1
00:00:22,405 --> 00:00:26,405
Tradução e revisão:
jfbruna

2
00:00:35,957 --> 00:00:40,457
Muitas são as estradas

3
00:00:40,458 --> 00:00:44,958
que não levam ao coração

4
00:00:44,959 --> 00:00:48,959
Provérbio Árabe

5
00:01:04,765 --> 00:01:08,869
Show maravilhoso. Estou ansiosa.
Vai ser incrível.

6
00:01:43,403 --> 00:01:45,439
20 segundos até a vez de E!

7
00:02:10,230 --> 00:02:14,234
O que está fazendo aí,
escrevendo um livro?

8
00:02:16,003 --> 00:02:18,071
Qual é, vamos lá!

9
00:02:21,308 --> 00:02:23,410
Você se acha um gerente?

10
00:02:23,543 --> 00:02:25,045
Onde ela está?

11
00:02:26,513 --> 00:02:28,348
10, 9,

12
00:02:28,482 --> 00:02:30,283
8, 7,

13
00:02:30,450 --> 00:02:32,519
6, 5,

14
00:02:32,652 --> 00:02:34,187
4, 3,

15
00:02:34,321 --> 00:02:35,922
2, 1.

16
00:02:36,056 --> 00:02:37,557
É a vez de E!

17
00:02:44,898 --> 00:02:47,034
E!

18
00:02:47,134 --> 00:02:49,603
Cadê E? Acho que se mandou.

19
00:02:50,637 --> 00:02:54,074
E, E, E...!

20
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
É a vez de E!

21
00:04:40,547 --> 00:04:42,616
O dinheiro para E.

22
00:04:42,749 --> 00:04:45,819
Valeu.
Você deve malhar muito.

23
00:04:46,953 --> 00:04:48,455
Nem tanto.

24
00:04:48,555 --> 00:04:51,191
Posso abrir exceção à regra
de sem-roupa-pra-homem

25
00:04:51,324 --> 00:04:54,060
e fazer uma camisa perfeita
para mostrar esses braços.

26
00:04:54,194 --> 00:04:56,363
Obrigado.

27
00:04:56,496 --> 00:04:59,866
Johnny vai te encontrar
no escritório após o show de E.

28
00:05:00,000 --> 00:05:01,501
Certo.

29
00:05:11,378 --> 00:05:13,613
Belíssima como sempre, né?!

30
00:05:13,747 --> 00:05:17,317
Ok, é um tema novo:
noites árabes.

31
00:05:17,450 --> 00:05:20,200
Vai ser um arraso. Os desenhos
de Matt são brilhantes.

32
00:05:20,287 --> 00:05:22,222
Aqui sou eu como o sheik.

33
00:05:22,355 --> 00:05:24,858
Ah, nada dessa coisa
de turbante de novo.

34
00:05:25,892 --> 00:05:29,729
Fique com o tema espanhol.
Os sócios adoram.

35
00:05:29,863 --> 00:05:32,632
Vamos deixar
os árabes de fora, ok?

36
00:05:32,766 --> 00:05:34,267
Qual é.

37
00:05:34,401 --> 00:05:37,504
Não temos um vencedor aqui
com o negócio espanhol?

38
00:05:37,637 --> 00:05:40,774
Sim, mas não sou eu
de verdade, Johnny.

39
00:05:40,907 --> 00:05:44,077
Não vamos mexer
com isso até eu decidir.

40
00:05:44,177 --> 00:05:45,745
Agora...

41
00:05:45,845 --> 00:05:48,949
Há algo que queira me contar,

42
00:05:49,049 --> 00:05:52,285
algo que eu deva saber?

43
00:05:52,419 --> 00:05:54,354
Quer dizer o show no Ice?

44
00:05:55,388 --> 00:05:58,391
Não somos os populares, então?

45
00:05:58,525 --> 00:06:01,228
Acho que um pouco de lealdade
é pedir demais.

46
00:06:01,361 --> 00:06:04,331
Qual é!
Deixa disso, Johnny.

47
00:06:04,464 --> 00:06:06,299
Sabe que sempre
será o número um.

48
00:06:06,433 --> 00:06:09,569
Sei disso. Foi por isso
que tomei a liberdade

49
00:06:09,571 --> 00:06:12,371
de dizer aos rapazes do Ice
que você estava indisponível.

50
00:06:12,372 --> 00:06:14,774
- Não pode fazer isso!
- Quem se arriscou

51
00:06:14,874 --> 00:06:17,777
por uma ninguém do gueto

52
00:06:17,877 --> 00:06:23,550
e a transformou numa super DJ?

53
00:06:25,852 --> 00:06:30,757
Acho que precisamos
de um café e uma fofoca

54
00:06:32,392 --> 00:06:35,762
Só você e eu,
como antigamente.

55
00:06:35,895 --> 00:06:37,998
- Claro, mas eu não...
- E, no futuro,

56
00:06:38,131 --> 00:06:39,666
você pergunta ao tio Johnny

57
00:06:39,766 --> 00:06:42,302
antes de aceitar trampo
de outras pessoas.

58
00:06:42,435 --> 00:06:44,104
Estou pedindo muito?

59
00:06:44,204 --> 00:06:45,705
Claro que não, Johnny.

60
00:06:45,839 --> 00:06:47,574
Agora dê um beijo
no tio Johnny

61
00:06:47,707 --> 00:06:50,243
e vocês podem cair fora, ok?

62
00:07:03,189 --> 00:07:04,758
Olé!

63
00:07:06,159 --> 00:07:07,661
Quer um?

64
00:07:10,797 --> 00:07:12,299
Por que não?

65
00:07:58,945 --> 00:08:00,447
Bom dia, docinho!

66
00:08:15,228 --> 00:08:16,763
Oh!

67
00:08:16,896 --> 00:08:20,433
E onde está a nova
amiguinha de ontem?

68
00:08:20,567 --> 00:08:23,203
Conhece as regras,
ninguém passa a noite.

69
00:08:23,303 --> 00:08:24,804
Agora dê o fora.

70
00:08:24,938 --> 00:08:26,840
Pegadora,
encantadora como sempre.

71
00:08:26,973 --> 00:08:30,110
Ela está melhor mesmo
fora da sua teia.

72
00:08:30,243 --> 00:08:33,213
Como sobrevive
nesse chiqueiro?

73
00:08:36,716 --> 00:08:38,651
Cai fora! Me deixe em paz.

74
00:08:40,420 --> 00:08:43,957
<i>Estou morrendo</i>

75
00:08:44,090 --> 00:08:47,560
<i>Morreeendo, Morreeendo</i>
- Cai fora!

76
00:08:52,465 --> 00:08:55,602
E aqui estou eu, esperando
por isso a manhã toda.

77
00:08:55,769 --> 00:08:57,270
O quê?

78
00:08:59,973 --> 00:09:02,375
Não faz ideia do que
eu esteja falando, não é?

79
00:09:02,509 --> 00:09:04,144
Claro que faço.

80
00:09:06,546 --> 00:09:09,849
Pegue a porcaria do bolo, E.
Pegue mesmo.

81
00:09:09,983 --> 00:09:12,185
Qual é,
não seja como a minha mãe.

82
00:09:12,352 --> 00:09:14,220
Pelo menos minha
mãe se lembraria

83
00:09:14,354 --> 00:09:15,955
da porcaria
do meu aniversário.

84
00:09:18,992 --> 00:09:21,928
Vou te levar
pra tomar café no Bill.

85
00:09:22,962 --> 00:09:26,266
Agora leve essa bunda
sem vergonha para o banho.

86
00:09:44,717 --> 00:09:46,219
Ei.

87
00:09:47,454 --> 00:09:48,955
Ei.

88
00:09:52,659 --> 00:09:54,627
Noite estrelada.

89
00:09:54,661 --> 00:09:56,663
Sim, certamente.

90
00:10:02,202 --> 00:10:04,671
Você toca muito bem.

91
00:10:04,755 --> 00:10:06,605
Não o bastante para
passar nas provas.

92
00:10:06,606 --> 00:10:08,374
Você tocou sua própria melodia?

93
00:10:08,508 --> 00:10:11,211
Não é nenhum Mozart.

94
00:10:11,344 --> 00:10:12,779
Isso é um dom.

95
00:10:13,813 --> 00:10:15,315
Obrigada.

96
00:10:18,485 --> 00:10:21,087
E! Banho!

97
00:10:21,254 --> 00:10:22,689
Num táxi?

98
00:10:24,357 --> 00:10:26,059
Diga que estou sonhando.

99
00:10:28,228 --> 00:10:32,532
Você deixou meu dinheiro
num maldito táxi?

100
00:10:32,665 --> 00:10:34,367
Seu maldito

101
00:10:34,501 --> 00:10:36,102
filho da puta.

102
00:10:36,236 --> 00:10:38,371
Porra!

103
00:10:38,471 --> 00:10:40,306
Estilista de vestidos.

104
00:10:42,141 --> 00:10:45,078
Ele quer saber minha aparência.

105
00:10:45,211 --> 00:10:46,679
Ok, vejamos.

106
00:10:48,081 --> 00:10:51,117
Olá, querido John.

107
00:10:51,251 --> 00:10:52,685
Alguém disse uma vez

108
00:10:52,886 --> 00:10:58,825
que sou a versão irlandesa
de Robert Pattinson.

109
00:10:58,925 --> 00:11:00,994
Você?

110
00:11:01,094 --> 00:11:03,744
Mentiroso, mentiroso e gostoso.

111
00:11:10,570 --> 00:11:12,805
Sou meio antiquado.

112
00:11:12,939 --> 00:11:16,509
Podemos conversar mais
antes de um encontro?

113
00:11:22,949 --> 00:11:24,717
- Elmira?
- Sra. Malouf.

114
00:11:24,851 --> 00:11:27,554
Sou eu, Matt.
Matthew.

