﻿1
00:00:00,275 --> 00:00:02,500
Arrebentamos com essa colina o dia inteiro.

2
00:00:02,588 --> 00:00:04,835
Ganhamos o direito de gritar nossos nomes.

3
00:00:04,868 --> 00:00:06,704
Chamada!

4
00:00:08,037 --> 00:00:10,206
- Steve!
- Snot!

5
00:00:10,239 --> 00:00:13,043
- Toshi!
- Amigo do Toshi!

6
00:00:13,075 --> 00:00:15,445
Sllort!

7
00:00:15,477 --> 00:00:17,213
Quer saber, Sllort, estou tão feliz

8
00:00:17,247 --> 00:00:19,049
que nos encontramos aqui
na colina de trenós.

9
00:00:19,082 --> 00:00:20,517
A sua adição ao nosso grupo

10
00:00:20,550 --> 00:00:23,020
fez desta a melhor pausa de inverno
de todos os tempos.

11
00:00:23,052 --> 00:00:25,488
Eu sei. Se eu não tivesse conhecido vocês,

12
00:00:25,521 --> 00:00:28,658
eu estaria muito nervosa para
o meu primeiro dia de escola amanhã,

13
00:00:28,692 --> 00:00:29,960
mas vocês podem me mostrar

14
00:00:29,992 --> 00:00:31,861
as diferenças entre aqui e a Suécia.

15
00:00:31,895 --> 00:00:34,398
Eu posso lhe ensinar como usar os bebedouros.

16
00:00:34,431 --> 00:00:37,034
Aqui na América,
se você sugar o bico com muita força,

17
00:00:37,066 --> 00:00:39,168
você nem precisa pressionar o botão!

18
00:00:39,202 --> 00:00:42,172
Eu disse pra vocês ficarem longe da minha colina de trenós!

19
00:00:42,205 --> 00:00:44,241
É apenas para eventos privados!

20
00:00:44,273 --> 00:00:45,508
Saiam daqui!

21
00:00:45,541 --> 00:00:48,044
Oh, merda, é o Velho Powell.

22
00:00:49,115 --> 00:00:50,647
Se eu os pegar aqui outra vez,
eu os mato!

23
00:00:50,679 --> 00:00:52,348
Eu não tenho medo da prisão!

24
00:00:52,382 --> 00:00:55,052
Eu já fiz tudo o que queria nessa vida...

25
00:00:55,084 --> 00:00:59,255
mijar nas piscinas de cada um dos hotéis Marriott.

26
00:01:07,161 --> 00:01:09,349
Oh, são apenas carrapichos.

27
00:01:09,384 --> 00:01:10,500
o que você pensava que era?

28
00:01:10,533 --> 00:01:11,768
Qual é, Steve.

29
00:01:11,801 --> 00:01:14,338
Eu não penso sobre o que eu como.

30
00:01:14,370 --> 00:01:18,375
Que tal nos aquecermos com um
chocolate quente na casa do Steve?

31
00:01:18,408 --> 00:01:21,078
Desculpem, mas a família que me hospeda me espera

32
00:01:21,110 --> 00:01:23,045
antes que a Terra engula o Sol

33
00:01:23,078 --> 00:01:25,081
e o céu escuro me encare

34
00:01:25,114 --> 00:01:27,384
com seus milhões de minúsculos olhos.

35
00:01:27,417 --> 00:01:30,721
Garotas suecas fazem tudo soar legal.

36
00:01:30,753 --> 00:01:33,556
Leia esse e-mail do meu doutor.

37
00:01:33,589 --> 00:01:35,691
"Sem significativas mudanças
no seu estilo de vida,

38
00:01:35,724 --> 00:01:38,395
"você não sobreviverá
até seu próximo aniversário,

39
00:01:38,428 --> 00:01:40,563
e eu não derramei nenhuma lágrima."

40
00:01:40,596 --> 00:01:44,367
Desse jeito nem parece tão ruim.

41
00:01:46,935 --> 00:01:50,970
Traduzido por
<b><i>Pops</b></i>


42
00:01:53,410 --> 00:01:56,479
Legenda original
sot26

43
00:02:14,364 --> 00:02:15,765
Eu peguei o dinheiro do resgate,

44
00:02:15,799 --> 00:02:18,068
mas obviamente eu não estou com a criança.

45
00:02:18,101 --> 00:02:20,470
Tenho certeza que tudo acabará bem.

46
00:02:20,502 --> 00:02:23,339
Enfim, foi assim que consegui essas calças novas.

47
00:02:26,476 --> 00:02:28,145
Eu ganhei uma língua nova de Natal.

48
00:02:28,178 --> 00:02:30,347
Vocês gostaram?

49
00:02:30,380 --> 00:02:33,150
E chequem só. Consigo falar mais rápido agora.

