﻿1
00:00:03,216 --> 00:00:04,788
Eu não acredito que
você goste disso.

2
00:00:04,821 --> 00:00:07,291
Esse parque é muito sem graça
para alguém da 9ª série.

3
00:00:07,324 --> 00:00:08,525
Eu sei.

4
00:00:08,558 --> 00:00:10,461
Eu tinha 5 anos quando
pedi que me trouxesse,

5
00:00:10,494 --> 00:00:12,363
e você tem adiado desde então.

6
00:00:12,395 --> 00:00:13,930
Mesmo assim.
Bem sem graça.

7
00:00:15,198 --> 00:00:16,600
Pode ser do trabalho.

8
00:00:16,632 --> 00:00:19,035
Você não pode atender ligações
do trabalho no dia de pai e filho.

9
00:00:19,068 --> 00:00:21,805
Steve, você está esquecendo que
o trabalho é meu outro filho.

10
00:00:21,838 --> 00:00:24,541
Seja um pai para o seu trabalho.
É uma expressão.

11
00:00:24,573 --> 00:00:27,276
Alô? Ele mesmo.

12
00:00:27,309 --> 00:00:28,978
Como é que é?

13
00:00:29,012 --> 00:00:30,147
Chego aí
em um instante.

14
00:00:33,050 --> 00:00:35,331
Pensei que eu seria o foco hoje.

15
00:00:35,431 --> 00:00:38,356
Não.
"Patrulha Canina," mandou bem!

16
00:00:42,815 --> 00:00:47,210
Traduzido por
<b><i>Pops</b></i>

17
00:00:48,697 --> 00:00:51,801
Legenda original
sot26

18
00:01:09,686 --> 00:01:11,154
Amor?

19
00:01:11,861 --> 00:01:13,090
Amor!

20
00:01:13,123 --> 00:01:15,591
Que agitação toda é essa?

21
00:01:15,624 --> 00:01:16,927
Minha cabeça está presa.

22
00:01:16,960 --> 00:01:19,562
Jeff, no meu importante
dia de adoções de gatos,

23
00:01:19,596 --> 00:01:21,564
você prende sua cabeça no corrimão?

24
00:01:21,597 --> 00:01:23,499
Você não é a única com planos.

25
00:01:23,532 --> 00:01:26,102
Eu tenho um importante
exame de próstata hoje.

26
00:01:26,136 --> 00:01:27,204
Você tem?

27
00:01:27,236 --> 00:01:29,239
Sim, eu estive estudando
a semana toda!

28
00:01:30,606 --> 00:01:33,576
É por isso que humanos precisam de bigodes de gato.

29
00:01:33,609 --> 00:01:36,546
Bigodes dão aos gatos
muita noção de espaço.

30
00:01:37,102 --> 00:01:40,783
Gatos pensariam, "Minha cabeça caberia?"

31
00:01:40,817 --> 00:01:43,087
Oh, não. Mãe!

32
00:01:43,120 --> 00:01:46,090
Que agitação toda é essa?

33
00:01:46,123 --> 00:01:48,758
Estou me preparando para
uma entrevista de emprego.

34
00:01:48,791 --> 00:01:51,427
Olha o que vocês me fizeram!

35
00:01:51,460 --> 00:01:53,696
Ei! Festa do corrimão!

36
00:01:53,730 --> 00:01:55,431
Por que nós estamos fazendo isso?

37
00:01:55,465 --> 00:01:57,300
Klaus, você tem que nos tirar daqui.

38
00:01:57,334 --> 00:01:59,068
Todos nós temos
grandes planos para hoje.

39
00:01:59,102 --> 00:02:02,139
É mesmo?

40
00:02:02,171 --> 00:02:04,941
Eu também tenho grandes planos.

41
00:02:04,975 --> 00:02:07,611
Eu planejo assistir vocês, fracassados,
se esforçando em vão

42
00:02:07,643 --> 00:02:10,446
enquanto eu aprecio esses biscoitos.

43
00:02:12,615 --> 00:02:15,118
Mas para a sorte de vocês,
o misericordioso Klaus

44
00:02:15,151 --> 00:02:17,887
está sempre pronto
para fazer um acordo.

45
00:02:17,921 --> 00:02:20,257
Vocês abrem esse pote, e eu...

46
00:02:20,290 --> 00:02:21,325
Nos tira daqui. Fechado.

47
00:02:21,357 --> 00:02:22,925
Eu não consigo nem abrir
essa tampa.

48
00:02:22,958 --> 00:02:25,228
Como eu iria tirá-los do corrimão?

49
00:02:25,262 --> 00:02:30,267
Mas eu tenho essa vara para dirigir e um carro,

50
00:02:30,299 --> 00:02:32,469
então posso trazer seus planos até vocês.

51
00:02:32,501 --> 00:02:33,838
Até mais, Tomás!

52
00:02:38,809 --> 00:02:41,289
Então eu vou ficar sentado
na sua mesa o dia inteiro?