115
00:11:27,720 --> 00:11:29,088
Elmira?

116
00:11:29,222 --> 00:11:31,424
Não, ela está no banho.

117
00:11:35,528 --> 00:11:37,163
Que educação!

118
00:11:37,297 --> 00:11:38,998
Muito educada!

119
00:11:39,132 --> 00:11:41,267
Quem era?

120
00:11:41,401 --> 00:11:43,603
- Sua mãe.
- O que ela quer?

121
00:11:43,736 --> 00:11:45,972
O que ela quer todo sábado
quando liga?

122
00:11:46,105 --> 00:11:47,607
Fingir que não existo.

123
00:11:49,509 --> 00:11:51,945
Estava no bate-papo de novo?

124
00:11:53,446 --> 00:11:54,914
Não!

125
00:11:56,082 --> 00:11:58,184
De que outro jeito
encontrarei um homem?

126
00:11:58,318 --> 00:12:01,588
Não fingindo que tem um
ótimo tanquinho, com certeza.

127
00:12:01,754 --> 00:12:04,223
Ultrajante!
Falando em ultraje,

128
00:12:04,324 --> 00:12:06,092
o que faremos
em relação a Johnny?

129
00:12:06,225 --> 00:12:08,628
Sei que ele exagera
um pouco.

130
00:12:08,761 --> 00:12:11,798
Um pouco?
É quase um psicopata.

131
00:12:13,600 --> 00:12:16,936
Precisamos sair, E.
Ice realmente nos quer.

132
00:12:17,036 --> 00:12:20,206
Eles nos deixarão fazer
noites árabes. O que quisermos.

133
00:12:20,340 --> 00:12:22,675
Jaki ouviu que Johnny
ameaçou explodi-los

134
00:12:22,809 --> 00:12:25,812
- se tocarmos lá.
- Droga, E!

135
00:12:25,912 --> 00:12:27,914
O que há entre você e ele?

136
00:12:29,215 --> 00:12:31,184
Pare. Aumente.

137
00:12:33,086 --> 00:12:34,821
Quem é a loirinha?

138
00:12:34,988 --> 00:12:37,190
É a garçonete do Ice.

139
00:12:37,323 --> 00:12:40,193
Ice e seus turbantes.

140
00:12:42,295 --> 00:12:44,330
Merda! É a E.

141
00:12:44,464 --> 00:12:46,132
É mesmo.

142
00:12:46,232 --> 00:12:48,234
Chefe,
acha que E está envolvida?

143
00:12:48,368 --> 00:12:50,970
Sem chance de ela fazer
isso comigo.

144
00:12:57,844 --> 00:13:00,713
Parece que as orelhas de
Johnny estão queimando.

145
00:13:00,813 --> 00:13:04,083
Jesus, E!
É meu maldito aniversário.

146
00:13:04,217 --> 00:13:06,219
Acha que pode ficar
só um dia sem

147
00:13:06,319 --> 00:13:08,655
falar com esse
seu tio psicopata?

148
00:13:08,821 --> 00:13:11,858
Ok, sou toda sua.
Desliguei.

149
00:13:11,991 --> 00:13:13,893
Vamos lá.
Preciso de um café.

150
00:13:16,129 --> 00:13:18,164
Atende, atende.

151
00:13:18,264 --> 00:13:21,367
Atende, atende, atende.

152
00:13:21,501 --> 00:13:23,603
Ei, aqui é E.
Sabe o que...

153
00:13:30,610 --> 00:13:33,312
No seu chiqueiro,
por favor.

154
00:13:34,614 --> 00:13:36,783
Não é meu.

155
00:13:36,916 --> 00:13:38,751
Bem, não é meu.

156
00:13:38,851 --> 00:13:40,353
Bem, não é meu!

157
00:13:40,520 --> 00:13:42,355
Bem, não é meu!

158
00:13:50,229 --> 00:13:53,466
Estamos cheios de grana!

159
00:13:53,599 --> 00:13:55,601
De onde veio isso?

160
00:13:55,735 --> 00:13:57,870
Quem se importa?

161
00:13:57,970 --> 00:13:59,505
Quanto tem aqui?

162
00:13:59,639 --> 00:14:01,641
E, o que aconteceu ontem?

163
00:14:01,651 --> 00:14:03,276
Nada.

164
00:14:03,277 --> 00:14:05,577
Jaki e eu ficamos bêbadas,
então pegamos táxi.

165
00:14:05,578 --> 00:14:07,513
Qual táxi?
Precisamos devolver.

166
00:14:07,647 --> 00:14:08,947
Ficou louco?

167
00:14:08,948 --> 00:14:10,882
- Vou ligar pra polícia.
- Não vai, não.

168
00:14:10,883 --> 00:14:12,785
Me dê isso, Matt!

169
00:14:17,223 --> 00:14:18,725
Quem é?

170
00:14:18,858 --> 00:14:23,229
Estamos pedindo ajuda
para o incentivo a meninas.

171
00:14:25,398 --> 00:14:27,100
Kylie e Tanya.

172
00:14:27,233 --> 00:14:31,971
Estamos pedindo ajuda
para o incentivo a meninas.

173
00:14:32,105 --> 00:14:33,940
Aqui está, meninas.

174
00:14:34,040 --> 00:14:36,309
- Adoro o trabalho de vocês.
- Obrigada.

175
00:14:37,610 --> 00:14:39,612
Mão-de-vaca.

176
00:14:39,712 --> 00:14:42,582
Peguem! Estão fazendo
um ótimo trabalho.

177
00:14:44,650 --> 00:14:48,321
Pense! Esse tanto de dinheiro
numa bolsa dessas.

178
00:14:48,454 --> 00:14:51,390
Acha que:
a) O taxista que te deu carona

179
00:14:51,491 --> 00:14:53,159
é só um milionário excêntrico

180
00:14:53,292 --> 00:14:54,827
que dirige por prazer?

181
00:14:54,961 --> 00:14:56,496
Não, também acho que não.

182
00:14:56,629 --> 00:14:57,929
Ou você acha que

183
00:14:57,930 --> 00:15:00,133
é a outra opção:
b) Algum traficante

184
00:15:00,266 --> 00:15:02,502
estava doido demais
com a própria mercadoria

185
00:15:02,635 --> 00:15:05,037
para perceber que perdeu

186
00:15:05,171 --> 00:15:06,706
meio milhão
em notas de 50?

187
00:15:06,839 --> 00:15:08,808
Então por que não pegamos?

188
00:15:09,842 --> 00:15:12,812
Não! Porque o taxista
provavelmente

189
00:15:12,912 --> 00:15:15,381
está embaixo d'água
enquanto conversamos

190
00:15:15,515 --> 00:15:17,617
e eu não sei nadar!

191
00:15:18,751 --> 00:15:20,253
Acalme-se, porra.

192
00:15:20,419 --> 00:15:22,822
Ninguém sabe
que estamos com isso.

193
00:15:25,291 --> 00:15:28,294
Se encontrarem o taxista,
eles nos encontrarão.

194
00:15:28,427 --> 00:15:31,197
Quero isso fora da casa.
Carma ruim!

195
00:15:31,330 --> 00:15:34,000
Qual é, Matt. Quer sair
do Johnny, não é?

196
00:15:44,911 --> 00:15:46,946
Ai, meu Deus!

197
00:15:47,079 --> 00:15:48,581
É claro!

198
00:15:57,056 --> 00:15:58,724
Merda.

199
00:16:19,979 --> 00:16:23,015
Ele não esqueceu nada!

200
00:16:23,149 --> 00:16:24,784
Pegaram o homem errado!

201
00:16:24,917 --> 00:16:26,619
Não encontrei nada!

202
00:16:29,555 --> 00:16:31,224
Não, espere, não!

203
00:16:32,425 --> 00:16:33,926
Chefe?

204
00:16:44,370 --> 00:16:47,240
Por que você engana
todo mundo?

205
00:16:47,340 --> 00:16:49,642
- Não enganei.
- Claro que não.

206
00:16:49,775 --> 00:16:52,478
As flores eram para mim!

207
00:16:52,612 --> 00:16:55,448
Sr. e Sra. Toureiro.

208
00:16:55,548 --> 00:16:57,316
Ei, meninas.

209
00:16:57,450 --> 00:16:59,051
Oi, Mitze e Kitty.

210
00:16:59,185 --> 00:17:00,486
Matt e sua máquina.

211
00:17:00,620 --> 00:17:03,222
Dá pra conhecer um homem
pelo que ele dirige.

212
00:17:03,389 --> 00:17:05,925
Ei, viadinhos!
Bichas velhas!

213
00:17:06,058 --> 00:17:08,694
- Que merda é essa?
- Desperdício de um bom carro.

214
00:17:08,794 --> 00:17:10,630
Caiam fora
e nos deixem em paz.

215
00:17:10,763 --> 00:17:13,466
Venha me chupar,
maldita sapatão.

216
00:17:13,599 --> 00:17:16,636
O prazer seria meu, querido,

217
00:17:16,769 --> 00:17:19,805
se eu achasse
essa coisinha.

218
00:17:19,939 --> 00:17:21,774
O que você falou?

219
00:17:28,481 --> 00:17:30,249
Vadia doida!
Cai fora!

220
00:17:32,418 --> 00:17:34,720
Estão bem, meninas?

221
00:17:34,887 --> 00:17:37,723
Você é uma
tartaruguinha ninja.

222
00:17:37,823 --> 00:17:40,159
São apenas jovens
soltando vapor, querida.

223
00:17:40,293 --> 00:17:42,662
Com certeza transei
com um deles mês passado.

224
00:17:42,795 --> 00:17:46,499
Preciso de uma bebida, vamos lá.
Tchau, Matt.

225
00:17:46,632 --> 00:17:48,134
Tchau, E.

226
00:17:54,307 --> 00:17:55,975
Merda! Oh, meu Deus.

227
00:18:05,885 --> 00:18:07,386
Que merda é essa?