50
00:02:33,182 --> 00:02:34,418
♪ Ei, potranca, Billy, Billy ♪

51
00:02:34,450 --> 00:02:35,651
♪ Oi, potranca, sou Billy ♪

52
00:02:35,685 --> 00:02:36,953
♪ Que, Billy? Você, Billy ♪

53
00:02:36,985 --> 00:02:38,854
♪ Eu, Billy, nós, Billy ♪

54
00:02:38,888 --> 00:02:40,824
Eu admiro sua língua, garoto estranho,

55
00:02:40,857 --> 00:02:43,160
mas em breve a Lua nos banhará com sua luz

56
00:02:43,192 --> 00:02:45,294
como bebê indefesos, então eu devo ir.

57
00:02:45,328 --> 00:02:48,065
Tchau, meninos.

58
00:02:49,632 --> 00:02:51,867
Quem #@$%& era essa?

59
00:02:51,900 --> 00:02:53,369
O nome dela é Sllort.

60
00:02:53,402 --> 00:02:56,105
Ela é sueca,
e o trenó dela é feito de ossos de baleia.

61
00:02:56,138 --> 00:02:58,474
Elaé a adição perfeita para o nosso grupo.

62
00:02:58,507 --> 00:03:01,043
Ha, boa sorte com isso.

63
00:03:01,077 --> 00:03:02,712
Vocês são nerds,

64
00:03:02,746 --> 00:03:05,449
e garotas gostosas só andam com os populares.

65
00:03:05,482 --> 00:03:06,817
Quando as aulas começarem,

66
00:03:06,849 --> 00:03:08,818
ela perceberá que
existem melhores opções

67
00:03:08,852 --> 00:03:10,387
e dispensará vocês.

68
00:03:10,893 --> 00:03:12,555
Droga, ele talvez tenha razão.

69
00:03:12,589 --> 00:03:15,625
Ei, se vocês estão pensando em expandir,

70
00:03:15,657 --> 00:03:18,627
quem tem uma língua que
pode apontar para o próprio rosto

71
00:03:18,661 --> 00:03:20,997
e quer fazer parte do seu grupo?

72
00:03:21,030 --> 00:03:22,833
Esse cara!

73
00:03:22,865 --> 00:03:25,835
Em relação a Sllort,
eu gostaria que tivéssemos mais tempo

74
00:03:25,869 --> 00:03:27,628
para solidificar nossa posição com ela.

75
00:03:27,663 --> 00:03:30,406
Então era estaria tão ligada conosco
que nunca consideraria nos deixar.

76
00:03:30,440 --> 00:03:31,841
Claro, tanto faz.

77
00:03:31,875 --> 00:03:33,843
Hora do pirulito!

78
00:03:38,781 --> 00:03:42,046
Mil pratas que o barbudo é o assassino.

79
00:03:42,081 --> 00:03:43,019
Aquele é o Papai Smurf,

80
00:03:43,051 --> 00:03:45,429
e pela última vez,
não houve um assassinato.

81
00:03:45,464 --> 00:03:46,723
Está um pouco quente aqui.

82
00:03:46,756 --> 00:03:49,293
- Está mesmo. É o que...
- Eu notei isso mais cedo.

83
00:03:50,359 --> 00:03:52,228
21º? Isso está muito alto.

84
00:03:52,262 --> 00:03:54,030
Alguém sabe algo sobre isso?

85
00:03:54,062 --> 00:03:55,698
Oh, eu aumentei.

86
00:03:57,400 --> 00:04:00,871
Klaus, nós mantemos o termostato em 20º nessa casa.

87
00:04:04,306 --> 00:04:05,941
Me desculpe,
eu estava congelando ontem,

88
00:04:05,974 --> 00:04:07,443
então eu só aumentei um pouquinho.

89
00:04:07,477 --> 00:04:09,963
Oh, Klaus só aumentou um pouquinho.

90
00:04:09,998 --> 00:04:11,080
Eu sabia que esse dia chegaria.

91
00:04:11,114 --> 00:04:12,449
Ele está fora de controle.

92
00:04:12,482 --> 00:04:14,785
Eu estou fora de controle?

93
00:04:14,817 --> 00:04:16,452
- Com certeza.
- Ele está fora dos trilhos.

94
00:04:16,485 --> 00:04:18,053
Que diabos está acontecendo?

95
00:04:18,086 --> 00:04:19,555
E aí está o palavrão!

96
00:04:19,589 --> 00:04:22,359
Tudo bem, tudo bem!
Eu não sabia que tinha tanta importância!

97
00:04:22,392 --> 00:04:24,127
Eu prometo que não acontecerá outra vez!

98
00:04:24,159 --> 00:04:25,594
E aí estão as mentiras.

99
00:04:26,963 --> 00:04:29,899
- Olha o que você está fazendo com nossa família!
- O que nós vamos fazer?

100
00:04:29,932 --> 00:04:32,034
Eu vou te dizer
o que <b>não</b> faremos...

