﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,105
Hoje: Valorização Cultural
Amanhã: discriminação de volta

2
00:00:04,105 --> 00:00:05,873
Para o Dia de Valorização Cultural

3
00:00:05,973 --> 00:00:09,009
Eu honrarei a tradição judaica de 4 mil anos

4
00:00:09,110 --> 00:00:11,745
ao circuncidar esse
exageradamente longo

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,514
Salame hebreu.

6
00:00:15,883 --> 00:00:20,221
Agora você entendem porque
as mulheres acham que fica melhor.

7
00:00:22,036 --> 00:00:25,805
EU FIZ AMIZADE COM O FANTASMA DE UMA ESTUDANTE JAPONESA.

.

8
00:00:33,301 --> 00:00:35,403
Tamancos de madeira
é a melhor parte

9
00:00:35,503 --> 00:00:37,105
de ser holandês.

10
00:00:37,205 --> 00:00:38,539
Mas as cuecas de madeira

11
00:00:38,639 --> 00:00:41,409
deixam farpas nos meus países baixos.

12
00:00:41,509 --> 00:00:43,043
Vocês são tão sortudos.

13
00:00:43,144 --> 00:00:45,879
Meu pai não me conta nada
sobre nossa descendência.

14
00:00:45,979 --> 00:00:47,915
Ele diz que ser americano é o suficiente.

15
00:00:48,015 --> 00:00:49,750
Sério? Eu pensava que esse visual

16
00:00:49,850 --> 00:00:51,385
era algum tipo
de traje religioso

17
00:00:51,485 --> 00:00:53,421
porque você usa todo dia.

18
00:00:53,521 --> 00:00:55,823
E não é nada bonito.

19
00:00:57,024 --> 00:00:59,660
Todos tem tradições culturais legais, menos eu.

20
00:00:59,760 --> 00:01:01,495
Eu nem sei quem eu sou.

21
00:01:01,595 --> 00:01:04,565
Pessoal! Meus braços são do Uzbequistão

22
00:01:04,665 --> 00:01:07,000
e minhas pernas da Tailândia.

23
00:01:07,101 --> 00:01:09,237
Meu olho direito é da Índia,

24
00:01:09,337 --> 00:01:12,573
e meu olho esquerdo
e de uma vaca leiteira.

25
00:01:12,673 --> 00:01:14,408
Até esse monstro tem mais conhecimento

26
00:01:14,508 --> 00:01:16,277
da sua identidade cultural do que eu.

27
00:01:16,377 --> 00:01:19,413
Steve, ter amigos que são monstros

28
00:01:19,513 --> 00:01:23,251
não lhe dá o direito de usar a palavra com "M".

29
00:01:23,351 --> 00:01:25,119
Espaguete com almôndegas.

30
00:01:25,219 --> 00:01:26,620
Tenho que amar meu povo!

31
00:01:26,720 --> 00:01:28,021
Espere, Diretor Lewis,

32
00:01:28,122 --> 00:01:30,324
comida italiana é parte
da sua cultura?

33
00:01:30,424 --> 00:01:32,693
O que eu deveria estar comendo, Steve?

34
00:01:32,793 --> 00:01:36,264
O que um homem com meus atributos físicos
deveria estar comendo?

35
00:01:36,364 --> 00:01:38,932
Algo de uma parte diferente do mundo, talvez?

36
00:01:39,032 --> 00:01:40,468
De um certo continente?

37
00:01:40,568 --> 00:01:43,804
Eu deveria estar vestindo um tipo
diferente de roupa enquanto comia?

38
00:01:43,904 --> 00:01:45,038
Me esclareça, Steve.

39
00:01:45,139 --> 00:01:48,342
O que eu deveria estar comendo?!

40
00:01:48,442 --> 00:01:49,877
Uh...

41
00:01:49,977 --> 00:01:52,846
Deez nuts? *

42
00:01:52,946 --> 00:01:55,216
Sua língua esperta o livrou

43
00:01:55,316 --> 00:01:58,386
de uma outra enrascada, Smith.

44
00:02:01,088 --> 00:02:05,120
Traduzido por
<b><i>Pops</b></i>

45
00:02:07,495 --> 00:02:10,498
Legenda original
sot26

46
00:02:12,000 --> 00:02:15,490
*É uma frase usada como piada.
Seria algo "essas nozes" (bolas\testículos)

47
00:02:15,490 --> 00:02:17,490
É um meme velho do youtube.

48
00:02:31,474 --> 00:02:33,221
Pai, olhe o meu novo projeto.

49
00:02:33,321 --> 00:02:36,056
Isso não é outro projeto praquela
chatice de feira de ciências, é??

50
00:02:36,156 --> 00:02:37,758
Não, estou fazendo
uma árvore genealógica...

51
00:02:37,858 --> 00:02:39,560
Não. Eu estou falando disso.

52
00:02:39,660 --> 00:02:41,229
Tudo isso.

53
00:02:41,329 --> 00:02:42,996
A simulação.

54
00:02:43,096 --> 00:02:44,665
Uh... não.

55
00:02:44,765 --> 00:02:46,200
Estou fazendo
uma árvore genealógica

56
00:02:46,300 --> 00:02:48,436
para descobrir as
origens da nossa família.

57
00:02:48,536 --> 00:02:51,672
Até agora, eu tenho você e mamãe,
Jack, e a sua mãe.

58
00:02:51,772 --> 00:02:53,774
Oh, e você tem um irmão, certo?

59
00:02:53,874 --> 00:02:55,008
Quando é conveniente, sim.

