1
00:02:25,278 --> 00:02:27,177
Os flocos!

2
00:02:28,777 --> 00:02:32,675
Foi-se o inverno...
Chega a primavera.

3
00:02:40,772 --> 00:02:43,768
Flocos em toda a parte...
Fora com o inverno.

4
00:02:45,769 --> 00:02:47,768
Peguei o maior.

5
00:02:49,768 --> 00:02:51,768
Este é mais.

6
00:03:06,759 --> 00:03:11,656
Flocos e primavera chegam
juntos à cidade.

7
00:03:13,756 --> 00:03:19,653
Rodopiam por onde
bem entendem...

8
00:03:19,753 --> 00:03:23,652
Até no cemitério onde se
descansa em paz...

9
00:03:23,752 --> 00:03:26,649
ou ao longo da praia
com os alemães...

10
00:03:26,751 --> 00:03:30,648
que não se importam
com o frio.

11
00:03:31,747 --> 00:03:34,646
Os flocos volteiam...
Rodopiam...

12
00:03:34,746 --> 00:03:37,645
Girando, girando...

13
00:03:38,745 --> 00:03:42,645
Flutuando, flutuando,
flutuando!

14
00:03:43,741 --> 00:03:47,640
Como fui o último de
14 filhos...

15
00:03:47,740 --> 00:03:51,740
meu pai resolveu me chamar
Definitivo.

16
00:03:51,740 --> 00:03:55,736
Deveria ter parado nos 13 e
considerar-se acabado.

17
00:03:56,735 --> 00:03:58,736
Encontro você na praça.

18
00:04:02,735 --> 00:04:04,734
Cheguei muito cedo?

19
00:04:04,734 --> 00:04:06,731
Sua irmã está aqui.

20
00:04:06,731 --> 00:04:09,730
Estou quase acabando.

21
00:04:13,730 --> 00:04:17,627
A fogueira deste ano será
a maior de todas.

22
00:04:18,726 --> 00:04:21,625
O que vai tocar na festa
esta noite?

23
00:04:21,725 --> 00:04:24,624
Escrevi uma coisa especial...

24
00:04:25,723 --> 00:04:27,624
mais ou menos assim...

25
00:04:43,715 --> 00:04:47,613
Papa, acesa à fogueira,
direto pra cama.

26
00:04:47,713 --> 00:04:49,614
Sabe o que o médico disse.

27
00:04:49,712 --> 00:04:53,613
Vou pra cama quando me der na
veneta.

28
00:04:53,712 --> 00:04:56,710
E vai acabar no hospital.

29
00:05:08,703 --> 00:05:10,704
Larga minha bengala!

30
00:05:14,701 --> 00:05:16,601
Delinqüente!

31
00:05:16,701 --> 00:05:18,599
Deixem-me passar.

32
00:05:18,699 --> 00:05:20,598
Ouçam essa...

33
00:05:20,698 --> 00:05:25,598
Um pai vale 100 filhos, mas
nenhum deles, vale um pai.

34
00:05:25,697 --> 00:05:27,597
É verdade.

35
00:05:28,695 --> 00:05:30,595
Nada de bombinhas!

36
00:05:31,694 --> 00:05:34,592
Ei, Temperança, pega!

37
00:05:38,688 --> 00:05:41,592
Vim, vi, venci.

38
00:05:45,687 --> 00:05:48,586
Volpina, já fez amor hoje?

39
00:05:49,687 --> 00:05:51,584
Quantas vezes?

40
00:05:54,685 --> 00:05:57,582
Ela faz amor ao invés
de tomar café.

41
00:05:59,682 --> 00:06:01,579
Lá está ela.

42
00:06:02,681 --> 00:06:05,680
Gradisca, perto de ti,
Greta Garbo, some.

43
00:06:09,678 --> 00:06:11,576
Que emocionante.

44
00:06:14,675 --> 00:06:17,572
Ei, Ronald Colman,
estamos aqui.

45
00:06:20,671 --> 00:06:22,572
Queima isto aqui também!

46
00:06:22,672 --> 00:06:25,569
É uma velha cadeira.
Bota em cima.

47
00:06:25,671 --> 00:06:27,568
Senta a bruxa nela.

48
00:06:27,670 --> 00:06:31,566
Leva essa cadeira pra casa,
seu idiota!

49
00:06:41,665 --> 00:06:43,561
Bruxa velha!

50
00:06:44,461 --> 00:06:47,359
Ela é minha noiva...

51
00:06:47,459 --> 00:06:50,357
Venham todos ao casamento!

52
00:06:55,457 --> 00:06:57,357
Eu não estava olhando,
Gradisca.

53
00:07:04,453 --> 00:07:07,350
Controle-se. isso não faz
bem pra você.

54
00:07:21,445 --> 00:07:23,344
Bombinhas!

55
00:07:43,433 --> 00:07:46,332
Vamos queimar a bruxa.

56
00:07:48,432 --> 00:07:52,333
Queima a bruxa velha.
Queima o inverno.

57
00:07:53,430 --> 00:07:56,328
Viva a primavera!

58
00:07:56,428 --> 00:07:59,327
- Não tenho fósforos.
- Eu tenho, meu amor.

59
00:08:24,417 --> 00:08:26,316
Onde está a escada?

60
00:08:36,411 --> 00:08:38,310
Toma a escada.

61
00:08:38,410 --> 00:08:40,311
Rápido, estou queimando!

62
00:08:45,406 --> 00:08:48,306
Devia ver as fogueiras
na América.

63
00:08:48,406 --> 00:08:51,304
- Esteve lá?
- Meus pais são de lá.

64
00:08:58,400 --> 00:09:00,300
Viva a primavera!

65
00:09:04,398 --> 00:09:07,296
É assustador, não é?

66
00:09:08,396 --> 00:09:11,295
Quando o inverno morre, e dá
vida à primavera...

67
00:09:11,295 --> 00:09:14,294
sinto uma sensação tão boa!

68
00:09:56,376 --> 00:09:59,275
Nossos respeitos, senhor...

69
00:09:59,375 --> 00:10:01,274
e à sua família.

70
00:10:05,372 --> 00:10:08,268
Tome um gole minha querida.

71
00:10:08,368 --> 00:10:11,268
Até sua tia está bebendo.

72
00:10:37,357 --> 00:10:40,356
O velho Lallo, 60 anos e
cheio de vida.

73
00:10:40,356 --> 00:10:42,356
Olhe o seu irmão...

74
00:10:43,355 --> 00:10:47,352
- Paspalho de sempre.
- Ele tem juventude.

75
00:10:52,351 --> 00:10:54,349
Aí vem Mandrake,
o Mágico.

76
00:10:56,348 --> 00:10:59,347
Espere até chegar em casa.

77
00:10:59,347 --> 00:11:01,347
O salto quebrou.

78
00:11:01,347 --> 00:11:03,344
Onde está o outro?

79
00:11:03,444 --> 00:11:05,345
Você não presta para nada.

80
00:11:12,342 --> 00:11:15,241
Ainda o coloco num
reformatórlo.

81
00:11:51,023 --> 00:11:55,022
A origem da cidade perde-se
no tempo.

82
00:11:56,021 --> 00:12:00,020
No Museu, há utensílios de
pedra que datam...

83
00:12:00,020 --> 00:12:02,020
Nossos respeitos, senhor.

84
00:12:02,020 --> 00:12:04,019
Dos tempos pré-históricos.

85
00:12:04,019 --> 00:12:07,016
Eu próprio achei desenhos
antigos...

86
00:12:07,016 --> 00:12:10,016
nas grutas de Lavignano.

87
00:12:11,015 --> 00:12:13,914
De uma data entretanto,
temos certeza...

88
00:12:14,014 --> 00:12:15,911
268 A.C....

89
00:12:16,011 --> 00:12:20,910
quando os romanos vieram
para cá.

90
00:12:27,009 --> 00:12:30,906
Ainda há resquícios do
espírito Romano.

91
00:12:31,006 --> 00:12:33,904
Romano e Ceita, para
sermos exatos...

92
00:12:34,004 --> 00:12:37,904
Uma mistura de lealdade,
exuberãncla e tenacidade.

93
00:12:38,002 --> 00:12:41,901
Grandes poetas: Dante, Pascoli
e D'Annunzio...

94
00:12:43,001 --> 00:12:47,000
cantaram loas a esta terra...

95
00:12:47,000 --> 00:12:50,998
e muito de seus filhos
contribuíram para...

96
00:12:50,998 --> 00:12:53,998
as artes, a ciêncla, religlão,
e...

97
00:12:55,996 --> 00:12:57,993
Quem é?

98
00:12:57,993 --> 00:13:01,993
Engraçadinho! Não tem coragem
de se mostrar.

99
00:13:02,993 --> 00:13:04,991
Vamos, apareça.

100
00:13:04,991 --> 00:13:08,989
Estou dlsposto a dialogar com
qualquer um.

101
00:13:41,976 --> 00:13:45,871
- O fotógrafo está pronto...
- Bem, se insiste...

102
00:13:46,971 --> 00:13:49,872
Mas fotografo tão mal.

103
00:13:49,972 --> 00:13:52,971
A última fila sobe no banco.

104
00:13:59,966 --> 00:14:01,965
Não fui eu.

105
00:14:01,965 --> 00:14:02,965
Aldina...

106
00:14:23,955 --> 00:14:25,855
Sua irmã gêmea.

107
00:14:29,955 --> 00:14:31,853
Sente-se, senhorita.

108
00:14:34,950 --> 00:14:37,849
Todos imóveis,
por favor.

109
00:14:41,947 --> 00:14:43,845
O que é isto?

110
00:14:43,945 --> 00:14:46,844
- Uma pedra.
- Que tipo de pedra?

111
00:14:46,944 --> 00:14:50,845
- Para estilingue.
- É um bago de elefante.

112
00:14:51,945 --> 00:14:53,843
É um pêndulo.

113
00:14:53,943 --> 00:14:57,939
Todos já viram relógios
com pêndulo...

114
00:14:57,939 --> 00:15:00,939
Indo para lá e para cá,
tique-taque...

115
00:15:12,933 --> 00:15:16,833
Para onde foi Tibério
quando abdicou?

116
00:15:16,933 --> 00:15:18,833
Para Capri.

117
00:15:26,928 --> 00:15:28,827
A morte de Agripina?

118
00:15:29,925 --> 00:15:30,826
Sessenta e nove D.C.

119
00:15:31,924 --> 00:15:36,823
Por quê fez isso? 69 está certo,
senhor?

120
00:15:38,921 --> 00:15:42,822
- Cinqüenta e nove D.C.
- Tem certeza disso?

121
00:15:42,920 --> 00:15:45,819
Ignorante! Foi 59 D.C.

122
00:15:45,919 --> 00:15:47,817
Pomba, eu tinha certeza!

123
00:15:48,918 --> 00:15:51,817
Para mim basta. Volte
ao seu lugar!

124
00:15:51,917 --> 00:15:53,814
Podia ter sido 69 mesmo.

125
00:15:57,912 --> 00:16:00,813
Chegou o dia em que...

126
00:16:00,913 --> 00:16:05,911
uma Itália renascida... irá aos
campos de batalha...

127
00:16:05,911 --> 00:16:09,909
Não sob bandeira estranha
ou na defensiva...

128
00:16:09,909 --> 00:16:13,807
O Estado representa o
Espírito Universal...

129
00:16:13,907 --> 00:16:17,804
expresso na síntese
sublime da Igreja.

130
00:16:17,906 --> 00:16:22,801
Esta reconciliação é obra
de um grande líder...

131
00:16:22,901 --> 00:16:26,798
que esmagou as diferenças entre
a Igreja e o Estado...

132
00:16:26,900 --> 00:16:28,801
que definiu...

133
00:16:28,901 --> 00:16:33,797
a fibra moral de
nossa ordem social.

134
00:16:33,899 --> 00:16:36,796
Ele é o Filho escolhido
de Deus...

135
00:16:36,896 --> 00:16:39,796
pois ele recebeu o mesmo
poder do Pai.

136
00:16:39,896 --> 00:16:44,791
E tem o Espírito Santo,
igual a ambos...

137
00:16:44,891 --> 00:16:47,791
ao pai e ao filho. Entenderam?

