﻿1
00:00:01,701 --> 00:00:03,237
Para onde você acha que o lixo vai

2
00:00:03,269 --> 00:00:04,837
quando você o joga na calha?

3
00:00:04,870 --> 00:00:08,241
Talvez vá para a... Califórnia.

4
00:00:08,275 --> 00:00:09,910
Excelentes notícias!

5
00:00:09,943 --> 00:00:13,013
Eu finalmente construi o labirinto que sempre quis ter.

6
00:00:13,045 --> 00:00:15,781
- O que é um labirinto?
- É um percurso elaborado

7
00:00:15,814 --> 00:00:18,084
repleto de enigmas e monstros.

8
00:00:18,118 --> 00:00:20,988
- Monstros?
- Você faz um monte de perguntas, Smith.

9
00:00:21,020 --> 00:00:22,589
Eis uma afirmação:

10
00:00:22,621 --> 00:00:24,090
Eu também estou com bom humor.

11
00:00:24,124 --> 00:00:26,260
Hoje teremos noite de jogos na minha casa.

12
00:00:26,293 --> 00:00:27,628
Noite de jogos em família?!

13
00:00:27,660 --> 00:00:29,162
Por que você não disse antes?!

14
00:00:29,196 --> 00:00:30,798
Vá embora daqui, Smith!

15
00:00:31,965 --> 00:00:34,168
Todos, por favor lembrem-se,

16
00:00:34,200 --> 00:00:36,302
vocês não precisam vir para o trabalho

17
00:00:36,335 --> 00:00:39,539
se for dia de jogos com a família,
coceira na garganta,

18
00:00:39,572 --> 00:00:42,475
ou se vir algum número de azar enquanto dirige para cá.

19
00:00:42,702 --> 00:00:44,159
Traduzido por
<b><i>Pops</b></i>


20
00:00:44,287 --> 00:00:46,039
NOITE DE JOGOS

21
00:00:51,151 --> 00:00:53,520
Mão esquerda... vermelho.

22
00:00:59,392 --> 00:01:01,627
Mão esquerda no vermelho? Isso é impossível.

23
00:01:01,660 --> 00:01:03,663
Este estúpido jogo está armado contra mim.

24
00:01:03,696 --> 00:01:06,032
De quem foi essa ideia? Aposto que foi sua.

25
00:01:06,065 --> 00:01:08,301
Steve, você tem tentado me derrubar há anos.

26
00:01:08,334 --> 00:01:10,169
Mas nunca se esqueça de onde você veio...

27
00:01:10,202 --> 00:01:11,671
minhas bolas.

28
00:01:14,908 --> 00:01:16,410
Ooh! Oh, me desculpe.

29
00:01:16,443 --> 00:01:18,245
É pé direito... no verde.

30
00:01:18,277 --> 00:01:20,413
Ei! Eu já estou no verde.

31
00:01:22,381 --> 00:01:24,817
Stan vence!

32
00:01:27,720 --> 00:01:29,488
Agora, sem mais delongas,

33
00:01:29,521 --> 00:01:31,758
eu celebrarei do modo costumeiro.

34
00:01:36,363 --> 00:01:37,831
Pelo visto essa foi outra

35
00:01:37,863 --> 00:01:41,067
noite de jogos vitoriosa para o Stan!

36
00:01:41,101 --> 00:01:44,104
Porque sempre deixamos
Sr. S vencer na noite de jogos?

37
00:01:44,137 --> 00:01:47,441
Ele é um mau perdedor tão horrível
que não temos outra opção.

38
00:01:47,473 --> 00:01:50,676
Acredite em mim.
Me mata ver aquele homem feliz.

39
00:01:50,709 --> 00:01:53,946
É, quando meu pai perde, ele fica tóxico.

40
00:01:57,884 --> 00:02:00,053
Quatro em sequência!

41
00:02:00,086 --> 00:02:02,089
Eu venci!

42
00:02:02,122 --> 00:02:04,524
Eu sei que você trapaceou
e sei que você fica olhando eu e sua mãe

43
00:02:04,556 --> 00:02:06,192
transando, seu pequeno pervertido.

44
00:02:06,226 --> 00:02:08,837
Francine, eu não te amo mais.

45
00:02:08,894 --> 00:02:11,464
E você!
Você não é boa no basquete.

46
00:02:18,305 --> 00:02:20,140
Mal sabe ele que aquilo me incentivou

47
00:02:20,173 --> 00:02:23,043
a levar meu jogo a um outro nível.

48
00:02:23,075 --> 00:02:25,645
Bem, eu gostaria de vencer uma vez ou outra.

49
00:02:25,679 --> 00:02:27,580
E eu gostaria que minha bunda cheirasse

50
00:02:27,614 --> 00:02:29,283
a morangos e não como um ânus.

51
00:02:29,316 --> 00:02:31,485
Nenhum dos dois vai acontecer,
Jeffy, meu garoto!

52
00:02:38,858 --> 00:02:40,926
Ninguém vai perguntar o que eu estou comendo?

53
00:02:40,960 --> 00:02:42,229
É <i>foie gras</i>.