228
00:18:07,520 --> 00:18:09,822
Sabe quanto custam agora?

229
00:18:09,989 --> 00:18:12,024
Ele tem todos os modelos!

230
00:18:14,026 --> 00:18:15,594
Qual é!

231
00:18:15,695 --> 00:18:18,464
- Não trancou a porta.
- Eu? Você saiu por último.

232
00:18:25,204 --> 00:18:27,740
Merda! Merda.

233
00:18:27,873 --> 00:18:30,242
Você disse que ninguém sabia.
Vamos à polícia.

234
00:18:30,376 --> 00:18:33,245
Pare de gritar.
Estou tentando pensar.

235
00:18:33,379 --> 00:18:35,948
Aquele carro
está nos seguindo.

236
00:18:38,818 --> 00:18:40,920
Claro, uma mãe e duas crianças.

237
00:18:41,053 --> 00:18:42,455
Só precisamos achar alguém

238
00:18:42,488 --> 00:18:44,123
que nos receba por uns dias

239
00:18:44,290 --> 00:18:46,125
enquanto decidimos
o que fazer, ok?

240
00:18:47,460 --> 00:18:50,329
Que tal Leonora,
minha antiga senhoria?

241
00:18:50,463 --> 00:18:52,999
Não estamos tão
desesperados.

242
00:18:56,202 --> 00:18:57,870
Quem é essa?

243
00:18:58,004 --> 00:19:01,741
Um romance à beira-mar.
Ela me ama.

244
00:19:10,983 --> 00:19:13,119
Essa foi boa.

245
00:19:24,096 --> 00:19:25,798
Mãe!

246
00:19:27,633 --> 00:19:29,301
Pai!

247
00:19:29,435 --> 00:19:31,971
Ela disse que estava confusa.

248
00:19:32,104 --> 00:19:33,606
Não está mais.

249
00:19:36,409 --> 00:19:38,344
Ei, Lou.

250
00:19:40,012 --> 00:19:42,548
Faz mais de um ano.

251
00:19:42,681 --> 00:19:45,518
Espere, trouxe seu dinheiro.

252
00:19:45,651 --> 00:19:47,987
700.

253
00:19:48,120 --> 00:19:49,889
Mais 100 para agradecer.

254
00:19:50,956 --> 00:19:54,427
Demorou muito. O que fez,
roubou um banco?

255
00:19:59,098 --> 00:20:02,168
Lou, precisamos
de um lugar para ficar

256
00:20:02,268 --> 00:20:03,803
só por uns dias.

257
00:20:03,936 --> 00:20:07,206
- Não acho uma boa...
- Querida.

258
00:20:07,339 --> 00:20:10,009
Sabe que eu não pediria
se não fosse urgente.

259
00:20:12,778 --> 00:20:16,649
Não, minha mãe tinha razão.
Você é problema, E.

260
00:20:18,584 --> 00:20:21,754
Se terminamos com todas
que você dispensou, ignorou

261
00:20:21,921 --> 00:20:25,391
ou brigou, talvez não tenhamos
outra alternativa.

262
00:20:25,491 --> 00:20:27,593
Você disse
que ela era louca.

263
00:20:27,726 --> 00:20:30,129
Não significa
que não seja de confiança.

264
00:20:31,630 --> 00:20:33,966
Pressenti que você viria.

265
00:20:34,100 --> 00:20:35,634
Seja muito bem-vindo.

266
00:20:38,204 --> 00:20:39,672
Não pergunte.

267
00:20:40,706 --> 00:20:43,676
Leonora.
Leonora Laventallini.

268
00:20:43,809 --> 00:20:45,109
E. Apenas E.

269
00:20:45,211 --> 00:20:48,247
É curto e direto.
Entre.

270
00:20:49,381 --> 00:20:53,119
Esta é você,
a carta de copas.

271
00:20:53,252 --> 00:20:56,722
Bonita, artística, emocional,

272
00:20:57,790 --> 00:20:59,291
profunda.

273
00:21:00,326 --> 00:21:02,828
Mas, atrás,
é a carta imatura.

274
00:21:02,962 --> 00:21:04,864
Eu podia ter dito isso.

275
00:21:07,633 --> 00:21:09,802
Mais espadas
atrás de você.

276
00:21:12,571 --> 00:21:14,540
Grande perda
ou coração partido.

277
00:21:15,674 --> 00:21:17,877
- O irmãozinho dela.
- Matt, não.

278
00:21:18,010 --> 00:21:21,180
Michael. Tinha apenas 17.
Morto por motorista bêbado.

279
00:21:21,280 --> 00:21:23,315
- Terrível!
- Matt, cale a boca!

280
00:21:23,449 --> 00:21:25,551
Não é um homem.

281
00:21:27,253 --> 00:21:28,954
- É uma mulher.
- Ok.

282
00:21:29,121 --> 00:21:31,357
Não temos tempo
para essa baboseira.

283
00:21:31,490 --> 00:21:32,992
E! Como pode ser tão grossa?

284
00:21:33,125 --> 00:21:34,527
Podemos pegar seu carro?

285
00:21:42,501 --> 00:21:45,671
Merda, merda!
O que faremos, E?

286
00:21:45,771 --> 00:21:48,240
Que tal Johnny?
Ele conhece todos os bandidos.

287
00:21:48,374 --> 00:21:50,376
Pare de correr para Johnny
toda vez.

288
00:21:50,543 --> 00:21:52,611
Estou dizendo
que ele saberia o que fazer.

289
00:21:52,745 --> 00:21:55,314
Ótima ideia! Vamos morar
com o tio Johnny.

290
00:21:55,347 --> 00:21:57,449
Tem ideias melhores?

291
00:21:59,852 --> 00:22:02,121
Que tal Bali
ou Xangai?

292
00:22:03,689 --> 00:22:06,039
Minha única chance
de viajar na primeira classe.

293
00:22:06,158 --> 00:22:07,458
Como eu saberia que

294
00:22:07,459 --> 00:22:09,160
precisa de RG
para viagem local?

295
00:22:09,161 --> 00:22:11,397
Você foi para a faculdade!
Dependo de você.

296
00:22:11,564 --> 00:22:14,266
Não deveria!
Eu larguei.

297
00:22:16,802 --> 00:22:18,938
Ei, aqui é E.

298
00:22:21,507 --> 00:22:24,343
- Elmira?
- Oi, mamãe. Sou eu.

299
00:22:24,476 --> 00:22:27,179
Matt e eu pensamos
em visitar você e papai.

300
00:22:27,313 --> 00:22:29,281
Podemos ir agora,
na verdade.

301
00:23:20,933 --> 00:23:22,434
Moeda por seu pensamento?

302
00:23:25,704 --> 00:23:27,406
Vai custar caro.

303
00:23:27,539 --> 00:23:29,675
Sério, quanto?

304
00:23:32,077 --> 00:23:34,480
Não pode pagar.

305
00:23:34,580 --> 00:23:37,082
Quem disse, princesa?

306
00:23:37,216 --> 00:23:38,917
- Princesa?!
- Sim!

307
00:23:39,051 --> 00:23:41,687
- Eu disse, passiva!
- Isso nós veremos!

308
00:23:41,787 --> 00:23:43,289
Venha morar comigo.

309
00:23:44,590 --> 00:23:46,091
O quê?

310
00:23:48,093 --> 00:23:49,595
Venha morar comigo.

311
00:23:50,629 --> 00:23:52,398
Sério?

312
00:23:52,498 --> 00:23:54,033
Sério.

313
00:23:59,505 --> 00:24:01,040
Ok.

314
00:24:05,177 --> 00:24:08,280
Jesus! Não podemos
ouvir outra coisa?

315
00:24:08,414 --> 00:24:11,784
Parece que Kenny G
está sendo estrangulado.

316
00:24:11,917 --> 00:24:14,887
Por que isso?

317
00:24:14,987 --> 00:24:18,324
Kenny G toca sax,
não clarinete.

318
00:24:18,490 --> 00:24:20,893
Sax, clarinete...
qual a diferença?

319
00:24:22,795 --> 00:24:26,699
<i>Mesmo amor, mesma vida</i>

320
00:24:26,832 --> 00:24:31,737
<i>Seja homem e marido
ou mulher e esposa</i>

321
00:24:31,870 --> 00:24:36,809
<i>Mesmo amor, mesma vida</i>

322
00:24:36,942 --> 00:24:40,979
<i>Estamos soletrando LGBTI</i>

323
00:24:41,113 --> 00:24:42,981
<i>Melhor que Mozart</i>

324
00:24:43,115 --> 00:24:45,951
<i>Melhor que Mozart
Melhor que Mozart</i>

325
00:24:48,921 --> 00:24:50,789
Wollongong!

326
00:24:50,923 --> 00:24:54,993
<i>Mesmo amor, mesma vida,
mesma vida</i>

327
00:24:55,094 --> 00:24:58,697
<i>Estamos soletrando LGBTI</i>

328
00:24:58,797 --> 00:25:01,467
<i>Mesmo amor
Mesmo amor</i>

329
00:25:01,600 --> 00:25:03,469
<i>Mesma vida
Mesma vi...</i>

330
00:25:17,850 --> 00:25:19,351
Quem está ligando?

331
00:25:20,452 --> 00:25:21,954
Ninguém.

332
00:25:25,457 --> 00:25:26,959
"Ninguém"!

333
00:25:36,802 --> 00:25:38,303
Você os encontrou?

334
00:25:41,140 --> 00:25:43,041
Não acredito nisso.

335
00:25:43,175 --> 00:25:45,277
O maior negócio
da minha vida.

336
00:26:04,997 --> 00:26:06,799
E essa é a vida boa.