60
00:02:55,108 --> 00:02:57,378
Bem, já que minha mãe e Hayley
estão fora da cidade,

61
00:02:57,478 --> 00:02:59,780
eu esperava que você me ajudasse
com os espaços em branco.

62
00:03:02,650 --> 00:03:04,184
Pai, mas que diabos?!

63
00:03:04,285 --> 00:03:06,420
Não importa de onde viemos.

64
00:03:06,520 --> 00:03:10,123
Nós somos americanos,
as super pessoas fodonas que toda a humanidade

65
00:03:10,224 --> 00:03:11,892
está evoluindo para se tornar!

66
00:03:11,992 --> 00:03:15,429
Mas na escola todos têm tradições culturais legais!

67
00:03:15,529 --> 00:03:17,097
Tradições culturais?

68
00:03:17,197 --> 00:03:19,066
Amber waves of grain, cara.
(canção)

69
00:03:19,166 --> 00:03:21,101
Purple mountains majesty, cara.
(poema)

70
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
América criou Bud, Bud Light, Bud Select,

71
00:03:24,137 --> 00:03:25,806
e não esqueça o erro na fábrica

72
00:03:25,906 --> 00:03:29,076
que nos agreciou com os
molhos e temperos da Budweiser!

73
00:03:29,176 --> 00:03:31,144
Você percebeu que colocou
fogo no meu projeto

74
00:03:31,245 --> 00:03:34,448
e então fez um discurso que era
basicamente sobre cerveja, certo?

75
00:03:34,548 --> 00:03:35,916
Mérica.

76
00:03:38,519 --> 00:03:41,088
Obrigado por se encontrar comigo
aqui na minha nova sacada.

77
00:03:41,188 --> 00:03:44,825
Eu achei que seria legal curtir um
pouco de ar fresco, com plantas ao meu redor.

78
00:03:44,925 --> 00:03:47,961
Você sabia que "sacada"
talvez seja latim para "terraço ao ar"?

79
00:03:48,061 --> 00:03:50,130
Eu tenho um problema sério
e preciso conversar, e...

80
00:03:50,230 --> 00:03:51,632
Vamos colocar isso em pausa.

81
00:03:51,732 --> 00:03:53,567
Preciso virar as salsichas
na chapa atrás de você,

82
00:03:53,667 --> 00:03:55,669
mas acho que não vou
conseguir passar da mesa.

83
00:03:55,769 --> 00:03:57,237
Roger, por favor.

84
00:03:57,338 --> 00:03:58,939
Melhor, vou colocar você
como responsável

85
00:03:59,039 --> 00:04:01,108
pelas salsichas já que
você está mais perto.

86
00:04:01,208 --> 00:04:02,910
Steve Salsicha.

87
00:04:03,010 --> 00:04:04,244
É assim que eu vou lembrar.

88
00:04:04,345 --> 00:04:05,913
- Memorização Mnemônica
- Roger!

89
00:04:06,013 --> 00:04:07,615
Eu quero encontrar
minhas origens culturais,

90
00:04:07,715 --> 00:04:09,450
mas meu pai
se recusa a me ajudar!

91
00:04:11,785 --> 00:04:14,588
Tudo bem, eu viro
as malditas salsichas.

92
00:04:14,688 --> 00:04:17,458
Você só virou uma salsicha, Steve Salsicha.

93
00:04:17,558 --> 00:04:19,960
Honestamente, começo a me pergutar
como você ganhou esse nome.

94
00:04:20,060 --> 00:04:21,795
Eu arrumei um teste de DNA,

95
00:04:21,895 --> 00:04:23,331
mas sou menor de idade.

96
00:04:23,332 --> 00:04:25,232
APENAS MAIORES. NÓS SABEREMOS. TEREMOS O SEU DNA.

97
00:04:25,299 --> 00:04:28,268
Quem disse que você precisa
usar o seu DNA?

98
00:04:35,609 --> 00:04:37,545
A porta não está trancada.
Era só entrar.

99
00:04:37,645 --> 00:04:38,846
Pensei que tínhamos combinado

100
00:04:38,946 --> 00:04:41,148
que íamos fazer uma invasão estilosa.

101
00:04:41,248 --> 00:04:43,884
Vamos pegar logo o DNA do meu pai
antes que ele acorde.

102
00:04:45,319 --> 00:04:46,487
Você está maluco?!

103
00:04:46,587 --> 00:04:48,689
O melhor DNA está nos fluidos...

104
00:04:48,789 --> 00:04:50,824
saliva, sangue, sêmen.

105
00:04:50,924 --> 00:04:52,660
E eu sei um jeito de
conseguir os três de uma vez.

106
00:04:52,760 --> 00:04:54,027
É chamado...

107
00:04:54,127 --> 00:04:55,563
Não vamos fazer isso,
não importa o nome.

108
00:04:55,663 --> 00:04:57,130
Tudo bem.
Plano B, então.

109
00:04:57,230 --> 00:04:59,900
Eu sussuro uma sacanagem no ouvido do Stan.

110
00:05:00,000 --> 00:05:01,335
Bem sacana mesmo.

111
00:05:01,435 --> 00:05:03,036
E você espera com
a embalagem aberta,

112
00:05:03,136 --> 00:05:04,472
e a natureza
seguirá seu curso.

113
00:05:04,572 --> 00:05:05,573
Olhe!

114
00:05:09,510 --> 00:05:12,212
Bem, eu ainda posso fazer
a minha parte do Plano B.