53
00:02:41,323 --> 00:02:42,958
Você está em um escritório, cara.

54
00:02:42,990 --> 00:02:45,827
O céu é o limite.

55
00:02:45,860 --> 00:02:48,797
Ei, você poderia enviar alguns e-mails,
para parecer que eu estou trabalhando?

56
00:02:50,232 --> 00:02:52,300
Nós temos ordens
para eliminar o líder

57
00:02:52,334 --> 00:02:54,902
do programa nuclear
da Coréia do Norte.

58
00:02:54,936 --> 00:02:56,872
Esse é o General Kim.

59
00:02:56,905 --> 00:02:59,574
Ele tem um ódio extremo pelo Ocidente.

60
00:02:59,608 --> 00:03:02,711
Todo ano,
nosso alvo comparece a um

61
00:03:02,744 --> 00:03:05,514
campeonato de videogame em Hong Kong.

62
00:03:05,547 --> 00:03:08,383
Ele é um enorme fã de e-sports.

63
00:03:08,417 --> 00:03:10,645
O único momento em que ele
deixa a segurança

64
00:03:10,680 --> 00:03:14,021
do seu abrigo subterrâneo
é para assistir a grande final.

65
00:03:14,055 --> 00:03:17,159
Meio poser isso,
só aparecer na final.

66
00:03:17,192 --> 00:03:19,161
Ele é muito poser!

67
00:03:19,193 --> 00:03:21,562
Essa é a principal razão
pela qual o mataremos!

68
00:03:21,596 --> 00:03:25,067
Além disso, ele quer mandar todos nós
para a vida após morte.

69
00:03:25,099 --> 00:03:28,002
É por isso que vocês irão disfarçados.

70
00:03:28,036 --> 00:03:30,339
Como o quê? Os cincos pais gays dele?

71
00:03:30,371 --> 00:03:32,874
Adolescentes gamers.

72
00:03:32,907 --> 00:03:35,676
Vocês viajarão para a China,
como adolescentes fazem.

73
00:03:35,710 --> 00:03:39,181
Depois, vocês participarão do evento de abertura
do torneio, uma festa de sorvetes.

74
00:03:39,214 --> 00:03:41,182
Uau! Sorvete chinês?

75
00:03:41,216 --> 00:03:43,685
- Isso aí!
- Eu gostei disso.

76
00:03:43,717 --> 00:03:47,021
Eu vou permitir esse murmúrio
porque o sorvete chinês

77
00:03:47,055 --> 00:03:49,891
é insuperável no mundo das sobremesas.

78
00:03:49,924 --> 00:03:52,460
O passo seguinte será
se classificar para as finais.

79
00:03:52,494 --> 00:03:55,431
Será aí que Smith
eliminará o General Kim.

80
00:03:55,464 --> 00:03:57,065
Mas nenhum de nós joga videogames.

81
00:03:57,097 --> 00:03:58,299
Agora vocês jogam!

82
00:03:58,333 --> 00:04:01,103
Esse é o jogo... "Overwatch."

83
00:04:01,135 --> 00:04:03,104
Isso é um cigarro eletrônico.

84
00:04:03,931 --> 00:04:07,309
Aqui tem um montão dessa coisa.

85
00:04:07,341 --> 00:04:11,346
Dominem isso,
ou o mundo irá acabar.

86
00:04:12,313 --> 00:04:14,482
Meu amigão, Steve-o.

87
00:04:14,515 --> 00:04:17,486
Eu e os caras precisamos de ajuda,
e você é o homem pro serviço.

88
00:04:17,518 --> 00:04:19,253
Bate aqui.

89
00:04:19,287 --> 00:04:23,325
Eu fiquei tão entediado que entrei em um
estado meditativo e fiz uma descoberta.

90
00:04:23,357 --> 00:04:25,259
Eu percebi que sua inabilidade
de estar presente

91
00:04:25,292 --> 00:04:27,562
criou um horrível ciclo que explica

92
00:04:27,595 --> 00:04:29,897
minha ansiedade, compulsões, e culpa.

93
00:04:29,931 --> 00:04:32,067
Ser virgem, ruim em esportes,
ter péssimo estilo.

94
00:04:32,099 --> 00:04:33,568
Sim, já chega.

95
00:04:33,602 --> 00:04:36,572
Mas eu me livrei desse peso
e começarei do zero.

96
00:04:36,604 --> 00:04:39,974
Você vive a sua vida
E eu vivo a minha.

97
00:04:40,008 --> 00:04:41,176
Quer jogar comigo?

98
00:04:41,208 --> 00:04:43,111
Mais que qualquer coisa, pai!

99
00:04:43,453 --> 00:04:45,646
ADOÇÃO DE GATOS. HOJE.

100
00:04:47,308 --> 00:04:49,117
Gatos são fofos pra caramba.

101
00:04:49,150 --> 00:04:50,786
Se você puder
preencher o formulário...