101
00:04:32,067 --> 00:04:34,704
viajar pra fora da cidade
como estávamos esperando.

102
00:04:34,737 --> 00:04:36,907
Não podemos deixar um
maníaco desses na nossa casa.

103
00:04:39,742 --> 00:04:41,711
Espero que tenha valido a pena!

104
00:04:43,680 --> 00:04:46,115
Eu estava com frio.

105
00:04:49,309 --> 00:04:53,781
Aplausos para a nova estudante de intercambio, Sllort.

106
00:04:55,482 --> 00:04:57,385
Agora, isso não seria um verdadeiro intercambio

107
00:04:57,469 --> 00:05:01,873
se não mandássemos um estudante para a escola dela, então...

108
00:05:01,906 --> 00:05:04,443
Você, Dente Podre! 
Te vejo no próximo semestre!

109
00:05:06,777 --> 00:05:10,081
Sllort preparou algumas palavras para se apresentar.

110
00:05:12,450 --> 00:05:14,385
E agora uma charada...

111
00:05:14,419 --> 00:05:19,457
Eu possuo uma cara e uma coroa,
mas um corpo eu não tenho.

112
00:05:19,491 --> 00:05:21,493
O que eu sou?

113
00:05:21,525 --> 00:05:23,127
Uma moeda.

114
00:05:23,161 --> 00:05:24,730
Uma simples moeda!

115
00:05:24,762 --> 00:05:26,498
Incrível.

116
00:05:26,531 --> 00:05:28,634
Charadas estão na moda outra vez, baby!

117
00:05:28,666 --> 00:05:32,471
Viram? Ela será acolhida pelos populares em um piscar de olhos.

118
00:05:32,503 --> 00:05:34,138
Eu não estou preocupado com isso.

119
00:05:34,171 --> 00:05:36,607
Diretor Lewis, você precisa ver isso!

120
00:05:36,640 --> 00:05:38,676
A escola foi vandalizada!

121
00:05:38,709 --> 00:05:40,611
E daí? Eu não me importo com ese lugar.

122
00:05:40,645 --> 00:05:42,580
Falaram sobre você!

123
00:05:42,708 --> 00:05:44,515
Ligue pra polícia.

124
00:05:44,548 --> 00:05:47,986
DIRETOR LEWIS = IDIOTA
- Quem caluniaria um homem bom dessa maneira?

125
00:05:51,656 --> 00:05:54,159
E o que é essa enorme coisa azul e amarela?

126
00:05:54,192 --> 00:05:56,161
Essa é a bandeira da Suécia.

127
00:05:57,195 --> 00:05:59,765
Isso é um pouco suspeito.

128
00:05:59,798 --> 00:06:02,334
Você é literalmente a única pessoa,

129
00:06:02,366 --> 00:06:04,935
corpo docente incluído, que sabe disso.

130
00:06:04,969 --> 00:06:06,671
E o que é isso?

131
00:06:09,742 --> 00:06:12,277
Como eu pensei, tinta spray.

132
00:06:12,310 --> 00:06:14,279
Sllort, você está suspensa!

133
00:06:14,311 --> 00:06:16,814
Parece que ganhamos um tempo extra.

134
00:06:16,847 --> 00:06:18,516
Polícia passando!

135
00:06:18,549 --> 00:06:20,117
Você está presa.

136
00:06:21,385 --> 00:06:23,821
Está a prendendo por uma pequena pichação?

137
00:06:23,854 --> 00:06:27,491
Não, por um pequeno assassinato!

138
00:06:28,619 --> 00:06:29,995
Está vendo aquela lixeira?

139
00:06:30,027 --> 00:06:32,630
Nós encontramos um corpo nela essa manhã.

140
00:06:34,733 --> 00:06:36,968
Cara, olha aquela doideira.

141
00:06:37,000 --> 00:06:38,236
O corpo foi encontrado ao lado

142
00:06:38,269 --> 00:06:40,038
de latas de tinta azul e amarela.

143
00:06:40,070 --> 00:06:41,972
Então quando vocês encontraram o vândalo,

144
00:06:42,338 --> 00:06:44,342
nós encontramos nosso assassino.

145
00:06:44,375 --> 00:06:46,545
Isso não era parte do plano.

146
00:06:46,577 --> 00:06:49,380
Eu falei que ela trocaria vocês pelos maneiros.

147
00:06:49,414 --> 00:06:53,185
Quando ser trata de maneirice,
policiais são o máximo!

148
00:06:55,929 --> 00:06:59,033
Nós só queríamos mais tempo
 para ficarmos mais amigos da Sllort,

149
00:06:59,066 --> 00:07:01,068
não que ela fosse presa por assassinato.

150
00:07:01,100 --> 00:07:02,403
Temos que confessar.