115
00:05:12,312 --> 00:05:15,215
Era uma noite escura e excitante.

116
00:05:15,315 --> 00:05:16,984
A caldeira do hospital
estava quebrada,

117
00:05:17,084 --> 00:05:19,820
e as enfermeiras se abraçavam
para se aquecerem.

118
00:05:19,920 --> 00:05:23,023
Eu mencionei que era o
hospital pervertido por sexo,

119
00:05:23,123 --> 00:05:24,525
Geyser Permanente?

120
00:05:24,625 --> 00:05:26,427
Ohh, meu Deus!

121
00:05:32,866 --> 00:05:35,436
Mãe, muito obrigada
por viajar pelo país

122
00:05:35,536 --> 00:05:38,238
comigo para passar por esses Sub Hubs
e denunciar maus funcionários.

123
00:05:38,338 --> 00:05:43,043
Eu que agradeço pela viagem de graça
para Wichita, Kansas!

124
00:05:43,143 --> 00:05:47,681
Eu ainda não vi nenhuma bruxa,
mas estarei pronta quando chegar a hora!

125
00:05:47,781 --> 00:05:50,083
É muita pressão fazer esse serviço secreto.

126
00:05:50,183 --> 00:05:52,085
Se você não denunciar ninguém,
a empresa

127
00:05:52,185 --> 00:05:54,622
irá assumir que sou um deles,
e eu serei demitida!

128
00:05:54,722 --> 00:05:57,090
Bem-vindas ao Sub Hub,
casa do Sub Hub Hub Sub.

129
00:05:57,190 --> 00:05:59,693
Você é um membro do Clube de Comida
Sub Hub Hub Sub?

130
00:05:59,793 --> 00:06:01,595
Caramba, é a 1ª vez
que vejo alguém acertar isso.

131
00:06:01,695 --> 00:06:03,397
Manda a ver.

132
00:06:03,497 --> 00:06:06,033
Uhum. Eu espero
que meu pedido...

133
00:06:06,133 --> 00:06:08,035
não seja
muito complicado, mas...

134
00:06:08,135 --> 00:06:09,937
Um pão de 15 cm,
duas fatias de peru seco,

135
00:06:10,037 --> 00:06:11,639
uma fatia de presunto,
metade de uma fatia de

136
00:06:11,739 --> 00:06:13,741
carne assada fatiada,
quatro picles, duas azeitonas,

137
00:06:13,841 --> 00:06:15,242
e a exata quantidade
de mostarda picante

138
00:06:15,342 --> 00:06:17,377
que você conseguiria
de 14 sementes de mostarda.

139
00:06:19,547 --> 00:06:21,081
Pronto. Mais alguma coisa?

140
00:06:21,181 --> 00:06:23,083
Talvez uma ajudinha
com seu queixo caído?

141
00:06:24,818 --> 00:06:25,986
Ela tocou você!

142
00:06:26,086 --> 00:06:27,921
Isso tem que ser contra as regras.

143
00:06:28,021 --> 00:06:30,991
Na verdade, no Sub Hub,
você é incentivado a tocar a clientela.

144
00:06:31,091 --> 00:06:33,126
Como tá vida? Tudo certo?

145
00:06:39,366 --> 00:06:41,602
Um e-mail do jogo Farmville

146
00:06:41,702 --> 00:06:44,171
dizendo que eu sou
o único ainda jogando.

147
00:06:44,271 --> 00:06:45,458
Eu acho eu venci!

148
00:06:46,440 --> 00:06:50,844
"Stan Smith, o resultado do
seu teste de DNA está pronto"?

149
00:06:50,944 --> 00:06:53,914
"Clique aqui para saber de onde
seus ancestrais vieram."

150
00:06:54,014 --> 00:06:56,083
Steve! Desce, agora!

151
00:06:57,785 --> 00:06:59,352
- O que foi, papai?
- Isso tem algo a ver

152
00:06:59,453 --> 00:07:01,021
com aquele impactante sonho molhado

153
00:07:01,121 --> 00:07:02,823
que eu tive sobre um hospital
há algumas noites?

154
00:07:02,856 --> 00:07:03,924
Uh...

155
00:07:04,024 --> 00:07:06,827
Roubando meu DNA? Isso é fraude!

156
00:07:06,927 --> 00:07:08,428
Você pediu o teste.

157
00:07:08,529 --> 00:07:09,863
Você apagará o e-mail.

158
00:07:09,963 --> 00:07:11,364
Tudo bem.

159
00:07:11,465 --> 00:07:14,134
Mas esse link poderia ser a ligação

160
00:07:14,234 --> 00:07:16,937
para um mundo de posibilidades.

161
00:07:20,541 --> 00:07:22,009
♪ Nós poderíamos ser franceses ♪

162
00:07:22,109 --> 00:07:23,877
♪ Com bicicletas e baguetes ♪

163
00:07:23,977 --> 00:07:27,347
♪ Poderíamos ser italianos
com longos cigarros ♪

164
00:07:27,447 --> 00:07:30,818
♪ Poderíamos ser Vikings
que saqueiam o mar ♪

165
00:07:30,918 --> 00:07:33,787
♪ Essas são apenas algumas coisas
que poderíamos ser ♪

166
00:07:33,887 --> 00:07:35,055
Podemos falar isso?

167
00:07:35,155 --> 00:07:37,725
Esses são estereótipos antigos.