102
00:04:50,818 --> 00:04:53,121
Por um gato?
Eu sei o que estou fazendo, garota.

103
00:04:53,154 --> 00:04:54,490
Eu tive quase 50.

104
00:04:54,522 --> 00:04:55,958
50 gatos?

105
00:04:55,991 --> 00:04:57,793
No começo, eu achava que
eles eram Pokémons,

106
00:04:57,825 --> 00:04:59,794
então eu capturei todos
que eu encontrava,

107
00:04:59,828 --> 00:05:02,330
mas quando eu os forcei a lutar,
eu fui preso.

108
00:05:02,364 --> 00:05:03,998
Na prisão,  eu sentia muita falta

109
00:05:04,032 --> 00:05:06,368
do que agora percebo
que eram gatos.

110
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Todos a bordo!

111
00:05:13,374 --> 00:05:15,776
Belo contra-ataque, Dick.

112
00:05:15,809 --> 00:05:17,545
Bom posicionamento, Hooper.

113
00:05:17,578 --> 00:05:19,013
Pai, cure nossos tanques!

114
00:05:19,047 --> 00:05:20,081
Fazer o que com quem?

115
00:05:20,114 --> 00:05:21,717
Não conhece as palavras
"cure" e "tanques"?

116
00:05:21,749 --> 00:05:23,017
Eu conheço tanques.

117
00:05:23,051 --> 00:05:24,887
Você me vê usar
camisetas o verão inteiro.

118
00:05:24,919 --> 00:05:26,922
<i>Smith, meu escritório agora!</i>

119
00:05:26,922 --> 00:05:28,522
(tanks = camisetas)

120
00:05:28,522 --> 00:05:29,624
Estou preocupado.

121
00:05:29,657 --> 00:05:32,126
A missão requer habilidades de elite,

122
00:05:32,160 --> 00:05:34,462
e vocês estão apanhando
de cada Torb,

123
00:05:34,496 --> 00:05:36,832
Doom, e Hammond
nesse servidor.

124
00:05:36,864 --> 00:05:39,567
Esses são insultos porto-riquenhos?

125
00:05:39,600 --> 00:05:41,669
São heróis do jogo!

126
00:05:41,703 --> 00:05:43,839
Nesse ritmo, a Coréia do Norte
vai sentar pau

127
00:05:43,871 --> 00:05:45,980
em todo o hemisfério ocidental.

128
00:05:46,015 --> 00:05:49,244
- O que você sugere?
- Steve está carregando o time nas costas.

129
00:05:49,277 --> 00:05:51,079
Ele é como LeBron James,

130
00:05:51,111 --> 00:05:54,549
o ator que sozinho salvou o filme "Descompensada".

131
00:05:54,583 --> 00:05:58,220
Faça do Steve um jogador/treinador
e o leve para a China.

132
00:05:58,253 --> 00:05:59,520
Eu não posso fazer isso.

133
00:05:59,554 --> 00:06:00,923
Ele pensaria que é
coisa de pai e filho,

134
00:06:00,955 --> 00:06:02,157
e ficaria louco
se descobrisse

135
00:06:02,189 --> 00:06:03,424
que na verdade é trabalho.

136
00:06:03,458 --> 00:06:04,859
Não conte pra ele.

137
00:06:04,893 --> 00:06:06,494
Mantenha-o no escuro.

138
00:06:06,527 --> 00:06:08,897
A não ser que você tenha medo do escuro.

139
00:06:08,929 --> 00:06:12,266
Na verdade, eu tenho medo da luz, porque nela,

140
00:06:12,299 --> 00:06:14,502
todos meus defeitos ficam visíveis.

141
00:06:14,535 --> 00:06:16,003
Interessante.

142
00:06:16,037 --> 00:06:17,573
Eu tenho medo de uma mulher

143
00:06:17,606 --> 00:06:19,708
chamada Nancy que mora na minha rua.

144
00:06:19,741 --> 00:06:22,878
Ele tem um carrinho de bebê cheio de livros,

145
00:06:22,910 --> 00:06:26,047
e eu não consigo descobrir porquê!

146
00:06:29,195 --> 00:06:32,111
Levante os escudos, Jackson!

147
00:06:32,144 --> 00:06:33,214
Espere aí.

148
00:06:33,247 --> 00:06:35,015
Se vamos nos passar por
adolescentes gamers,

149
00:06:35,048 --> 00:06:36,884
temos que aprender como fumar.

150
00:06:39,853 --> 00:06:42,288
- Pareço descolado?
- Ei, pessoal.

151
00:06:42,322 --> 00:06:45,158
Vamos recomeçar em 10 minutos
para treinar os contra-ataques.

152
00:06:45,192 --> 00:06:46,894
Steve, o que eu estou
fazendo de errado?

153
00:06:46,927 --> 00:06:48,495
Você está dividindo o foco.