138
00:16:47,891 --> 00:16:50,789
Assim, Deus é uma Trindade.

139
00:16:51,890 --> 00:16:55,786
O pintor de hoje é o
imortal Glotto...

140
00:16:55,888 --> 00:17:00,785
conhecildo como o Blotto.
Sabem crianças...

141
00:17:00,885 --> 00:17:04,782
porque Glotto é tão
importante na arte?

142
00:17:05,884 --> 00:17:10,880
Ele foi o primeiro a usar
perspectiva.

143
00:17:10,880 --> 00:17:15,778
A pers... pe... ctiva...

144
00:17:17,876 --> 00:17:22,777
Posso sair da sala, Professora?
Bobo peidou.

145
00:17:22,875 --> 00:17:24,774
Que foi que disse?

146
00:17:25,875 --> 00:17:28,775
Não é verdade... eu prendo
sempre.

147
00:17:31,871 --> 00:17:33,770
Alboim...

148
00:17:36,868 --> 00:17:38,769
assinou o tratado...

149
00:17:39,868 --> 00:17:41,767
Gigliozzi, para fora!

150
00:17:42,866 --> 00:17:44,767
É fácil. Resolva!

151
00:17:57,859 --> 00:18:00,759
O que foi? Por quê parou?

152
00:18:00,859 --> 00:18:02,758
Qual é o problema?

153
00:18:03,858 --> 00:18:05,755
Dê uma ajuda.

154
00:18:05,855 --> 00:18:07,754
Pense um momento.

155
00:18:07,854 --> 00:18:11,753
X9 mais a raiz quadrada
de K3...

156
00:18:12,753 --> 00:18:14,752
É tão óbvio!

157
00:18:16,852 --> 00:18:20,749
Chegue para lá. Que confusão!

158
00:18:22,848 --> 00:18:25,748
Vamos fazer juntos. O que
está escrito aqui?

159
00:18:26,848 --> 00:18:30,744
O que eu escrevi? Sabe ler,
não sabe?

160
00:18:30,844 --> 00:18:32,743
- Mas eu...
- Calado!

161
00:18:40,842 --> 00:18:44,738
X9 mais a raiz quadrada
de K3...

162
00:18:47,836 --> 00:18:49,736
dá o resuitado de...

163
00:18:50,836 --> 00:18:52,735
X1=140.

164
00:18:52,834 --> 00:18:54,734
Enquanto que X2...

165
00:18:54,834 --> 00:18:57,732
é igual a 3/5 do total, menos
a diferença. Claro?

166
00:19:02,831 --> 00:19:05,729
O que você fez? Ficou louco?

167
00:19:06,828 --> 00:19:08,728
O servente! Chamem o diretor!

168
00:19:23,821 --> 00:19:26,720
- O grego não é lindo?
- Claro que é.

169
00:19:26,820 --> 00:19:28,720
Que musicalidade!

170
00:19:30,818 --> 00:19:33,716
Emar-pszamen,
repita.

171
00:19:36,816 --> 00:19:38,716
Silênclo!

172
00:19:38,816 --> 00:19:41,712
Fiquem calados, vocês aí!
Continue.

173
00:19:41,814 --> 00:19:46,710
Desculpe, Professor.
Pode repetir?

174
00:19:46,810 --> 00:19:51,710
Certamente. Emar-pszamen.

175
00:19:51,810 --> 00:19:53,709
Erga a língua...

176
00:19:54,809 --> 00:19:57,705
coloque contra o palato...

177
00:19:57,808 --> 00:20:02,704
e depois bote para fora.
Emar-pszamen.

178
00:20:11,800 --> 00:20:13,699
Tente outra vez.

179
00:20:20,797 --> 00:20:23,694
Não consigo. Grego é difícil.

180
00:20:23,794 --> 00:20:25,693
Como se coloca a língua,
Professor?

181
00:20:27,794 --> 00:20:29,691
Não, entre os dentes.

182
00:20:30,793 --> 00:20:32,789
- Assim?
- Isso mesmo.

183
00:20:39,788 --> 00:20:40,788
Para fora!

184
00:20:45,783 --> 00:20:46,783
Quem é?

185
00:20:46,783 --> 00:20:48,784
É só o Bolão.

186
00:20:49,784 --> 00:20:51,783
- Me dá a guimba.
- Só uma tragada.

187
00:20:51,783 --> 00:20:53,782
Aldina rasgou o seu poema,
não foi?

188
00:20:54,779 --> 00:20:56,778
Mas escrevi outro.

189
00:20:59,778 --> 00:21:04,775
Tua beleza virginal.
É como uma miragem.

190
00:21:04,875 --> 00:21:09,774
Que faz bater meu coração.
Numa explosão... pum!

191
00:21:13,771 --> 00:21:15,671
Prefiro a mãe dela.

192
00:21:15,771 --> 00:21:17,672
Quem estará na praia hoje?

193
00:21:32,763 --> 00:21:34,662
Fu-Manchu!

194
00:21:53,753 --> 00:21:57,752
Volpina, venha cá!

195
00:22:04,750 --> 00:22:07,747
O que quer? O que está
procurando?

196
00:22:07,747 --> 00:22:09,746
Meu gato.

197
00:22:12,745 --> 00:22:16,643
Não há gatos aqui. Seja boazinha,
vá para casa.

198
00:22:19,742 --> 00:22:21,641
Está quente, não é?

199
00:22:22,740 --> 00:22:24,639
Não sente calor?

200
00:22:27,739 --> 00:22:30,637
Louca... Seja boazinha.

201
00:22:30,737 --> 00:22:33,636
Não tem gatos aqui,
vá pra casa.

202
00:22:36,735 --> 00:22:39,635
O pedreiro escreveu
outro poema.

203
00:22:39,733 --> 00:22:41,631
Na hora do serviço?

204
00:22:42,732 --> 00:22:44,730
Lê o poema para ele.

205
00:22:45,730 --> 00:22:47,730
Está bem, vamos ouvir.

206
00:22:49,729 --> 00:22:52,729
- Qual é o título?
- "Tijolos!"

207
00:22:54,726 --> 00:22:56,724
"Meu avô era pedreiro."

208
00:22:56,724 --> 00:22:58,725
"Meu pai era pedreiro."

209
00:22:58,725 --> 00:23:03,721
"Todos colocamos tijolos,
mas não temos casa."

210
00:23:09,719 --> 00:23:11,620
Sei o que quer dizer...

211
00:23:12,719 --> 00:23:15,618
Também não foi fácil para mim.

212
00:23:15,718 --> 00:23:18,615
Não me tornei capataz do
dia para noite.

213
00:23:18,717 --> 00:23:21,614
Não se pode ter tudo assim...

214
00:23:21,713 --> 00:23:24,613
É preciso paciência e
trabalho duro.

215
00:23:25,712 --> 00:23:28,611
Trabalho duro e...
trabalho duro.

216
00:23:28,713 --> 00:23:30,611
Por que não trabalha?

217
00:23:37,708 --> 00:23:39,607
Não vá beber antes da sopa.

218
00:23:41,707 --> 00:23:43,605
Só porque você não quer?

219
00:23:43,707 --> 00:23:46,603
Incha o estômago,
é por isso.

220
00:23:46,703 --> 00:23:48,603
Fique quieto?

221
00:23:48,703 --> 00:23:50,602
Falta uma colher, Gina!

222
00:23:55,699 --> 00:23:59,698
- Me serve bastante.
- Terá a sua parte.

223
00:24:00,697 --> 00:24:04,696
Quer mais, querido Lallo?
Outra concha?

224
00:24:08,695 --> 00:24:10,693
Está boa de sal?

225
00:24:11,692 --> 00:24:12,592
Está, vovô.

226
00:24:12,692 --> 00:24:14,591
Gina, traga um prato
para o vovô.

227
00:24:14,691 --> 00:24:16,590
Ele já comeu.

228
00:24:16,690 --> 00:24:22,586
O pai de meu pai viveu
até os 107 anos.

229
00:24:22,686 --> 00:24:26,586
E teve relações até o dia
em que morreu.

230
00:24:29,685 --> 00:24:31,585
- E daí
- E daí...

231
00:24:32,681 --> 00:24:36,580
meu pai nos ensinou que
deveríamos comer...

232
00:24:36,680 --> 00:24:39,581
até às 11 da manhã... antes
do sol do meio-dia.

233
00:24:39,681 --> 00:24:44,577
E até às 4 da tarde. Ou tudo
que se come...

234
00:24:44,677 --> 00:24:46,576
apodrece no estômago.

235
00:24:46,676 --> 00:24:48,575
Você não come?

236
00:24:51,674 --> 00:24:53,575
O que fizeram para ela?

237
00:24:54,674 --> 00:24:56,573
- Nada.
- Nada, papai.

238
00:24:56,671 --> 00:24:58,671
Não fizeram nada, não.

239
00:24:58,671 --> 00:25:02,670
Santa virgem! Me levanto às
4 da manhã...

240
00:25:02,670 --> 00:25:04,669
trabalho como um escravo...

241
00:25:04,669 --> 00:25:06,666
e quando sento para comer...

242
00:25:06,666 --> 00:25:10,665
tenho de olhar caras amarradas.

243
00:25:13,665 --> 00:25:15,564
Pois não olhe!

244
00:25:16,664 --> 00:25:19,564
A roupa esta fervendo,
senhora.

245
00:25:22,661 --> 00:25:25,559
- O que a incomoda?
- Nada.

246
00:25:25,659 --> 00:25:28,559
- Então, coma!
- Não, obrigada!

247
00:25:28,659 --> 00:25:30,556
- Por quê não?
- Não estou com vontade!

248
00:25:30,656 --> 00:25:33,554
Feche a porta,
está frio.

249
00:25:33,654 --> 00:25:36,554
Meu cabelo ainda está
molhado.

250
00:25:39,652 --> 00:25:41,553
Quem será?

251
00:25:41,653 --> 00:25:44,549
- Como vou saber?
- Vou ver quem é.

252
00:25:48,649 --> 00:25:50,549
Não estou a seu serviço.

253
00:25:50,649 --> 00:25:53,548
Galinha sempre prende
nos dentes.

254
00:25:53,646 --> 00:25:56,544
Papai, pode me dar
outro pedaço?

255
00:25:56,644 --> 00:25:59,543
- Um pequeno.
- Eu te dou outro pedaço.

256
00:26:00,643 --> 00:26:04,641
Colocou hortelã, maninha
querida?

257
00:26:04,641 --> 00:26:07,641
Não, Lallinho, botei salvia.

258
00:26:07,641 --> 00:26:11,538
Sentiu logo um gosto especial,
não foi?

259
00:26:11,638 --> 00:26:15,537
- Que paladar sensível.
- Gina, quem é?

260
00:26:20,634 --> 00:26:23,533
- E aí?
- O Signor Blondi.

261
00:26:24,632 --> 00:26:26,532
Ele é o primo do Bispo.

262
00:26:26,630 --> 00:26:31,531
Mas o que é isso? Parecem
uns canibais.

263
00:26:32,630 --> 00:26:34,528
Tio, veja isto.

264
00:26:36,627 --> 00:26:39,527
Faz um truque para nós,
titio.

265
00:26:40,626 --> 00:26:42,524
Só uma vez.

266
00:26:46,621 --> 00:26:48,523
Não é o máximo?

267
00:26:49,623 --> 00:26:52,520
- É difícil?
- Realmente não.

268
00:27:06,615 --> 00:27:08,513
Que vinho bom.

269
00:27:10,612 --> 00:27:13,510
Divertiu-se ontem à noite?

270
00:27:13,610 --> 00:27:16,508
Está falando do filme?

271
00:27:18,608 --> 00:27:21,507
Deviam ter visto. Eram índios
e americanos...

272
00:27:22,608 --> 00:27:25,505
tinham que construir
uma ponte, mas...

273
00:27:25,605 --> 00:27:28,503
os Apaches ficavam atirando.

274
00:27:28,605 --> 00:27:32,503
- Foi um massacre, papai.
- Eu te mostro o massacre!

275
00:27:32,601 --> 00:27:34,501
Eu não fiz nada!

276
00:27:34,600 --> 00:27:36,500
Juro que estrangulo ele!

