:04:57,798
AEROPORTO DE LANGLEY FALLS
106
00:04:59,178 --> 00:05:00,990
Foi mal.
Fiquei preso na Segurança.
107
00:05:00,991 --> 00:05:04,039
O chá foi caro,
eu não poderia jogar fora.
108
00:05:04,040 --> 00:05:06,350
- Por que mesmo estamos aqui?
- Para isso.
109
00:05:06,351 --> 00:05:07,554
CRÉDITO EXPRESS NACIONAL
110
00:05:07,555 --> 00:05:09,665
Achei que não podia
ter cartões de crédito.
111
00:05:09,666 --> 00:05:13,010
Não posso. Quero me inscrever
para um cartão adolescente.
112
00:05:13,011 --> 00:05:14,856
Meu nome é Steve Smith.
113
00:05:16,102 --> 00:05:18,901
Roubando créditos do seu filho?
Curti!
114
00:05:18,902 --> 00:05:20,818
Você comprou
duas passagens de avião
115
00:05:20,819 --> 00:05:22,688
só para pegar
um cartão de crédito?
116
00:05:22,689 --> 00:05:24,280
Sabe que dá
para fazer online?
117
00:05:24,281 --> 00:05:26,973
Dá?
Meu Deus, estou arruinado!
118
00:05:28,370 --> 00:05:30,952
SHOPPING DE LANGLEY FALLS
119
00:05:30,953 --> 00:05:32,294
Isso está funcionando bem!
120
00:05:32,295 --> 00:05:34,767
Por que nem todos roubam
a identidade dos filhos?
121
00:05:34,768 --> 00:05:36,644
Porque o Instagram
faz a galera achar
122
00:05:36,645 --> 00:05:38,508
que eles tem que ser
"bons" pais.
123
00:05:38,509 --> 00:05:40,896
Então, qual foi?
Comprar uma luz terapêutica
124
00:05:40,897 --> 00:05:43,413
e um monte de revistas Mad
para a mesa de centro,
125
00:05:43,414 --> 00:05:46,116
- e fecha a conta?
- Stan, o Hideki é chique.
126
00:05:46,117 --> 00:05:49,815
Você precisa enchiquezar a casa
se quer impressionar esse cara.
127
00:05:49,816 --> 00:05:53,052
Sim, mas é claro. Como?
128
00:05:53,053 --> 00:05:55,625
Bem, nada grita mais
"Sou um ricaço descolado"
129
00:05:55,626 --> 00:05:57,189
como arte e cristais.
130
00:05:57,190 --> 00:05:59,859
E, na real, cristais são sempre
um bom investimento.
131
00:05:59,860 --> 00:06:02,785
Não são só bonitos,
eles canalizam a energia,
132
00:06:02,786 --> 00:06:06,344
tem propriedades curativas.
São coisinhas magníficas.
133
00:06:06,345 --> 00:06:07,647
Você claramente tem jeito.
134
00:06:07,648 --> 00:06:10,471
Fique aqui e compre o que for
para impressionar o Hideki.
135
00:06:10,472 --> 00:06:12,659
Vou voltar e pensar
no cardápio da janta.
136
00:06:12,660 --> 00:06:14,406
Acho que vamos
fazer um scampi.
137
00:06:14,407 --> 00:06:17,106
Ótimo, mas antes de você ir,
olhe essa pegadinha.
138
00:06:23,342 --> 00:06:24,342
Fui pego!
139
00:06:26,222 --> 00:06:28,220
Desculpe.
Começamos com o pé esquerdo.
140
00:06:28,221 --> 00:06:30,558
Sou Roger. Que tal eu te comprar
um dogão novo?
141
00:06:33,576 --> 00:06:35,861
Todo verão
eu vou para o Lago Wittenberg.
142
00:06:35,862 --> 00:06:38,243
É tão legal.
Você vai ver.
143
00:06:41,638 --> 00:06:44,304
E esse
é o Bar & Grill Pig Pen.