337
00:26:08,535 --> 00:26:11,035
Sempre que passávamos
pelas chaminés, papai falava:

338
00:26:11,036 --> 00:26:14,907
<i>veja, é a maior
do hemisfério Sul.</i>

339
00:26:15,040 --> 00:26:17,409
<i>Trabalho aqui por você.</i>

340
00:26:17,543 --> 00:26:20,312
<i>Isso te garante boa escola,</i>

341
00:26:20,412 --> 00:26:23,081
<i>boa casa, boa vida.</i>

342
00:26:27,719 --> 00:26:30,255
Tentei tanto fugir

343
00:26:33,625 --> 00:26:35,694
e estou aqui de novo.

344
00:26:54,847 --> 00:26:56,482
- Droga!
- Ignore.

345
00:26:58,083 --> 00:26:59,585
Não posso.

346
00:26:59,718 --> 00:27:01,720
- Ok, ok. Eu atendo.
- Não!

347
00:27:01,820 --> 00:27:04,256
- Não!
- Alô?

348
00:27:04,389 --> 00:27:07,693
- Elmira?
- Olá, Sra. Malouf.

349
00:27:07,826 --> 00:27:09,628
- Elmira?
- Não, é a Trish.

350
00:27:09,728 --> 00:27:11,230
- Olá, mamãe.
- Quem?

351
00:27:11,363 --> 00:27:13,232
- Não, sou eu.
- Ainda está na cama?

352
00:27:13,365 --> 00:27:15,033
Não, mãe.
Acordei faz horas.

353
00:27:15,167 --> 00:27:17,169
Quem atendeu seu telefone?
Tem visita?

354
00:27:17,269 --> 00:27:20,172
Não, é a Trish.
Minha colega de quarto.

355
00:27:20,272 --> 00:27:23,041
Tenho notícias
muito importantes.

356
00:27:23,141 --> 00:27:24,441
Sua prima Darina

357
00:27:24,442 --> 00:27:26,712
batizará o bebê Michael
no dia 30.

358
00:27:26,812 --> 00:27:29,248
Não sabia que ela falava
com você.

359
00:27:29,348 --> 00:27:33,352
Fomos convidados.
Ficaremos 3 dias em Sydney.

360
00:27:33,485 --> 00:27:36,522
Igreja, grande festa depois...
todos vão.

361
00:27:36,655 --> 00:27:39,024
Dia 30, por 3 dias.

362
00:27:39,191 --> 00:27:40,692
Com quem
está falando?

363
00:27:40,826 --> 00:27:45,864
Não quer a gente aí?
Não ficarei na Darina.

364
00:27:45,964 --> 00:27:49,201
Não, mãe,
claro que pode ficar.

365
00:27:49,301 --> 00:27:52,938
Trish estará fora nesse dia,
não é, Trish?

366
00:28:00,746 --> 00:28:03,782
Mãe, ligo de volta depois.

367
00:28:07,452 --> 00:28:09,187
- Ei.
- Não.

368
00:28:11,423 --> 00:28:12,925
O que eu podia fazer?

369
00:28:14,459 --> 00:28:16,128
Não sei.

370
00:28:16,261 --> 00:28:17,763
Podia ter dito não.

371
00:28:19,064 --> 00:28:21,266
Talvez "deixe-me
perguntar a Trish,

372
00:28:21,400 --> 00:28:23,468
ela odeia quando
tiro as coisas dela

373
00:28:23,602 --> 00:28:25,404
do nosso quarto
e coloco no sofá

374
00:28:25,504 --> 00:28:27,005
como se ela
fosse hóspede".

375
00:28:27,139 --> 00:28:29,675
- Não é assim.
- Ou poderia ter dito

376
00:28:29,808 --> 00:28:33,845
"minha linda amante e eu fazemos
aniversário nesse dia

377
00:28:33,979 --> 00:28:36,081
e é muito importante".

378
00:28:39,551 --> 00:28:41,053
Sinto muito mesmo.

379
00:28:42,254 --> 00:28:44,690
Você sabe como ela
me enlouquece.

380
00:28:44,823 --> 00:28:47,626
Eu sei, mas pensei
que só dessa vez

381
00:28:47,759 --> 00:28:49,895
você pensaria em mim,
em nós.

382
00:28:49,995 --> 00:28:53,198
- Eu penso!
- Então conte a eles.

383
00:28:55,534 --> 00:28:57,669
Tem vergonha, não tem?

384
00:29:04,076 --> 00:29:05,544
É uma covarde, E.

385
00:29:06,578 --> 00:29:08,513
É uma maldita covarde.

386
00:29:17,956 --> 00:29:19,758
Minha tatuagem
está escondida?

387
00:29:19,858 --> 00:29:21,960
Está.

388
00:29:22,094 --> 00:29:24,029
Pareço hétero?

389
00:29:27,299 --> 00:29:28,800
E agora?

390
00:29:31,703 --> 00:29:33,205
E agora?

391
00:29:36,575 --> 00:29:38,076
E agora?

392
00:29:39,277 --> 00:29:42,414
Ok, esposa,
vamos encarar a fera.

393
00:29:52,524 --> 00:29:56,461
Você nunca visita.
E nos ligou três horas atrás.

394
00:29:56,561 --> 00:29:59,364
Onde estava? Seu pai e eu
ficamos preocupados.

395
00:29:59,498 --> 00:30:02,100
Mãe, relaxa.
Estamos aqui.

396
00:30:02,234 --> 00:30:03,935
Sra. Malouf.

397
00:30:04,069 --> 00:30:07,372
A comida quase estragou.
Vamos comer logo.

398
00:30:07,472 --> 00:30:10,575
Ruivo!
Como pôde fazer isso conosco?

399
00:30:14,279 --> 00:30:16,748
Querida, que saudade.

400
00:30:17,783 --> 00:30:19,284
Também senti, pai.

401
00:30:19,418 --> 00:30:21,019
Venha comigo.

402
00:30:25,857 --> 00:30:27,426
Sr. Malouf.

403
00:30:27,559 --> 00:30:29,428
Joseph.

404
00:30:29,561 --> 00:30:32,364
Desculpe, Joseph.

405
00:30:32,497 --> 00:30:34,533
Como vai, amigo?

406
00:30:34,633 --> 00:30:37,269
Bem, obrigado.

407
00:30:37,402 --> 00:30:41,573
Chega sem avisar.
Não temos comida.

408
00:30:43,675 --> 00:30:46,478
Por que nos encontramos
correndo,

409
00:30:46,611 --> 00:30:48,680
como esse seu casamento corrido?

410
00:30:48,780 --> 00:30:51,049
Não acredito que pensou
que eu estava grávida.

411
00:30:51,183 --> 00:30:53,883
Não coma! Corte mais cebola.
Precisamos de mais cebola.

412
00:30:55,987 --> 00:30:57,489
Isso é...

413
00:31:01,359 --> 00:31:03,295
- Eu pego.
- Não!

414
00:31:03,428 --> 00:31:06,131
Não, tudo bem.

415
00:31:06,264 --> 00:31:07,766
Sente-se.

416
00:31:14,139 --> 00:31:17,309
Por que casou
com esse ruivo gordo?

417
00:31:17,442 --> 00:31:21,847
Mãe! Ele não é gordo
e não é surdo.

418
00:31:21,947 --> 00:31:25,183
E por que deixa
seu cabelo assim?

419
00:31:25,317 --> 00:31:27,052
E por que escolheu esse

420
00:31:27,185 --> 00:31:29,721
quando podia ter ficado
com Khabbaz?

421
00:31:29,855 --> 00:31:31,389
Porque ele é um porco.

422
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Corte o pão,
precisamos de mais pão.

423
00:31:35,761 --> 00:31:37,963
E a sua música?

424
00:31:38,130 --> 00:31:40,265
Reprovou no teste.
Todos sabem.

425
00:31:40,349 --> 00:31:42,299
Perguntam por que
largou a universidade.

426
00:31:42,300 --> 00:31:44,503
Seu irmão
nunca faria isso!

427
00:31:44,636 --> 00:31:47,272
Ele só roubava carros
e não terminou a escola,

428
00:31:47,372 --> 00:31:48,874
mais ainda é o São Michael.

429
00:31:48,974 --> 00:31:52,410
Você nos envergonha.

430
00:31:52,544 --> 00:31:54,746
Já vivemos
com muita vergonha.

431
00:32:01,419 --> 00:32:04,089
Elmira.

432
00:32:04,222 --> 00:32:08,827
Você é ótima musicista.
Pode trabalhar na orquestra,

433
00:32:08,994 --> 00:32:13,732
ensinar música, ter bom emprego.
Seu professor disse isso.

434
00:32:13,865 --> 00:32:16,234
Tentei e não sou eu, mãe.

435
00:32:17,636 --> 00:32:19,805
Não?

436
00:32:19,905 --> 00:32:22,007
Quem é você, Elmira?

437
00:32:22,174 --> 00:32:23,909
Quem você é?

438
00:32:26,678 --> 00:32:30,415
Trabalhei duro a vida toda
para você ir à universidade,

439
00:32:30,549 --> 00:32:33,318
mas fica difícil
e você abandona tudo.

440
00:32:33,451 --> 00:32:36,721
Simples assim! Como se não
fôssemos nada.

441
00:32:36,822 --> 00:32:38,490
Como pode dizer isso?

442
00:32:38,657 --> 00:32:41,493
Você é teimosa assim
desde criança!

443
00:32:41,626 --> 00:32:44,229
Sem respeito.

444
00:32:44,362 --> 00:32:46,998
Seu pai e eu
te demos tudo.

445
00:32:47,098 --> 00:32:50,168
Tivemos você, nos casamos.
Eu não canto mais.

446
00:32:50,268 --> 00:32:53,171
Nunca pedi para nascer.

447
00:33:15,527 --> 00:33:17,028
Mãe...

448
00:33:20,632 --> 00:33:24,302
Você e eu não somos
muito diferentes.

449
00:33:24,436 --> 00:33:26,705
Você acha?

450
00:33:26,805 --> 00:33:30,742
Meu estômago piorou
com o que fez conosco.