54
00:02:42,262 --> 00:02:43,830
Experimentei pela primeira vez

55
00:02:43,863 --> 00:02:46,066
no Frog Ross's Foie Gras-taurant.

56
00:02:46,098 --> 00:02:48,501
Roger, você sabe como eles fazem essa coisa?

57
00:02:48,535 --> 00:02:50,304
É repugnante e cruel.

58
00:02:50,336 --> 00:02:51,771
Eles foçam os gansos a comerem

59
00:02:51,805 --> 00:02:53,940
até que os fígados deles explodam.

60
00:02:53,972 --> 00:02:55,309
Com sabor.

61
00:02:55,341 --> 00:02:57,009
Eu fiquei tão cheio que quase não quis

62
00:02:57,043 --> 00:02:58,779
para no Burger King depois.

63
00:03:03,527 --> 00:03:05,903
Ei, Stan. Legal ver você no meu canto.

64
00:03:05,935 --> 00:03:07,971
Está tentando esconder um trapo sujo?

65
00:03:08,005 --> 00:03:09,607
A maioria vem aqui pra isso.

66
00:03:09,640 --> 00:03:12,042
Estou tentando escolher algo para a noite de jogos,

67
00:03:12,076 --> 00:03:14,379
mas eu já ganhei em todos esses.
Está ficando chato.

68
00:03:14,411 --> 00:03:16,780
Se você quiser um jogo que agitará as coisas...

69
00:03:16,814 --> 00:03:19,884
Eu não vou jogar dados eróticos com minha família.

70
00:03:19,916 --> 00:03:22,052
Não precisamos convidar a família.

71
00:03:27,357 --> 00:03:29,126
Senhor, tem algo errado?

72
00:03:29,160 --> 00:03:31,095
Você parece meio distraído hoje.

73
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
É sobre aquele golpe fracassado

74
00:03:33,331 --> 00:03:35,333
quando pagamos o barbeiro do ditator líbio

75
00:03:35,366 --> 00:03:36,801
para fazer corte de cabelo embaraçoso,

76
00:03:36,833 --> 00:03:38,735
mas todos amaram o novo visual

77
00:03:38,768 --> 00:03:40,504
e o poder dele aumentou ainda mais?

78
00:03:40,537 --> 00:03:42,406
É meu maldito labirinto.

79
00:03:42,439 --> 00:03:44,074
Ninguém conseguiu escapar dele.

80
00:03:44,107 --> 00:03:46,743
Se ninguém vencer,
eu não posso parabenizá-los.

81
00:03:46,777 --> 00:03:49,647
E eu já sei o que eu direi.

82
00:03:49,679 --> 00:03:52,249
"Ah garoto! 
você completou meu labirinto,

83
00:03:52,283 --> 00:03:53,851
e eu estou orgulhoso de você!"

84
00:03:53,884 --> 00:03:57,188
Senhor, eu acho que tenho a resposta para as suas orações.

85
00:03:57,220 --> 00:04:00,425
Talvez você não tenha escutado o que
eu disse hoje mais cedo, na minha casa,

86
00:04:00,457 --> 00:04:03,093
mas eu estou entediado com os jogos
que minha família possui.

87
00:04:03,126 --> 00:04:04,629
Oh, não!

88
00:04:04,661 --> 00:04:05,962
Eu preciso de um desafio.

89
00:04:05,995 --> 00:04:07,699
Sabe o que devemos fazer...

90
00:04:07,731 --> 00:04:10,634
- Devemos nos beijar.
- Não. Eu devo entrar no seu labirinto.

91
00:04:10,667 --> 00:04:11,968
Sim, é claro.

92
00:04:12,001 --> 00:04:13,838
E sobre aquele beijo

93
00:04:13,870 --> 00:04:15,973
que você tem me implorado.

94
00:04:21,328 --> 00:04:22,879
Eu fui comprar <i>foie gras</i>,

95
00:04:22,912 --> 00:04:24,215
mas era muito caro,

96
00:04:24,247 --> 00:04:26,516
então eu escolhi a opção mais próxima.

97
00:04:26,550 --> 00:04:29,886
Conheçam Ross, Chandler,
Joey, Monica, Rachel,

98
00:04:29,920 --> 00:04:33,290
e Phoebe, meus gansos!

99
00:04:33,324 --> 00:04:36,227
Eu os peguei no parque para fazer meu próprio foie gras.

100
00:04:36,259 --> 00:04:38,629
Essa é uma ideia muito boa, Roger.

101
00:04:38,662 --> 00:04:41,166
Estou 100% a bordo.

102
00:04:43,900 --> 00:04:45,203
Sigam-me, por favor.

103
00:04:51,675 --> 00:04:53,143
Para o jogo dessa semana,

104
00:04:53,177 --> 00:04:55,345
eu planejei algo diferente.

105
00:04:55,379 --> 00:04:57,215
Já parece um pouco diferente.

106
00:04:57,247 --> 00:04:59,216
Nós completaremos um labirinto.

107
00:04:59,537 --> 00:05:01,251
Venham.

108
00:05:01,285 --> 00:05:04,756
Não estou no clima para labirintos hoje.

109
00:05:04,788 --> 00:05:07,491
Eu farei qualquer coisa pra sair
desse elevador barulhento.