144
00:06:44,305 --> 00:06:47,679
Tive umas noites boas no Pen
com Perry e os caras.
145
00:06:47,680 --> 00:06:49,851
Minha galera local,
somos como irmãos.
146
00:06:49,852 --> 00:06:52,177
Infelizmente, esse fim de semana
ele não está.
147
00:06:52,178 --> 00:06:56,319
Mas ainda vamos mandar bem.
Aqui é foda para caralho.
148
00:06:56,661 --> 00:06:58,168
IMOBILIÁRIA LAGO WITTENBERG
149
00:06:58,726 --> 00:07:00,881
Essa casa só custa 400 mil.
150
00:07:00,882 --> 00:07:04,323
Sabe, Jeff,
se você por US$399.000 aí,
151
00:07:04,324 --> 00:07:07,198
só vamos precisar
de mais mil de outra fonte.
152
00:07:10,485 --> 00:07:12,974
Parece que o lance
do Pig Pen vai bombar!
153
00:07:15,268 --> 00:07:17,047
Desculpe, festa particular.
154
00:07:17,561 --> 00:07:19,320
Espere. Aquele é o Perry?
155
00:07:19,321 --> 00:07:23,900
Perry! Mova
essa sua bunda peluda para cá!
156
00:07:23,901 --> 00:07:27,374
Achei que tinha viajado!
Que notícia boa!
157
00:07:27,375 --> 00:07:30,575
É. Na verdade
esse é meu jantar de ensaio.
158
00:07:30,576 --> 00:07:34,075
Esperto. Quisera eu ensaiar
para esse sorvete.
159
00:07:37,327 --> 00:07:40,063
- Ele é engraçado.
- Você vai ser casar
160
00:07:40,064 --> 00:07:42,175
sem seu mano Klaus?
161
00:07:42,176 --> 00:07:44,029
Estamos fazendo
uma coisa bem pequena.
162
00:07:44,030 --> 00:07:46,474
Mas, tipo,
tenho uns oito centímetros.
163
00:07:46,475 --> 00:07:48,649
Não dá para ser
menor do que eu!
164
00:07:48,650 --> 00:07:49,650
Foi mal, cara.
165
00:07:50,889 --> 00:07:54,390
Isso é uma afronta.
Somos manos!
166
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
Eu deveria estar no casamento.
167
00:07:55,894 --> 00:07:58,102
Eu deveria fazer
um discurso dizendo:
168
00:07:58,103 --> 00:08:00,354
"Agora que está casado,
seu pau está preso!"
169
00:08:00,355 --> 00:08:02,303
Desculpe, Sr. Klaus.
170
00:08:02,304 --> 00:08:05,443
Tenho certeza que ele esqueceu
que você existe.
171
00:08:05,802 --> 00:08:08,523
Ele não pode
se casar sem mim.
172
00:08:08,902 --> 00:08:13,221
Isso significa
que ele não vai se casar.
173
00:08:14,399 --> 00:08:15,732
Já que estou dirigindo,
174
00:08:15,733 --> 00:08:17,728
poderia dar uma grana
para a gasolina?
175
00:08:17,729 --> 00:08:19,386
Tipo uns 200 dólares.
176
00:08:22,395 --> 00:08:25,567
- Acha que já está bom?
- Temos tudo que precisamos.
177
00:08:25,568 --> 00:08:28,961
Os cristais estão enchendo
a casa de boas energias agora.
178
00:08:28,962 --> 00:08:30,262
Tem algo diferente.
179
00:08:30,602 --> 00:08:32,009
Stan, você cortou o cabelo?
180
00:08:32,010 --> 00:08:35,155
Não, é a decoração!
Adorei, pai!
181
00:08:35,156 --> 00:08:38,532
Obrigado, filho.
Um dia, tudo isso será seu.
182
00:08:38,533 --> 00:08:39,835
Esse dia é hoje.
183
00:08:41,280 --> 00:08:44,163
Você consegue!
E uma carga final.
184
00:08:44,687 --> 00:08:46,639
Todo cuidado é pouco.