151
00:07:02,436 --> 00:07:03,904
Aí nós seremos presos,

152
00:07:03,936 --> 00:07:06,573
e Sllort nunca iria falar conosco novamente.

153
00:07:06,607 --> 00:07:09,410
Ei, e se nós mesmos resolvermos o assassinato?

154
00:07:09,443 --> 00:07:12,246
Se encontramos o assassino,
ela será solta,

155
00:07:12,278 --> 00:07:14,047
e nunca descobrirá que a incriminamos.

156
00:07:14,081 --> 00:07:15,348
Isso é verdade.

157
00:07:15,381 --> 00:07:17,283
Entao ela pensará que somos super maneiros.

158
00:07:17,316 --> 00:07:20,620
Este assassinato pode ser uma benção disfarçada.

159
00:07:20,653 --> 00:07:22,055
Ótimo. Temos um plano.

160
00:07:22,088 --> 00:07:25,458
Agora, podemos falar sobre a vítima?

161
00:07:25,492 --> 00:07:28,354
Ele não tinha cabeça!

162
00:07:28,389 --> 00:07:30,697
Imaginem ir tão longe na vida

163
00:07:30,730 --> 00:07:33,968
com esse grau de deficiência,
apenas para acabar assassinado.

164
00:07:36,502 --> 00:07:37,904
Vocês precisam acreditar em mim.

165
00:07:37,937 --> 00:07:39,872
Eu não enviei a alma daquele homem

166
00:07:39,905 --> 00:07:42,208
para a terra dos mil gritos.

167
00:07:42,242 --> 00:07:45,917
1º, isso foi adorável,
e 2º, nós acreditamos em você.

168
00:07:45,952 --> 00:07:47,881
- Não se preocupe.
- Nós acharemos o verdadeiro assassino

169
00:07:47,913 --> 00:07:49,616
e os policiais terão que libertar você.

170
00:07:49,650 --> 00:07:52,286
Oh, pelo visto nós falamos
a ideia dos outros agora.

171
00:07:52,319 --> 00:07:53,621
Maneiro.

172
00:07:53,653 --> 00:07:55,788
Enfim, nós iremos consertar isso, Sllort.

173
00:07:55,821 --> 00:07:57,490
Obrigado.

174
00:07:58,467 --> 00:07:59,559
O que você está fazendo aqui?

175
00:07:59,593 --> 00:08:02,295
Eu uso minha nova língua com os prisioneiros!

176
00:08:05,486 --> 00:08:07,600
Eu leio livro para eles.

177
00:08:07,634 --> 00:08:10,004
E vocês, o que fazem aqui?

178
00:08:10,037 --> 00:08:13,640
Estamos em uma missão para encontrar o
verdadeiro assassino para que Sllort seja liberta.

179
00:08:13,674 --> 00:08:17,244
Ei. Eu poderia ser o seu contato aqui no laboratório.

180
00:08:17,276 --> 00:08:19,312
O laboratório da polícia?
Eles não deixam crianças...

181
00:08:19,345 --> 00:08:20,581
17:00!

182
00:08:20,614 --> 00:08:21,915
- Happy hour!
- Happy hour!

183
00:08:21,948 --> 00:08:23,484
Ei, Billy. Pode trancar tudo?

184
00:08:24,850 --> 00:08:26,119
É disso que eu tô falando!

185
00:08:26,153 --> 00:08:27,687
Hora de beber!

186
00:08:33,144 --> 00:08:36,864
Adivinha quem assistiu a uma briga unilateral no shopping?

187
00:08:36,897 --> 00:08:39,340
Klaus, você precisa de ajuda.

188
00:08:39,375 --> 00:08:41,168
Não tanto quanto aquele cara no shopping.

189
00:08:41,203 --> 00:08:43,604
Esse é Elijah.
Ele é especialista em comportamento animal.

190
00:08:43,637 --> 00:08:46,106
Calma aí.
Isso é sobre o termostato?

191
00:08:46,138 --> 00:08:47,640
Se for preciso sacrificá-lo,

192
00:08:47,673 --> 00:08:49,643
estamos prontos pra ter essa conversa.

193
00:08:49,676 --> 00:08:51,445
Antes de chegarmos a isso,

194
00:08:51,478 --> 00:08:54,582
vamos conversar sobre tomar de volta o controle.

195
00:08:57,793 --> 00:08:59,153
Gostaria de um biscoito?

196
00:08:59,186 --> 00:09:00,454
Eu não sei o que você está fazendo.

197
00:09:00,486 --> 00:09:01,954
Eu não sei o que Stan está fazendo.

198
00:09:01,988 --> 00:09:03,523
Com certeza não sei o que Hayley está fazendo.

199
00:09:03,557 --> 00:09:04,957
Não sei o que ninguém está fazendo.

200
00:09:04,990 --> 00:09:06,360
Eu sou um niilista!

201
00:09:06,393 --> 00:09:08,162
Eu só me importo com prazeres materiais!