110
00:05:07,525 --> 00:05:10,495
Apitando quando a porta abre,
apitando a cada andar.

111
00:05:10,528 --> 00:05:12,897
Já entendemos! Você é um elevador!

112
00:05:12,929 --> 00:05:14,732
Tenho certeza que não vai demorar tan...

113
00:05:20,477 --> 00:05:23,775
Logo no dia que eu não trouxe meus patins.

114
00:05:26,143 --> 00:05:29,280
Que coisa mais estranha pro governo construir.

115
00:05:34,651 --> 00:05:38,889
Oi! Eu sou Grunklebean,
também conhecido como. "O Bean maneiro."

116
00:05:38,922 --> 00:05:41,958
Alguém pode me dizer como foi o jogo do Tampa Bay Lightning?

117
00:05:41,992 --> 00:05:44,662
Essa senhora é hilária.

118
00:05:49,170 --> 00:05:51,372
Que diabos é esse lugar?

119
00:05:51,406 --> 00:05:53,475
Ótima pergunta. O meu Groban

120
00:05:53,507 --> 00:05:54,976
explicará tudo.

121
00:05:55,009 --> 00:05:57,278
- O que é um Groban?
- Ótima pergunta.

122
00:05:57,312 --> 00:05:59,882
O meu Groban explicará tudo.

123
00:06:02,817 --> 00:06:05,386
♪ Bem-vindos ao labirinto ♪

124
00:06:05,420 --> 00:06:08,189
♪ no porão da CIA ♪

125
00:06:08,223 --> 00:06:11,293
♪ É um percurso repleto com charadas ♪

126
00:06:11,326 --> 00:06:14,362
♪ Quebra-cabeças e desafios ♪

127
00:06:14,396 --> 00:06:17,665
♪ E toneladas de estranhas criaturas ♪

128
00:06:17,699 --> 00:06:20,735
♪ Se você encontrar problemas ♪

129
00:06:20,769 --> 00:06:23,739
♪ Bullock te resgatará e te levará para casa ♪

130
00:06:23,771 --> 00:06:26,207
♪ Mas se você quiser vencer ♪

131
00:06:26,240 --> 00:06:28,377
♪ Precisa chegar até aquele Toyota Tacoma ♪

132
00:06:28,410 --> 00:06:31,480
♪ Alcance aquele Toyota Tacoma ♪

133
00:06:31,512 --> 00:06:33,814
Manda a ver, Dr. Dubs!

134
00:06:33,848 --> 00:06:36,050
♪ Isso mesmo, Dr. Dubs
vindo direto das ruas ♪

135
00:06:36,083 --> 00:06:38,554
♪ No meu laboratório,
eu crio monstros e feras ♪

136
00:06:38,586 --> 00:06:41,322
♪ Mas tem apenas um regra nesse lugar que me deixa orgulhoso ♪

137
00:06:41,355 --> 00:06:44,860
♪ Tenha certeza que não vá se apaixonar ♪

138
00:06:47,629 --> 00:06:50,432
Aproveitem o labirinto!

139
00:06:57,739 --> 00:06:59,741
Eu sou Werb-Berg, o Woober.

140
00:06:59,773 --> 00:07:01,843
Esse é meu palácio de quebra-cabeças.

141
00:07:01,875 --> 00:07:05,580
Para avançar, vocês precisam
analisar meu quebra-cabeça intrigante.

142
00:07:05,614 --> 00:07:07,383
Entendi. Desafio físico.

143
00:07:09,583 --> 00:07:12,353
Pai, eu acho que esse chão é um quebra-cabeça.

144
00:07:12,386 --> 00:07:15,757
O chão? Não se atreva a tocar esse lindo mosaico.

145
00:07:15,790 --> 00:07:17,192
É um quebra-cabeça.

146
00:07:17,225 --> 00:07:19,227
Eu não fui claro o suficiente?

147
00:07:19,259 --> 00:07:21,562
A culpa não é sua, Wahlberg. Você explicou bem.

148
00:07:21,595 --> 00:07:23,764
Tem muita coisa rolando.

149
00:07:23,797 --> 00:07:26,300
Que tal resolvermos o quebra-cabeça?

150
00:07:29,170 --> 00:07:31,006
É uma parede de pão de gengibre.

151
00:07:34,274 --> 00:07:35,810
Isso tudo é uma armação.

152
00:07:35,843 --> 00:07:38,079
Eu deveria esperar isso de uma escória,

153
00:07:38,112 --> 00:07:40,314
um zé-ninguém como Woober.
- Quê?!

154
00:07:40,348 --> 00:07:42,985
Oh, não! Alerta de mau perdedor.

155
00:07:46,353 --> 00:07:47,455
Vamos terminar.... rápido!

156
00:07:58,132 --> 00:07:59,600
Bom trabalho, Stan!

157
00:07:59,634 --> 00:08:03,338
Você mordeu a pedra certa.

158
00:08:03,370 --> 00:08:05,139
Sim, eu mordi.

159
00:08:05,172 --> 00:08:06,542
Esse é o<i> meu</i> labirinto.