185
00:08:49,936 --> 00:08:52,546
Oi pessoal! Entrem.
186
00:08:55,404 --> 00:08:57,238
- O que foi, Hideki?
- É que...
187
00:08:57,649 --> 00:09:00,172
Eu prefiro o minimalismo.
188
00:09:00,173 --> 00:09:03,476
Tudo isso machuca demais
os meus olhos.
189
00:09:03,477 --> 00:09:05,723
Leve-me
para a sala de jantar.
190
00:09:08,174 --> 00:09:09,877
Eu tenho
uma história engraçada.
191
00:09:09,878 --> 00:09:13,740
Adivinha quem convidou o Snot
para o quarto do hotel ontem?
192
00:09:14,054 --> 00:09:15,437
Pete Rose!
193
00:09:15,856 --> 00:09:18,236
- Aconteceu que...
- Como está a comida, Hideki?
194
00:09:18,628 --> 00:09:20,580
O bolinho de carne
está um pouco...
195
00:09:21,157 --> 00:09:22,457
Estúpido.
196
00:09:22,458 --> 00:09:25,478
Você quer dizer
bolinho scampi?
197
00:09:25,846 --> 00:09:27,650
Tem coisa melhor
do que dois homens
198
00:09:27,651 --> 00:09:29,983
tomando conhaque
na suíte master?
199
00:09:29,984 --> 00:09:31,330
Charuto?
200
00:09:31,331 --> 00:09:33,043
Este é o lugar
mais quente da casa.
201
00:09:33,044 --> 00:09:34,811
Fique à vontade
para tirar a camisa.
202
00:09:35,118 --> 00:09:38,590
Obrigado por virem. Espero
que tenham se divertido, Hideki.
203
00:09:38,591 --> 00:09:40,373
Stan, eu tive...
204
00:09:40,818 --> 00:09:42,488
Momentos acima da média.
205
00:09:43,084 --> 00:09:44,672
Obrigado e adeus.
206
00:09:46,404 --> 00:09:49,347
Meu Deus, meu Deus!
Momentos acima da média!
207
00:09:49,348 --> 00:09:51,557
Costumava ter
uma mosca nesse vinho.
208
00:09:53,009 --> 00:09:55,512
POUSADA WITTENBERG
209
00:09:56,016 --> 00:09:58,230
Por que mesmo
estamos procurando o Perry?
210
00:09:58,231 --> 00:10:01,183
Já disse, estamos tentando
encontrar o Perry
211
00:10:01,184 --> 00:10:04,829
para eu dar a ele
uma dessas cervejas envenenadas.
212
00:10:04,830 --> 00:10:06,952
Nada que vá matá-lo.
213
00:10:08,210 --> 00:10:10,151
Ela será uma excelente
primeira esposa.
214
00:10:11,644 --> 00:10:14,150
Com licença,
nós queremos nos aquecer.
215
00:10:14,151 --> 00:10:16,463
O quê? É o Perry?
216
00:10:16,464 --> 00:10:17,823
Oi gente.
217
00:10:17,824 --> 00:10:20,162
Este é o jantar
para o qual estão ensaiando?
218
00:10:20,163 --> 00:10:22,237
Está indo muito bem!
219
00:10:23,285 --> 00:10:25,193
Esse cara é muito engraçado.
220
00:10:25,194 --> 00:10:27,105
Engraçado no nível "Mad TV".
221
00:10:27,106 --> 00:10:29,906
Perry, desculpe por fazer
as coisas ficarem estranhas.
222
00:10:29,907 --> 00:10:32,708
Que tal uma cerveja,
como oferta de paz?
223
00:10:32,709 --> 00:10:34,941
Tenho uma bem fresca
para você!
224
00:10:35,722 --> 00:10:39,097
Vou só deixar perto de você,
e te vemos por aí.
225
00:10:39,098 --> 00:10:40,517
Pronto, Jeff, vamos embora!
226
00:10:40,518 --> 00:10:41,993
Isso! Conseguimos!