154
00:06:48,528 --> 00:06:50,664
Seu personagem é de suporte,
um curador,

155
00:06:50,697 --> 00:06:52,298
mas você quer
fazer dele um guerreiro.

156
00:06:52,331 --> 00:06:54,033
É tipo quando você está comigo,

157
00:06:54,067 --> 00:06:55,235
mas pensando no trabalho.

158
00:06:55,267 --> 00:06:58,004
Isso não é ser um bom pai.

159
00:06:58,038 --> 00:06:59,406
Mas olhe pra você agora.

160
00:06:59,439 --> 00:07:01,375
Você está totalmente
focado em mim,

161
00:07:01,408 --> 00:07:04,078
esquecendo o trabalho
e me levando pra China.

162
00:07:04,110 --> 00:07:06,012
Sim, é exatamente
o que está acontecendo.

163
00:07:06,045 --> 00:07:07,046
E é incrível.

164
00:07:07,079 --> 00:07:11,851
Então pegue esse foco,
e coloque no jogo.

165
00:07:13,120 --> 00:07:14,221
Olhem só, rapazes.

166
00:07:14,254 --> 00:07:15,656
Acho que finalmente saquei

167
00:07:15,689 --> 00:07:17,491
essa parada de cigarro eletrônico.

168
00:07:37,276 --> 00:07:38,611
Boa noite, meu chapa.

169
00:07:38,644 --> 00:07:40,279
Espero que seja o evento de sorvete

170
00:07:40,312 --> 00:07:43,716
porque estamos a fim de meter a colher.

171
00:07:43,750 --> 00:07:45,552
Dab, pessoal, dab.

172
00:07:50,557 --> 00:07:52,292
Veja todas essas coberturas.

173
00:07:52,324 --> 00:07:54,795
Tem um cara nas casquinhas

174
00:07:54,827 --> 00:07:56,596
que tem a cara do Allen Iverson.

175
00:07:57,105 --> 00:07:59,466
É porque eu sou Allen Iverson.

176
00:07:59,499 --> 00:08:00,508
Por que eu estou aqui?

177
00:08:00,565 --> 00:08:02,569
Pra ser honesto,
é por que o melhor

178
00:08:02,601 --> 00:08:04,904
jogador de basquete da história

179
00:08:04,937 --> 00:08:06,473
merece o melhor sorvete

180
00:08:06,505 --> 00:08:08,541
do planeta Terra.

181
00:08:13,947 --> 00:08:17,651
Bem, é oficial.
Isso é um ânus.

182
00:08:19,286 --> 00:08:22,555
Uh, Francine,
onde você se vê em cinco anos?

183
00:08:22,588 --> 00:08:24,891
Fora desse corrimão.
Te digo isso.

184
00:08:24,925 --> 00:08:26,160
Caramba, Franny!

185
00:08:26,192 --> 00:08:28,261
Você está arrasando nessa entrevista.

186
00:08:29,528 --> 00:08:31,999
Eu vou precisar de mais gatos.

187
00:08:32,032 --> 00:08:33,901
Bem-vindo à China!

188
00:08:33,933 --> 00:08:37,437
Lar da Grande Muralha,
de bilhões de muros de tamanho normal,

189
00:08:37,470 --> 00:08:40,841
e do Campeonato de
"Overwatch" desse ano.

190
00:08:40,874 --> 00:08:42,509
A partida começa.

191
00:08:42,542 --> 00:08:44,945
Os Americanos escolheram
três heróis tanques,

192
00:08:44,977 --> 00:08:48,347
sacrificando agilidade por mais resistência.

193
00:08:48,380 --> 00:08:52,785
Eles devem ter se inspirado no Bisonte-americano,

194
00:08:52,818 --> 00:08:54,636
o mamífero indígena
mais volumoso deles.

195
00:08:54,671 --> 00:08:58,458
Olhem só! A equipe do Canadá ataca pelo flancos!

196
00:08:58,490 --> 00:08:59,592
É uma emboscada.

197
00:08:59,625 --> 00:09:00,760
Stan, eu preciso de ajuda.

198
00:09:00,793 --> 00:09:02,028
Eu estou seguindo Hooper.

199
00:09:02,062 --> 00:09:03,898
Eu pensei que
eu estivesse te seguindo.

200
00:09:05,465 --> 00:09:09,637
O time inteiro dos EUA
pulou de um precipício.

201
00:09:10,903 --> 00:09:13,539
Talvez uma nova estratégia
que não conhecemos?

202
00:09:13,572 --> 00:09:15,042
Não. Eles são apenas muito ruins.

203
00:09:15,075 --> 00:09:19,212
Eu acho que a estratégia deles era
 ser bons no jogo, mas eles não executaram bem.

204
00:09:20,714 --> 00:09:22,282
Quer um autógrafo, criança?

205
00:09:22,315 --> 00:09:25,319
Sim. Você assinar no meu pinto.