160
00:08:08,143 --> 00:08:10,078
Não. Eu não vou aplaudir.

161
00:08:10,110 --> 00:08:12,747
Jesus, Jeff! Quem se importa?

162
00:08:12,781 --> 00:08:14,415
É só um barulho feito

163
00:08:14,449 --> 00:08:16,985
ao se bater dois palitos feitos de carne.

164
00:08:17,018 --> 00:08:19,621
Não significa nada.

165
00:08:23,458 --> 00:08:24,860
O cheiro é tão bom!

166
00:08:24,893 --> 00:08:26,361
Muito bem, qual o próximo passo?

167
00:08:26,394 --> 00:08:28,263
Isso tudo é doentio e depravado.

168
00:08:28,295 --> 00:08:32,266
Você precisa forçar esses gansos a comerem
várias vezes por dia com essa coisa.

169
00:08:32,299 --> 00:08:34,101
É chamado de gavagem.

170
00:08:34,134 --> 00:08:37,338
Aposto que ele vão gostar.
Olhe, vou provar um pouco.

171
00:08:37,371 --> 00:08:39,540
Isso é bom.

172
00:08:41,341 --> 00:08:43,978
Muito bom mesmo! Não consigo parar de comer.

173
00:08:47,481 --> 00:08:49,116
Quando eu me propus a lhe ajudar, Roger,

174
00:08:49,149 --> 00:08:52,486
Eu não sabia que seria tão brega.
(trocadilho em inglês)

175
00:08:52,519 --> 00:08:54,456
Obrigado.

176
00:08:54,489 --> 00:08:56,658
Mas a piada está escrita nesse livro.

177
00:09:00,195 --> 00:09:02,698
- Gostou do meu orbe?
- Sim.

178
00:09:02,730 --> 00:09:06,168
E vocês estão curtindo o meu labirinto?

179
00:09:06,201 --> 00:09:08,470
Bem, o artesanato é um
pouco de má qualidade,

180
00:09:08,503 --> 00:09:11,006
- e tem bastante fita adesiva...
- Shh!

181
00:09:11,038 --> 00:09:13,140
♪ Não importa a sua opinião♪

182
00:09:13,173 --> 00:09:15,778
♪ Esse é meu labirinto, então cale a boca ♪

183
00:09:17,378 --> 00:09:20,916
Olá. Eu sou o Senhor das Charadas.

184
00:09:20,948 --> 00:09:22,650
Legal, cara. Eu sou Steve.

185
00:09:22,683 --> 00:09:23,751
Vamos ouvir a charada.

186
00:09:23,784 --> 00:09:25,653
Eu construo castelos.

187
00:09:25,687 --> 00:09:27,321
Eu derrubo montanhas.

188
00:09:27,355 --> 00:09:29,023
Eu deixo alguns homens cegos.

189
00:09:29,057 --> 00:09:31,158
E ajudo outros a ver.

190
00:09:31,192 --> 00:09:32,594
Quem sou eu?

191
00:09:32,626 --> 00:09:33,928
Stevie Wonder! Resposta final!

192
00:09:33,961 --> 00:09:36,932
O quê? Isso não faz nenhum sentido.

193
00:09:36,965 --> 00:09:38,300
Já sei. É areia.

194
00:09:40,235 --> 00:09:42,537
Stan! Você estava certo!

195
00:09:42,570 --> 00:09:45,574
Era Stevie Wonder.

196
00:09:45,606 --> 00:09:47,942
Não. Parem com essa palhaçada.

197
00:09:47,975 --> 00:09:51,112
- Estou cansado de deixar você ganhar tudo!
- Deixar ganhar?

198
00:09:51,145 --> 00:09:53,180
Sim. É o que estamos fazendo agora
e temos feito

199
00:09:53,214 --> 00:09:55,584
toda noite de jogos há anos.

200
00:09:55,616 --> 00:09:59,119
Eu tenho enganado você... Eu, Jeff,

201
00:09:59,207 --> 00:10:03,057
o cara que ainda não está legalmente autorizado a usar tesouras.

202
00:10:03,091 --> 00:10:06,193
Esse idiota aqui tem enganado você,

203
00:10:06,226 --> 00:10:08,963
só porque você é um extremo mau perdedor!

204
00:10:08,996 --> 00:10:10,865
O quê? Isso é verdade?

205
00:10:10,898 --> 00:10:13,735
Você fica um pouco grosseiro quando você perde.

206
00:10:13,768 --> 00:10:15,070
Refutação.

207
00:10:15,102 --> 00:10:16,737
Vá se #@$%&! Eu nunca sou grosseiro,

208
00:10:16,770 --> 00:10:18,606
seus pedaços de merda do #@$%&.

209
00:10:18,639 --> 00:10:20,374
Seus #@$%& #@$%& #@$%&

210
00:10:20,408 --> 00:10:22,543
Pai, porque as pessoas brigam tanto?

211
00:10:22,576 --> 00:10:25,480
Não os julgue, meu querido Groban.

212
00:10:25,513 --> 00:10:27,340
É apenas a natureza humana.

213
00:10:27,648 --> 00:10:29,750
É, isso mesmo. Eu falo.