227
00:10:41,994 --> 00:10:44,343
Aliás, sei que reclamei
no carro,
228
00:10:44,344 --> 00:10:46,878
boa idéia
de trazer o seu carrinho.
229
00:10:46,879 --> 00:10:50,155
Com certeza, valeu 100%
do espaço da sua mala.
230
00:10:53,005 --> 00:10:55,887
Ele disse que teve
"um momento acima da média"!
231
00:10:55,888 --> 00:10:57,188
Que sucesso.
232
00:10:57,490 --> 00:10:59,646
E mandou bem
na decoração do lugar.
233
00:10:59,647 --> 00:11:02,669
Não fiz sozinho, os cristais
fizeram o trabalho pesado.
234
00:11:02,670 --> 00:11:05,725
Cara, você realmente fez milagre
com aquele cartão de crédito.
235
00:11:05,726 --> 00:11:07,208
Cartão de crédito? Não, não.
236
00:11:07,209 --> 00:11:09,850
Aquele cartão juvenil
mal cobriu a pintura de areia
237
00:11:09,851 --> 00:11:11,993
de dois pintinhos vitorianos
de 1969.
238
00:11:11,994 --> 00:11:15,820
Não, precisei pegar US$50 mil
com um agiota para comprar tudo.
239
00:11:15,821 --> 00:11:18,390
- O quê?
- Relaxe! Não precisamos pagar.
240
00:11:18,391 --> 00:11:20,512
Ele ficou
com a minha carteira,
241
00:11:20,513 --> 00:11:23,310
mas só tinha
o cartão idiota do Steve nela!
242
00:11:23,311 --> 00:11:26,719
É um nome comum.
Nunca chegarão ao nosso Steve.
243
00:11:26,720 --> 00:11:29,655
E tem certeza de que não havia
nada mais naquela carteira?
244
00:11:29,656 --> 00:11:32,989
Tenho! Lembro-me de ter colocado
tudo na minha carteira da Peppa.
245
00:11:32,990 --> 00:11:34,670
Posso ter deixado algo?
Talvez.
246
00:11:34,671 --> 00:11:37,519
Coloquei tudo super rápido,
enquanto eu corria.
247
00:11:37,520 --> 00:11:39,011
Mas tenho quase certeza.
248
00:11:39,012 --> 00:11:41,236
Tomei metanfetamina
naquele dia.
249
00:11:41,734 --> 00:11:44,066
Então devo me sentir
"quase certo"
250
00:11:44,067 --> 00:11:46,467
de que aquele agiota
não está atrás do meu filho?
251
00:11:46,781 --> 00:11:48,567
Não posso.
Vamos ligar para o cara.
252
00:11:48,568 --> 00:11:50,886
Tudo bem.
O nome dele é Mike Asno.
253
00:11:50,887 --> 00:11:53,103
Mas estou te falando,
isso não é necessário.
254
00:11:53,997 --> 00:11:55,386
- Fala.
- Oi.
255
00:11:55,387 --> 00:11:57,258
- Mike Asno?
- Sou eu.
256
00:11:57,560 --> 00:12:00,389
Acho que alguém
roubou a minha carteira
257
00:12:00,390 --> 00:12:01,794
e a deixou com você.
258
00:12:01,795 --> 00:12:04,701
Tinha um cartão juvenil
de um "Steve Smith"?
259
00:12:04,702 --> 00:12:06,225
Sim, está aqui comigo.
260
00:12:06,226 --> 00:12:09,510
Estou usando para pesar a tampa
do aquário do meu camaleão.
261
00:12:09,511 --> 00:12:11,941
Bom, bom. Então,
não tinha nada dentro
262
00:12:11,942 --> 00:12:13,258
além do cartão, certo?
263
00:12:13,259 --> 00:12:14,829
Não, carteira muito leve.
264
00:12:14,830 --> 00:12:16,502
Os camaleões
a estão movendo.
265
00:12:16,503 --> 00:12:18,882
Graças a Deus!
Só vou cancelar o cartão.