168
00:07:37,825 --> 00:07:41,194
♪ Nós poderíamos ser gregos
que usam sandálias e togas ♪

169
00:07:41,294 --> 00:07:44,498
♪ Nós poderíamos ser indianos praticando ioga ♪

170
00:07:44,598 --> 00:07:48,068
♪ Nós poderíamos ser metade
australianos e metade japoneses ♪

171
00:07:48,168 --> 00:07:51,872
♪ Essas são apenas algumas coisas
que poderíamos ser ♪

172
00:07:51,972 --> 00:07:54,842
Ok, o lance do boomerang com
os pauzinhos foi maneiro.

173
00:07:54,942 --> 00:07:56,644
♪ Nós poderíamos ser escoceses ♪

174
00:07:56,744 --> 00:07:58,345
♪ Nós poderíamos ser poloneses ♪

175
00:07:58,445 --> 00:08:00,714
♪ Nós poderíamos ser holandeses ♪

176
00:08:00,814 --> 00:08:04,518
♪ Se você ao menos considerasse
as coisas que poderíamos ser ♪

177
00:08:04,618 --> 00:08:07,054
♪ Todas elas parecem ser ♪

178
00:08:07,154 --> 00:08:10,023
♪ Tão legais ♪

179
00:08:12,993 --> 00:08:15,028
Você ainda quer que eu apague?

180
00:08:15,128 --> 00:08:16,396
É claro!
Que droga foi essa?

181
00:08:16,496 --> 00:08:18,065
Você deixou pegadas
pelo sofá inteiro!

182
00:08:18,165 --> 00:08:20,433
Eu não posso, pai!
Eu preciso saber!

183
00:08:24,872 --> 00:08:26,439
Eu sou...

184
00:08:26,540 --> 00:08:28,942
100% Canadense?!

185
00:08:29,042 --> 00:08:31,011
Isso não é legal, pai?!

186
00:08:31,111 --> 00:08:32,680
Não! Isso é terrível!

187
00:08:32,780 --> 00:08:35,348
Canadá é uma cópia barata da América.

188
00:08:35,448 --> 00:08:38,185
América é Oreo, e o Canadá é Negresco!

189
00:08:38,285 --> 00:08:42,189
Steve, quando você perceber o quão ruim
essa notícia é, venha me confortar.

190
00:08:42,289 --> 00:08:45,258
Estarei chorando fracas lágrimas
canadenses em meu escritório.

191
00:08:47,494 --> 00:08:48,629
Eu gosto do Canadá.

192
00:08:48,729 --> 00:08:50,297
Não, você não gosta!

193
00:08:55,703 --> 00:08:57,404
Um ser humano de verdade!

194
00:08:57,504 --> 00:08:59,707
Eu não falo com ninguém há dias!

195
00:08:59,807 --> 00:09:01,274
Olá, Tuttle.

196
00:09:01,374 --> 00:09:03,744
Estou indo de porta em porta
admitindo meu vergonhoso segredo...

197
00:09:03,844 --> 00:09:05,879
Eu sou... Canadense.

198
00:09:05,979 --> 00:09:07,915
Legal! Eu sou Tuttle!

199
00:09:08,015 --> 00:09:09,917
Esse é meu segredo vergonhoso.

200
00:09:10,017 --> 00:09:12,620
- Oh, você tem uma nova bandeira!
- Mas que diabos?

201
00:09:17,157 --> 00:09:19,893
Ei, pai!
Quer ouvir uma piada Canuck-nuck?

202
00:09:19,993 --> 00:09:22,062
É a versão canadense do Toc-toc.

203
00:09:22,162 --> 00:09:23,731
Canuck-nuck!

204
00:09:23,831 --> 00:09:24,965
Quem é?

205
00:09:25,065 --> 00:09:26,433
Justin.

206
00:09:26,533 --> 00:09:28,268
"Justin" quem?

207
00:09:28,368 --> 00:09:30,237
Aquele Justin Trudeau

208
00:09:30,337 --> 00:09:32,572
não para de fazer <i>blackface</i>, né?

209
00:09:32,673 --> 00:09:34,007
O que é toda essa
porcaria canadense?

210
00:09:34,107 --> 00:09:35,275
Eu estudei as tradições

211
00:09:35,375 --> 00:09:37,177
dos nossos ancestrais canadenses.

212
00:09:37,277 --> 00:09:40,848
Ao invés de Dunkin' Donuts,
eles têm Tim Horton's Donuts.

213
00:09:40,948 --> 00:09:43,851
O leite não vem em caixa de papelão,
mas em sacos plásticos.

214
00:09:43,951 --> 00:09:46,353
Ao invés de Game of Thrones,
eles têm Drake,

215
00:09:46,453 --> 00:09:49,322
que senta no trono por ser o rei do rap.

216
00:09:50,624 --> 00:09:52,793
Bem na hora!

217
00:09:52,893 --> 00:09:54,795
Muito obrigado, Steve!

218
00:09:54,895 --> 00:09:58,365
Olhe, eu fiz do Klaus um alce,
o nobre animal canadense.

219
00:09:58,465 --> 00:10:00,267
Olhe para esses chifres!

220
00:10:00,367 --> 00:10:02,636
Eu nunca vou usar gola alta outra vez!

221
00:10:04,972 --> 00:10:06,974
Eu sou canadense por um dia,

222
00:10:07,074 --> 00:10:08,642
e minha vida está em ruínas.

223
00:10:09,276 --> 00:10:11,111
Tudo bem, eu desisto.

224
00:10:11,211 --> 00:10:13,313
Vamos fazer coisas de americanos.