202
00:09:08,195 --> 00:09:11,364
Por que você ainda não me deu o biscoito?

203
00:09:12,699 --> 00:09:14,168
O que foi isso?

204
00:09:14,201 --> 00:09:15,735
Pegue outro biscoito.

205
00:09:17,204 --> 00:09:18,739
Toda vez que você clica aquela coisa,

206
00:09:18,772 --> 00:09:20,174
eu ganho outro agrado.

207
00:09:20,206 --> 00:09:21,258
Faça outra vez.

208
00:09:28,447 --> 00:09:30,016
Esqueça os agrados.

209
00:09:30,050 --> 00:09:32,585
Esses cliques estão me dando tudo o que eu preciso.

210
00:09:32,619 --> 00:09:34,254
Parece que meu trabalho terminou.

211
00:09:34,287 --> 00:09:36,891
Se importam se eu tomar um banho antes de ir?

212
00:09:38,918 --> 00:09:42,196
Ei! Eu acho que encontrei uma pista.

213
00:09:42,229 --> 00:09:44,565
Os policiais esqueceram uma das luvas do defunto.

214
00:09:44,598 --> 00:09:46,400
Como você sabe que é do defunto?

215
00:09:46,432 --> 00:09:48,568
A mão ainda está dentro.

216
00:09:48,601 --> 00:09:50,169
E olhe isso.

217
00:09:50,202 --> 00:09:52,773
Carrapichos laranjas como na colina de trenós.

218
00:09:54,240 --> 00:09:56,009
Será que o Velho Powell fez isso?

219
00:09:56,042 --> 00:09:58,211
Ele já ameaçou nossas vidas antes.

220
00:09:58,244 --> 00:09:59,946
Melhor irmos conferir.

221
00:09:59,980 --> 00:10:02,282
- Barry, você vem?
- Aah!

222
00:10:02,315 --> 00:10:05,352
Eu acho que conheço esse guaxinim!

223
00:10:06,887 --> 00:10:10,291
Sim, é ele mesmo!

224
00:10:13,518 --> 00:10:16,129
O velho disse que nos mataria se voltássemos aqui.

225
00:10:16,162 --> 00:10:18,599
Sim, então porque não fecha a matraca,

226
00:10:18,632 --> 00:10:20,300
seu megafone cacheado.

227
00:10:20,332 --> 00:10:23,403
Eu nunca notei isso antes.

228
00:10:40,372 --> 00:10:41,622
Está resfriado, amigo?

229
00:10:41,654 --> 00:10:43,990
São as mesmas marcas que estavam no corpo.

230
00:10:44,023 --> 00:10:45,792
O Velho Powell é o assassino!

231
00:10:45,826 --> 00:10:47,427
Temos que ligar pra polícia!

232
00:10:48,503 --> 00:10:49,930
Ele não está aqui.

233
00:10:49,962 --> 00:10:51,464
Ele deve ter fugido,

234
00:10:51,498 --> 00:10:54,066
o que significa que ele é o assassino.

235
00:10:54,100 --> 00:10:56,436
Caso encerrado.

236
00:10:56,469 --> 00:10:58,071
Desculpe.

237
00:10:59,505 --> 00:11:01,274
É disso que eu tava falando!

238
00:11:01,307 --> 00:11:02,842
Hora de beber!

239
00:11:02,875 --> 00:11:04,244
Vocês disseram que me soltariam,

240
00:11:04,277 --> 00:11:05,479
e vocês fizeram.

241
00:11:05,512 --> 00:11:06,980
Eu sabia que podia confiar em vocês.

242
00:11:07,013 --> 00:11:09,016
Que tal celebrarmos descendo a colina?

243
00:11:09,048 --> 00:11:12,018
Eu ia sugerir um bom e velho saque.

244
00:11:12,052 --> 00:11:14,083
- Isso aí!

245
00:11:17,659 --> 00:11:20,201
Olhem só esse relógio do vovô!

246
00:11:20,236 --> 00:11:21,828
Quebre essa porcaria!

247
00:11:26,233 --> 00:11:27,634
Bem, são 18:00.

248
00:11:27,667 --> 00:11:30,303
Nós prometemos que iríamos ver
a nova sala de jogos do Tuttle.

249
00:11:30,336 --> 00:11:31,672
Espero que tenha pinball!

250
00:11:31,705 --> 00:11:33,174
Klaus, desligue a TV.

251
00:11:38,092 --> 00:11:40,915
Se alguém tiver algo engraçado pra dizer, a hora é agora.

252
00:11:43,628 --> 00:11:45,314
Eu não sei porque você está reclamando.

253
00:11:45,349 --> 00:11:47,520
- Tinha pinball.
- Sim, mas Tuttle ficou.

254
00:11:47,553 --> 00:11:49,689
Eu pensei que a sala ficaria só para nós;

255
00:11:53,659 --> 00:11:54,727
Jesus, Klaus.