266
00:12:18,883 --> 00:12:21,598
- Obrigado por seu tempo!
- Não, eu que agradeço...
267
00:12:21,940 --> 00:12:23,572
Stan Smith, certo?
268
00:12:23,878 --> 00:12:25,195
Da Rua Cereja?
269
00:12:25,196 --> 00:12:27,753
Porque, até agora, não tive
informações suficientes
270
00:12:27,754 --> 00:12:29,285
para localizar esse garoto.
271
00:12:29,286 --> 00:12:31,968
Mas fiz uma busca pelo número
do seu celular.
272
00:12:31,969 --> 00:12:33,981
Suponho que sua carteira
não foi roubada
273
00:12:33,982 --> 00:12:36,094
e está pensando em cair fora
do empréstimo,
274
00:12:36,095 --> 00:12:37,600
mas precisava confirmar antes,
275
00:12:37,601 --> 00:12:39,360
porque o garoto
com o seu sobrenome
276
00:12:39,361 --> 00:12:40,693
é importante para você.
277
00:12:40,694 --> 00:12:42,091
Esse cara é bom!
278
00:12:42,092 --> 00:12:43,727
O que ele é? Seu filho?
279
00:12:43,728 --> 00:12:45,998
Primo? Sobrinho adotivo?
280
00:12:45,999 --> 00:12:48,334
Você parece ter um irmão
que adotaria.
281
00:12:48,335 --> 00:12:49,875
Quer saber? Não importa.
282
00:12:49,876 --> 00:12:51,947
O importante é que alguém
vai me pagar
283
00:12:51,948 --> 00:12:54,484
os 50 mil até amanhã às 18h,
284
00:12:54,485 --> 00:12:58,353
ou encontro o garoto
e quebro as pernas dele.
285
00:13:00,058 --> 00:13:01,370
É culpa minha.
286
00:13:01,371 --> 00:13:03,315
Isso não aconteceria
se tivesse te dado
287
00:13:03,316 --> 00:13:06,071
um cristalzinho para enfiar
no cu antes de ligar.
288
00:13:10,068 --> 00:13:11,623
Como entrei nessa confusão?
289
00:13:11,624 --> 00:13:13,165
Só fiz tudo que precisava
290
00:13:13,166 --> 00:13:15,427
para impressionar o pai
do amigo do meu filho.
291
00:13:15,428 --> 00:13:17,763
Stan, Mike Asno sabe
onde você mora.
292
00:13:17,764 --> 00:13:19,499
Só dá para escapar pagando.
293
00:13:19,500 --> 00:13:22,101
Mas como conseguir 50 mil
em menos de um dia?
294
00:13:22,738 --> 00:13:24,303
E se falsificarmos a grana?
295
00:13:24,304 --> 00:13:26,931
Não precisa ficar perfeito,
só precisa enganá-lo.
296
00:13:26,932 --> 00:13:29,603
Boa ideia, mas minha impressora
me deixou na mão.
297
00:13:31,291 --> 00:13:33,081
- Acho que acabou a tinta.
- Droga!
298
00:13:33,082 --> 00:13:35,581
Precisamos de algo
ou Steve perderá as pernas!
299
00:13:35,582 --> 00:13:38,684
Acho que conseguiríamos 25 mil
vendendo sua SUV, não?
300
00:13:38,685 --> 00:13:40,977
E se a vendermos,
formos para Atlantic City,
301
00:13:40,978 --> 00:13:43,074
e tentarmos duplicar
a grana no cassino?
302
00:13:43,075 --> 00:13:45,784
E deixar as pernas do meu filho
à pura sorte?
303
00:13:45,785 --> 00:13:49,995
Sorte? Esqueceu que temos
o poder dos cristais conosco?
304
00:13:49,996 --> 00:13:53,075
Não duvido que os cristais
sejam irados, mas...
305
00:13:53,440 --> 00:13:54,898
Talvez haja outro jeito.
306
00:13:54,899 --> 00:13:56,642
Claro, pense aí.