277
00:27:36,601 --> 00:27:39,500
Aurélio, os vizinhos estão
olhando.

278
00:27:47,595 --> 00:27:51,494
A partir de amanhã, nada de
escola ou mesada.

279
00:27:51,594 --> 00:27:53,494
Ele vai trabalhar comigo!

280
00:27:53,594 --> 00:27:56,492
- Vou ter salário?
- Com um porrete!

281
00:27:57,590 --> 00:28:01,490
Como é que teve tal
merda de filho?

282
00:28:01,590 --> 00:28:04,489
Na idade dele, eu já
ganhava a vida.

283
00:28:04,589 --> 00:28:07,486
E sustentava a sua avó.

284
00:28:07,586 --> 00:28:09,487
Aurélio, controle-se!

285
00:28:15,484 --> 00:28:18,484
Somos motivo de riso
na cidade!

286
00:28:20,580 --> 00:28:24,478
- Sou dono do meu nariz!
- Olha só Sua Alteza.

287
00:28:24,578 --> 00:28:27,478
Me dê o prato de seu irmão.

288
00:28:27,578 --> 00:28:31,476
- Me dê o prato dele!
- Que vai fazer com isso?

289
00:28:31,576 --> 00:28:33,476
Que foi que ele fez?

290
00:28:34,574 --> 00:28:37,474
Eu lhe mostro o que ele fez!

291
00:28:37,574 --> 00:28:39,473
Você sabe?

292
00:28:40,573 --> 00:28:43,472
O que seu irmão fez?
Fale!

293
00:28:45,568 --> 00:28:48,468
- O chapéu do Sr. Blondi.
- E daí?

294
00:28:49,568 --> 00:28:51,467
Cheira o chapéu, dá
uma cheirada.

295
00:28:52,567 --> 00:28:54,465
O porcalhão do seu filho...

296
00:28:54,565 --> 00:28:57,465
mijou nele... do balcão
do cinema.

297
00:28:57,565 --> 00:28:59,463
Me custou três paus.

298
00:28:59,563 --> 00:29:03,462
Deve ter sido um dos horríveis
colegas dele.

299
00:29:04,561 --> 00:29:10,558
Ele é um desordeiro! E você está
sempre protegendo ele.

300
00:29:10,558 --> 00:29:14,457
Você criou dois vagabundos,
dois imprestávels.

301
00:29:14,457 --> 00:29:17,454
Por quê não os educa?
Cuide você deles!

302
00:29:17,454 --> 00:29:19,454
Pra mim, chega!

303
00:29:19,454 --> 00:29:22,452
Estou ficando louca!

304
00:29:22,452 --> 00:29:25,451
Você está me levando à loucura!

305
00:29:25,551 --> 00:29:28,452
Eu mato você... mato
vocês todos!

306
00:29:29,552 --> 00:29:31,449
Você acha que não?

307
00:29:32,548 --> 00:29:36,446
Vou pôr estricnina na sua sopa.

308
00:29:36,546 --> 00:29:39,445
Anote minhas palavras!

309
00:29:49,539 --> 00:29:53,439
Você vai ver. Mas antes
eu me mato.

310
00:29:56,539 --> 00:29:58,437
Agora mesmo!

311
00:29:58,539 --> 00:30:01,436
Eu me mato antes de você!

312
00:30:13,530 --> 00:30:17,430
O que eu fiz para merecer isto?

313
00:30:29,524 --> 00:30:32,520
Uma corja de imprestáveis...

314
00:30:33,520 --> 00:30:36,520
O que está fazendo aí no chão?

315
00:31:06,605 --> 00:31:08,507
Lá está a Gradisca.

316
00:31:23,498 --> 00:31:26,398
Dê direito ao Bispo...

317
00:31:26,498 --> 00:31:29,397
de pendurar seu calendárlo...

318
00:31:29,495 --> 00:31:32,395
ele pode ser útll ao partido.

319
00:31:44,487 --> 00:31:48,487
Quando vai passar "Vale do Amor",
com Gary Cooper?

320
00:31:48,487 --> 00:31:51,487
- Na próxima semana, doçura.
- Obrigada.

321
00:31:51,487 --> 00:31:54,484
Quando vai me dar o seu
"Vale do Amor?"

322
00:31:54,484 --> 00:31:56,486
Eu te dou é uma porrada.

323
00:31:58,483 --> 00:32:00,481
Seu atrevido!

324
00:32:05,481 --> 00:32:08,478
Que filme! Eu chorel tanto!

325
00:32:08,478 --> 00:32:12,377
Prevalece aqui o estilo romanesco
do Séc. XIII.

326
00:32:17,473 --> 00:32:20,374
Eu volto em alguns minutos.

327
00:32:21,472 --> 00:32:25,371
Veja o telegrama. "Pena Branca",
de Estocolmo.

328
00:32:25,471 --> 00:32:29,370
"Não posso viver sem você.
Venha logo, amor. Inge."

329
00:32:30,468 --> 00:32:32,366
A dentuça?

330
00:32:32,466 --> 00:32:34,367
Você vai?

331
00:32:34,367 --> 00:32:37,266
Morre-se de frio em frio
em Estocolmo.

332
00:32:41,363 --> 00:32:45,362
Se meter uma bala neles, me
chamam de assassino.

333
00:32:46,361 --> 00:32:48,361
Olha só os safadinhos!

334
00:32:56,356 --> 00:33:00,355
Deixar sua mãe por uma viking
dentuça? Nunca!

335
00:33:00,355 --> 00:33:03,355
As novas aquisições da Madame!

336
00:33:18,349 --> 00:33:20,246
Olha só a gorducha.

337
00:33:25,344 --> 00:33:28,244
- Eu gosto da ruiva!
- A loura!

338
00:33:32,340 --> 00:33:35,239
Que define a fibra moral
de nosso...

339
00:33:35,339 --> 00:33:37,239
Meu primeiro marido parecia
um príncipe.

340
00:33:37,339 --> 00:33:39,239
Como o Wallace Beery.

341
00:34:01,329 --> 00:34:03,328
Olha só que cambada!

342
00:34:59,302 --> 00:35:03,300
Boa noite, Majestade, boa noite
para todos.

343
00:35:05,300 --> 00:35:09,296
A Vitória Alada... comemorando
nossos heróis.

344
00:35:09,296 --> 00:35:11,196
Olha só que traseiro.

345
00:35:16,296 --> 00:35:21,191
Confesse direito e não beba
nada antes.

346
00:35:21,293 --> 00:35:24,190
Beber pode, só não
pode comer.

347
00:35:24,290 --> 00:35:26,191
Nem água.

348
00:35:26,291 --> 00:35:28,189
Conte tudo ao padre!

349
00:35:28,291 --> 00:35:31,190
Que é desrespeitoso e
desbocado!

350
00:35:32,286 --> 00:35:36,187
Que é mentiroso.
Conte tudo, tudo!

351
00:35:41,684 --> 00:35:43,584
Quem é o primeiro?

352
00:35:58,675 --> 00:36:01,574
- Quando se confessou?
- No natal.

353
00:36:01,674 --> 00:36:04,573
Respeitou os dias santos?

354
00:36:04,673 --> 00:36:06,674
Eu tive caxumba.

355
00:36:06,674 --> 00:36:09,670
- Respeita seus pais?
- Slm, mas eles...

356
00:36:09,670 --> 00:36:14,568
Não, não é assim... Brancas à
esquerda, amarelas à direita.

357
00:36:14,668 --> 00:36:17,568
É só uma questão de estética.

358
00:36:20,664 --> 00:36:22,564
E então, respeita seus pais?

359
00:36:22,664 --> 00:36:27,564
Respeito, mas se zangam comigo
assim mesmo.

360
00:36:27,664 --> 00:36:29,563
É desobediente!

361
00:36:29,662 --> 00:36:31,562
- Você mente?
- Só se for preciso.

362
00:36:31,662 --> 00:36:33,560
É invejoso?

363
00:36:33,658 --> 00:36:36,558
As flores pequenas nos
vasos pequenos.

364
00:36:37,658 --> 00:36:39,558
O que você inveja?

365
00:36:39,658 --> 00:36:42,557
A jaqueta de meu amigo.
É uma beleza.

366
00:36:42,655 --> 00:36:44,554
Ele parece um detetive.

367
00:36:47,653 --> 00:36:49,552
Comete atos impuros?

368
00:36:49,652 --> 00:36:53,552
Os santos choram se você
fizer isso.

369
00:36:57,649 --> 00:36:59,548
Pois que chorem...

370
00:36:59,648 --> 00:37:02,547
Se eu disser que sim,
ele me denuncia.

371
00:37:02,647 --> 00:37:04,547
Aposto que ele faz o mesmo.

372
00:37:04,647 --> 00:37:09,543
Quem resiste, após ver
Lúcia, da tabacaria?

373
00:37:09,643 --> 00:37:12,542
Com aqueie corpo, e
aquela voz sexy...

374
00:37:15,640 --> 00:37:19,541
E a professora de matemática?
Santo Cristo!

375
00:37:22,638 --> 00:37:25,536
Quem é que consegue
se controlar?

376
00:37:27,636 --> 00:37:32,532
E na feira de gado... quem você
acha que vamos olhar?

377
00:37:32,632 --> 00:37:34,531
Os Bois?

378
00:37:57,624 --> 00:38:01,520
Como vou contar daquela
vez com Volpina...

379
00:38:01,620 --> 00:38:04,517
quando consertei a
bicicleta dela?

380
00:38:08,619 --> 00:38:10,618
Eu não sabia que se beijava
assim, e o senhor?

381
00:38:10,618 --> 00:38:12,515
Com a língua?

382
00:38:13,515 --> 00:38:16,515
Eu é que faço as perguntas,
não você!

383
00:38:16,515 --> 00:38:18,511
E com a Gradisca...

384
00:38:18,613 --> 00:38:23,510
Ela ia para o cinema.
Era o fim do verão.

385
00:38:23,610 --> 00:38:25,510
A verdade é que...

386
00:38:26,610 --> 00:38:29,507
eu acho que amo
a Gradisca.

387
00:38:29,609 --> 00:38:32,505
Eu me casava com ela hoje!

388
00:38:35,107 --> 00:38:37,005
Ela estava sozinha...

389
00:38:38,105 --> 00:38:41,004
sozinha mesmo...
na minha frente.

390
00:38:48,099 --> 00:38:50,000
Mudei de lugar.

391
00:38:54,098 --> 00:38:55,998
Mudei outra vez.

392
00:38:59,096 --> 00:39:00,993
E outra vez!

393
00:39:06,094 --> 00:39:07,993
E finalmente...

394
00:39:34,078 --> 00:39:35,978
Perdeu alguma coisa?

395
00:39:36,078 --> 00:39:39,977
Eu me senti um idiota.
Tive vontade de morrer...

396
00:39:40,077 --> 00:39:42,976
Padre Balosa não entende
dessas coisas.

397
00:39:43,074 --> 00:39:45,973
Mas eu precisava dizer
alguma coisa...

398
00:39:46,073 --> 00:39:48,972
Por isso admiti certas
"brincadeirinhas."...

399
00:39:49,072 --> 00:39:51,971
mas eu estava arrependido.

400
00:39:53,071 --> 00:39:54,970
Ele ficou satisfeito...

401
00:39:55,070 --> 00:39:57,968
e me deu três Padre Nosso
de penitêncla.

402
00:40:10,062 --> 00:40:11,961
Você toca em si mesmo?

403
00:40:12,061 --> 00:40:13,961
Olhe só como está sólido.

404
00:40:14,061 --> 00:40:16,962
Brinca consigo mesmo,
admita!

405
00:40:17,062 --> 00:40:18,961
Só uma vez...

406
00:40:19,061 --> 00:40:20,959
na garagem.

407
00:40:30,054 --> 00:40:31,953
- Jean Harlow!
- Gradisca!

408
00:40:32,053 --> 00:40:34,051
A professora de Matemática!

409
00:40:36,052 --> 00:40:39,051
Lúcia, das grandes tetas,
na tabacaria!

410
00:40:39,051 --> 00:40:42,049
- Aldina!
- Não, ela é minha!

411
00:41:14,035 --> 00:41:16,935
Ele está aqui, ele está aqui!