256
00:11:54,779 --> 00:11:56,297
Você não acha que
já teve o suficiente?

257
00:11:56,327 --> 00:11:58,799
Eu não quero que você
fique acostumado com isso.

258
00:11:58,831 --> 00:12:00,033
Vai perder o poder.

259
00:12:00,066 --> 00:12:01,701
Você não pode me viciar em uma coisa

260
00:12:01,735 --> 00:12:03,336
e depois simplesmente tomá-la!

261
00:12:03,369 --> 00:12:05,339
Isso não é nada legal, Stan,

262
00:12:05,371 --> 00:12:07,406
é uma tortura!

263
00:12:15,173 --> 00:12:16,483
Uma ligação?

264
00:12:16,515 --> 00:12:18,985
Eu perdi?

265
00:12:19,018 --> 00:12:20,720
<i>Ei, Billy. Os policias soltaram Sllort.</i>

266
00:12:20,754 --> 00:12:22,056
<i>Acontece que o foi Velho Powell,</i>

267
00:12:22,068 --> 00:12:24,558
<i>então nos vemos na escola, ou algo assim, ou tanto faz.</i>

268
00:12:24,590 --> 00:12:28,561
Ah, eles nunca me viram no meu jaleco de laboratório.

269
00:12:30,596 --> 00:12:33,733
Sim, o Velho Powell, mas espere.

270
00:12:33,767 --> 00:12:36,536
Esse é a amostra da vítima.

271
00:12:36,568 --> 00:12:39,372
Vocês são os primeiros amigos de verdade que eu já tive.

272
00:12:39,406 --> 00:12:40,941
Vocês são perfeitos.

273
00:12:40,974 --> 00:12:44,044
Não, você é os peitos.

274
00:12:47,313 --> 00:12:50,116
Se o Velho Powell é o defunto,

275
00:12:50,149 --> 00:12:52,952
então a pele debaixo das unhas dele

276
00:12:52,985 --> 00:12:56,422
nos dirá quem é o verdadeiro assassino.

277
00:12:58,224 --> 00:13:00,027
Espécie desconhecida?

278
00:13:00,060 --> 00:13:02,396
E esses cortes?

279
00:13:02,428 --> 00:13:06,399
A polícia disse que são arranhões de barbear

280
00:13:06,432 --> 00:13:08,936
mas eu tenho as minhas dúvidas.

281
00:13:14,220 --> 00:13:16,220
MITOLOGIA NÓRDICA

282
00:13:18,077 --> 00:13:21,047
Saudações da Escandinávia...

283
00:13:21,081 --> 00:13:26,787
Eles parecem humanos
até serem atingidos pelo luar...

284
00:13:26,820 --> 00:13:30,090
Em breve a Lua nos banhará com sua luz como bebês indefesos.

285
00:13:30,123 --> 00:13:33,160
Eles falam em charadas...

286
00:13:33,192 --> 00:13:34,427
O que eu sou?

287
00:13:34,460 --> 00:13:35,796
Uma moeda.

288
00:13:35,829 --> 00:13:39,399
...e consumem carne crua.

289
00:13:40,933 --> 00:13:42,601
Oi, Billy.

290
00:13:42,634 --> 00:13:45,638
Uau, que gata.

291
00:13:45,672 --> 00:13:47,840
Sllort não é uma gata.

292
00:13:47,874 --> 00:13:49,442
Ela é um troll.

293
00:13:49,475 --> 00:13:52,845
Até o nome dela ao contrário é "troll",

294
00:13:52,879 --> 00:13:55,248
na verdade, "trolls," mas perto o suficiente.

295
00:13:55,281 --> 00:13:57,250
Eu devo avisar meus amigos!

296
00:13:59,284 --> 00:14:00,820
Eu quero lhes contar um segredo

297
00:14:00,854 --> 00:14:02,522
que eu nunca contei pra ninguém.

298
00:14:03,889 --> 00:14:06,259
Essa é fácil de ignorar.

299
00:14:06,292 --> 00:14:07,694
Continue.

300
00:14:07,726 --> 00:14:10,196
Eu não fui completamente honesta com vocês.

301
00:14:10,230 --> 00:14:12,099
Antes que você diga mais alguma coisa,

302
00:14:12,132 --> 00:14:15,335
nós também temos algo que precisamos lhe contar.

303
00:14:15,368 --> 00:14:18,530
Fomos nós que a culpamos pelo vandalismo.

304
00:14:18,565 --> 00:14:21,808
Ficamos com medo de você nos trocar pelos alunos populares.

305
00:14:21,840 --> 00:14:23,042
O quê?!

306
00:14:23,076 --> 00:14:25,311
Vocês traíram Sllort?

307
00:14:25,345 --> 00:14:27,314
Não, não, não, não! Isso é uma coisa boa.