Fique à vontade.
307
00:13:56,643 --> 00:13:59,435
Já sabemos que vamos,
então vou fazer minhas malas.
308
00:13:59,922 --> 00:14:02,301
VINTE-E-UM DE US$5
309
00:14:02,647 --> 00:14:05,865
Certo, vamos nos separar
e apostar em mesas diferentes.
310
00:14:05,866 --> 00:14:08,326
Não vamos ganhar 50 mil
apostando tudo
311
00:14:08,327 --> 00:14:11,150
no Vinte-e-Um de US$5.
Temos que ir com tudo.
312
00:14:11,151 --> 00:14:13,798
Sugiro irmos recarregar
as energias com os cristais
313
00:14:13,799 --> 00:14:15,468
até o último minuto
possível.
314
00:14:15,469 --> 00:14:18,537
Chegamos nas mesas força total
e apostamos tudo no vermelho.
315
00:14:18,538 --> 00:14:20,776
Estaremos tão energizados
que vai funcionar!
316
00:14:21,092 --> 00:14:22,392
Esperto.
317
00:14:23,006 --> 00:14:25,431
- Sente que estão funcionando?
- Acho que sim!
318
00:14:25,432 --> 00:14:27,517
Eles deixam sua lombar
mais reta?
319
00:14:28,779 --> 00:14:31,671
Esqueci que os Jabbawockeez
estão performando aqui.
320
00:14:31,672 --> 00:14:33,826
Se vamos ficar absorvendo
energia,
321
00:14:33,827 --> 00:14:35,793
a gente poderia
aproveitar o hotel, né?
322
00:14:35,794 --> 00:14:37,668
- E os cristais?
- A gente leva junto,
323
00:14:37,669 --> 00:14:39,813
recarregar com luxúria.
Merecemos!
324
00:14:40,959 --> 00:14:43,658
Você está certo.
Merecemos isto.
325
00:14:43,659 --> 00:14:45,758
LEGENDA:
ErosCohen | AdctdGrl | Josa
326
00:14:45,759 --> 00:14:47,758
LEGENDA:
Lollipop | TatianeVS | Jon
327
00:14:47,759 --> 00:14:49,758
LEGENDA:
teclaSwap | Trench21P
328
00:14:49,759 --> 00:14:51,758
REVISÃO:
ErosCohen | Josa
329
00:14:54,928 --> 00:14:57,599
Garanto que eles recarregaram
antes do show.
330
00:14:57,600 --> 00:14:59,752
Aquele movimento é impossível
sem cristais.
331
00:15:00,076 --> 00:15:02,738
Ate logo! Indo para o meu
passeio dominical.
332
00:15:04,188 --> 00:15:07,065
Estou cansada dessa coisa de
passeio dominical.
333
00:15:07,066 --> 00:15:09,731
Meu Deus, obrigada!
334
00:15:12,785 --> 00:15:15,942
DOCERIA DO HOOPER
335
00:15:18,909 --> 00:15:20,909
BRINQUEDOS
336
00:15:25,967 --> 00:15:28,813
CORREIOS DE LANGLEY FALLS
337
00:15:38,325 --> 00:15:41,944
Chefe, estamos de olho
nas pernas lindas do garoto.
338
00:15:41,945 --> 00:15:44,694
Não façam nada ainda.
Eles ainda tem um tempinho.
339
00:15:44,695 --> 00:15:46,140
Sei que estamos trabalhando
340
00:15:46,141 --> 00:15:48,373
mas não precisa me chamar
de "chefe"
341
00:15:48,374 --> 00:15:51,198
pode me chamar de "pai",
Mike Asno Jr.
342
00:15:55,817 --> 00:15:57,211
Aqui vamos nós.
343
00:15:57,212 --> 00:15:59,562
US$25.000 no vermelho.
344
00:16:04,369 --> 00:16:06,710
Ou talvez no preto!
Stan, o que você fez?
345
00:16:14,195 --> 00:16:15,732
Vermelho! Consegui!