412
00:41:24,029 --> 00:41:26,929
CHEGADA

413
00:42:13,007 --> 00:42:14,907
Concidadãos!

414
00:42:15,007 --> 00:42:16,907
Saudamos o Duce...

415
00:42:18,007 --> 00:42:21,905
com o coração agradecido e
a saudação fascista!

416
00:42:24,002 --> 00:42:26,903
As glórias da Roma Antiga...

417
00:42:28,003 --> 00:42:29,902
Irão florescer...

418
00:42:31,001 --> 00:42:33,897
mais uma vez sob a bandeira
do fascismo!

419
00:42:52,990 --> 00:42:54,990
Deixem-me tocar nele!

420
00:42:56,989 --> 00:42:59,987
Vida longa ao nosso
amado Duce!

421
00:43:24,975 --> 00:43:28,875
"99% são fascistas de
carteirinha."

422
00:43:28,975 --> 00:43:31,874
"1200 do Movimento
da Juventude."

423
00:43:31,972 --> 00:43:33,872
"3000 Filhas Fascistas."

424
00:43:33,970 --> 00:43:37,871
São leais, mas precisamos de
fundos para as docas.

425
00:43:37,971 --> 00:43:40,870
Esse entusiasmo é maravilhoso!

426
00:43:40,970 --> 00:43:44,866
Somos jovens de coração
e imortais.

427
00:43:44,966 --> 00:43:47,865
O Fascismo revitalizou nossos
antigos ideais...

428
00:43:47,965 --> 00:43:49,864
santificou nossa herança.

429
00:43:49,964 --> 00:43:53,962
Só tenho a dizer que Mussolini
tem colhões.

430
00:43:56,962 --> 00:43:59,960
Hoje, celebramos a fundação
de Roma.

431
00:43:59,960 --> 00:44:03,958
Um dia para visitar... os
monumentos e as ruínas...

432
00:44:03,958 --> 00:44:05,959
do nosso antigo Império!

433
00:44:06,959 --> 00:44:12,854
Um certo vagabundo se diverte
me atazanando.

434
00:44:21,949 --> 00:44:23,848
Estamos aqui reunidos...

435
00:44:23,948 --> 00:44:27,848
para nos aquecer ao sol
deste dia glorioso.

436
00:44:27,948 --> 00:44:31,847
O sol Italiano que vitaliza
nossos espíritos...

437
00:44:31,945 --> 00:44:34,844
um sinal de que até o céu,
está conosco!

438
00:44:35,945 --> 00:44:37,843
Miranda...

439
00:44:39,942 --> 00:44:41,840
- Quem trancou?
- Eu.

440
00:44:41,940 --> 00:44:43,839
- Por quê?
- Você sabe.

441
00:44:43,939 --> 00:44:47,838
Ouça a balburdia que fazem
desde a manhã.

442
00:44:47,938 --> 00:44:49,838
Abra o portão!

443
00:44:49,940 --> 00:44:53,837
Desiste, você vai ficar em casa!

444
00:44:53,937 --> 00:44:57,833
Se vou ficar viúva, mato
você eu mesma.

445
00:44:57,935 --> 00:44:59,932
Você e sua gravata socialista.

446
00:44:59,932 --> 00:45:02,931
Acha que esses camisas pretas,
me assustam?

447
00:45:02,931 --> 00:45:04,932
Abra... me dê a chave!

448
00:45:07,932 --> 00:45:09,928
Maldição!

449
00:45:10,928 --> 00:45:14,826
Sempre que essa corja faz um
de seus comícios...

450
00:45:14,927 --> 00:45:18,826
tenho de ficar trancado em
minha própria casa.

451
00:45:32,918 --> 00:45:34,816
Juventude viril.

452
00:45:34,917 --> 00:45:36,817
É, realmente viril!

453
00:45:52,910 --> 00:45:54,809
Salve o Duce!

454
00:46:11,900 --> 00:46:14,800
Guerreiro Italiano,
Francesco Marconi...

455
00:46:14,900 --> 00:46:20,799
aceita como mulher a virgem
Aldina Cordine?

456
00:46:20,897 --> 00:46:27,794
Filha da Revolução Fascista,
Aldina Cordine, aceita...

457
00:46:27,894 --> 00:46:31,794
o Guerreiro Fascista,
Francesco Marconi?

458
00:47:23,867 --> 00:47:26,767
- Está difícil?
- Bem difícil.

459
00:47:26,867 --> 00:47:29,767
- Está bem difícil.
- Realmente.

460
00:47:42,859 --> 00:47:44,762
É um oponente de valor.

461
00:47:52,856 --> 00:47:54,756
O que houve?

462
00:47:54,854 --> 00:47:56,754
Tragam uma vela!

463
00:48:04,849 --> 00:48:05,749
Apareça!

464
00:48:05,849 --> 00:48:07,751
Estão tocando o hino deles.

465
00:48:07,849 --> 00:48:08,750
Estão o quê...?

466
00:48:08,848 --> 00:48:10,850
Silênclo!

467
00:48:10,850 --> 00:48:12,746
Estão tocando o hino socialista.

468
00:48:13,746 --> 00:48:15,746
Onde está ele?

469
00:48:17,745 --> 00:48:19,743
Mostre-se covarde!

470
00:48:19,845 --> 00:48:21,741
Incrível...

471
00:48:22,843 --> 00:48:26,742
Covarde! Apresente-se,
covarde!

472
00:49:11,720 --> 00:49:13,719
Ele está lá em cima!

473
00:49:16,717 --> 00:49:18,718
No alto do campanário!

474
00:50:36,782 --> 00:50:38,781
Está livre...

475
00:50:38,781 --> 00:50:40,781
Livre para ir...

476
00:50:41,780 --> 00:50:44,780
Livre da Polícia fascista...

477
00:50:45,777 --> 00:50:48,776
que o tratou com a maior
consideração.

478
00:50:48,776 --> 00:50:52,776
Só faltou servir café e bolo.

479
00:50:52,776 --> 00:50:54,773
Durma bem, filho.

480
00:50:56,773 --> 00:50:58,771
Tragam-no aqui.

481
00:51:12,765 --> 00:51:14,665
Tire o chapéu.

482
00:51:15,765 --> 00:51:17,664
Desculpe, é um hábito meu.

483
00:51:19,763 --> 00:51:22,661
E esqueceu da saudação
fascista!

484
00:51:23,760 --> 00:51:26,660
Eu não sabia que era
obrigatória.

485
00:51:26,760 --> 00:51:28,660
De política entendo pouco.

486
00:51:28,758 --> 00:51:30,658
Sente-se!

487
00:51:31,758 --> 00:51:34,656
Então, não segue a política?

488
00:51:35,758 --> 00:51:37,655
Por quê lhe atribuem a frase...

489
00:51:38,755 --> 00:51:42,753
"Se Mussolini irá ter êxito assim,
não se sabe..."

490
00:51:43,753 --> 00:51:47,751
O que quer dizer com,
"não se sabe"?

491
00:51:48,750 --> 00:51:51,749
Eu nunca disse coisa assim.

492
00:51:51,749 --> 00:51:53,748
Só falo de trabalho.

493
00:51:53,748 --> 00:51:56,748
Pode ser que eu tenha dito...

494
00:51:56,748 --> 00:51:59,746
"Não se sabe em que a
política vai dar."

495
00:51:59,746 --> 00:52:00,744
Está insatisfeito?

496
00:52:00,744 --> 00:52:02,744
Certamente que não.

497
00:52:02,744 --> 00:52:05,744
- Falta-lhe fé no Fascismo?
- Não, por quê?

498
00:52:06,743 --> 00:52:08,742
Propaganda subversiva?

499
00:52:08,742 --> 00:52:10,739
Não, não há motivo para isso.

500
00:52:13,738 --> 00:52:16,639
E o gramofone na torre
da Igreja?

501
00:52:18,738 --> 00:52:20,636
O gramofone?

502
00:52:20,738 --> 00:52:22,634
Para de fingir! Responda!

503
00:52:23,736 --> 00:52:26,633
Eu estava dormindo. Eles
me acordaram.

504
00:52:26,733 --> 00:52:29,632
Nem tive tempo de
pôr a gravata.

505
00:52:31,732 --> 00:52:34,629
Uma gravata, ou o seu
lenço socialista?

506
00:52:35,729 --> 00:52:37,628
Não, que lenço?

507
00:52:42,726 --> 00:52:43,625
Escute...

508
00:52:43,723 --> 00:52:46,725
Vamos beber às glórias
do Fascismo?

509
00:52:49,722 --> 00:52:51,722
Está um pouco tarde,
eu...

510
00:52:51,722 --> 00:52:53,721
A hora está ótima!

511
00:52:55,722 --> 00:52:59,718
idiotas! Se aproveitam de
nossa paciência!

512
00:52:59,718 --> 00:53:02,716
Seria uma afronta não aceitar
um brinde...

513
00:53:02,716 --> 00:53:05,716
Temos que quebrar
algumas cabeças...

514
00:53:05,716 --> 00:53:09,714
para que entendam que o
Fascismo dá dignidade!

515
00:53:12,711 --> 00:53:14,613
Canalha ingrata!

516
00:53:17,712 --> 00:53:20,610
- É óleo de rícino.
- E daí?

517
00:53:20,710 --> 00:53:22,606
Eu não vou beber!

518
00:53:22,706 --> 00:53:24,607
Por quê deveria?

519
00:53:32,703 --> 00:53:35,604
Seja um bom menino,
abra a boca.

520
00:53:35,702 --> 00:53:38,600
Mais aberta... ou vou
me zangar.

521
00:53:38,700 --> 00:53:41,599
Beba tudo... vai lhe fazer bem.

522
00:53:41,699 --> 00:53:44,600
Que nojo, um homem da
sua idade...

523
00:53:44,700 --> 00:53:46,597
Cuidado onde vai vomitar.

524
00:53:51,695 --> 00:53:53,695
É tão triste...

525
00:53:55,692 --> 00:53:59,691
Por quê será que não entendem?
Por quê?

526
00:54:00,690 --> 00:54:02,690
Por quê?

527
00:54:03,690 --> 00:54:05,690
São tão cabeças duras!

528
00:54:05,690 --> 00:54:08,687
Mais um pouco para ajudá-lo
a ver a luz.

529
00:54:08,687 --> 00:54:12,585
- Vão pagar por isto.
- Deixe por nossa conta.

530
00:54:14,685 --> 00:54:16,584
Oh, Deus! São duas horas.

531
00:54:28,680 --> 00:54:30,578
O que houve?

532
00:54:56,666 --> 00:55:00,664
Você não me ouve...
eu lhe disse...

533
00:55:01,663 --> 00:55:03,664
Eu lhe disse...

534
00:55:11,658 --> 00:55:13,559
Levante...

535
00:55:17,657 --> 00:55:19,557
Enxugue-se.

536
00:55:23,656 --> 00:55:25,553
Não se resfrie.

537
00:55:30,651 --> 00:55:33,548
- Papai...
- Vá pra cama.

538
00:55:33,648 --> 00:55:35,548
Vá para seu quarto!

539
00:55:35,648 --> 00:55:37,548
Que fedor, papai!

540
00:55:40,647 --> 00:55:42,545
Se há um espia aqui...

541
00:55:43,646 --> 00:55:45,543
e eu acho que há...

542
00:55:45,645 --> 00:55:47,542
Eu juro...

543
00:55:47,644 --> 00:55:49,541
que vou estrangulá-lo!

544
00:55:49,641 --> 00:55:52,541
Vou esquarteja-lo! Arrancar
suas entranhas!

545
00:55:53,642 --> 00:55:55,539
Sacana traidor!

546
00:56:01,936 --> 00:56:03,836
O Grande Hotel...

547
00:56:04,936 --> 00:56:07,936
A Velha Dama da cidade.

548
00:56:07,936 --> 00:56:12,831
Todo ano venho sentir o
frisson do romance...

549
00:56:12,931 --> 00:56:15,831
dar e receber ternura.

550
00:56:15,931 --> 00:56:19,829
Sou o único morador que
freqüenta o hotel.

551
00:56:19,929 --> 00:56:22,826
Dizem que Gradisca
veio uma vez.