451
00:33:30,842 --> 00:33:33,278
- Dr. Nassar.
- O que ele disse?

452
00:33:33,411 --> 00:33:37,215
Ele disse que a úlcera voltou.
Muito pior.

453
00:33:37,349 --> 00:33:40,151
Vou parar no hospital
se não me cuidar,

454
00:33:40,285 --> 00:33:41,786
se ficar preocupada.

455
00:33:45,223 --> 00:33:47,225
Tudo bem, mãe.

456
00:33:47,359 --> 00:33:49,694
Pode dar uma festa
enorme para nós.

457
00:33:49,794 --> 00:33:52,397
Convide todos os primos.

458
00:33:52,530 --> 00:33:53,999
Toca clarinete para nós?

459
00:33:54,099 --> 00:33:56,568
Não toco
há mais de um ano.

460
00:34:01,273 --> 00:34:03,208
Ok.

461
00:34:03,341 --> 00:34:06,444
Só hoje,
se der uma chance a Matt.

462
00:34:09,447 --> 00:34:12,584
Uma chance gorda.

463
00:34:20,825 --> 00:34:22,560
Qual o nome mesmo?

464
00:34:22,661 --> 00:34:25,730
- Arak.
- O leite do leão.

465
00:34:25,830 --> 00:34:28,934
É muito especial,
do meu irmão do Líbano.

466
00:34:29,034 --> 00:34:32,537
- É letal.
- Perfeito para esse gatinho.

467
00:34:32,671 --> 00:34:35,140
O que fazemos
na Irlanda, no campo,

468
00:34:35,240 --> 00:34:36,741
é cantar e dançar.

469
00:34:36,875 --> 00:34:38,710
Sou o Senhor da Dança.

470
00:34:38,843 --> 00:34:40,345
Adoro dançar.

471
00:34:40,478 --> 00:34:44,015
Dançava sempre
numa boate em Beirute.

472
00:34:44,115 --> 00:34:46,952
Aposto que arrasa
na pista de dança, Sra. Malouf.

473
00:34:47,085 --> 00:34:50,989
Cantava melhor,
há muito tempo.

474
00:34:51,122 --> 00:34:53,124
Mostre-nos sua dança.

475
00:34:53,325 --> 00:34:56,962
Talvez não seja
uma boa ideia.

476
00:34:57,095 --> 00:34:59,264
Por que não canta,
Sra. Malouf?

477
00:34:59,364 --> 00:35:02,467
Por favor,
deixe esse homem em paz.

478
00:35:02,567 --> 00:35:06,371
Seu pai não gosta
de cantar nem de dançar.

479
00:35:06,504 --> 00:35:09,107
Mas ele costumava gostar

480
00:35:09,240 --> 00:35:10,742
antes de tudo mudar.

481
00:35:10,875 --> 00:35:12,711
Nadine!

482
00:35:12,844 --> 00:35:16,514
Não, você cozinhou.
Deixe-me lavar.

483
00:35:16,614 --> 00:35:18,483
Não, eu lavo.
Você é convidado.

484
00:35:18,616 --> 00:35:20,118
Não, eu insisto.

485
00:35:20,251 --> 00:35:22,253
- Vamos juntos.
- Juntos!

486
00:35:22,387 --> 00:35:24,122
Juntos, juntos.

487
00:35:24,255 --> 00:35:28,960
<i>- Querido Danny...
- Você canta!</i>

488
00:35:29,127 --> 00:35:32,364
Sua mãe nunca
mais cantou.

489
00:35:32,497 --> 00:35:35,200
Você a chateou.

490
00:35:35,367 --> 00:35:37,168
Desde que nasci.

491
00:35:43,742 --> 00:35:45,276
Ai, meu Deus.

492
00:35:45,410 --> 00:35:47,412
Diga que sua mãe
deu isso.

493
00:35:47,545 --> 00:35:49,681
Fabuloso.

494
00:36:00,358 --> 00:36:03,061
Mesmo sendo casados?

495
00:36:03,194 --> 00:36:05,163
Não gostam
de você tanto assim.

496
00:36:22,080 --> 00:36:24,182
Não sente falta?

497
00:36:24,215 --> 00:36:27,152
Ser DJ é mais legal.

498
00:36:30,021 --> 00:36:33,358
Especialmente quando
vestida por mim!

499
00:37:58,443 --> 00:38:00,378
Parece um bom acordo,

500
00:38:00,512 --> 00:38:02,280
mas quanto tempo
para entregar?

501
00:38:02,413 --> 00:38:04,282
Preciso que seja rápido.

502
00:38:04,415 --> 00:38:06,317
Ok.

503
00:38:06,451 --> 00:38:07,751
Chegaremos à parte

504
00:38:07,752 --> 00:38:10,255
em que corto
seus dedos,

505
00:38:10,388 --> 00:38:13,124
então é melhor lembrar
para onde

506
00:38:13,291 --> 00:38:15,059
aquela vadia
levou meu dinheiro!

507
00:38:15,193 --> 00:38:17,228
Juro que não sei!

508
00:38:20,365 --> 00:38:22,100
Ligue para a vadia.

509
00:38:24,102 --> 00:38:26,704
Elmira, é pra você.
Um homem.

510
00:38:26,838 --> 00:38:28,439
Quem está ligando
a essa hora?

511
00:38:28,573 --> 00:38:30,708
Alô, quem é?

512
00:38:30,808 --> 00:38:34,779
Sua vadia traidora.
É assim que me paga?

513
00:38:34,780 --> 00:38:37,248
- Por que liga tão tarde?
- Pai, leve a mamãe...

514
00:38:37,249 --> 00:38:39,016
- Pegou meu dinheiro.
- Seu?

515
00:38:39,017 --> 00:38:40,518
- O que aprontou?
- Mãe!

516
00:38:40,652 --> 00:38:42,253
Não banque
a inocente comigo!

517
00:38:42,353 --> 00:38:45,023
Por que não atendeu
ao celular, E?

518
00:38:45,156 --> 00:38:49,827
Traga meu dinheiro até 9h
ou não sei o que farei.

519
00:38:53,364 --> 00:38:55,767
Matt! Acorde. O dinheiro
é do Johnny.

520
00:38:55,900 --> 00:38:57,200
Ele sabe onde estamos.

521
00:38:57,201 --> 00:39:00,471
- Precisamos ir agora.
- Ai, meu Deus!

522
00:39:00,605 --> 00:39:02,407
Ai, Jesus!

523
00:39:02,507 --> 00:39:04,609
Por que temos
que sair agora?

524
00:39:04,742 --> 00:39:07,312
Não gosto do Ali.
É um homem ruim.

525
00:39:07,445 --> 00:39:10,848
Tem amigos ruins e
fuma cigarros ruins.

526
00:39:10,982 --> 00:39:12,984
- Exatamente.
- Ele não sabe cozinhar!

527
00:39:13,117 --> 00:39:16,054
- Ficaremos aqui.
- Mãe, não pode ficar.

528
00:39:16,187 --> 00:39:18,856
Pai, por favor.
Precisa ir.

529
00:39:18,990 --> 00:39:20,892
- Avise que estão enrascados.
- Chega!

530
00:39:22,427 --> 00:39:23,727
Nós iremos.

531
00:39:23,795 --> 00:39:25,763
Pai, sinto muito.

532
00:39:25,897 --> 00:39:29,334
É para você, para depois.

533
00:39:29,467 --> 00:39:30,969
Vamos lá.

534
00:39:41,980 --> 00:39:44,549
Sabia que era bom demais
para ser verdade.

535
00:39:44,682 --> 00:39:46,351
Precisamos devolver, E.

536
00:39:46,484 --> 00:39:49,587
- Não precisamos.
- O quê?

537
00:39:49,721 --> 00:39:52,257
Ele acha
que está no comando

538
00:39:52,390 --> 00:39:54,125
e controla todo mundo.

539
00:39:54,292 --> 00:39:56,394
Ele vai descobrir
que está errado.

540
00:39:56,494 --> 00:39:57,996
Ficou louca?

541
00:39:58,129 --> 00:40:00,632
Ele não tinha direito
de cancelar Ice.

542
00:40:00,765 --> 00:40:02,267
Que fique esperando.

543
00:40:02,367 --> 00:40:05,270
Ele não pode ir
à polícia denunciar.

544
00:40:05,370 --> 00:40:07,705
Não, mas pode
nos matar.

545
00:40:07,839 --> 00:40:09,974
Não se não nos encontrar.

546
00:40:51,049 --> 00:40:53,751
Acha que seus pais
ficarão bem?

547
00:40:53,885 --> 00:40:55,386
Sim, Ali é um bandido.

548
00:40:55,486 --> 00:40:58,589
Se alguém pode cuidar do Johnny,
é ele.

549
00:40:58,723 --> 00:41:01,326
Deveríamos ter
entregado à polícia.

550
00:41:01,492 --> 00:41:03,361
Aí Johnny
nos mataria mesmo.

551
00:41:03,494 --> 00:41:05,963
Ainda não entendo vocês.

552
00:41:06,064 --> 00:41:08,199
Ok, você não entende.

553
00:41:08,333 --> 00:41:09,834
Ninguém entende.

554
00:41:29,253 --> 00:41:30,755
Ei.

555
00:41:30,855 --> 00:41:35,026
Ainda não sei por que
todas da fileira 4 morreram.

556
00:41:35,193 --> 00:41:36,894
Deveria ter sido
um bom cruzamento.

557
00:41:38,563 --> 00:41:41,532
- Consegui, Trish.
- Conseguiu o quê?

558
00:41:41,632 --> 00:41:44,102
Johnny vai
me colocar no topo.

559
00:41:44,235 --> 00:41:46,037
Está olhando
para a nova DJ

560
00:41:46,137 --> 00:41:47,638
das noites de sábado.