346
00:16:15,733 --> 00:16:18,104
Isso mesmo!
O poder dos cristais!
347
00:16:20,012 --> 00:16:22,512
Stan, a gente deveria dobrar?
348
00:16:22,513 --> 00:16:24,150
Os cristais estão funcionando.
349
00:16:24,542 --> 00:16:26,494
Resolveria muitos problemas.
350
00:16:26,495 --> 00:16:29,356
Eu poderia finalmente
pirar no vestiário masculino.
351
00:16:29,357 --> 00:16:30,657
Vamos lá.
352
00:16:36,663 --> 00:16:39,563
Não vou nem olhar porque sei
que vamos ganhar.
353
00:16:39,564 --> 00:16:42,161
Estamos tão carregados,
poderíamos voar para a lua.
354
00:16:42,162 --> 00:16:43,496
Sim! Sim!
355
00:16:43,497 --> 00:16:44,803
- Vermelho!
- Sim!
356
00:16:46,427 --> 00:16:47,427
Mais uma?
357
00:16:47,428 --> 00:16:49,775
Estão basicamente entregando
tudo a esse ponto.
358
00:16:49,776 --> 00:16:51,079
É nosso, não é?
359
00:17:03,583 --> 00:17:07,037
Não acredito que dobramos e
ganhamos cinco vezes.
360
00:17:07,382 --> 00:17:08,753
Encoste. Preciso mijar.
361
00:17:08,754 --> 00:17:11,530
São os cristais. Eles não tem
paciência para toxinas.
362
00:17:14,192 --> 00:17:16,327
Temos apenas uma hora
para pagar o agiota.
363
00:17:16,328 --> 00:17:19,099
Talvez precise urinar da porta
para ganhar tempo.
364
00:17:19,818 --> 00:17:21,681
GEMAS
365
00:17:24,990 --> 00:17:27,300
Certo, vamos pagar
esse otário.
366
00:17:32,186 --> 00:17:35,324
Roger, não parece que o carro
está indo meio baixo para você?
367
00:17:35,325 --> 00:17:37,782
Não, ele... foi sempre assim.
368
00:17:40,744 --> 00:17:43,611
Não é culpa minha, Stan!
Veja como é grande!
369
00:17:43,612 --> 00:17:46,003
Fiquei indefeso quanto
a sua atração de lavanda.
370
00:17:46,004 --> 00:17:49,163
Roger, quanto das nossas apostas
você gastou?
371
00:17:49,478 --> 00:17:51,384
Só tudo.
372
00:17:52,209 --> 00:17:54,408
Meu filho terá as pernas
destruídas.
373
00:17:54,409 --> 00:17:57,965
Eu penso que as pernas do Steve
são um preço baixo a se pagar
374
00:17:57,966 --> 00:18:00,660
pelo o final de semana incrível
que tivemos juntos!
375
00:18:03,250 --> 00:18:05,843
Daqui a pouco vai chegar
o organizador do casamento,
376
00:18:05,844 --> 00:18:08,840
gritando que o noivo está doente
e o casamento acabou.
377
00:18:09,263 --> 00:18:10,670
Vai ser tão legal!
378
00:18:10,671 --> 00:18:14,945
Ainda estou aqui,
para ganhar s'mores depois.
379
00:18:15,887 --> 00:18:17,232
Lá vem ele!
380
00:18:17,233 --> 00:18:19,520
Meu melhor padrinho
está gravemente doente!
381
00:18:20,023 --> 00:18:22,271
Não, ele não está.
Você que está.
382
00:18:22,272 --> 00:18:25,698
Não sei o que aconteceu.
Ele só tomou umas brejas ontem.
383
00:18:26,995 --> 00:18:28,716
O show precisa continuar.
384
00:18:28,717 --> 00:18:31,986
Parece que estou destinado
a esbarrar em você, Klaus.
385
00:18:31,987 --> 00:18:33,287
Você...
386
00:18:34,120 --> 00:18:36,781
Deixaria eu levar o Jeff
para ser meu novo padrinho?