308
00:14:27,346 --> 00:14:29,982
Estamos sendo sinceros com os outros, certo?

309
00:14:30,015 --> 00:14:32,451
Sim, sim, está tudo bem.

310
00:14:32,485 --> 00:14:34,454
Eu vou apenas...

311
00:14:39,325 --> 00:14:41,494
...matar vocês!

312
00:14:41,528 --> 00:14:42,863
- Aah!
- Oh, meu Deus!

313
00:14:43,405 --> 00:14:45,542
Morram!

314
00:14:45,577 --> 00:14:47,366
Se você vai nos matar,

315
00:14:47,399 --> 00:14:51,270
pode ao menos nos contar o seu segredo antes?

316
00:14:52,381 --> 00:14:54,542
Desculpe, eu estou tendo dificuldades

317
00:14:54,576 --> 00:14:55,811
para entender tudo isso.

318
00:14:55,844 --> 00:14:57,079
Você é um troll?

319
00:14:57,111 --> 00:15:00,050
Uh, alô? É claro.

320
00:15:00,311 --> 00:15:02,884
Legal. Bem, obrigado por nos contar.

321
00:15:05,921 --> 00:15:08,924
Eu fui tola ao pensar que
finalmente havia encontrado humanos

322
00:15:08,956 --> 00:15:11,192
para quais eu poderia confiar o meu segredo.

323
00:15:11,673 --> 00:15:13,162
Vocês morrem agora!

324
00:15:15,797 --> 00:15:17,365
Meus preciosos meninos,

325
00:15:17,398 --> 00:15:21,102
eu preciso avisá-los sobre aquele troll assassino!

326
00:15:23,705 --> 00:15:26,240
Será que eu quero mesmo
atravessar a cidade

327
00:15:26,273 --> 00:15:28,844
com esses bebês prontos pra ação?

328
00:15:28,877 --> 00:15:32,615
Eu acho que preciso atirar para descarregá-las.

329
00:15:35,884 --> 00:15:41,456
Não, meus preciosos meninos!

330
00:15:44,685 --> 00:15:47,228
Voltei da loja de molduras.

331
00:15:50,065 --> 00:15:51,934
Oh, ficou perfeito.

332
00:15:51,966 --> 00:15:54,769
A única questão é onde pendurá-lo.

333
00:15:54,802 --> 00:15:57,371
Em que lugar mais pessoas o veriam?

334
00:15:58,044 --> 00:15:59,374
Porta da frente, eu acho.

335
00:15:59,407 --> 00:16:01,210
Vou pegar o martelo e um prego.

336
00:16:04,453 --> 00:16:06,981
Os cliques.

337
00:16:07,014 --> 00:16:08,650
Francine!

338
00:16:10,185 --> 00:16:11,787
Oh, não.

339
00:16:11,820 --> 00:16:14,590
Ele ficará aqui pelo resto da vida

340
00:16:14,623 --> 00:16:16,291
se não fizermos alguma coisa.

341
00:16:16,324 --> 00:16:19,294
Sim, aqui, onde não bagunçará nossa casa.

342
00:16:20,040 --> 00:16:21,395
Sabe o que isso significa?

343
00:16:21,428 --> 00:16:23,398
Nós finalmente podemos ir...

344
00:16:23,431 --> 00:16:25,400
Para fora da cidade.

345
00:16:25,432 --> 00:16:30,605
Oh, Stan,
eu sou a garota mais sortuda do mundo!

346
00:16:30,638 --> 00:16:32,941
Fora da cidade!

347
00:16:32,974 --> 00:16:36,478
Fora da cidade! Fora da cidade!

348
00:16:36,510 --> 00:16:37,845
Fora da..

349
00:16:37,879 --> 00:16:41,716
Essa coisa desajeitada, que está rolando.
Continue quando estivermos fora da cidade.

350
00:16:41,749 --> 00:16:42,985
Estou curtindo.

351
00:16:44,853 --> 00:16:46,188
Ela é um monstro.

352
00:16:46,220 --> 00:16:48,422
Você pensaria que ela seria
mais rápida ou mais lenta

353
00:16:48,456 --> 00:16:51,235
mas não a nossa velocidade exata.

354
00:16:51,270 --> 00:16:52,427
Nós podemos nos esconder aqui!

355
00:16:52,460 --> 00:16:54,997
Sim, ficaremos a salvo na caverna do assassino.

356
00:17:04,658 --> 00:17:05,940
Não mova um músculo.

357
00:17:11,372 --> 00:17:13,366
O que você está fazendo?

358
00:17:13,401 --> 00:17:15,016
Eu fiquei acordado até tarde.

359
00:17:15,050 --> 00:17:17,452
Eu preciso de um estímulo.

360
00:17:33,935 --> 00:17:36,171
Barry.

361
00:17:41,709 --> 00:17:44,045
Tudo bem. Ela se foi.