206
00:09:25,351 --> 00:09:26,620
Dr. Weitzman?

207
00:09:26,653 --> 00:09:29,856
E aí?! Sou eu, Dr. Dubbs!

208
00:09:29,889 --> 00:09:31,390
Também estou em uma missão.

209
00:09:31,423 --> 00:09:33,659
Depois dos sorvetes,
eu segui um grupo

210
00:09:33,692 --> 00:09:36,629
de garotos coreanos até
o quarto de hotel deles...

211
00:09:37,770 --> 00:09:40,667
...onde eu extraí celúlas-troncos deles.

212
00:09:40,700 --> 00:09:42,134
Eu modifiquei o DNA
para dar à vocês

213
00:09:42,168 --> 00:09:43,537
um tempo de
reação superhumano.

214
00:09:45,205 --> 00:09:47,507
Muito bem, rapazes.
Foi apenas uma derrota.

215
00:09:47,539 --> 00:09:49,141
Nós ainda podemos chegar à final.

216
00:09:49,174 --> 00:09:51,210
Pai, por que tem uma
seringa no seu cérebro?

217
00:09:51,244 --> 00:09:53,647
Uh... Meu cérebro estava congelando

218
00:09:53,679 --> 00:09:55,381
por causa de todo aquele
sorvete que eu comi.

219
00:09:55,414 --> 00:09:57,750
Isso é um anticongelante cerebral.

220
00:10:01,892 --> 00:10:02,899
Esperto.

221
00:10:02,923 --> 00:10:05,591
Muito bem.
Vamos assistir alguns vídeos.

222
00:10:06,860 --> 00:10:08,495
América, ironicamente,
começará

223
00:10:08,528 --> 00:10:12,032
defendendo seu território
contra a equipe do Vietnã.

224
00:10:12,065 --> 00:10:13,600
Reaper está atrás de nós.

225
00:10:15,735 --> 00:10:17,770
Eu não me preocuparia com ele.

226
00:10:17,803 --> 00:10:20,240
Um decisivo tiro na cabeça
acaba como ataque.

227
00:10:20,273 --> 00:10:23,576
América começa com tudo.

228
00:10:23,610 --> 00:10:25,412
Me dê cobertura.
Eu vou atrás do Tracer.

229
00:10:25,445 --> 00:10:27,881
Não, você está dividindo o foco.
Eu preciso de curativos.

230
00:10:27,913 --> 00:10:29,716
Eles estão acumulando
movimentos especiais.

231
00:10:32,152 --> 00:10:33,787
Estou morto.

232
00:10:35,388 --> 00:10:36,712
Estou morto.

233
00:10:37,411 --> 00:10:40,060
E GorillaAnitaSmith foi abatido.

234
00:10:40,092 --> 00:10:41,594
Aguente firme, filho.

235
00:10:41,628 --> 00:10:42,863
Mas o que é isso?

236
00:10:42,895 --> 00:10:44,397
StanAmaPresunto
está trazendo

237
00:10:44,431 --> 00:10:46,566
GorillaAnitaSmith
de volta à vida.

238
00:10:46,599 --> 00:10:48,101
Que foco incrível!

239
00:10:48,172 --> 00:10:49,770
É como quando seu amigo
lhe dá um Adderall

240
00:10:49,829 --> 00:10:52,706
e você lê sobre baleias
por três semanas seguidas!

241
00:10:52,739 --> 00:10:55,042
Domingo de Páscoa!

242
00:10:55,075 --> 00:10:59,379
StanAmaPresunto está ressuscitando
GorillaAnitaSmith como um...

243
00:10:59,412 --> 00:11:01,248
Jesus, me deu um branco.

244
00:11:01,280 --> 00:11:03,883
Eu já ouvi sobre pais dando luz a filhos,

245
00:11:03,917 --> 00:11:06,119
mas isso é ridículo!

246
00:11:06,152 --> 00:11:07,988
Eu te amo, Ward.

247
00:11:08,020 --> 00:11:11,091
- Acabou. América avança.

248
00:11:15,628 --> 00:11:17,400
AMERICANOS VENCEM!

249
00:11:17,840 --> 00:11:21,320
AMERICANOS VENCEM VÁRIAS VEZES
FORA DA TRANSMISSÃO!

250
00:11:21,420 --> 00:11:24,739
SETE MOTIVOS PELOS QUAIS VOCÊ DEVE
COLOCAR SORVETE CHINÊS NA SUA

251
00:11:29,278 --> 00:11:30,576
O quê?

252
00:11:30,610 --> 00:11:31,979
Oh, meu Deus!

253
00:11:32,011 --> 00:11:35,348
Pai, a final começa em 20 minutos. Pai?

254
00:11:35,381 --> 00:11:38,249
Dick, quando a partida começar,
vá até o fiscal e desista.

255
00:11:38,340 --> 00:11:40,453
Jackson,
garanta que isso comece um tumulto.