552
00:56:22,926 --> 00:56:28,825
O nome dela significa:
"Por favor, sirva-se".

553
00:56:28,925 --> 00:56:29,825
Permitam que explique porque.

554
00:56:29,925 --> 00:56:30,824
Ela realmente se chama
Ninola.

555
00:56:30,924 --> 00:56:32,824
De qualquer forma...

556
00:56:32,924 --> 00:56:34,823
há uns três anos...

557
00:56:34,923 --> 00:56:36,821
Não nos envergonhe,
Ninola.

558
00:56:36,921 --> 00:56:38,820
Ele é um belo Príncipe.

559
00:56:38,920 --> 00:56:42,819
Diga algo sobre a reforma
das docas.

560
00:56:42,919 --> 00:56:46,815
É um personagem muito
Influente.

561
00:56:46,915 --> 00:56:49,816
É muito educado, fala Italiano...

562
00:56:49,916 --> 00:56:51,815
Ele é um Príncipe de verdade.

563
00:56:51,915 --> 00:56:55,814
Esse encontro pode mudar toda
a sua vida, Ninola.

564
01:00:19,822 --> 01:00:21,720
Oh, Alteza...

565
01:00:23,418 --> 01:00:25,618
"Por favor, sirva-se".

566
01:00:26,819 --> 01:00:28,718
Velo daí...

567
01:00:28,818 --> 01:00:29,417
o apelido Gradisca.

568
01:00:29,716 --> 01:00:31,714
Duvido que seja verdade.

569
01:00:31,814 --> 01:00:35,712
Duvido das histórias de
Bischaine.

570
01:00:35,812 --> 01:00:38,712
Eu gostaria de acreditar, mas ele
nasceu mentiroso.

571
01:00:40,110 --> 01:00:43,012
Entretanto, há uns dois anos...

572
01:00:43,312 --> 01:00:45,609
um Xeque chegou com 30 concubinas.
Verdade!

573
01:00:45,708 --> 01:00:47,607
Eu vi quando chegaram.

574
01:02:34,763 --> 01:02:38,760
Toda noite, o Xeque trancava
as mulheres.

575
01:02:38,760 --> 01:02:40,759
É verdade.

576
01:02:40,759 --> 01:02:44,757
Mas o relato dele é um
tanto fantástico.

577
01:02:46,758 --> 01:02:50,754
Ele alega que, naquela
mesma noite...

578
01:02:50,854 --> 01:02:53,754
Coco, amêndoas, sorvete...

579
01:03:26,638 --> 01:03:28,538
Estou indo, meninas!

580
01:04:33,509 --> 01:04:34,009
Vai, Bischaine!

581
01:04:34,309 --> 01:04:35,408
Mas que fartura!

582
01:04:35,708 --> 01:04:37,005
Ele disse que, naquela noite...

583
01:04:37,305 --> 01:04:39,605
usou 28 delas.

584
01:04:44,904 --> 01:04:47,803
Titio! Titio! Titio!

585
01:04:49,900 --> 01:04:54,799
Você é polonesa? Só elas têm
esse fogo nos olhos.

586
01:04:56,899 --> 01:04:58,798
Ele realmente sabe dançar!

587
01:05:11,889 --> 01:05:13,889
Comandante...

588
01:05:13,889 --> 01:05:15,890
À vontade.

589
01:05:16,890 --> 01:05:21,887
Você é tcheca? Só elas têm
esse fogo nos olhos.

590
01:05:21,887 --> 01:05:23,884
Que tal o meu Italiano?

591
01:05:23,884 --> 01:05:26,883
Buona sera, Michelangelo,
fanculo...

592
01:05:26,883 --> 01:05:28,883
O Sole Mio.

593
01:05:45,878 --> 01:05:47,774
Boa noite.

594
01:06:04,868 --> 01:06:06,767
Titio!

595
01:06:06,867 --> 01:06:07,767
Fora daqui!

596
01:06:07,867 --> 01:06:09,866
É o chefe dos garçons.

597
01:06:30,856 --> 01:06:32,855
Lá está a praia.

598
01:06:33,856 --> 01:06:35,854
Você e eu, vamos?

599
01:06:41,851 --> 01:06:44,749
Leopardi... grande poeta.

600
01:06:44,851 --> 01:06:46,748
Conhece Leopardi?

601
01:06:46,850 --> 01:06:49,747
Não, esta é minha primeira
visita.

602
01:06:49,847 --> 01:06:50,745
Escute...

603
01:06:50,845 --> 01:06:52,745
Dante eu coloco aqui...

604
01:06:52,845 --> 01:06:56,745
Leopardi aqui, ou até aqui...

605
01:06:56,845 --> 01:06:58,743
Muito bom.

606
01:07:17,435 --> 01:07:19,334
Então, Lallo?

607
01:07:19,534 --> 01:07:23,833
Então, o quê? Nunca falho
com uma Fraulein.

608
01:07:24,834 --> 01:07:26,830
Ela ficou nas nuvens!

609
01:07:27,530 --> 01:07:31,828
Até aceitou quando falei em
Intimidades posteriores.

610
01:07:55,619 --> 01:07:57,518
Tio... tio!

611
01:07:58,016 --> 01:08:00,914
Tio Teo era irmão de papai.

612
01:08:01,613 --> 01:08:04,513
Nós o visitávamos sempre
no verão.

613
01:08:04,613 --> 01:08:06,512
Ele esta vindo!

614
01:08:14,009 --> 01:08:15,908
Esta vindo.

615
01:08:20,604 --> 01:08:22,504
Olá, tio!

616
01:08:28,203 --> 01:08:31,202
- Ele parece feliz.
- Parece bem, não é?

617
01:08:33,200 --> 01:08:34,800
Cuidado ao descer.

618
01:08:36,898 --> 01:08:38,797
- Aqui está ele.
- Olá, tio.

619
01:08:38,996 --> 01:08:41,295
- Como vai?
- E você?

620
01:08:42,095 --> 01:08:44,094
Bem, tio, vou a escola.

621
01:08:45,992 --> 01:08:47,992
Adivinha onde nós vamos?

622
01:08:47,992 --> 01:08:49,992
Fazer um piquenique na fazenda.

623
01:08:51,093 --> 01:08:53,191
Como está meu irmão?

624
01:08:54,091 --> 01:08:56,987
Olhe, o seu pai veio também.

625
01:08:57,489 --> 01:09:00,387
Meu rapaz... dê um beijo
no seu pai, Teo.

626
01:09:02,086 --> 01:09:03,987
- Ele está bem.
- Nada mal.

627
01:09:05,086 --> 01:09:06,984
Na quinta série... já?

628
01:09:07,086 --> 01:09:09,982
E ele bebe mais do que nunca.

629
01:09:12,081 --> 01:09:14,980
- Então, Teo?
- Estou bem mesmo.

630
01:09:15,080 --> 01:09:16,980
Traz os biscoitos, mãe.

631
01:09:18,080 --> 01:09:19,978
Mamãe fez biscoitos, tio.

632
01:09:21,079 --> 01:09:22,977
Voltaremos ao entardecer.

633
01:09:24,077 --> 01:09:25,976
Aceite um cigarro.

634
01:09:32,872 --> 01:09:37,870
- E o Padre Paulo?
- Morreu faz dez anos.

635
01:09:37,870 --> 01:09:40,770
- Você perdeu a conta.
- Mas eu o vi.

636
01:09:41,770 --> 01:09:43,769
Você viu o Padre Amadeo.

637
01:09:44,768 --> 01:09:48,765
- Ele morreu também?
- Não, ele está vivo.

638
01:09:48,765 --> 01:09:51,765
Era isso que eu estava dizendo.

639
01:09:51,765 --> 01:09:55,764
Eu o vi levando flores, caminhando,
caminhando...

640
01:09:55,764 --> 01:09:57,760
sabe-se lá para onde.

641
01:10:01,861 --> 01:10:05,758
Quando garoto... era o mais
inteligente de todos.

642
01:10:06,858 --> 01:10:08,757
Não se ofenda, Aurélio.

643
01:10:08,857 --> 01:10:11,755
Mas Teo era mais inteligente
que você.

644
01:10:11,855 --> 01:10:13,754
Muito mais!

645
01:10:13,854 --> 01:10:17,754
Claro, nunca neguei isso,
papai.

646
01:10:17,854 --> 01:10:20,753
Sempre foi verdade.
Como vão as coisas?

647
01:10:21,850 --> 01:10:25,748
Olha só para o mar. Está
manchado de azul.

648
01:10:26,848 --> 01:10:28,747
Posso dirigir um pouco?

649
01:10:29,846 --> 01:10:31,748
Por quê não posso?

650
01:10:32,847 --> 01:10:36,744
Quem já viu um cavalo dirigido
por um asno?

651
01:10:39,743 --> 01:10:41,742
Este é um atalho.

652
01:10:41,742 --> 01:10:46,739
É mais curto, mas menos regular,
cheio de sulcos e buracos.

653
01:10:48,638 --> 01:10:50,638
- O que foi?
- Olha...

654
01:10:53,638 --> 01:10:56,636
Por quê leva isso nos bolsos?

655
01:10:59,635 --> 01:11:01,633
São pedras.

656
01:11:03,632 --> 01:11:07,631
- Não são pesadas?
- Mas são bonitas, olha só.

657
01:11:12,729 --> 01:11:16,627
- Para um minuto aí!
- O que foi?

658
01:11:16,727 --> 01:11:18,626
Ele precisa urinar.

659
01:11:18,726 --> 01:11:20,625
Se precisa...

660
01:11:23,722 --> 01:11:25,622
Tem um degrau, Teo.

661
01:11:27,722 --> 01:11:30,622
- Você também?
- Por quê não?

662
01:11:30,722 --> 01:11:33,618
Rápido, vovô, estou
morto de fome.

663
01:11:33,718 --> 01:11:36,616
O pai de meu pai sempre dizia...

664
01:11:36,716 --> 01:11:40,516
"Para em forma se ficar,
é preciso urinar."

665
01:11:40,616 --> 01:11:44,615
"Tem coisa errada, se a bica
está fechada."

666
01:11:44,615 --> 01:11:47,612
É ainda melhor ao ar livre.

667
01:11:51,611 --> 01:11:55,609
- Egüinha boa. Que idade tem?
- 3 anos e 2 meses.

668
01:11:55,609 --> 01:11:58,606
Ela é ótima, mas não suporta
o apito do trem.

669
01:11:58,606 --> 01:12:01,606
Quando levo alguém a estação...

670
01:12:01,606 --> 01:12:04,605
ela fica agitada.

671
01:12:04,605 --> 01:12:08,603
- O que dá para ela?
- Capelletti.

672
01:12:08,603 --> 01:12:10,604
Teo, olhe o que você fez!

673
01:12:10,604 --> 01:12:14,600
- Ele mijou nas calças.
- Meu Deus!

674
01:12:14,700 --> 01:12:17,599
Disseram que ele estava normal.

675
01:12:17,699 --> 01:12:19,599
Ele esqueceu de desabotoar
as calças.

676
01:12:20,696 --> 01:12:23,595
Pode acontecer a qualquer um.

677
01:12:23,695 --> 01:12:27,595
Uma mancha azul. É verdade, parece
uma mancha azul.

678
01:12:27,695 --> 01:12:29,594
Olhe só para você!

679
01:12:29,692 --> 01:12:31,594
Fique calado!

680
01:12:32,691 --> 01:12:34,590
Esqueceu de abrlr a braguilha.

681
01:12:34,690 --> 01:12:38,489
Não faz mal. Pode mudar de
roupa na fazenda.

682
01:12:42,589 --> 01:12:45,486
Volte aqui, estou farto disso!

683
01:12:46,585 --> 01:12:49,583
E fique quieto ou já sabe.

684
01:12:50,484 --> 01:12:52,483
Vamos?

685
01:13:02,479 --> 01:13:05,478
Um dia bom, merece uma
boa refeição.

686
01:13:05,478 --> 01:13:07,477
Vá dar um passeio.

687
01:13:07,477 --> 01:13:12,474
Vou tomar outro copo
com Teo.

688
01:13:12,474 --> 01:13:15,473
Obrigado, mas já tomei
vinho demais.

689
01:13:15,473 --> 01:13:19,472
Acho que vou tirar
uma soneca.