214
00:10:29,783 --> 00:10:32,754
Querem saber de uma coisa?
Eu vou mostrar o quão errados vocês estão.

215
00:10:32,787 --> 00:10:34,623
Eu completarei esse labirinto sozinho,

216
00:10:34,655 --> 00:10:36,924
e vocês verão como eu sou ótimo em jogos.

217
00:10:36,957 --> 00:10:39,627
Não é que você seja ruim em jogos, Stan.

218
00:10:39,661 --> 00:10:41,963
É que você é um mau perdedor.

219
00:10:41,995 --> 00:10:44,932
Embora você seja muito, muito ruim em jogos.

220
00:10:44,966 --> 00:10:47,568
Você tentou comer os hipopótamos
de plástico quando jogamos

221
00:10:47,601 --> 00:10:49,170
Hipopótamos Comilões.

222
00:10:49,203 --> 00:10:50,638
Tentei?

223
00:10:50,672 --> 00:10:52,707
Eu comi cada um deles.

224
00:10:54,509 --> 00:10:57,611
Espere, tem uma charada antes de escolher a porta.

225
00:10:57,644 --> 00:10:59,014
Chupa, Senhor das Charadas!

226
00:11:01,014 --> 00:11:03,083
Se anime. Eu vou ouvir sua charada.

227
00:11:03,116 --> 00:11:06,355
Muito bem. Um judeu, uma loira
e um gay estão presos em uma casa flutuante.

228
00:11:10,524 --> 00:11:12,626
Outro quebra-cabeça.

229
00:11:12,659 --> 00:11:15,095
Isso não é um quebra-cabeça, chapa.

230
00:11:15,129 --> 00:11:16,531
É apenas um corredor sem saída.

231
00:11:16,563 --> 00:11:18,933
Todo lugar sem saída é
apenas uma estrada bloqueada,

232
00:11:18,966 --> 00:11:21,937
e todo dia é uma estrada sinuosa...

233
00:11:21,970 --> 00:11:24,773
Sheryl Crow.

234
00:11:28,643 --> 00:11:31,546
Esse piano de ossos não está aqui por coincidência.

235
00:11:31,578 --> 00:11:33,681
Deve ser a chave para abrir a porta.

236
00:11:37,485 --> 00:11:39,620
Jesus Cristo, Hayley!

237
00:11:39,653 --> 00:11:41,990
Eu falei abrir a "porta", não o "chão"."

238
00:11:48,010 --> 00:11:50,933
Eu não sabia que havia redação em labirintos.

239
00:11:55,769 --> 00:11:58,172
Aqui, Professor Lasanha.

240
00:11:58,206 --> 00:12:01,810
Curiosamente,
todos vocês escreveram longos textos

241
00:12:01,842 --> 00:12:05,479
defendendo o homem da canção
"Baby, It's Cold Outside,"

242
00:12:05,513 --> 00:12:08,516
mesmo que a questão fosse sobre a Guerra Civil.

243
00:12:08,548 --> 00:12:10,018
5.

244
00:12:10,051 --> 00:12:11,653
Podem continuar.

245
00:12:17,959 --> 00:12:20,695
Eu não acredito que passamos
pelos últimos três desafios

246
00:12:20,727 --> 00:12:22,429
apenas por eu ter mostrado a periquita.

247
00:12:22,462 --> 00:12:23,998
Mãe, não foi isso que nós passamos.

248
00:12:24,032 --> 00:12:25,333
Continuamos dizendo
para você parar.

249
00:12:25,365 --> 00:12:26,533
Ah garoto!

250
00:12:26,567 --> 00:12:27,936
Você completou meu labirinto,

251
00:12:27,969 --> 00:12:30,038
e eu estou orgulhoso de você!

252
00:12:38,463 --> 00:12:39,880
Onde estão me levando?

253
00:12:39,913 --> 00:12:42,417
Eu não vou sair daqui
até eu completar esse labirinto.

254
00:12:42,450 --> 00:12:44,085
Vocês pensam que eu sou um perdedor.

255
00:12:44,118 --> 00:12:46,388
Eu ficarei aqui e provarei.

256
00:12:46,421 --> 00:12:48,023
Provará que você é um perdedor?

257
00:12:48,056 --> 00:12:51,326
Você entendeu o que eu quis dizer.
A noite de jogos não termina até que eu o diga.

258
00:12:54,029 --> 00:12:56,429
UM MÊS DEPOIS

259
00:12:58,231 --> 00:13:00,267
Um alerta do calendário.

260
00:13:00,301 --> 00:13:02,604
Nós deveríamos tirar seu pai do labirinto

261
00:13:02,637 --> 00:13:04,773
se ele ainda estivesse preso lá
depois de um mês.

262
00:13:06,307 --> 00:13:07,442
Saco legal, Rog.

263
00:13:07,475 --> 00:13:08,944
É, saco legal.

264
00:13:08,976 --> 00:13:10,278
Isso é o meu fígado!

265
00:13:12,813 --> 00:13:15,783
Precisamos voltar ao labirinto para pegar Stan.

266
00:13:15,817 --> 00:13:17,085
O que é um labirinto?