225
00:10:13,413 --> 00:10:15,683
Que tal eu fazer panquecas
com xarope de bordo para nós?

226
00:10:15,783 --> 00:10:17,517
Podemos comer assistindo
filmes do Mike Myers,

227
00:10:17,617 --> 00:10:19,820
e então discutir nossa música
favorita do Michael Bublé.

228
00:10:19,920 --> 00:10:22,222
Ok, essas são coisas que eu poderia fazer.

229
00:10:23,590 --> 00:10:24,892
Todas essas coisas são canadenses!

230
00:10:24,992 --> 00:10:26,526
Que truque sujo!

231
00:10:26,626 --> 00:10:29,462
Como você ousa usar panquecas contra mim?!

232
00:10:30,394 --> 00:10:33,000
Com licença.
Estou procurando por Stan Smith.

233
00:10:33,100 --> 00:10:35,402
Uma empresa de teste de DNA
me enviou para levá-lo

234
00:10:35,502 --> 00:10:38,405
para um tour na vila
dos ancentrais dele, Smithville, Canada.

235
00:10:38,505 --> 00:10:39,907
Pai! Venha aqui!

236
00:10:40,007 --> 00:10:42,810
Vá se ferrar, Steve!
Você arruinou a minha vida!

237
00:10:42,910 --> 00:10:44,812
- Eu sou Stan Smith.
- Ótimo, senhor!

238
00:10:44,912 --> 00:10:46,213
Suba aqui!

239
00:10:46,313 --> 00:10:47,981
Isso é excitante!

240
00:10:48,081 --> 00:10:51,418
Mas eu espero que eu não esteja muito animado,
ou eu não seria canadense.

241
00:10:54,087 --> 00:10:57,357
Uau! Estamos em Sin City!
(Cidade do Pecado)

242
00:10:57,457 --> 00:11:00,093
Se pronuncia "Cincinnati."

243
00:11:00,193 --> 00:11:01,895
Bem, de qualquer modo,
esse lugar

244
00:11:01,995 --> 00:11:04,698
tem muito mais bruxas que Wichita.

245
00:11:06,934 --> 00:11:09,502
Mãe, mantenha o foco.
Eu tenho um plano novo.

246
00:11:09,602 --> 00:11:11,571
Sub Hub quer que
seus empregados façam

247
00:11:11,671 --> 00:11:13,373
os clientes comprarem
mais do que querem.

248
00:11:13,473 --> 00:11:15,175
É chamado de "upsell."

249
00:11:15,275 --> 00:11:17,610
Mas se eu conseguir sair daqui
só com um saco de salgadinhos

250
00:11:17,711 --> 00:11:20,848
e um copo d'água,
nós teremos algo para denunciar.

251
00:11:20,948 --> 00:11:22,549
Droga, eles são bons!

252
00:11:30,023 --> 00:11:31,691
Ladrão de carne. Ladrão de carne.

253
00:11:31,792 --> 00:11:33,426
Essa é a minha grande chance
de pegar alguém.

254
00:11:34,895 --> 00:11:37,530
- Temos que segui-lo!
- Para o carne-móvel!

255
00:11:40,633 --> 00:11:42,970
Malditas bruxas, cara.

256
00:11:43,070 --> 00:11:45,105
Obrigado por concordar
em conversar comigo

257
00:11:45,205 --> 00:11:46,539
na minha nova sacada, Stan.

258
00:11:46,639 --> 00:11:47,808
Ok, tanto faz.

259
00:11:47,908 --> 00:11:51,244
Infelizmente, o alimentador de pássaros
parece estar atraindo corvos,

260
00:11:51,344 --> 00:11:52,780
mas é a vida de uma sacada.

261
00:11:57,250 --> 00:12:00,220
Você sabia que "corvo"
talvez seja latim para "bife aéreo"?

262
00:12:00,320 --> 00:12:03,090
Roger! Você disse que tinha
informações importantes sobre Steve!

263
00:12:03,190 --> 00:12:04,324
Oh, é mesmo, Steve.

264
00:12:04,424 --> 00:12:05,959
Eu o vi saindo daqui cavalgando

265
00:12:06,059 --> 00:12:07,227
com um tira
da Polícia Montada.

266
00:12:07,327 --> 00:12:09,296
Esses bastardos canadenses!

267
00:12:09,396 --> 00:12:11,098
Como eu vou trazê-lo de volta?

268
00:12:13,733 --> 00:12:16,336
Eu comecei a cansar de verdade
perto Vermont.

269
00:12:16,436 --> 00:12:18,105
Mas agora que cruzamos
a fronteira e eu comi

270
00:12:18,205 --> 00:12:21,441
aquela barra de cereal,
me sinto totalmente reenergizado.

271
00:12:21,541 --> 00:12:23,944
JEANS SMITHSVILLE

272
00:12:24,044 --> 00:12:25,645
Tudo pronto, meu garoto.

273
00:12:25,745 --> 00:12:27,480
O que você acha da
sua nova jaqueta jean?

274
00:12:27,580 --> 00:12:29,649
Eu prefiro jeans desbotados,
mas esses vão servir.

275
00:12:29,749 --> 00:12:32,119
Silêncio! Um alce se aproxima.

276
00:12:33,353 --> 00:12:34,654
Pai! Você veio!

277
00:12:34,754 --> 00:12:37,757
Bem-vindo a Smithville, Canadá!

278
00:12:37,858 --> 00:12:39,526
Eu me recuso a ser bem-vindo.

279
00:12:39,626 --> 00:12:40,928
Tarde demais!