690
01:13:22,570 --> 01:13:24,468
Boa idéla mas fique na sombra.

691
01:13:25,568 --> 01:13:27,467
Você é como eu,
Teo...

692
01:13:27,567 --> 01:13:29,467
Falo sério.

693
01:13:29,567 --> 01:13:33,464
Posso ficar olhando um ovo
durante horas.

694
01:13:33,564 --> 01:13:38,363
Incrível como a natureza faz
algo tão perfeito.

695
01:13:38,463 --> 01:13:42,362
Natureza é obra de Deus,
não de um ignorante.

696
01:13:42,460 --> 01:13:44,361
Cala essa boca.

697
01:13:44,461 --> 01:13:48,357
Pois então ele está em
suas mãos, papai.

698
01:13:58,453 --> 01:14:01,452
Veja, eu estou hipnotizando...

699
01:14:09,547 --> 01:14:11,550
Ei, Oliver...

700
01:14:11,550 --> 01:14:15,546
O padre confessor virou
um sapo.

701
01:14:23,542 --> 01:14:25,541
- Como é?
- Fantástico!

702
01:14:25,541 --> 01:14:29,540
Sem dúvida alguma.
Vamos pôr aqui, sim?

703
01:14:35,636 --> 01:14:37,536
O que está fazendo?

704
01:14:38,535 --> 01:14:40,436
Seu delinqüente!

705
01:14:43,535 --> 01:14:46,431
Vai se ver comigo,
espere só.

706
01:14:50,532 --> 01:14:54,427
Papai, o tio Teo subiu
numa árvore!

707
01:14:55,529 --> 01:14:59,427
- O que ele está berrando?
- Eu não ouvi.

708
01:15:01,427 --> 01:15:02,425
Tio Teo está numa árvore.

709
01:15:05,425 --> 01:15:08,424
Quero uma mulher!

710
01:15:10,423 --> 01:15:13,419
Quero uma mulher!

711
01:15:19,418 --> 01:15:22,416
Mas, filho, como vou achar
mulher aqui?

712
01:15:23,417 --> 01:15:25,417
Veja o que ele fez!

713
01:15:26,414 --> 01:15:28,414
Quero uma mulher!

714
01:15:28,414 --> 01:15:30,413
Está lá em cima, papai.

715
01:15:32,513 --> 01:15:36,409
Desça, Teo, você pode
se machucar.

716
01:15:36,509 --> 01:15:39,308
Não fique parado aí.
Traga uma escada.

717
01:15:39,409 --> 01:15:42,306
Onde estava? Não o viu
subir na árvore?

718
01:15:42,408 --> 01:15:44,306
Eu vou pegá-lo.

719
01:15:44,408 --> 01:15:47,305
Vai se esborrachar no chão,
maldito!

720
01:15:50,404 --> 01:15:55,300
Como é que ele chegou lá? Podia
quebrar o pescoço.

721
01:15:55,402 --> 01:15:59,300
- Miranda, não faz drama!
- Drama?

722
01:15:59,399 --> 01:16:01,299
O que aconteceu?

723
01:16:01,399 --> 01:16:03,299
Tirávamos uma soneca, quando
de repente...

724
01:16:03,399 --> 01:16:05,296
de repente ele sumlu.

725
01:16:07,396 --> 01:16:09,394
Não atire pedras em seu pai.
Desça!

726
01:16:09,394 --> 01:16:11,393
Pare com isso.

727
01:16:11,393 --> 01:16:13,393
Santo Deus!

728
01:16:16,393 --> 01:16:19,393
Controle-se, Aurélio.
Não faça isso.

729
01:16:19,393 --> 01:16:22,391
Desça, Teo, antes que ele
tenha uma coisa.

730
01:16:22,391 --> 01:16:24,387
Seja sensato.

731
01:16:24,387 --> 01:16:27,386
Quero uma mulher!

732
01:16:29,387 --> 01:16:32,385
É normal para um homem
de 42 anos...

733
01:16:32,385 --> 01:16:34,383
Ele vai calr!

734
01:16:34,383 --> 01:16:36,382
Ah, quando eu tinha 42...

735
01:16:39,383 --> 01:16:41,282
Era fogo!

736
01:16:41,382 --> 01:16:43,280
Pare com isso, Teo.

737
01:16:50,377 --> 01:16:53,276
Boa, tio, bem no coco.

738
01:16:57,372 --> 01:17:00,274
Eu vou subir.

739
01:17:00,372 --> 01:17:02,271
Mas pare com as pedras.

740
01:17:05,270 --> 01:17:08,170
Qual é! Quer nos matar?

741
01:17:08,269 --> 01:17:10,169
Agora vou eu.

742
01:17:12,266 --> 01:17:15,266
Estou avisando para o
seu próprio bem.

743
01:17:19,265 --> 01:17:21,261
Que sujeito!

744
01:17:21,261 --> 01:17:24,260
Patife! Ele está maluco
realmente.

745
01:17:27,261 --> 01:17:32,260
Santo Deus, que vou fazer? Só se
lhe tocar uma bronha.

746
01:17:35,256 --> 01:17:38,254
Eu sou um paspalho...
sou um paspalho!

747
01:17:41,254 --> 01:17:43,255
Vamos todos para casa!
Tino...

748
01:17:43,255 --> 01:17:46,251
Tino, atrele o cavalo!

749
01:17:46,351 --> 01:17:49,251
Depressa. A festa acabou.
Vamos!

750
01:17:49,351 --> 01:17:51,250
Vai deixar ele?

751
01:17:51,350 --> 01:17:53,249
É, vou deixar ele. Vamos indo!

752
01:17:53,349 --> 01:17:57,247
- Você é quem manda.
- Papai! Vocês todos!

753
01:17:57,345 --> 01:18:00,245
Chame sua mãe!
Onde está ela?

754
01:18:00,345 --> 01:18:03,244
- Vai abandoná-lo?
- Exatamente!

755
01:18:03,344 --> 01:18:05,244
- Vamos!
- Mas é meu filho!

756
01:18:06,343 --> 01:18:09,240
Quero uma mulher!

757
01:18:11,341 --> 01:18:15,239
Eles vão embora. Desça,
por favor!

758
01:18:15,339 --> 01:18:17,238
Papai, pare com isso!

759
01:18:17,336 --> 01:18:21,237
Vamos fingir que estamos indo.

760
01:18:21,335 --> 01:18:26,234
Ouça, Aurélio... Deixe eu subir.
Eu o convencerei.

761
01:18:31,333 --> 01:18:34,229
Todos para a carruagem!

762
01:18:34,331 --> 01:18:38,227
Já ouviram. Entrem e
calem a boca.

763
01:18:38,227 --> 01:18:41,228
Então, e você, Teo?

764
01:18:41,228 --> 01:18:43,228
Está ficando tarde.

765
01:18:44,228 --> 01:18:46,224
Quando escurecer...

766
01:18:46,224 --> 01:18:50,223
você vai ficar sozinho.
Vai querer ficar?

767
01:18:50,223 --> 01:18:52,222
Está bem, tchau.

768
01:18:57,320 --> 01:19:02,218
Desça! Santa Mãe de Deus,
você vem ou não?

769
01:19:09,316 --> 01:19:13,212
Está bem, Teo!

770
01:19:19,210 --> 01:19:21,108
Tchau, tio...

771
01:19:42,200 --> 01:19:45,198
Que mira! O tio não errou
uma vez.

772
01:19:47,196 --> 01:19:50,196
Todos para fora! Fora!
Eu estou mandando.

773
01:19:50,196 --> 01:19:52,196
Pare de choramingar.

774
01:19:52,196 --> 01:19:56,195
Tino, vá ao hospital e
traga alguém.

775
01:19:56,195 --> 01:19:59,194
Rápido, ou vou explodir!

776
01:20:00,291 --> 01:20:03,190
Por quê chorar? É ridículo,
hilariante.

777
01:20:21,281 --> 01:20:24,182
Ouça o coitadinho, Miranda.

778
01:20:26,280 --> 01:20:28,179
Sente-se melhor agora?

779
01:20:46,171 --> 01:20:51,170
Eu não agüento mais! Deus, faça-o
parar, faça-o parar!

780
01:20:52,170 --> 01:20:56,167
- O que você quer?
- Chamo Volpina.

781
01:21:03,164 --> 01:21:05,163
Papai, olhe...

782
01:21:06,263 --> 01:21:08,161
Mamãe, eles chegaram.

783
01:21:11,260 --> 01:21:14,158
- O que houve?
- Olhe...

784
01:21:14,258 --> 01:21:17,157
Que lugar bonito. É todo seu?

785
01:21:17,257 --> 01:21:19,158
É só uma velha fazenda.

786
01:21:20,158 --> 01:21:23,054
Ele está lá em cima há 5 horas.

787
01:21:23,154 --> 01:21:26,053
Agora, mal podemos vê-lo.

788
01:21:26,153 --> 01:21:28,052
O que houve?

789
01:21:28,152 --> 01:21:31,051
Nada, ele de repente
enlouqueceu.

790
01:21:31,149 --> 01:21:34,050
Vai ficar bom um dia,
Doutor?

791
01:21:34,148 --> 01:21:36,050
Uma freira anã!

792
01:21:39,048 --> 01:21:42,047
Que maldição para todos nós.

793
01:21:42,047 --> 01:21:45,045
Não se apoquente, ela
cuidará de tudo.

794
01:21:45,045 --> 01:21:48,042
Como está o ar lá em cima?

795
01:21:49,043 --> 01:21:51,042
A anã vai subir.

796
01:21:53,042 --> 01:21:56,039
Desça! Chega dessa loucura!

797
01:22:00,039 --> 01:22:03,037
Ela fez ele descer, mamãe!

798
01:22:05,037 --> 01:22:07,035
Ele está até sorrindo.

799
01:22:07,035 --> 01:22:09,035
Aqui estamos.

800
01:22:17,131 --> 01:22:20,029
Um de seus velhos truques,
hein?

801
01:22:20,129 --> 01:22:25,026
- O que havia lá em cima?
- Procurando figos num carvalho.

802
01:22:25,125 --> 01:22:28,025
Tudo bem. Leve-o de volta.

803
01:22:31,126 --> 01:22:35,021
Um dia está normal, outro não,
como todo mundo.

804
01:22:44,018 --> 01:22:46,918
Podia ver a casa de
Gino daqui.

805
01:22:47,016 --> 01:22:50,016
Não o vejo faz tanto tempo.

806
01:22:54,714 --> 01:22:58,610
Por volta de meia-noite, estaremos
nas docas.

807
01:22:59,212 --> 01:23:03,210
Diz que tem 30 decks e
100 chaminés.

808
01:23:03,210 --> 01:23:06,209
Claro, e é um submarino também.

809
01:23:36,395 --> 01:23:39,193
Para onde terá ido o
Ronald Colman?

810
01:23:39,293 --> 01:23:41,193
Lá está a Gradisca.

811
01:23:43,893 --> 01:23:45,792
Olá, meninas...

812
01:23:45,892 --> 01:23:47,789
Subam a bordo de meu
humilde iate.

813
01:23:54,287 --> 01:23:57,884
Para onde estão indo todos?

814
01:23:57,884 --> 01:24:00,884
Toda essa gente, e toda
essa excitação...?

815
01:24:01,884 --> 01:24:03,883
Aonde estarão indo?

816
01:24:03,883 --> 01:24:07,882
Este é um dia memorável para
a nossa cidade.

817
01:24:07,882 --> 01:24:13,878
- Vamos logo, belezoca!
- Pra quê tanta pressa?

818
01:24:13,878 --> 01:24:16,877
Aonde estarão todos indo?

819
01:24:17,877 --> 01:24:20,875
Não posso dizer porque
é surpresa.

820
01:24:22,873 --> 01:24:25,873
Não posso dizer porque
vamos ao mar.

821
01:24:38,866 --> 01:24:41,767
Quantos quilômetros serão?

822
01:24:41,867 --> 01:24:45,764
Graças a este telescópio,
uns poucos metros.

823
01:24:47,062 --> 01:24:48,962
É uma coisa fantástica.

824
01:25:07,254 --> 01:25:10,254
Meritíssimo...
Sabe quanto pesa?