256
00:11:40,486 --> 00:11:42,621
Sem problema.
Você está falando com o cara

257
00:11:42,654 --> 00:11:44,624
que começou o massacre
na Universidade de Kent.

258
00:11:44,657 --> 00:11:47,259
Caramba, Jackson!
Quantos anos você tinha? 2?

259
00:11:47,293 --> 00:11:48,662
Não esse massacre, idiota.

260
00:11:48,695 --> 00:11:50,864
Tô falando de quando
vencemos Hofstra por 42 a 7

261
00:11:50,897 --> 00:11:52,632
na Taça Capital Tire.

262
00:11:52,664 --> 00:11:55,101
Durante a confusão,
eu assassinarei o general.

263
00:11:56,168 --> 00:11:57,603
O que foi? Oh, meu Deus!

264
00:11:57,636 --> 00:12:00,873
O general está bem atrás de mim, não está?

265
00:12:00,907 --> 00:12:02,175
Oh, ufa.

266
00:12:02,207 --> 00:12:03,677
É só uma criança traída.

267
00:12:03,710 --> 00:12:05,312
Por favor, me diga que
estão de preto

268
00:12:05,345 --> 00:12:06,846
porque se sente gordos,

269
00:12:06,879 --> 00:12:08,981
e querem parecer bem
para a final.

270
00:12:09,014 --> 00:12:11,451
Steve, me perdoe.

271
00:12:11,484 --> 00:12:13,353
Essa não foi uma viagem pai e filho.

272
00:12:13,385 --> 00:12:14,820
Essa foi uma
viagem à trabalho.

273
00:12:14,854 --> 00:12:16,323
Eu sou tão estúpido.

274
00:12:16,355 --> 00:12:18,725
Seria preciso um milagre
pra você focar em mim.

275
00:12:18,758 --> 00:12:21,828
Antes de voltarmos para casa
e nunca mais nos falarmos

276
00:12:21,860 --> 00:12:25,298
vamos ao menos
ganhar esse campeonato.

277
00:12:27,767 --> 00:12:29,369
O que foi?

278
00:12:29,402 --> 00:12:31,071
O general está bem atrás de mim, não está?

279
00:12:31,104 --> 00:12:32,572
Nós não jogaremos a final

280
00:12:32,605 --> 00:12:34,807
porque a missão será
durante a partida.

281
00:12:34,841 --> 00:12:37,744
Oh, que maravilha!

282
00:12:37,777 --> 00:12:40,848
É uma droga de maravilha.

283
00:12:42,248 --> 00:12:43,884
Esse era meu abajur de viagem.

284
00:12:43,917 --> 00:12:45,752
Eu esperaria isso dele.

285
00:12:45,784 --> 00:12:48,087
Mas vocês?
Vocês poderiam ter ganho.

286
00:12:48,120 --> 00:12:49,655
Vocês poderiam
ter sido campeões.

287
00:12:49,688 --> 00:12:51,257
Ou isso não interessa vocês

288
00:12:51,291 --> 00:12:53,994
porque já são super vencedores?

289
00:12:54,027 --> 00:12:56,496
Dick, você é um vencedor.
Me diga o que você venceu.

290
00:12:56,528 --> 00:13:01,034
O prêmio de menor pênis
no retiro de homens divorciados.

291
00:13:02,869 --> 00:13:04,538
Foi o que eu pensei.

292
00:13:04,571 --> 00:13:07,755
Vocês são um bando de fracassados.
Você é um fracassado.

293
00:13:07,790 --> 00:13:10,377
Você é um fracassado.
Você é um fracassado.

294
00:13:10,409 --> 00:13:12,879
Você ganhou um péssimo prêmio.

295
00:13:12,912 --> 00:13:15,348
Você é um fracassado.
E eu sou o maior de todos

296
00:13:15,380 --> 00:13:18,350
por ter acreditado em vocês!

297
00:13:19,952 --> 00:13:21,120
Isso foi pesado.

298
00:13:21,153 --> 00:13:23,355
Talvez o técnico Steve tenha razão.

299
00:13:23,389 --> 00:13:25,524
Quero dizer, talvez possamos
ganhar esse campeonato.

300
00:13:25,557 --> 00:13:26,692
Mas e a missão?

301
00:13:27,275 --> 00:13:28,528
Muito bem.
O plano é o seguinte:

302
00:13:28,561 --> 00:13:31,565
Nós vencemos a final<i> e</i>
completamos a missão.

303
00:13:31,597 --> 00:13:35,234
Isso não é o que o técnico Steve
chamaria de dividir o foco?

304
00:13:35,268 --> 00:13:37,471
Uh, não.

305
00:13:37,504 --> 00:13:40,440
O Time EUA está tomando uma surra.

306
00:13:40,472 --> 00:13:42,875
Eu não vejo um massacre
desse tipo desde

307
00:13:42,908 --> 00:13:45,378
quando o bisonte foi caçado
até quase extinção

308
00:13:45,410 --> 00:13:48,247
nas Grandes Planícies da América.