561
00:41:47,772 --> 00:41:50,274
Não tinha o quarteto
de clarinete nessas noites?

562
00:41:50,408 --> 00:41:52,443
Nada demais.
Eles acharão outro.

563
00:41:52,577 --> 00:41:54,178
Eles não
te reprovariam

564
00:41:54,312 --> 00:41:56,781
se não tocasse
no quarteto?

565
00:41:56,914 --> 00:42:00,184
Talvez eu não queira
mais tocar clarinete.

566
00:42:00,318 --> 00:42:02,553
Está brincando?

567
00:42:02,687 --> 00:42:04,222
Essa é minha chance.

568
00:42:04,355 --> 00:42:06,991
Johnny disse que sou
a melhor DJ dos últimos anos.

569
00:42:07,091 --> 00:42:09,193
Posso ir muito longe.

570
00:42:09,360 --> 00:42:11,462
Por que não pode ficar
feliz por mim?

571
00:42:11,596 --> 00:42:15,099
Eu posso,
se realmente quiser isso.

572
00:42:15,233 --> 00:42:17,902
- Eu quero.
- Não acredito em você.

573
00:42:18,002 --> 00:42:19,771
É a verdade.

574
00:42:19,904 --> 00:42:22,106
Não quero mais
tocar clarinete.

575
00:42:24,175 --> 00:42:28,179
Jesus, E! Encoste!
Não pode dirigir.

576
00:42:28,312 --> 00:42:30,448
Eu comeria
uma criancinha.

577
00:42:32,316 --> 00:42:34,085
Cura para a ressaca!

578
00:42:51,969 --> 00:42:53,971
O que acha?

579
00:42:55,873 --> 00:43:00,478
Não me pergunte, então.
O máximo que fui é Praia Bondi.

580
00:43:02,146 --> 00:43:06,384
E aquela vez
quando fui pra Brisbane.

581
00:43:06,517 --> 00:43:10,621
O final de semana romântico
foi um desastre.

582
00:43:12,290 --> 00:43:15,226
Digamos que sei por que
o urso enjaulado canta

583
00:43:15,359 --> 00:43:16,928
e não é meu ritmo.

584
00:43:27,371 --> 00:43:30,908
Que tal levar as noites
árabes para Melbourne?

585
00:43:44,455 --> 00:43:46,757
Por isso não
consegue emagrecer.

586
00:43:46,858 --> 00:43:49,327
- Como é?
- Você ouviu.

587
00:44:00,171 --> 00:44:02,106
Não faz ideia
do que é ser como eu.

588
00:44:02,240 --> 00:44:04,208
Qual é, Matt,
não foi minha intenção.

589
00:44:04,308 --> 00:44:05,608
Foi, sim.

590
00:44:05,710 --> 00:44:08,713
Aqui estou, um irlandês ruivo
e gordo procurando um amor

591
00:44:08,813 --> 00:44:11,849
numa lanchonete em Sydney,
cheio de bombados

592
00:44:11,983 --> 00:44:13,784
tão superficiais
quanto você.

593
00:44:15,419 --> 00:44:17,121
Quais são minhas
chances, E?

594
00:44:17,255 --> 00:44:19,991
Qual é! Sabe que é
meu melhor amigo.

595
00:44:20,124 --> 00:44:21,626
Quando te convém.

596
00:44:23,694 --> 00:44:26,264
É uma merdinha egoísta.

597
00:44:26,397 --> 00:44:28,933
Por isso sua mulher,
Trish, te deixou.

598
00:45:06,137 --> 00:45:07,772
O que faz aqui?

599
00:45:20,017 --> 00:45:25,256
Três dias, E. Devo ter sido
muito especial.

600
00:45:25,389 --> 00:45:28,192
Trish, espere!
Por favor.

601
00:45:31,295 --> 00:45:33,497
Droga.

602
00:46:08,199 --> 00:46:09,700
Bate-papo gay de novo?

603
00:46:11,802 --> 00:46:14,505
Pelo menos conversam
comigo por aqui.

604
00:46:27,585 --> 00:46:29,086
Veja.

605
00:46:33,924 --> 00:46:36,827
Alô, é o Pinóquio?

606
00:46:37,028 --> 00:46:38,863
Ah, sim, aqui é E.

607
00:46:38,996 --> 00:46:41,932
Preciso de ajuda para ser
uma pessoa de verdade.

608
00:46:42,066 --> 00:46:45,102
<i>A esperança está secando
no noroeste do estado</i>

609
00:46:45,236 --> 00:46:47,705
<i>já que a seca
se mostra resistente.</i>

610
00:47:00,084 --> 00:47:01,585
Coloque isso.

611
00:47:17,034 --> 00:47:20,471
É chato. Não podemos
ouvir algo bom?

612
00:47:20,604 --> 00:47:23,140
Isso é muito melhor
que "bom".

613
00:47:23,274 --> 00:47:25,142
É depressivo,
isso sim.

614
00:47:25,276 --> 00:47:28,345
Isso é divino.

615
00:47:54,405 --> 00:47:57,508
Ai, meu Deus!
Encoste, encoste!

616
00:47:57,641 --> 00:47:59,543
Que foi?

617
00:48:00,611 --> 00:48:02,113
Olá, Johnny.

618
00:48:02,213 --> 00:48:05,316
Só conferindo você
e meu dinheiro. Está perto?

619
00:48:05,416 --> 00:48:07,084
Estamos em Rockdale.

620
00:48:07,218 --> 00:48:10,488
Muito trânsito.
Não vamos demorar.

621
00:48:10,588 --> 00:48:12,089
Melhor mesmo.

622
00:48:14,625 --> 00:48:17,194
Merda, merda.
Que foi que eu fiz?

623
00:48:18,395 --> 00:48:21,599
Tomara que meus pais
fiquem no Ali.

624
00:49:19,857 --> 00:49:21,992
Ei, aqui é E.

625
00:49:57,061 --> 00:49:58,562
Apenas diga!

626
00:49:58,696 --> 00:50:00,197
O quê?

627
00:50:00,331 --> 00:50:02,132
Não sou burro.

628
00:50:02,266 --> 00:50:04,635
Não sei do que você
está falando.

629
00:50:04,768 --> 00:50:06,270
Ok, então não fale.

630
00:50:09,907 --> 00:50:12,576
Ok, Trish.
Trish mora aqui.

631
00:50:12,676 --> 00:50:14,178
Está feliz?

632
00:50:14,311 --> 00:50:15,679
Agora sim.

633
00:50:21,352 --> 00:50:22,853
Não acha que

634
00:50:22,987 --> 00:50:26,390
seria melhor avisar
que estamos indo?

635
00:50:26,523 --> 00:50:29,026
Ele não fala comigo
há um ano.

636
00:50:29,159 --> 00:50:31,929
Depois do que fez,
você a culpa?

637
00:51:53,911 --> 00:51:55,412
É isso.

638
00:51:55,546 --> 00:51:57,047
Vai.

639
00:52:01,785 --> 00:52:03,554
<i>Tiny, entre.</i>

640
00:52:14,365 --> 00:52:16,400
Trish?

641
00:52:16,533 --> 00:52:18,035
Olá?!

642
00:52:20,504 --> 00:52:22,039
Trish, posso entrar?

643
00:52:30,047 --> 00:52:31,548
Trish?!

644
00:52:34,151 --> 00:52:35,652
Trish?!

645
00:53:00,511 --> 00:53:03,447
- Ei.
- O que te dá o direito?

646
00:53:03,580 --> 00:53:05,082
Nada.

647
00:53:05,182 --> 00:53:08,185
Trish, estou com
sérios problemas.

648
00:53:08,318 --> 00:53:10,454
- Então traz para cá?
- Por favor, Trish.

649
00:53:10,554 --> 00:53:12,823
Dirigiu muito à toa.

650
00:53:19,463 --> 00:53:21,065
Tiny!

651
00:53:25,235 --> 00:53:26,737
Vamos.

652
00:53:29,807 --> 00:53:31,975
Tiny! Tiny, volte aqui!

653
00:53:34,645 --> 00:53:36,480
Desculpe por aparecer
sem avisar.

654
00:53:36,613 --> 00:53:40,217
Eu não pediria, mas
não temos para onde ir.

655
00:53:40,350 --> 00:53:42,486
Se negar, estamos ferrados.

656
00:53:48,425 --> 00:53:52,229
Se amar E a metade do que
ela te ama, vai nos ajudar.

657
00:53:52,396 --> 00:53:54,164
É nossa última chance.

658
00:54:04,374 --> 00:54:06,977
Preciso fazer
tudo sozinho?

659
00:54:10,647 --> 00:54:12,516
Nós não fazíamos ideia

660
00:54:12,616 --> 00:54:15,452
e agora Johnny quer
cortar nossas gargantas.

661
00:54:15,586 --> 00:54:17,254
Só precisamos
de tempo para...

662
00:54:17,387 --> 00:54:21,258
Pode ficar uma noite,
duas no máximo.

663
00:54:21,391 --> 00:54:24,962
Depois disso, quero você
e seu dinheiro longe.

664
00:54:31,735 --> 00:54:34,571
O que farei
no sábado à noite?

665
00:54:37,241 --> 00:54:41,211
Mikey! Não, não.
Sem problema.

666
00:54:41,345 --> 00:54:43,580
Estou com ele, mas temos
um problema técnico.

667
00:54:43,714 --> 00:54:45,616
Preciso de
mais tempo.

668
00:54:46,917 --> 00:54:49,820
Qual é. Não precisamos
envolver os caras do Abbas.

669
00:54:49,953 --> 00:54:52,756
Você e eu temos
um acordo, certo?

670
00:54:54,758 --> 00:54:56,860
Ok. Quando?

671
00:55:00,364 --> 00:55:03,100
Ok. Estarei com ele.

672
00:55:04,234 --> 00:55:06,103
Sem problema.

673
00:55:06,236 --> 00:55:07,738
Certo.