825
01:25:10,354 --> 01:25:13,351
Duas vezes o Grand Hotel.

826
01:25:13,351 --> 01:25:16,350
É, mais o meu bago esquerdo.

827
01:25:18,350 --> 01:25:20,350
"Navega, Rainha do Mar..."

828
01:25:20,350 --> 01:25:22,349
"Seguirei meu destino..."

829
01:25:22,349 --> 01:25:26,345
"Perdido nas vagas
espumantes..."

830
01:25:26,345 --> 01:25:30,345
"De teu rasto tremeluzente."

831
01:25:31,345 --> 01:25:35,341
Mais perto de sua mãe.
Também a senhora.

832
01:25:38,240 --> 01:25:41,141
Cristo, a água esta tão gelada...

833
01:25:41,241 --> 01:25:45,138
que meus bagos parecem
dois feijões secos.

834
01:25:46,237 --> 01:25:49,134
- Velo nadando?
- Obviamente.

835
01:25:50,235 --> 01:25:52,134
O crawl australiano.

836
01:26:07,229 --> 01:26:10,228
Vou voltar pela terceira vez...

837
01:26:10,228 --> 01:26:12,227
e sinalizar como sempre.

838
01:26:13,227 --> 01:26:15,224
Salta o golfinho bem
no horário...

839
01:26:15,224 --> 01:26:18,223
e chorosamente clama:
"Mama!"

840
01:26:18,223 --> 01:26:20,222
A coisa de sempre.

841
01:26:20,222 --> 01:26:24,219
Meu dentista diz que é um
peixe sentimental.

842
01:26:27,218 --> 01:26:30,218
Olha só para elas lá em cima.

843
01:26:30,218 --> 01:26:33,217
Milhões e milhões de estrelas.

844
01:26:33,217 --> 01:26:35,216
Santo Deus...

845
01:26:35,216 --> 01:26:39,113
Como é que conseguem ficar
lá em cima?

846
01:26:41,213 --> 01:26:45,112
Para nós... Bem, se alguém vai
construlr uma casa...

847
01:26:45,212 --> 01:26:48,108
tem de usar tijolos.

848
01:26:48,208 --> 01:26:52,109
Mas o que será que as prende
lá em cima?

849
01:26:52,209 --> 01:26:55,108
É que não são apenas confete.
Miranda...

850
01:26:56,204 --> 01:26:59,104
Está dormindo? Me responda.

851
01:26:59,205 --> 01:27:02,102
Está com frio? Toma
o meu paletó.

852
01:27:03,202 --> 01:27:07,102
Sabe como fica Irritada
quando sente frio.

853
01:27:07,202 --> 01:27:10,102
Quanto mais temos de esperar?

854
01:27:10,200 --> 01:27:15,196
Devia passar à meia-noite. Não se
esqueça que vem da América.

855
01:27:17,196 --> 01:27:19,197
Que se danem vocês todos!

856
01:27:25,192 --> 01:27:27,192
E aí ficamos nós.

857
01:27:30,192 --> 01:27:32,190
Eu pensel que ele fosse
de verdade.

858
01:27:32,190 --> 01:27:34,188
Mas era apenas uma ilusão.

859
01:27:35,187 --> 01:27:37,186
E agora...

860
01:27:38,186 --> 01:27:41,186
- Sabe qual é minha idade.
- 52.

861
01:27:41,186 --> 01:27:43,186
Não brinque.

862
01:27:43,086 --> 01:27:46,085
Realmente, eu nunca nego
minha idade.

863
01:27:46,085 --> 01:27:49,083
- Tenho 30.
- Incrível!

864
01:27:49,183 --> 01:27:52,081
- E continuo solteira.
- Não parece ter 28.

865
01:27:52,181 --> 01:27:55,080
Se eu pudesse conhecer
alguém...

866
01:27:55,180 --> 01:27:58,079
que fosse dedicado.

867
01:27:59,177 --> 01:28:03,076
Quero um lar e filhos...
um marido.

868
01:28:03,176 --> 01:28:05,076
Alguém com quem conversar...

869
01:28:05,176 --> 01:28:08,072
tomando um café.

870
01:28:08,172 --> 01:28:11,073
E fazer amor... o que é
apenas natural.

871
01:28:12,171 --> 01:28:15,070
É o que está no coração
que conta.

872
01:28:16,169 --> 01:28:19,070
E meu coração está
cheio de amor.

873
01:28:20,170 --> 01:28:23,066
Mas quem o quer?
Ninguém...

874
01:28:23,166 --> 01:28:27,064
Por quê está chorando? Que boboca!
Está chorando.

875
01:28:28,164 --> 01:28:31,064
É porque é uma moça doce
e sensível.

876
01:28:31,165 --> 01:28:33,062
Vou animá-la.

877
01:28:33,164 --> 01:28:36,062
Ela tem razão. Os homens
são uns porcos.

878
01:28:36,160 --> 01:28:38,059
Não chore, querida.

879
01:29:01,150 --> 01:29:03,049
Lá está!

880
01:29:05,148 --> 01:29:06,048
O Rex!

881
01:29:09,148 --> 01:29:12,044
Viva o Rex, viva o Regime!

882
01:29:17,143 --> 01:29:20,040
Como prefeito desta cidade...

883
01:29:20,142 --> 01:29:22,040
eu lhes desejo
bom voyage!

884
01:29:23,138 --> 01:29:24,038
Como é?

885
01:30:27,011 --> 01:30:29,911
Não consigo ver droga
nenhuma.

886
01:30:32,010 --> 01:30:33,909
Vou ficar junto à parede.

887
01:30:36,006 --> 01:30:38,908
Foi forte assim em 22.

888
01:30:46,004 --> 01:30:49,002
Calma! Tem um homem aqui!

889
01:30:52,999 --> 01:30:55,999
Se não é a coisa
mais estranha...

890
01:31:08,093 --> 01:31:09,994
Onde estou?

891
01:31:11,093 --> 01:31:12,990
Estou no nada.

892
01:31:17,089 --> 01:31:18,989
Se a morte é assim...

893
01:31:20,089 --> 01:31:21,986
Não vale a pena.

894
01:31:24,086 --> 01:31:25,984
Tudo desapareceu!

895
01:31:27,084 --> 01:31:30,983
Nem gente, nem árvores,
nem pássaros, nem vinho!

896
01:31:33,083 --> 01:31:34,981
Vá tomar!

897
01:31:45,975 --> 01:31:48,974
Eu me perdi. Onde é que estou?

898
01:31:48,974 --> 01:31:51,973
Em frente à sua casa.
Dê uma volta.

899
01:31:55,973 --> 01:31:57,972
Obrigado.

900
01:32:05,867 --> 01:32:08,868
- Aonde vai neste nevoeiro?
- Para a escola.

901
01:33:33,126 --> 01:33:35,126
Duas mulheres.

902
01:33:35,126 --> 01:33:36,125
Lindas...

903
01:33:36,125 --> 01:33:38,125
Enormes...

904
01:33:38,726 --> 01:33:42,624
Norueguesas... Amendoim,
amêndoas, coco...

905
01:33:51,719 --> 01:33:54,619
O portão abre aqui.

906
01:33:54,719 --> 01:33:57,718
O último é mulher do padre.

907
01:33:57,718 --> 01:34:00,715
Ei, Narigudo, dá pra ver
o vestíbulo.

908
01:34:15,608 --> 01:34:17,608
Que beleza.

909
01:35:16,582 --> 01:35:18,582
Onde estás, meu amor?

910
01:36:13,755 --> 01:36:16,755
- Número 18.
- 18 é Campari!

911
01:36:17,754 --> 01:36:21,752
- Adivinha quem era?
- Era Campari.

912
01:36:21,752 --> 01:36:23,751
Estilo inconfundível.

913
01:37:52,112 --> 01:37:56,309
Lallo, volte aqui antes
que se mate.

914
01:37:56,410 --> 01:37:59,308
- O que achou?
- Uma orelha.

915
01:37:59,408 --> 01:38:02,306
Alguém perdeu uma orelha.

916
01:38:18,300 --> 01:38:20,199
Permite?

917
01:38:20,297 --> 01:38:23,198
- Já fechamos.
- Só um segundo...

918
01:38:23,896 --> 01:38:26,195
- O que quer?
- Cigarros.

919
01:38:31,295 --> 01:38:34,193
- Precisa de ajuda?
- Afasta, garoto.

920
01:38:34,291 --> 01:38:36,291
Como assim?

921
01:38:36,291 --> 01:38:39,190
Agüento mais do que
você pensa.

922
01:38:39,190 --> 01:38:41,190
Realmente...

923
01:38:42,889 --> 01:38:45,186
Claro. Quanto você pesa?

924
01:38:45,186 --> 01:38:47,186
Quem sabe.

925
01:38:48,187 --> 01:38:51,186
- Aposto que levanto você.
- É mesmo?

926
01:39:09,276 --> 01:39:11,175
Vamos ver.

927
01:39:12,274 --> 01:39:14,173
Vai ser para valer.

928
01:39:14,273 --> 01:39:16,174
Pois faça.

929
01:39:21,273 --> 01:39:24,169
Que bobagem. Agora,
me larga.

930
01:39:25,271 --> 01:39:28,169
- Eu consegui!
- Você é forte.

931
01:39:29,269 --> 01:39:31,167
Mas claro. Vou fazer outra vez.

932
01:39:37,164 --> 01:39:39,164
Pare, já basta!

933
01:39:52,157 --> 01:39:56,155
Que faz? Estou ficando tonta.
Vou cair.

934
01:40:04,952 --> 01:40:08,151
Você viu quantas vezes eu fiz.

935
01:40:15,246 --> 01:40:17,148
Vi, meu queridinho...

936
01:40:18,247 --> 01:40:21,144
Vem aqui, meu rapazinho
fortão.

937
01:40:23,243 --> 01:40:26,142
Toma. Está me enlouquecendo.

938
01:40:27,142 --> 01:40:29,041
- Toma.
- Como?

939
01:40:35,139 --> 01:40:36,038
Suga.

940
01:40:38,037 --> 01:40:40,037
Toma este também.

941
01:40:41,036 --> 01:40:44,032
Não é para soprar,
é para chupar!

942
01:40:45,033 --> 01:40:46,033
Assim?

943
01:40:50,031 --> 01:40:52,031
É chupar, não soprar.

944
01:40:52,031 --> 01:40:55,030
O que está fazendo?

945
01:40:55,030 --> 01:40:58,027
- Não posso respirar.
- Deixa pra lá.

946
01:40:59,027 --> 01:41:01,026
Já é tarde mesmo.

947
01:41:03,025 --> 01:41:06,025
O que você queria?
Cigarros?

948
01:41:06,125 --> 01:41:09,022
Tome de presente.
Agora vá.

949
01:41:17,121 --> 01:41:20,019
- É pesada demais.
- Sai daí!

950
01:41:22,117 --> 01:41:24,015
Passa por baixo.

951
01:41:32,114 --> 01:41:34,013
Vamos, beba.

952
01:41:35,110 --> 01:41:37,909
- Está quente.
- É assim que deve ser.

953
01:41:56,103 --> 01:41:59,100
- Tem uma mosca aqui.
- Onde?

954
01:42:00,100 --> 01:42:02,099
Ali... Estava ali...

955
01:42:04,098 --> 01:42:07,098
A única casa que tem moscas
no inverno.

956
01:42:08,098 --> 01:42:09,098
Mamãe...

957
01:42:10,096 --> 01:42:12,097
Como foi com você?

958
01:42:12,097 --> 01:42:14,093
O quê?

959
01:42:14,193 --> 01:42:18,093
Como você e o papai se conheceram
e tudo mais?

960
01:42:21,190 --> 01:42:26,089
Mas o que é isso?
E quem se lembra?

961
01:42:26,189 --> 01:42:29,088
Seu pai nunca foi muito
elegante.

962
01:42:30,188 --> 01:42:33,086
Ele era pedreiro naquela
época...

963
01:42:33,086 --> 01:42:35,985
enquanto que minha
família era...

964
01:42:35,985 --> 01:42:37,885
um pouco melhor...

965
01:42:39,983 --> 01:42:40,883
E daí...

966
01:42:42,982 --> 01:42:44,882
tivemos de fugir...