267
00:13:17,118 --> 00:13:18,587
O sonho da sua vida?

268
00:13:19,687 --> 00:13:20,922
Toyota Tacoma?

269
00:13:22,255 --> 00:13:23,257
O Groban?!

270
00:13:23,291 --> 00:13:25,060
Oh, aquele lugar...

271
00:13:25,092 --> 00:13:26,894
Pois é, as coisas ficaram estranha lá,

272
00:13:26,927 --> 00:13:29,965
então eu tranquei a porta
e meio que esqueci de tudo.

273
00:13:29,998 --> 00:13:33,602
Mas se você quiser voltar lá pra baixo,
problema é seu.

274
00:13:37,004 --> 00:13:39,341
Boa sorte procurando seu amigo.

275
00:13:43,878 --> 00:13:47,349
Uau. Bullock abandonou mesmo esse lugar.

276
00:13:56,691 --> 00:13:58,192
Vocês não deveriam ter voltado aqui.

277
00:13:58,225 --> 00:14:00,260
- Pai?!
- Esperem na próxima sala

278
00:14:00,293 --> 00:14:01,696
no Palácio das Charadas.

279
00:14:01,729 --> 00:14:03,732
Como podem ver,
estou tentando cagar.

280
00:14:10,089 --> 00:14:12,832
Esse lugar virou mesmo um inferno.

281
00:14:12,865 --> 00:14:14,866
Desculpe se não parece
as pessoas perfeitas

282
00:14:14,899 --> 00:14:16,401
que você segue no Instagram.

283
00:14:16,434 --> 00:14:17,669
Isso é vida real.

284
00:14:17,702 --> 00:14:19,672
O que você tem feito aqui?

285
00:14:19,705 --> 00:14:22,008
Eu tentei sair,
mas vocês tinha razão.

286
00:14:22,040 --> 00:14:23,375
Eu sou horrível em jogos.

287
00:14:23,409 --> 00:14:25,177
- Eu sou um perdedor.
- Não se preocupe.

288
00:14:25,210 --> 00:14:26,512
Nós trabalharemos juntos

289
00:14:26,544 --> 00:14:28,280
- e vamos te tirar daqui.
- Tá bom.

290
00:14:28,313 --> 00:14:30,916
Vou passar na minha casa e pegar algumas coisas.

291
00:14:30,950 --> 00:14:32,685
Sua casa?

292
00:14:33,526 --> 00:14:35,020
Desculpe se está tão bagunçada agora.

293
00:14:35,053 --> 00:14:37,356
Ei, pai, por que dois travesseiros?

294
00:14:37,389 --> 00:14:40,125
Oh, Stan, eu não sabia que tínhamos compania.

295
00:14:41,559 --> 00:14:46,731
Uh, pessoal..
ess é Herbert, meu colega de quarto.

296
00:14:46,764 --> 00:14:49,936
Herbert, essa é minha amiga, Francine.

297
00:14:49,968 --> 00:14:52,104
Grunklebean se matou?

298
00:14:53,237 --> 00:14:55,808
Não sei. Tivemos algumas pragas.

299
00:14:55,841 --> 00:14:58,778
Esse lugar era um paraíso antes de vocês virem aqui.

300
00:14:58,811 --> 00:15:00,112
Eu me mudei do Havaí pra cá.

301
00:15:00,144 --> 00:15:01,880
Venha. Vamos atravessar

302
00:15:01,913 --> 00:15:03,749
esse labirinto e te levar pra casa.

303
00:15:03,782 --> 00:15:05,317
Nos leve com você.

304
00:15:05,351 --> 00:15:06,818
Eu quero experimentar um cronut

305
00:15:06,851 --> 00:15:08,821
enquanto els ainda em alta.

306
00:15:08,854 --> 00:15:11,157
Ou talvez, todo mundo vá,

307
00:15:11,189 --> 00:15:12,891
e eu e Stan ficamos aqui pra sempre.

308
00:15:12,924 --> 00:15:14,626
Tanto faz. A gente dá um jeito.

309
00:15:17,989 --> 00:15:19,065
Eca. Grody.

310
00:15:19,097 --> 00:15:20,732
O que aconteceu com essa água?

311
00:15:20,765 --> 00:15:23,301
Oh, não é tão ruim.

312
00:15:25,943 --> 00:15:28,240
As paredes estão fracas por causa dos cupins.

313
00:15:29,540 --> 00:15:30,942
Nós não somos cupins.

314
00:15:30,976 --> 00:15:33,078
Nós somos flupins.

315
00:15:33,111 --> 00:15:34,746
Cala a boca! Só... cala a boca!

316
00:15:34,779 --> 00:15:36,915
Eu já estou por aqui com esses
Floobles e Grungles

317
00:15:36,948 --> 00:15:38,516
e Gogurts e Snoobrals

318
00:15:38,549 --> 00:15:40,919
e Deeples e Scoozers e Snackrats.

319
00:15:40,952 --> 00:15:43,822
Eu não aguento mais!
Estou ficando louco como um Wuznut!

320
00:15:49,128 --> 00:15:50,963
Me desculpem. Me deixei levar.

321
00:15:50,995 --> 00:15:52,564
Na verdade, eu gosto de Snoobrals.