280
00:12:41,028 --> 00:12:43,463
Porque aí vem seus parentes distantes!

281
00:12:43,563 --> 00:12:45,598
Eu sou seu primo Jeffrey!

282
00:12:45,698 --> 00:12:47,767
Uh, não se preocupe,
esse volume nas minhas calças

283
00:12:47,868 --> 00:12:49,102
é só uma lata de Molson.

284
00:12:49,202 --> 00:12:51,271
E eu sou seu tio Carl, seu tapado!

285
00:12:51,371 --> 00:12:53,540
E isso não é uma Molson no meu bolso.

286
00:12:53,640 --> 00:12:56,043
É uma ereção canadense classe A!

287
00:12:56,143 --> 00:12:58,211
Ah, olhe pra você!

288
00:12:58,311 --> 00:13:01,648
Você é tão fofo quanto um
castor em um disco de hóquei!

289
00:13:01,748 --> 00:13:03,817
Deve ser um castor minúsculo.

290
00:13:03,917 --> 00:13:05,385
Oi, eu sou Stan.

291
00:13:08,121 --> 00:13:10,623
Eu aposto que ele está roubando
uma fatia de presunto por dia

292
00:13:10,723 --> 00:13:11,859
e vendendo no eBay.

293
00:13:11,959 --> 00:13:14,027
Eu aposto que ele está
coletando fatias de presunto

294
00:13:14,127 --> 00:13:17,664
para que ele possa apertá-los todos
de uma vez e fazer um porco inteiro!

295
00:13:23,837 --> 00:13:25,072
Um abrigo de animais?

296
00:13:25,172 --> 00:13:26,840
Te falei que ele
estava fazendo um porco.

297
00:13:33,646 --> 00:13:35,048
Ele só está
alimentando animais.

298
00:13:35,148 --> 00:13:36,516
Eu não posso
denunciá-lo por isso.

299
00:13:46,759 --> 00:13:48,996
Ou, talvez ele seja
um pervertido nojento.

300
00:13:49,992 --> 00:13:51,031
Parado, sua escória!

301
00:13:51,131 --> 00:13:53,033
Corregedoria do Sub Hub!

302
00:13:53,290 --> 00:13:55,502
Aaaaah!

303
00:13:57,670 --> 00:13:59,439
O que foi, escória?

304
00:13:59,539 --> 00:14:02,242
Você acabou de dizer,
"Bubble, bubble, toil and trouble"?*

305
00:14:02,342 --> 00:14:04,711
Mãe, não! Ele não nos serve morto!

306
00:14:04,711 --> 00:14:06,710
*frase dita por bruxas na peça "Macbeth".

307
00:14:07,314 --> 00:14:10,350
♪ Oh, Stan e Steve ♪

308
00:14:10,450 --> 00:14:14,054
♪ Essa é  sua terra natal ♪

309
00:14:14,154 --> 00:14:17,224
♪ Nós lhes damos boas-vindas ♪

310
00:14:17,324 --> 00:14:20,793
♪ Aproveite o banquete em mãos♪

311
00:14:23,964 --> 00:14:25,732
Eu entendo agora.

312
00:14:25,832 --> 00:14:28,135
O Canadá não é uma
imitação barata da América.

313
00:14:28,235 --> 00:14:29,702
É como uma divisão inferior!

314
00:14:29,802 --> 00:14:31,438
Eles testam um monte de coisas,

315
00:14:31,538 --> 00:14:33,206
e o quando algo é bom o suficiente,

316
00:14:33,306 --> 00:14:36,643
nós chamamos pra primeira divisão
dos EUA, como o Jim Carrey!

317
00:14:36,743 --> 00:14:38,711
- E hockey!
-E lentilhas!

318
00:14:38,811 --> 00:14:40,047
É sério, pode pesquisar.

319
00:14:40,147 --> 00:14:41,581
Fico feliz que tenha
mudado de ideia, pai,

320
00:14:41,681 --> 00:14:44,551
mas tem algo um pouco estranho
sobre este lugar.

321
00:14:44,651 --> 00:14:48,155
Ei. Posso completar?

322
00:14:48,255 --> 00:14:51,224
Espere, leite de uma caixa? Não um saco?

323
00:14:51,324 --> 00:14:53,760
E esse bacon é estilo americano,

324
00:14:53,860 --> 00:14:55,662
não aquelas rodelas canadenses.

325
00:14:55,762 --> 00:14:56,997
Tenho certeza que
não é nada demais.

326
00:14:57,097 --> 00:14:58,731
Mas que canadense de respeito serviria

327
00:14:58,831 --> 00:15:01,468
donuts Krispy Kreme
ao invés de Tim Horton's!

328
00:15:01,568 --> 00:15:03,836
Primeiro você me enche para
aceitar nossa descendência,

329
00:15:03,937 --> 00:15:06,639
e quando eu aceito,
você quer que eu abra mão?

330
00:15:06,739 --> 00:15:10,577
Nós canadenses temos uma
palavra para isso, Steve... titica-de-castor.

331
00:15:12,612 --> 00:15:14,114
Prestem atenção!

332
00:15:14,214 --> 00:15:17,150
Vamos dar as boas-vindas aos
nossos dois mais novos Smiths

333
00:15:17,250 --> 00:15:21,188
com um brinde cerimonial de xarope de bordo!

334
00:15:25,993 --> 00:15:27,927
Para Frank Zamboni

335
00:15:28,028 --> 00:15:32,165
e seu milagroso veículo repador de gelo!