674
00:55:10,607 --> 00:55:12,776
Isso não está
acontecendo.

675
00:55:40,938 --> 00:55:42,472
Cadê sua mãe?

676
00:55:44,174 --> 00:55:45,676
Você não soube.

677
00:55:47,477 --> 00:55:51,415
Depois que papai morreu,
ela meio que desistiu.

678
00:55:51,582 --> 00:55:54,718
Ela foi morar com a irmã
em Sydney.

679
00:55:54,851 --> 00:55:56,553
Você não pode ficar?

680
00:55:56,687 --> 00:55:59,056
Não, está hipotecado
até o limite.

681
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
Posso te dar o dinheiro.

682
00:56:03,327 --> 00:56:04,828
Melhor não, E.

683
00:56:04,962 --> 00:56:08,098
Por que não
me deixa ajudar?

684
00:56:08,232 --> 00:56:10,000
Você me ajudar?

685
00:56:11,635 --> 00:56:13,904
Não consegue nem se ajudar.

686
00:57:02,619 --> 00:57:04,121
Então?

687
00:57:04,254 --> 00:57:06,456
O vizinho disse
que estão com um primo,

688
00:57:06,623 --> 00:57:08,959
mas E e Matt
não estão com eles.

689
00:58:48,925 --> 00:58:51,895
- Lá fora.
- Sr. A! O que está acontecendo?

690
00:58:52,062 --> 00:58:54,231
Ouvi que algo desapareceu.

691
00:58:54,364 --> 00:58:57,067
Quem disse isso?
Mikey te ligou?

692
00:58:59,403 --> 00:59:02,105
- Então nada desapareceu?
- Não.

693
00:59:04,941 --> 00:59:09,112
Sr. A, estou dizendo que
não há problema.

694
00:59:09,212 --> 00:59:10,714
Ótimo.

695
00:59:47,784 --> 00:59:49,886
Não acredito que guardou.

696
01:00:29,826 --> 01:00:33,296
O que faz aqui?

697
01:00:33,463 --> 01:00:36,600
Trish, não consigo dormir.

698
01:00:38,602 --> 01:00:40,103
E você?

699
01:00:50,614 --> 01:00:52,115
O que estou fazendo?

700
01:00:55,151 --> 01:00:57,487
Você me machucou, E,

701
01:00:57,621 --> 01:01:00,457
e eu me prometi
que não permitiria de novo.

702
01:01:00,590 --> 01:01:02,626
- Eu também.
- E aqui está você,

703
01:01:02,726 --> 01:01:04,995
na minha vida, trazendo
problemas como sempre.

704
01:01:05,128 --> 01:01:07,497
- Por favor, Trish.
- Não.

705
01:01:17,774 --> 01:01:19,276
Não posso.

706
01:05:24,120 --> 01:05:26,222
Olá.

707
01:05:26,356 --> 01:05:27,857
Olá.

708
01:05:54,651 --> 01:05:57,720
Realmente tentei, Trish.
De verdade.

709
01:06:05,161 --> 01:06:07,030
Tentou?

710
01:06:07,197 --> 01:06:09,332
Nem sabe o significado
da palavra.

711
01:06:09,465 --> 01:06:13,102
Tente cuidar da propriedade
depois de 10 anos de seca.

712
01:06:13,236 --> 01:06:15,405
Tente vencer um câncer.

713
01:06:15,538 --> 01:06:17,040
Isso não é justo.

714
01:06:17,173 --> 01:06:18,641
Está falando sério?

715
01:06:27,984 --> 01:06:29,284
Bem na hora.

716
01:06:29,285 --> 01:06:31,020
Imagino onde
as meninas estavam.

717
01:06:31,154 --> 01:06:33,456
- Eu fiz...
- Não vou comer.

718
01:06:33,590 --> 01:06:36,159
Ficarei fora o dia todo.
Vamos, Tiny.

719
01:08:07,550 --> 01:08:10,386
Cuidado, vai afogar.

720
01:08:11,688 --> 01:08:13,122
Fique à vontade.

721
01:08:15,992 --> 01:08:18,962
Depois de tudo o que fiz
por aquela vadia.

722
01:08:24,567 --> 01:08:26,803
O que devo fazer?

723
01:08:28,237 --> 01:08:29,739
Quê?

724
01:08:29,872 --> 01:08:32,675
Por que ela fez isso comigo?

725
01:08:48,124 --> 01:08:49,625
Te peguei.

726
01:08:49,759 --> 01:08:51,627
Te peguei, porra!

727
01:09:41,144 --> 01:09:45,181
Não sei como vou viver
sem esse som.

728
01:10:01,097 --> 01:10:03,232
E tinha razão,
você é um anjo.

729
01:10:05,401 --> 01:10:09,272
E, apesar dos meus
esforços, continuo solteiro.

730
01:10:09,439 --> 01:10:13,543
Azar o deles. E tem sorte
de ter você como amigo.

731
01:10:15,278 --> 01:10:16,813
Peças de clarinete.

732
01:10:23,352 --> 01:10:26,756
É algo que queria
te dar há muito tempo.

733
01:10:27,924 --> 01:10:29,759
Preciso ir.

734
01:10:54,617 --> 01:10:56,385
Bom dia, Prue.

735
01:10:56,519 --> 01:10:58,454
Estava falando
de você.

736
01:10:58,588 --> 01:11:02,291
- Bem, espero.
- Não mesmo, mas vai sobreviver.

737
01:11:03,426 --> 01:11:05,495
Sério! Dois sujeitos
de Sydney

738
01:11:05,628 --> 01:11:07,296
perguntaram por você.

739
01:11:07,463 --> 01:11:10,666
Sou a Miss Popularidade.
O que queriam?

740
01:11:10,833 --> 01:11:14,403
Eles queriam muito saber
como chegar à sua casa.

741
01:11:14,537 --> 01:11:16,339
Como eles eram?

742
01:11:16,506 --> 01:11:20,443
Um era escocês ou irlandês.
Muito grosso, por sinal.

743
01:11:20,576 --> 01:11:22,445
- É?
- Não gostei deles.

744
01:11:22,578 --> 01:11:24,280
Mandei irem por Stony Gums.

745
01:11:24,413 --> 01:11:27,083
- É pra quem tem tração.
- Eu sei.

746
01:11:29,952 --> 01:11:31,487
Obrigada, Prue.

747
01:11:39,662 --> 01:11:41,531
- Essa foi rápida!
- Cadê E?

748
01:11:41,697 --> 01:11:43,966
Colocando a cerca.

749
01:11:46,202 --> 01:11:47,837
Pra que essa pressa?

750
01:11:47,937 --> 01:11:50,540
Precisa ir para a antiga
propriedade dos Warrens.

751
01:11:50,673 --> 01:11:52,375
Ninguém achará vocês lá.

752
01:11:52,475 --> 01:11:54,810
A comida durará
um tempo.

753
01:11:54,944 --> 01:11:57,280
Contanto que eu não
precise usar essa coisa.

754
01:11:57,380 --> 01:11:59,882
Espero que não precise.

755
01:11:59,982 --> 01:12:02,752
Roupas agora.

756
01:12:04,086 --> 01:12:07,123
Tenho que andar
mais 20 quilômetros?

757
01:12:07,256 --> 01:12:09,158
Não vamos sem você.

758
01:12:09,243 --> 01:12:11,193
- Vou falar com Bev antes.
- Quem é Bev?

759
01:12:11,194 --> 01:12:13,029
Não é da sua conta.

760
01:12:13,162 --> 01:12:16,032
Agora vão e levem Tiny
com vocês.

761
01:12:17,600 --> 01:12:19,969
Vamos, Tiny.

762
01:12:44,327 --> 01:12:45,828
Empurrem!

763
01:12:52,602 --> 01:12:54,136
Faça essa merda andar

764
01:12:54,270 --> 01:12:57,139
e depois me pegue.
Entendeu?

765
01:13:21,364 --> 01:13:24,900
Meu Deus. Você dormiu
com ela, não foi?

766
01:13:25,034 --> 01:13:26,669
Por que diz isso?

767
01:13:26,802 --> 01:13:29,839
Trish, não durmo com ninguém
há 5 anos.

768
01:13:29,972 --> 01:13:32,575
Isso te dá um radar
tipo da NASA.

769
01:13:32,708 --> 01:13:36,545
Posso literalmente sentir
os feromônios saindo de você.

770
01:13:36,679 --> 01:13:38,848
Espero que saiba
o que está fazendo.

771
01:13:38,981 --> 01:13:41,250
É que eu... não sei.

772
01:13:41,384 --> 01:13:45,721
Ela vem aqui depois de todo
esse tempo e não consigo evitar.

773
01:13:45,855 --> 01:13:49,325
É como se eu gritasse
"não chegue perto dela",

774
01:13:49,458 --> 01:13:51,460
mas meu corpo
não me obedece.

775
01:13:51,594 --> 01:13:54,397
- Parece ruim.
- E é.

776
01:13:54,497 --> 01:13:57,099
Tipo ruim-ruim
ou ruim-bom?

777
01:14:01,837 --> 01:14:04,840
Só preciso que me ajude
a me livrar dela

778
01:14:04,974 --> 01:14:07,510
antes que ela seja morta.

779
01:14:07,610 --> 01:14:10,446
- Pode fazer isso por mim?
- Claro.

780
01:14:10,579 --> 01:14:12,715
Sabe que adoro aventuras.

781
01:14:19,121 --> 01:14:20,790
Quantas moscas comeu, E?

782
01:14:23,426 --> 01:14:26,329
Vou dizer,
é por isso que sou gordo,

783
01:14:26,462 --> 01:14:29,765
por causa das moscas
dessa roça.

784
01:14:32,535 --> 01:14:34,437
Malditas moscas!

785
01:14:34,570 --> 01:14:36,605
Não se preocupe,
eu cuido do Johnny.