322
00:15:56,968 --> 00:15:59,104
Não entendo porque estou tão gordo.

323
00:15:59,138 --> 00:16:02,774
Minha mistura de milho vale apenas 1 ponto
na tabela dos Vigiadores de Peso.

324
00:16:02,808 --> 00:16:05,477
1 ponto por colher? Ai, caramba.

325
00:16:06,711 --> 00:16:08,047
#Vidadeganso.

326
00:16:08,080 --> 00:16:10,483
#Dêumaolhadanosmeusgansos.

327
00:16:10,515 --> 00:16:12,150
#ConstruaoMuro.

328
00:16:12,183 --> 00:16:14,687
Está colocando isso no Instagram?
Perdeu a cabeça?!

329
00:16:14,720 --> 00:16:17,822
Você acabou de enviar um sinal para
todos os assassinos de gansos lá fora.

330
00:16:17,856 --> 00:16:19,859
Oh, não exagere.

331
00:16:19,891 --> 00:16:21,626
Sully Sullenberger!

332
00:16:21,659 --> 00:16:23,828
O piloto herói do Rio Hudson?!

333
00:16:23,861 --> 00:16:27,665
E Frog Ross,
um homem que não precisa de introdução?

334
00:16:27,698 --> 00:16:29,734
Esses gansos são meus, Sully.

335
00:16:29,768 --> 00:16:32,303
Eu preciso deles para o meu Foie Gras-taurant.

336
00:16:32,336 --> 00:16:34,340
De jeito nenhum, Ross.

337
00:16:34,373 --> 00:16:37,743
Eu matarei esses gansos, não você.

338
00:16:37,775 --> 00:16:38,877
Sully?

339
00:16:38,910 --> 00:16:40,245
Isso é vingança por causa

340
00:16:40,279 --> 00:16:41,913
gansos que voaram contra suas turbinas?

341
00:16:41,947 --> 00:16:44,183
Não. Eu sempre odiei gansos.

342
00:16:44,216 --> 00:16:46,818
Eu voei na direção deles de propósito.

343
00:16:46,851 --> 00:16:48,586
Entenda, quando eu era criança

344
00:16:48,620 --> 00:16:51,157
meus pais morreram em um
acidente de carro

345
00:16:51,189 --> 00:16:53,892
enquanto iam ver o filme "Geese" (Grease),

346
00:16:53,926 --> 00:16:56,896
estrelando John Travolta
e Olivia Newton-John.

347
00:16:58,297 --> 00:16:59,764
Esperem. Não briguem.
Eu tenho a solução.

348
00:16:59,798 --> 00:17:01,733
Sully está morto.

349
00:17:01,767 --> 00:17:04,537
Uau. Está mesmo.

350
00:17:04,569 --> 00:17:07,439
Agora, me passem esses gansos ou eu matarei todos vocês.

351
00:17:07,472 --> 00:17:08,773
Você está com fome?

352
00:17:08,807 --> 00:17:10,942
Eu sempre estou com fome.

353
00:17:10,975 --> 00:17:13,178
Afiando minha faca.
Cortando fora o meu fígado.

354
00:17:13,178 --> 00:17:14,445
Um pouco de tempero.

355
00:17:14,445 --> 00:17:16,214
Canela!

356
00:17:21,086 --> 00:17:23,055
Hum... me pergunto por que isso aconteceu.

357
00:17:23,087 --> 00:17:26,258
Foie gras-sta la vista, babies.

358
00:17:31,395 --> 00:17:34,899
Muito bem, Professor Lasanha,
qual o assunto da redação dessa vez?

359
00:17:34,933 --> 00:17:36,268
Nada de redação.

360
00:17:36,300 --> 00:17:39,105
Nós lutaremos até a morte!

361
00:17:39,137 --> 00:17:42,273
Ei, Lasanha,
quem colocou um Grunkle no seu feijão?

362
00:17:42,307 --> 00:17:43,808
Legal, amor. Você estava esperando

363
00:17:43,842 --> 00:17:45,544
para dizer isso há anos.

364
00:17:50,249 --> 00:17:52,284
Todo mundo, agora!

365
00:17:59,924 --> 00:18:03,428
Nós o derrotamos pelo poder dos nós!

366
00:18:06,365 --> 00:18:08,099
Oh, não.

367
00:18:08,133 --> 00:18:09,802
Estacas.

368
00:18:09,835 --> 00:18:14,639
Não se preocupem. Eu tenho o
truque perfeito para passar por isso.

369
00:18:14,673 --> 00:18:17,375
Para nossa sorte,
esse lugar está repleto de corpos.

370
00:18:23,347 --> 00:18:27,485
- Ai!
- Stan, eu acho que um ainda está vivo.

371
00:18:27,519 --> 00:18:29,688
Por que <i>eu</i> me sinto envergonhado?

372
00:18:29,721 --> 00:18:31,257
Foi mal, cara.

373
00:18:31,289 --> 00:18:32,924
Ai!

374
00:18:32,958 --> 00:18:34,192
Desculpe.

375
00:18:34,225 --> 00:18:35,527
Nos perdoe.