309
00:13:48,280 --> 00:13:50,216
Stan, cadê você? Preciso de ajuda.

310
00:13:50,250 --> 00:13:51,918
Uh, estou ocupado.

311
00:13:51,951 --> 00:13:54,488
Uh-oh, eu já vi isso antes.

312
00:13:54,520 --> 00:13:57,091
Clássico exemplo de foco dividido.

313
00:14:05,465 --> 00:14:07,834
É, lá vem as bombas.

314
00:14:08,400 --> 00:14:10,136
Atenção, todos os funcionários,

315
00:14:10,169 --> 00:14:11,904
eu tenho um anúncio.

316
00:14:11,937 --> 00:14:14,441
<i>Em 5 minutos, todos vocês serão esqueletos.</i>

317
00:14:17,610 --> 00:14:19,145
Você não pode
me buscar no aeroporto

318
00:14:19,178 --> 00:14:21,747
porque está presa em um corrimão?

319
00:14:21,780 --> 00:14:23,482
Sim, tudo bem, peça ao Klaus.

320
00:14:23,515 --> 00:14:26,118
- Para você treinador.
- Pai?

321
00:14:26,152 --> 00:14:27,487
Segundo lugar?

322
00:14:27,519 --> 00:14:29,288
Então vocês jogaram a final?

323
00:14:29,322 --> 00:14:30,690
Fomos destruídos.

324
00:14:30,722 --> 00:14:32,491
Dick acientalmente apertou
um botão estranho,

325
00:14:32,524 --> 00:14:34,126
e ficamos presos
no menu de opções.

326
00:14:35,727 --> 00:14:37,163
Ligação do trabalho.
Preciso atender.

327
00:14:37,197 --> 00:14:40,100
Smith, seu idiota!
Você arruinou a missão!

328
00:14:40,133 --> 00:14:42,836
Pelo menos não arruinei
meu relacionamento com meu filho.

329
00:14:42,869 --> 00:14:44,671
<i>Você arruinou o
relacionamento de todos</i>

330
00:14:44,703 --> 00:14:46,338
<i>com todos os filhos.</i>

331
00:14:46,371 --> 00:14:48,841
<i>General Kim lançou um ataque nuclear,</i>

332
00:14:48,875 --> 00:14:50,710
<i>e nós estamos retaliando.</i>

333
00:14:50,743 --> 00:14:53,146
<i>Destruição mútua assegurada!</i>

334
00:14:53,178 --> 00:14:55,347
Destruição mútua assegurada?

335
00:14:55,380 --> 00:14:57,183
Isso não deveria prevenir
uma guerra nuclear?

336
00:14:57,216 --> 00:15:01,353
<i>Não! Você deveria, com o video game!</i>

337
00:15:01,386 --> 00:15:02,721
Pai?

338
00:15:02,754 --> 00:15:04,390
Pai, olhe.

339
00:15:04,423 --> 00:15:07,860
A guerra nuclear está bem atrás de mim, não está?

340
00:15:15,060 --> 00:15:17,060
CENTRO DE PRESERVAÇÃO
DA CULTURA CHINESA

341
00:15:23,459 --> 00:15:24,740
Lancem o foguete!

342
00:15:24,740 --> 00:15:26,040
Esperem!

343
00:15:31,125 --> 00:15:33,154
Bem, você fez sua parte, Klaus.

344
00:15:33,187 --> 00:15:34,755
Deixe eu abrir esse pote.

345
00:15:35,643 --> 00:15:37,491
Vocês ouviram sobre as bombas?

346
00:15:37,524 --> 00:15:39,026
Tuttle, se você acha
que vamos

347
00:15:39,059 --> 00:15:41,394
cair em mais uma
de suas loucas pegadinhas...

348
00:15:41,672 --> 00:15:43,232
<i>A previsão para
os próximos 5 dias.</i>

349
00:15:43,272 --> 00:15:46,000
<i>Teremos uma espessa poeira bloqueando o sol</i>

350
00:15:46,033 --> 00:15:48,937
<i>e temperatura próximas a
130 graus negativos.</i>

351
00:15:50,105 --> 00:15:51,572
O que nós vamos fazer?!

352
00:15:51,605 --> 00:15:56,577
Absolutamente nada antes que
eu peça desculpas ao Tuttle.

353
00:15:56,610 --> 00:15:57,745
Tuttle...

354
00:16:13,160 --> 00:16:15,796
O mundo acabará em destruição nuclear,

355
00:16:15,830 --> 00:16:17,199
e é tudo minha falta.

356
00:16:17,231 --> 00:16:19,233
Que estúpido!

357
00:16:19,267 --> 00:16:21,737
Então é isso, né?

358
00:16:21,769 --> 00:16:24,005
É.

359
00:16:25,940 --> 00:16:29,979
Estou pensando em comprar cuecas MeUndies.