967
01:42:44,981 --> 01:42:47,979
sem dizer nada a ninguém.

968
01:42:47,979 --> 01:42:50,977
Quando se beljaram pela
primeira vez?

969
01:42:51,976 --> 01:42:54,976
Que curiosidade é essa?

970
01:42:55,977 --> 01:42:59,975
Quem sabe quando foi o
primeiro beijo?

971
01:42:59,975 --> 01:43:03,972
Na primeira vez, ele só cumprimentou
com o chapéu.

972
01:43:04,971 --> 01:43:06,971
O que mais podia fazer?

973
01:43:07,970 --> 01:43:12,967
Naqueia época, ninguém se portava...
como fazem hoje.

974
01:43:12,967 --> 01:43:14,966
Mas eu não fiz nada!

975
01:43:14,966 --> 01:43:16,966
Fique coberto!

976
01:43:16,966 --> 01:43:20,965
Você ainda usa calças curtas.

977
01:43:21,063 --> 01:43:24,961
Pois me dê compridas, como
os outros têm.

978
01:43:25,061 --> 01:43:25,962
Que outros?

979
01:43:28,061 --> 01:43:29,960
Ela estava rindo de mim...

980
01:43:32,060 --> 01:43:34,956
Vá buscar o médico
imediatamente.

981
01:43:35,056 --> 01:43:37,857
Slm, senhora. Depois posso ir...?

982
01:43:37,957 --> 01:43:39,856
Vá logo...

983
01:43:42,954 --> 01:43:44,854
Além do mais...

984
01:43:44,952 --> 01:43:46,853
Não ligo mais para eles.

985
01:43:51,950 --> 01:43:54,950
Na África... vou ser missionário.

986
01:43:54,950 --> 01:43:57,947
Eles vão ver!

987
01:44:10,943 --> 01:44:13,940
Está nevando lá fora!

988
01:44:31,033 --> 01:44:33,929
Se continuar, uma semana
sem aula!

989
01:44:40,129 --> 01:44:41,728
Está molhado demais.

990
01:44:51,824 --> 01:44:53,723
Some da minha vista.

991
01:45:22,708 --> 01:45:24,908
Os pardais.

992
01:46:05,192 --> 01:46:07,490
Está caindo forte!

993
01:46:11,186 --> 01:46:12,686
Abra.

994
01:46:19,885 --> 01:46:22,883
- Olha só pra isso!
- Eu também!

995
01:46:25,280 --> 01:46:27,680
Nevando...

996
01:46:28,180 --> 01:46:31,880
ainda nevando, maldição
dos infernos!

997
01:46:39,075 --> 01:46:41,973
A neve foi um recorde
este ano.

998
01:46:42,073 --> 01:46:43,973
Excluindo-se a era Glacial...

999
01:46:45,073 --> 01:46:49,970
nunca tivemos antes tanta
abundãncla de neve.

1000
01:46:49,970 --> 01:46:51,869
Um metro e...

1001
01:46:53,968 --> 01:46:57,867
Meu torturador de sempre está
menos vlolento.

1002
01:46:57,965 --> 01:46:59,867
Entretanto...

1003
01:46:59,965 --> 01:47:04,864
recordes de neve... tivemos nos
anos de 1541, 1694...

1004
01:47:04,964 --> 01:47:08,862
e ainda em 1728 e 1888...

1005
01:47:08,962 --> 01:47:12,860
quando chegou a nevar no
dia 13 de julho.

1006
01:47:59,940 --> 01:48:01,838
Onde está ela?

1007
01:48:10,635 --> 01:48:12,832
Como está sua mãe?

1008
01:48:13,532 --> 01:48:15,832
Está melhor...

1009
01:48:16,232 --> 01:48:19,129
ainda no hospital, mas
não é grave.

1010
01:48:19,331 --> 01:48:21,229
Mas que bom.

1011
01:48:21,527 --> 01:48:25,030
Minhas recomendações para ela.

1012
01:48:25,530 --> 01:48:28,427
A sua mãe é boa. Ela
me dava sopa...

1013
01:48:28,527 --> 01:48:33,424
um copo de vinho...
muito simpática.

1014
01:49:08,809 --> 01:49:10,708
Como está você?

1015
01:49:12,507 --> 01:49:15,705
- Trouxe-lhe umas flores.
- Obrigada, como está?

1016
01:49:16,805 --> 01:49:18,704
Olá, Aurélio.

1017
01:49:18,804 --> 01:49:20,702
Que beleza.

1018
01:49:21,503 --> 01:49:24,703
Levantei para olhar lá
fora um pouco.

1019
01:49:25,800 --> 01:49:27,700
Estou melhor hoje.

1020
01:49:27,800 --> 01:49:29,699
Que beleza de cores.

1021
01:49:29,799 --> 01:49:32,198
Deve estar com calor
com tudo isso.

1022
01:49:32,298 --> 01:49:35,697
- Você comeu?
- Comi.

1023
01:49:52,689 --> 01:49:54,689
Irritou seu pai?

1024
01:49:54,689 --> 01:49:57,687
Ele fica me batendo
na cabeça...

1025
01:49:57,687 --> 01:50:00,685
Vou acabar ficando de
miolo mole.

1026
01:50:10,781 --> 01:50:13,678
Há um belo jardim aqui.
Eu não sabia...

1027
01:50:14,779 --> 01:50:16,678
Uma beleza.

1028
01:50:17,778 --> 01:50:19,676
Ainda está nevando.

1029
01:50:21,774 --> 01:50:23,675
Se é preciso ficar na cama...

1030
01:50:23,773 --> 01:50:28,673
suponho que esta seja a
melhor época.

1031
01:50:29,772 --> 01:50:33,670
O pobre homem está cansado,
trabalha o dia todo.

1032
01:50:33,770 --> 01:50:36,668
Mostre consideração.
Já é um homem.

1033
01:50:46,663 --> 01:50:50,663
"Vento e neve por toda a parte."
"É bem melhor ficar em casa."'

1034
01:51:12,651 --> 01:51:14,553
Não, na Gradisca não!

1035
01:51:19,651 --> 01:51:21,549
Parem, eu desisto!

1036
01:51:25,647 --> 01:51:29,546
Seus delinqüentes... se quebrarem
alguma janela...

1037
01:51:33,641 --> 01:51:35,544
O que é?

1038
01:51:41,740 --> 01:51:44,540
- O que é?
- Não sel!

1039
01:51:51,535 --> 01:51:54,535
É o pavão do Conde.

1040
01:51:57,532 --> 01:51:59,530
Lá está ele!

1041
01:51:59,530 --> 01:52:01,532
Está descendo.

1042
01:52:09,528 --> 01:52:11,527
Vamos agarrar ele?

1043
01:52:18,624 --> 01:52:20,524
Essa foi demais!

1044
01:52:27,618 --> 01:52:30,518
Eu não entendo. O que houve?

1045
01:52:30,619 --> 01:52:33,518
Entre no carro, tio,
por favor.

1046
01:52:33,617 --> 01:52:36,515
Mas por quê? Para
onde vamos?

1047
01:52:36,515 --> 01:52:39,414
Para aqui perto, para a
fazenda da tia Zina.

1048
01:52:39,514 --> 01:52:43,412
Tem um parente que chegou
da América.

1049
01:52:43,611 --> 01:52:47,611
Por quê ele não pode
vir me ver?

1050
01:52:47,611 --> 01:52:49,609
Quem é ele, afinal?

1051
01:53:16,298 --> 01:53:18,198
A tia morreu.

1052
01:53:25,292 --> 01:53:28,192
Seja forte, filho.
Coragem!

1053
01:53:35,290 --> 01:53:39,188
Não faça isso. Abra,
Tita.

1054
01:54:10,473 --> 01:54:11,771
Lallo! Ele desmaiou!

1055
01:54:12,170 --> 01:54:15,171
Papai, o tio não se sente bem.

1056
01:54:18,470 --> 01:54:21,169
Leva ele para o bordel.

1057
01:54:24,868 --> 01:54:27,166
Se benza, papai.

1058
01:54:50,156 --> 01:54:52,153
- Como se sente?
- Melhor.

1059
01:54:56,154 --> 01:54:59,152
Não faça isso. Controle-se.

1060
01:55:26,139 --> 01:55:30,037
Venham. Os órfãos também.

1061
01:58:17,763 --> 01:58:19,663
Posso, querida?

1062
01:58:19,762 --> 01:58:23,759
Claro. Você faz meu coração
dlsparar.

1063
01:58:33,856 --> 01:58:36,955
Um brinde aos recém-casados!

1064
01:58:42,249 --> 01:58:46,450
Gradisca foi e se casou.
Quem comeu se regalou.

1065
01:58:49,549 --> 01:58:53,447
Desculpe as brincadeiras, mas
nós amamos você.

1066
01:58:56,546 --> 01:58:58,544
Vamos sentir a sua falta.

1067
01:59:09,939 --> 01:59:10,338
Onde está a noiva?

1068
01:59:10,537 --> 01:59:11,437
á frente

1069
01:59:12,038 --> 01:59:17,436
Nossa doce Gradisca... finalmente
achou o seu Gary Cooper.

1070
01:59:17,436 --> 01:59:21,433
A verdade é que ele é um soldado,
não um cowboy...

1071
01:59:21,433 --> 01:59:25,431
mas amor é sempre amor!
Boa sorte!

1072
01:59:25,531 --> 01:59:27,431
Viva os noivos!

1073
01:59:27,931 --> 01:59:31,830
Enquanto nos regozijamos neste
dia de amor...

1074
01:59:31,830 --> 01:59:36,625
- Lembre de seus deveres...
- E tenha muitos filhos!

1075
01:59:37,127 --> 01:59:41,024
Para com sua família, a Igreja
e a sua Pátria.

1076
01:59:42,925 --> 01:59:46,821
Antes da partida, mais um
gole e um viva.

1077
01:59:50,220 --> 01:59:55,118
O retrato do casamento. Todo mundo!
Todo mundo junto!

1078
01:59:55,218 --> 01:59:57,118
Me dá um espelho,
rápido!

1079
02:00:03,215 --> 02:00:06,214
- Não vá chorar agora!
- Eu estou bem.

1080
02:00:06,214 --> 02:00:10,212
Mais junto... O noivo um pouco
para a direita, por favor...

1081
02:00:10,212 --> 02:00:12,210
Sai daí!

1082
02:00:12,710 --> 02:00:15,709
- Firme aí!
- Vai chover!

1083
02:00:17,208 --> 02:00:21,206
Um grande sorriso...
pronto!

1084
02:00:22,207 --> 02:00:24,206
Deixem-me passar.

1085
02:00:24,206 --> 02:00:27,204
Não baba em cima dela,
seu bêbado!

1086
02:00:28,204 --> 02:00:31,202
Mais uma fotografia.
Todos no sol!

1087
02:00:40,898 --> 02:00:42,796
Outro poema assim...

1088
02:00:43,898 --> 02:00:46,796
Seja o mundo de beleza...

1089
02:00:49,194 --> 02:00:51,092
E lugares para se ir...

1090
02:00:53,192 --> 02:00:56,092
É seu primeiro banho
em muitos anos.

1091
02:00:56,192 --> 02:00:58,091
- Está chovendo!
- Levanta!

1092
02:00:59,190 --> 02:01:01,088
Parou. Sente-se.

1093
02:01:04,188 --> 02:01:07,186
Sol e chuva,
Casamento de viúva.

1094
02:01:11,583 --> 02:01:13,585
Viva a Itálla!

1095
02:01:20,881 --> 02:01:22,580
É como...

1096
02:01:23,979 --> 02:01:27,577
Como pode nos abandonar?
Nós te amamos tanto!

1097
02:01:28,576 --> 02:01:30,576
Adeus. Tudo terminou.

1098
02:01:33,573 --> 02:01:35,572
E este aqui te diz adeus.

1099
02:02:17,256 --> 02:02:19,155
Espere. O buquê!

1100
02:02:20,253 --> 02:02:23,153
Adeus! Amo vocês todos...

1101
02:02:25,953 --> 02:02:27,150
Gradisca está indo embora.

1102
02:02:28,950 --> 02:02:31,149
Estão indo embora! Adeus!