376
00:18:37,229 --> 00:18:38,931
Oh, não!

377
00:18:39,605 --> 00:18:40,865
Jeff, precisa ser mais cuidadoso.

378
00:18:40,898 --> 00:18:43,202
- Aah!
- Nããooo!

379
00:18:43,234 --> 00:18:46,538
Nãããoooo!

380
00:18:49,407 --> 00:18:52,810
Herbert, você salvou a minha vida.

381
00:18:52,844 --> 00:18:55,948
Mas eu quebrei a única regra do Dr. Weitzman.

382
00:18:55,981 --> 00:18:59,317
- Você quebrou?
- Eu me apaixonei.

383
00:19:00,751 --> 00:19:02,954
Por quem? O Senhor das Charadas?

384
00:19:02,988 --> 00:19:04,456
Aquele cara era feio!

385
00:19:04,489 --> 00:19:05,892
Por que você não pôde me amar?!

386
00:19:09,325 --> 00:19:11,897
- Chegamos!
- Uhull! Conseguimos!

387
00:19:11,930 --> 00:19:14,299
Uma Nissan Frontier?

388
00:19:14,333 --> 00:19:17,803
Cara, esse lugar está pior do que eu pensava.

389
00:19:17,836 --> 00:19:19,672
Pessoal, muito obrigado.

390
00:19:19,704 --> 00:19:21,406
Viver com esses horríveis criaturas...

391
00:19:21,440 --> 00:19:23,142
que nunca me apoiaram!...

392
00:19:23,174 --> 00:19:25,911
me fez realmente apreciar
vocêsterem vindo.

393
00:19:25,943 --> 00:19:29,315
Mesmo eu sendo um completo idiota,
vocês nunca desistiram de mim.

394
00:19:29,347 --> 00:19:32,651
Porque nós não somos monstros em um labirinto, Stan.

395
00:19:32,683 --> 00:19:33,918
Nós somos uma família.

396
00:19:35,287 --> 00:19:36,889
Eu nunca pensei desse jeito.

397
00:19:36,922 --> 00:19:38,656
Vamos lá. Vamos pra casa.

398
00:19:38,690 --> 00:19:40,092
Vocês não irão a lugar nenhum.

399
00:19:40,125 --> 00:19:41,926
Isso é por matar meu marido...

400
00:19:41,960 --> 00:19:44,896
Quero dizer "flarido"!

401
00:19:50,602 --> 00:19:52,504
Estamos de volta no começo?

402
00:19:52,537 --> 00:19:54,773
Eu não acredito nessa merda.

403
00:19:54,806 --> 00:19:56,342
Bem-vindos ao...

404
00:19:56,375 --> 00:19:58,344
Querida, tudo ficará bem.

405
00:19:58,376 --> 00:20:00,178
Nós vivemos nesse labirinto agora.

406
00:20:00,211 --> 00:20:01,512
Não é tão ruim assim.

407
00:20:01,546 --> 00:20:02,949
Vamos pegar alguns lanches.

408
00:20:04,115 --> 00:20:06,518
Lanche? Tudo isso é lixo.

409
00:20:06,550 --> 00:20:08,820
Ele nos levará aos lanches.

410
00:20:14,893 --> 00:20:17,429
Você nos tirou do labirinto!

411
00:20:17,461 --> 00:20:19,131
Pai, isso é incrível!

412
00:20:19,739 --> 00:20:21,634
Não, não. Só vamos pegar lanches.

413
00:20:21,666 --> 00:20:23,234
Quem quer Takis?

414
00:20:23,268 --> 00:20:24,769
Pai, nós saímos do labirinto.

415
00:20:24,802 --> 00:20:26,938
Você conseguiu! Você nos salvou!

416
00:20:26,971 --> 00:20:28,406
Eu consegui? Espere aí!

417
00:20:28,440 --> 00:20:30,875
Eu consegui! Eu venci!

418
00:20:30,908 --> 00:20:35,046
♪ Com o sabor dos seus lábios,
estou viajando ♪

419
00:20:35,079 --> 00:20:37,715
♪ Você é tóxico, estou derretendo ♪

420
00:20:37,749 --> 00:20:39,385
♪ Com o gosto do veneno, estou no paraíso♪

421
00:20:39,417 --> 00:20:42,053
Grunklebean! Você está vivo!

422
00:20:42,086 --> 00:20:44,155
É claro. Eu durmo daquele jeito.

423
00:20:44,189 --> 00:20:47,125
♪ Você não sabe que você é tóxico? ♪

424
00:20:47,158 --> 00:20:49,227
♪ E eu amo o que você faz ♪

425
00:20:49,260 --> 00:20:50,596
♪ Você não sabe que você é tóxico? ♪

426
00:20:50,628 --> 00:20:51,963
É um problema

427
00:20:51,997 --> 00:20:53,899
todos esses monstros estarem livres?

428
00:20:53,932 --> 00:20:55,000
Provavelmente.

429
00:20:55,032 --> 00:20:58,169
Matar! Matar! Matar! Matar!

430
00:20:58,202 --> 00:20:59,939

<b>\o/</b>

431
00:21:02,206 --> 00:21:03,975
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										