360
00:16:40,429 --> 00:16:43,880
FOGUETE DA CULTURA CHINESA

361
00:16:57,105 --> 00:16:59,807
FOGUETE DA CULTURA AMERICANA

362
00:17:31,473 --> 00:17:33,046
UM BILHÃO DE ANOS DEPOIS.

363
00:17:50,991 --> 00:17:54,695
Que droga é essa?

364
00:17:54,729 --> 00:17:56,064
Eca!

365
00:17:56,096 --> 00:17:57,699
Tão gostoso.

366
00:17:57,731 --> 00:18:00,701
Thomas, você não pode
lamber tudo que

367
00:18:00,734 --> 00:18:02,536
encontramos no espaço.

368
00:18:02,569 --> 00:18:05,173
Sua esposa não se importa.

369
00:18:08,175 --> 00:18:10,913
Temos que contar ao capitão.

370
00:18:15,916 --> 00:18:18,519
Pela trajetória e
datação por carbono,

371
00:18:18,553 --> 00:18:22,557
acreditamos que se originou
de um planeta na Via Láctea.

372
00:18:22,589 --> 00:18:27,928
E o sabor é de outro mundo.

373
00:18:32,200 --> 00:18:35,069
Abra um canal de comunicação
com eles agora mesmo.

374
00:18:35,103 --> 00:18:36,904
Não posso.

375
00:18:36,938 --> 00:18:39,207
Houve um evento de extinção no planeta

376
00:18:39,240 --> 00:18:41,543
antes mesmo de nossa espécie existir.

377
00:18:41,576 --> 00:18:43,312
Oh, caramba.

378
00:18:44,813 --> 00:18:47,449
Esse artefato certamente
foi uma tentativa

379
00:18:47,481 --> 00:18:49,049
de preservar a cultura deles.

380
00:18:50,652 --> 00:18:54,021
Você pode produzir mais
dessa sobremesa deliciosa?

381
00:18:54,055 --> 00:18:57,057
Sim, mas a única maneira seria

382
00:18:57,090 --> 00:19:00,361
recriar o planeta e esperar.

383
00:19:31,350 --> 00:19:32,961
Pode ser do trabalho.

384
00:19:32,993 --> 00:19:35,062
Não pode atender ligações
do trabalho no dia de pai e filho.

385
00:19:35,096 --> 00:19:37,798
Steve, você está esquecendo que
o trabalho é meu outro filho.

386
00:19:37,832 --> 00:19:39,734
Seja um pai para o seu trabalho.

387
00:19:41,097 --> 00:19:42,837
Isso... Isso não é uma expressão.

388
00:19:42,871 --> 00:19:46,641
Você... está fazendo uma piada... comigo?

389
00:19:46,673 --> 00:19:48,242
Sim. É nosso dia.

390
00:19:48,276 --> 00:19:50,412
Estou focando em você.

391
00:19:50,444 --> 00:19:52,013
Isso parece estranho.

392
00:19:53,181 --> 00:19:56,784
Todas as grandes teorias científicas
tiveram seu momento "eureka".

393
00:19:56,817 --> 00:19:58,819
Como Einstein vendo o relógio da torre

394
00:19:58,853 --> 00:20:02,157
de um carro em movimento
deu a ele "E=mc²",

395
00:20:02,190 --> 00:20:04,493
o que acho que todos podemos
concordar que é bem legal.

396
00:20:04,526 --> 00:20:07,162
Hey!

397
00:20:07,194 --> 00:20:10,432
O inesperado abraço de Stan
em uma montanha russa para criancinhas

398
00:20:10,464 --> 00:20:14,201
fez nascer a teoria de Steve que
estamos vivendo em uma realidade sintetizada.

399
00:20:14,234 --> 00:20:15,803
Ele passou o resto da vida

400
00:20:15,836 --> 00:20:18,173
tentando provar sua
Hipótese da simulação

401
00:20:18,205 --> 00:20:20,674
ou "hipótese da sovertização",

402
00:20:20,708 --> 00:20:22,844
como foi chamada por seus detratores,

403
00:20:22,876 --> 00:20:25,312
dos quais eu sou o principal.

404
00:20:29,083 --> 00:20:31,753
Ciência é uma loucura.

405
00:20:33,525 --> 00:20:36,252
Beem-vinda turma de 2042

406
00:20:37,892 --> 00:20:40,862
Como podem ver,
quando nos aproximamos da velocidade da luz,

407
00:20:40,894 --> 00:20:45,133
o tempo diminui,
e o universo se expande ao nosso redor,

408
00:20:45,165 --> 00:20:46,701
a ponto de quase nada fazer sentido.

409
00:20:46,733 --> 00:20:51,205
Com licença, professor?
Essa sua teoria

410
00:20:51,239 --> 00:20:54,042
fala alguma coisa sobre corrimões?

411
00:20:55,843 --> 00:20:59,680
<b>\o/</b>