387
00:18:36,782 --> 00:18:39,370
Eu adoro ele.
Esse cara é engraçado.
388
00:18:40,753 --> 00:18:43,709
E agora o Perry está casado,
389
00:18:43,710 --> 00:18:45,609
o pau dele está preso!
390
00:18:48,015 --> 00:18:49,815
Aquela piada era minha!
391
00:18:49,816 --> 00:18:53,075
Mas tem que ter coragem
para fazer a piada até o fim,
392
00:18:53,076 --> 00:18:54,376
mas mesmo assim.
393
00:18:54,988 --> 00:18:56,800
Ele vai beber
uma cerveja envenenada.
394
00:19:00,426 --> 00:19:02,818
Caramba, está de sacanagem!
395
00:19:02,819 --> 00:19:07,819
Essa cerveja envenenada
só me gerou problemas.
396
00:19:08,975 --> 00:19:11,780
Vou ligar para o Mike Asno
e tentar uma adiamento.
397
00:19:13,640 --> 00:19:15,982
Adiamento negado.
398
00:19:15,983 --> 00:19:18,721
Sr. Asno, por favor!
Poupe o meu filho!
399
00:19:18,722 --> 00:19:20,513
Quebre as minhas pernas
em troca!
400
00:19:20,514 --> 00:19:23,019
Não, o acordo
eram as pernas do garoto.
401
00:19:23,020 --> 00:19:26,242
Diferente de você,
eu honro meus acordos.
402
00:19:26,594 --> 00:19:29,399
Esperem, e se eu dissesse
que este cristal gigante
403
00:19:29,400 --> 00:19:32,090
é poderoso o suficiente
para ganhar qualquer aposta?
404
00:19:32,610 --> 00:19:34,895
Proponho irmos
à Atlantic City,
405
00:19:34,896 --> 00:19:38,202
ganharemos o que lhe devemos,
10 vezes. Eu garanto.
406
00:19:42,296 --> 00:19:43,746
Preferimos quebrar as pernas.
407
00:19:45,673 --> 00:19:48,213
Vamos lá, pessoal.
Não podem estar falando...
408
00:19:53,280 --> 00:19:55,590
Eu nunca tive
que fazer isso antes.
409
00:19:55,591 --> 00:19:57,869
Pagar o acordo
ou quebrar as pernas dele.
410
00:19:58,247 --> 00:20:01,090
Acho que estamos quites.
Foi um prazer fazer negócios.
411
00:20:05,532 --> 00:20:09,199
O que custou tudo isso?
412
00:20:10,970 --> 00:20:12,906
É tudo minha culpa!
413
00:20:12,907 --> 00:20:15,867
Se eu não quisesse impressionar
quem é mais rico que eu,
414
00:20:15,868 --> 00:20:18,340
esta situação nunca teria
saído de controle!
415
00:20:18,341 --> 00:20:20,014
Tudo ficará bem.
416
00:20:20,015 --> 00:20:22,187
Não, não vai!
Meu filho está quebrado!
417
00:20:22,188 --> 00:20:25,017
Esta belezura tem poder
para curar centenas de pernas
418
00:20:25,018 --> 00:20:26,318
em poucos minutos.
419
00:20:28,720 --> 00:20:30,730
Deixe o cristal trabalhar.
420
00:20:30,731 --> 00:20:34,533
Está funcionando.
421
00:20:34,887 --> 00:20:37,654
Suas oito semanas brutais
de fisioterapia
422
00:20:37,655 --> 00:20:41,485
estão funcionando.
423
00:20:41,486 --> 00:20:45,370
Estou conseguindo!
Vamos dar uma volta!
424
00:20:55,228 --> 00:20:57,243
Steve, você conseguiu!
425
00:20:58,260 --> 00:21:00,260
Tchau! Divirtam-se!
426
00:21:00,261 --> 00:21:02,259
UNITED
Quality is Everything!
427
00:21:02,260 --> 00:21:04,081
GRIOTS
Um Novo Conceito em Legenda