336
00:15:38,105 --> 00:15:39,439
O que aconteceu?

337
00:15:39,539 --> 00:15:41,274
Onde está todo mundo?

338
00:15:41,374 --> 00:15:43,977
Oh, nós devemos ter sido drogados.

339
00:15:45,878 --> 00:15:47,147
Aaah!

340
00:15:47,247 --> 00:15:49,449
Tem um enorme corte na minha barriga!

341
00:15:49,549 --> 00:15:51,985
Aqui também!
Incisões em todo lugar!

342
00:15:55,255 --> 00:15:57,324
Eles roubaram nossos órgãos.

343
00:15:57,424 --> 00:15:58,558
Nossos parentes?

344
00:15:58,658 --> 00:16:00,627
Foi tudo um golpe.

345
00:16:00,727 --> 00:16:03,997
O teste de DNA que você fez
foi para encontrar doadores compatíveis

346
00:16:04,097 --> 00:16:06,499
para a clientela bilionária deles.

347
00:16:06,599 --> 00:16:09,169
Espere. Você está dizendo que
não somos canadenses,

348
00:16:09,269 --> 00:16:11,171
- omos bilionários?
- Não!

349
00:16:11,271 --> 00:16:15,142
Seus orgãos estão sendo
vendidos para bilionários,

350
00:16:15,242 --> 00:16:17,010
assim como os meus.

351
00:16:17,110 --> 00:16:18,323
Oh, meu Deus!

352
00:16:19,312 --> 00:16:20,980
Eles podem tirar meu fígado,

353
00:16:21,081 --> 00:16:23,983
baço, cólon,

354
00:16:24,084 --> 00:16:27,187
Mas eles não podem tirar minha dignidade!

355
00:16:32,559 --> 00:16:34,894
Mas nós ficaremos bem, né, pai?

356
00:16:34,994 --> 00:16:36,529
É claro que vamos.

357
00:16:36,629 --> 00:16:40,033
Logo depois que eu descansar todos
os meus músculos ao mesmo tempo.

358
00:16:46,039 --> 00:16:49,409
Pai, não sobreviveremos muito tempo
com órgãos faltando.

359
00:16:49,509 --> 00:16:51,078
Temos que ir para um hospital.

360
00:16:51,178 --> 00:16:53,880
Espere aí, Steve.
Tem um lado bom nisso.

361
00:16:53,980 --> 00:16:57,284
Nós dois perdemos 4,5 quilos
pouco antes do verão começar.

362
00:16:58,885 --> 00:17:00,453
Ooh, 5 quilos!

363
00:17:00,553 --> 00:17:02,255
Vamos, pai.
Precisamos encontrar ajuda.

364
00:17:02,355 --> 00:17:04,023
Deixa eu me recompor.

365
00:17:07,894 --> 00:17:09,296
Huh, pelo jeito isso não vai ficar.

366
00:17:09,396 --> 00:17:11,030
Vamos procurar a ajuda
que você tem falado.

367
00:17:11,131 --> 00:17:13,700
Eu sei o lugar perfeito.

368
00:17:17,470 --> 00:17:19,139
- Ligue para o hospital.

369
00:17:19,239 --> 00:17:20,940
Desde que nossos órgãos
foram roubados,

370
00:17:21,040 --> 00:17:23,576
Tenho me sentido um pouco devagar.

371
00:17:23,676 --> 00:17:24,977
Um de cada, por favor.

372
00:17:26,215 --> 00:17:27,647
Eu mal posso respirar.

373
00:17:28,650 --> 00:17:30,483
Mas talvez essa pata de urso

374
00:17:30,583 --> 00:17:32,919
poderia substituir meu pulmão.

375
00:17:36,756 --> 00:17:38,391
Oh, meu Deus! Está funcionando!

376
00:17:38,491 --> 00:17:39,726
Deixa eu tentar.

377
00:17:39,826 --> 00:17:41,394
Eu perdi uma tonelada
de sangue, mas talvez

378
00:17:41,494 --> 00:17:43,330
se eu espremer a geléia desse donut...

379
00:17:44,731 --> 00:17:47,567
Poder do donut, baby!

380
00:17:47,667 --> 00:17:51,404
Sabia que, "pão de mel"
rima um pouco com "intesti-nel."

381
00:17:51,504 --> 00:17:55,608
E "barra de bordo" tem o mesmo
número de letras que "orifício anal".

382
00:17:57,210 --> 00:17:59,412
Esse é um baço de 42 anos de idade!

383
00:17:59,512 --> 00:18:00,520
Dou-lhe uma!

384
00:18:00,580 --> 00:18:02,315
Aposto meu novo cólon de bordo

385
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
que são os nossos órgãos que
estão sendo leiloados ali.

386
00:18:04,684 --> 00:18:06,286
Dou-lhe duas!

387
00:18:06,386 --> 00:18:07,454
Vendido!

388
00:18:07,554 --> 00:18:11,424
Parece quem alguém tem
coisa<i> à baço</i> para explicar!

389
00:18:17,730 --> 00:18:19,166
Dan Aykroyd.

390
00:18:19,266 --> 00:18:20,800
Cervejaria Labatt.

391
00:18:20,900 --> 00:18:22,034
Canadenses.

392
00:18:22,135 --> 00:18:23,303
Específicos.

393
00:18:23,403 --> 00:18:25,372
Pai, o que você está fazendo?

394
00:18:26,673 --> 00:18:28,508
Não, não, não, não!