786
01:14:36,739 --> 01:14:39,742
Johnny não nos machucaria.
Johnny me ama!

787
01:14:39,875 --> 01:14:41,377
Qual é, Matt.

788
01:14:41,477 --> 01:14:43,827
Acha que sempre vai
se livrar de tudo, não é, E?

789
01:14:43,828 --> 01:14:45,947
- Como eu saberia?
- Não sei. Seja radical.

790
01:14:45,948 --> 01:14:48,684
Tente uma vez pensar
nos outros e não só em você!

791
01:14:48,818 --> 01:14:52,688
Sua mulher, Trish, estava certa.
Mantenha distância.

792
01:14:53,756 --> 01:14:56,058
- Matt, sinto muito.
- Não tanto quanto eu.

793
01:14:56,192 --> 01:14:58,828
Se sairmos dessa vivos,
vamos nos divorciar.

794
01:14:58,961 --> 01:15:01,864
Vou pegar minha parte
e voltar para a Irlanda.

795
01:15:01,997 --> 01:15:04,166
Pode ficar com as moscas também.

796
01:17:17,066 --> 01:17:18,567
Vamos, Tiny.

797
01:17:30,579 --> 01:17:33,282
Hotel Hilton!

798
01:17:34,316 --> 01:17:37,419
- Não é ruim.
- E estou imundo!

799
01:17:37,520 --> 01:17:39,088
Vou fazer um chá.

800
01:17:39,188 --> 01:17:41,857
E feijão também,
com certeza.

801
01:17:41,991 --> 01:17:45,294
Pode ficar à vontade
para cozinhar.

802
01:17:45,394 --> 01:17:47,863
Desculpe-me. Trégua.

803
01:17:47,997 --> 01:17:50,833
Desculpe-me por aquilo
que disse antes.

804
01:17:51,000 --> 01:17:53,202
Estou cansado
e com medo e...

805
01:17:53,302 --> 01:17:54,803
Eu também.

806
01:18:05,781 --> 01:18:07,483
"Sem chance" como assim?

807
01:18:07,616 --> 01:18:10,019
Parece que você
tem uma chance,

808
01:18:10,152 --> 01:18:11,687
se não estragar tudo.

809
01:18:14,823 --> 01:18:17,159
Ela já devia ter chegado.

810
01:19:33,836 --> 01:19:36,405
E foi assim
que conheci os pais.

811
01:19:36,538 --> 01:19:37,840
Ainda não acredito que

812
01:19:38,007 --> 01:19:39,642
continua com esse joguinho.

813
01:19:39,742 --> 01:19:42,411
Você também faria isso
se conhecesse meus pais.

814
01:19:42,544 --> 01:19:45,247
Nunca tive
a chance, não foi?

815
01:19:49,652 --> 01:19:51,286
Todos nós
deveríamos descansar.

816
01:19:51,420 --> 01:19:53,222
Bev chegará
bem cedo.

817
01:19:53,322 --> 01:19:55,290
Ela nos levará até
Katherine.

818
01:19:55,424 --> 01:19:57,760
Muita bondade
da parte dela.

819
01:21:29,251 --> 01:21:30,719
Bonito.

820
01:21:31,754 --> 01:21:33,756
Assustador, mas bonito.

821
01:21:34,857 --> 01:21:37,059
Ainda toca como um anjo.

822
01:21:37,192 --> 01:21:38,694
Quem me dera.

823
01:21:40,529 --> 01:21:42,765
Trish.

824
01:21:42,898 --> 01:21:44,533
Não.

825
01:21:44,666 --> 01:21:46,168
Eu me prometi que

826
01:21:46,202 --> 01:21:48,102
nunca deixaria você
fazer isso de novo.

827
01:21:48,103 --> 01:21:49,605
Venha comigo.

828
01:21:51,774 --> 01:21:53,275
Não posso.

829
01:22:19,668 --> 01:22:22,738
Quero que volte para
sua própria cama agora.

830
01:22:22,871 --> 01:22:25,121
Não consigo pensar direito
com você por perto.

831
01:24:01,904 --> 01:24:04,940
- Bom dia!
- Johnny!

832
01:24:05,073 --> 01:24:07,276
Trish, você está bem?

833
01:24:07,376 --> 01:24:11,980
Então é assim que você
e aquela vadia me pagam, gordo?

834
01:24:12,114 --> 01:24:15,384
- Johnny, o que está fazendo?
- Cale a boca! Cadê ela?

835
01:24:17,719 --> 01:24:20,355
Não tem nada a ver com
Trish. Deixe-a ir.

836
01:24:20,489 --> 01:24:21,990
Não?

837
01:24:23,392 --> 01:24:25,294
Eu diria que tem tudo
a ver com ela.

838
01:24:25,427 --> 01:24:28,230
Você tem 10 segundos
até que eu comece a cortar

839
01:24:28,363 --> 01:24:32,134
e, como sabe,
gosto muito de cortar.

840
01:24:32,301 --> 01:24:36,104
Tudo bem. Vou pegar o dinheiro,
mas não a machuque.

841
01:24:42,911 --> 01:24:45,580
- Solte-a, Johnny.
- Foda-se, ruivo!

842
01:24:45,714 --> 01:24:47,516
Jogue a bolsa primeiro, ok?

843
01:24:47,649 --> 01:24:49,851
Como saberei que não
vai machucá-la?

844
01:24:49,952 --> 01:24:54,089
Essa é a parte divertida.
Você não sabe.

845
01:24:54,222 --> 01:24:56,258
Largue a faca, Johnny.

846
01:24:57,426 --> 01:24:58,994
Que emocionante.

847
01:24:59,127 --> 01:25:02,164
A DJ salva a namorada!

848
01:25:02,297 --> 01:25:03,832
Acho que não.

849
01:25:03,966 --> 01:25:07,436
Aposto que nem sabe
usar isso.

850
01:25:11,139 --> 01:25:14,576
Por que faria isso comigo?

851
01:25:14,710 --> 01:25:17,079
Por que queria
me abandonar?

852
01:25:17,212 --> 01:25:19,715
Não aguento mais, Johnny.

853
01:25:20,749 --> 01:25:23,585
Nós temos história.

854
01:25:23,719 --> 01:25:27,055
Devolva meu dinheiro
e podemos resolver as coisas.

855
01:25:27,155 --> 01:25:29,758
Pode fazer seu negócio
de turbantes se quiser.

856
01:25:29,891 --> 01:25:31,827
Deixe-a ir.
Está machucando.

857
01:25:31,960 --> 01:25:33,462
Minha grana primeiro

858
01:25:33,595 --> 01:25:36,665
ou descontarei
na sua pastorinha.

859
01:25:36,798 --> 01:25:38,834
10, 9,

860
01:25:39,001 --> 01:25:40,669
8, 7...

861
01:25:42,504 --> 01:25:45,407
Não me obrigue, Johnny.

862
01:25:45,540 --> 01:25:48,777
Não quero isso, mas,
se a machucar, juro

863
01:25:48,910 --> 01:25:50,979
que estouro seus miolos.

864
01:26:03,625 --> 01:26:05,127
Amarre-o.

865
01:26:22,811 --> 01:26:24,312
Vai.

866
01:27:15,897 --> 01:27:17,197
Venham, venham.

867
01:27:18,033 --> 01:27:19,333
Rápido!

868
01:27:21,369 --> 01:27:22,669
Coloque-o para dentro!

869
01:27:28,510 --> 01:27:30,545
A pista está
acabando, pessoal.

870
01:27:31,746 --> 01:27:34,015
Tiny!

871
01:27:34,149 --> 01:27:35,650
Cuidado!

872
01:27:50,966 --> 01:27:52,534
Vai, Tiny, vai.

873
01:27:58,707 --> 01:28:00,208
E!

874
01:28:01,776 --> 01:28:03,445
Isso foi estupidez.

875
01:28:03,578 --> 01:28:05,680
Por que fez isso, E?

876
01:28:07,249 --> 01:28:10,385
- Não quer me machucar.
- Eu criei você.

877
01:28:10,485 --> 01:28:12,954
Não é nada sem mim.

878
01:28:13,088 --> 01:28:15,423
Não posso mais ser essa E.

879
01:28:17,325 --> 01:28:19,661
Precisa encontrar outra.

880
01:28:20,962 --> 01:28:22,797
Outra?

881
01:28:22,931 --> 01:28:24,866
Ok, vamos. Vamos!

882
01:28:36,144 --> 01:28:37,646
O que está fazendo?

883
01:28:37,779 --> 01:28:39,481
Não quero o dinheiro.

884
01:28:40,782 --> 01:28:44,186
Só quero você.
É o que sempre quis.

885
01:28:54,129 --> 01:28:55,630
Ah, não! Não!

886
01:29:58,026 --> 01:30:01,963
<i>Muitas são as estradas</i>

887
01:30:02,097 --> 01:30:07,102
<i>Que não levam ao coração</i>

888
01:30:07,269 --> 01:30:11,373
<i>Pegue a coragem
com as duas mãos</i>

889
01:30:11,506 --> 01:30:15,910
<i>Seja verdadeiro com seu coração</i>

890
01:30:16,044 --> 01:30:19,381
<i>Meu amor, meu coração</i>

891
01:30:19,547 --> 01:30:23,885
<i>Lembre-se de quem você é</i>

892
01:30:24,019 --> 01:30:29,124
<i>Ouça a música te chamando</i>

893
01:30:29,291 --> 01:30:35,063
<i>S iga seu coração</i>

894
01:31:54,064 --> 01:31:58,064
Tradução e revisão:
jfbruna

895
01:32:30,000 --> 01:32:34,000
<i>Tem dedicatória
depois dos créditos.</i>

896
01:33:17,517 --> 01:33:20,817
Esse filme é dedicado a
Eugénie Cheesmond, a outra E

897
01:33:20,818 --> 01:33:24,231
em nossas vidas,
a qual teria gostado muito dele.