362
00:17:44,079 --> 00:17:46,682
Absolutamente. Vamos para o fiplerama.

363
00:17:53,053 --> 00:17:55,189
É um beco sem saída!

364
00:18:04,398 --> 00:18:06,811
Pessoal, não podemos deixá-la. Ela morrerá!

365
00:18:06,846 --> 00:18:08,380
Você está falando da troll?

366
00:18:08,415 --> 00:18:10,504
Escutem. Tudo isso aconteceu
porque tínhamos medo

367
00:18:10,538 --> 00:18:12,507
que Sllort descobrisse quem realmente somos

368
00:18:12,540 --> 00:18:14,076
e não gostasse de nós.

369
00:18:14,109 --> 00:18:17,512
Ela teve que lidar com isso a vida toda.

370
00:18:17,544 --> 00:18:20,514
Uh, você é um menino tão sensível, Steve,

371
00:18:20,548 --> 00:18:23,285
e eu não iria querer de outra maneira.

372
00:18:23,318 --> 00:18:25,420
Vamos salvar aquele troll!

373
00:18:28,990 --> 00:18:31,026
Huh? Onde eu estou?

374
00:18:34,238 --> 00:18:37,698
Muito bem. Vamos nessa.

375
00:18:38,756 --> 00:18:40,901
Estamos presos!

376
00:18:43,504 --> 00:18:46,061
Uh, Fiona, por favor.

377
00:18:46,096 --> 00:18:48,110
- O quê?
- Um trocadilho com, "A conta, por favor,"

378
00:18:48,142 --> 00:18:50,111
porque ela é uma ogra como Fiona.

379
00:18:50,145 --> 00:18:51,879
Na verdade, ela é um troll.

380
00:18:51,913 --> 00:18:55,284
Oh, tem alguma troll famosa
cujo o nome rime com "conta"?

381
00:18:55,317 --> 00:18:56,918
Belas últimas palavras, pessoal.

382
00:19:03,640 --> 00:19:05,625
Não, não, não, não.

383
00:19:05,660 --> 00:19:07,639
Não, meus cliques!

384
00:19:07,674 --> 00:19:09,430
Tem que haver outra coisa.

385
00:19:12,921 --> 00:19:14,168
Oh, lixo!

386
00:19:21,653 --> 00:19:28,082
Oh, oh, ooh, oh, sim, é isso.

387
00:19:32,891 --> 00:19:35,909
Isso é legal, sair da cidade.

388
00:19:40,264 --> 00:19:42,364
Arrume suas coisas.
Klaus está no termostato outra vez.

389
00:19:42,397 --> 00:19:43,665
Tudo bem.

390
00:19:43,697 --> 00:19:47,369
Me deixe ao menos jogar algumas toalhas
na privada e deixar a torneira aberta.

391
00:19:50,738 --> 00:19:52,006
É isso, rapazes,

392
00:19:52,040 --> 00:19:54,609
e como dita nossas regras de amizade,

393
00:19:54,641 --> 00:19:56,277
nós iremos do nosso jeito.

394
00:20:09,524 --> 00:20:10,977
Estamos no paraíso?

395
00:20:11,012 --> 00:20:14,495
Se estivéssemos no paraíso,
os beijos não teriam parado.

396
00:20:16,831 --> 00:20:19,400
Sllort, eu pensei que você iria nos matar.

397
00:20:19,434 --> 00:20:20,668
Por que não o fez?

398
00:20:20,702 --> 00:20:22,871
Porque vocês voltaram para me ajudar.

399
00:20:22,904 --> 00:20:26,169
Talvez eu posso confiar em vocês, no final das contas.

400
00:20:26,204 --> 00:20:29,007
Isso é incrível.
Nossa nova melhor amiga é um troll.

401
00:20:29,042 --> 00:20:31,808
Nós vamos nos meter em
tantas travessuras monstruosas.

402
00:20:31,843 --> 00:20:34,248
Espero estar pronto para esse
novo assustador capítulo da minha vida.

403
00:20:34,282 --> 00:20:38,064
Hum... sobre isso...
Eu sou gostosa,

404
00:20:38,099 --> 00:20:40,054
e meu visto só vale por um ano.

405
00:20:40,088 --> 00:20:41,656
Então o meu foco será

406
00:20:41,688 --> 00:20:43,524
andar com os garotos bonitos

407
00:20:43,558 --> 00:20:45,761
e garotas legais enquanto eu estiver aqui.

408
00:20:45,793 --> 00:20:49,063
Isso doeu,
mas eu provavelmente faria o mesmo.

409
00:20:49,097 --> 00:20:51,426
Oh, merda, eu não fiz minha

410
00:20:51,461 --> 00:20:53,936
tarefa de leitura para as férias de inverno!

411
00:20:55,302 --> 00:20:57,272
<b>\o/</b>										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										