395
00:18:28,608 --> 00:18:30,477
Nós nem saímos da cabana!

396
00:18:30,577 --> 00:18:32,712
Oh, foi tudo uma alucinação!

397
00:18:35,114 --> 00:18:36,883
Isso é tudo culpa minha.

398
00:18:36,983 --> 00:18:39,018
Eu não deveria ter roubado o seu DNA.

399
00:18:39,118 --> 00:18:42,121
Sim, tenho certeza de que
essa é a lição a ser aprendida aqui.

400
00:18:42,222 --> 00:18:44,023
Eu não acho que
eu tenha feito nada errado.

401
00:18:44,123 --> 00:18:47,394
Em fato, vou voltar para
a minha alucinação no Tim Horton's.

402
00:18:47,494 --> 00:18:48,995
para um último donut.

403
00:18:49,095 --> 00:18:50,230
É isso!

404
00:18:50,330 --> 00:18:52,365
Vamos conseguir ajuda nos Tim Horton's.

405
00:18:52,465 --> 00:18:55,001
A constituição canadense
requer que haja um

406
00:18:55,101 --> 00:18:57,136
a cada 300 metros!

407
00:18:58,805 --> 00:19:00,840
Alguém aqui é médico?

408
00:19:00,940 --> 00:19:03,009
Nossos órgãos foram roubados.

409
00:19:03,598 --> 00:19:05,812
Eu sou uma doutora.

410
00:19:05,912 --> 00:19:08,981
Sinto muito. Está lhe faltando um pulmão,
um fígado, e um cólon.

411
00:19:09,081 --> 00:19:10,317
Eu tenho um pulmão sobrando!

412
00:19:10,417 --> 00:19:11,551
Você pode ficar com meu fígado!

413
00:19:11,651 --> 00:19:13,753
Pegue o meu cólon.
Eu só faço xixi mesmo.

414
00:19:13,853 --> 00:19:15,655
Eu primeiro! Eu primeiro!

415
00:19:19,859 --> 00:19:21,761
Eles estão simplesmente
nos dando seus órgãos?

416
00:19:21,861 --> 00:19:23,363
Sim, pai.

417
00:19:23,463 --> 00:19:25,398
A principal causa de morte
no Canadá é simpatia.

418
00:19:28,368 --> 00:19:30,670
Foi aqui que o
escritório do Sub Hub

419
00:19:30,770 --> 00:19:32,004
me mandou esperar.

420
00:19:33,673 --> 00:19:35,875
Olá! Eu sou Sebastian Hub,

421
00:19:35,975 --> 00:19:38,578
fundador, CEO,
e quem deu nome ao Sub Hub.

422
00:19:38,678 --> 00:19:40,012
É esse o encrenqueiro?

423
00:19:40,112 --> 00:19:42,181
- Senhor, sim, senhor!
- À vontade, Sra. Smith.

424
00:19:42,282 --> 00:19:44,951
Obrigado por trazer
esse degenerado para mim.

425
00:19:45,051 --> 00:19:46,586
Você está demitido!

426
00:19:46,686 --> 00:19:49,789
E você está contratado para
farrear comigo em tempo integral

427
00:19:49,889 --> 00:19:51,291
no Submarino da Festa
do Sub Hub!

428
00:19:56,329 --> 00:19:58,398
Espere, mas que #@$%&
está acontecendo?

429
00:19:58,498 --> 00:20:00,032
Olha, é bem óbvio.

430
00:20:00,132 --> 00:20:01,534
Eu tenho um
submarino para festas.

431
00:20:01,634 --> 00:20:04,237
Eu preciso de um monte de fodões
para festejar comigo.

432
00:20:04,337 --> 00:20:05,905
Quebradores de regras
farream melhor,

433
00:20:06,005 --> 00:20:07,907
e você me ajudou a encontrar um.

434
00:20:12,011 --> 00:20:14,281
Mas essa aberração
pratica bestialidade!

435
00:20:14,381 --> 00:20:17,216
Então ele deve ser um
"animal nas festas"!

436
00:20:21,087 --> 00:20:23,723
Olhe pelo lado bom,
ele esqueceu o submarino.

437
00:20:23,823 --> 00:20:25,091
É, essa merdinha pequena.

438
00:20:25,191 --> 00:20:26,726
Não tem nem alface na pintura.

439
00:20:26,826 --> 00:20:30,963
É por esse tipo de atitude que
não estamos no submarino da festa.

440
00:20:33,566 --> 00:20:35,302
Bem, ele chegou.

441
00:20:35,402 --> 00:20:38,638
o resultado real do meu teste de DNA.

442
00:20:38,738 --> 00:20:40,072
Isso não pode estar certo.

443
00:20:40,172 --> 00:20:41,674
Por quê? O que nós somos?

444
00:20:41,774 --> 00:20:42,942
O que está escrito aí?

445
00:20:43,042 --> 00:20:44,277
Meu cartão foi recusado.

446
00:20:45,445 --> 00:20:46,679
Rápido! Você precisa me esconder!

447
00:20:46,779 --> 00:20:47,947
É temporada de caça ao alce!

448
00:20:48,047 --> 00:20:49,749
Quem estaria caçando você por aqui?

449
00:20:52,719 --> 00:20:56,122
Shh! Faça muito, muito silêncio.

450
00:20:56,222 --> 00:20:57,757
Estou caçando alces.

451
00:21:02,194 --> 00:21:08,100
ISSO É TUDO PESSOAL!!!
<b>\o/</b>										
  
 


 
     

 

   


   
 
										