1
00:00:24,124 --> 00:00:26,592
Não faz muito tempo, você sabe.

2
00:00:26,592 --> 00:00:29,321
As pessoas realmente viviam
suas vidas desse jeito.

3
00:00:29,321 --> 00:00:31,864
Isso é tão estúpido de se falar.

4
00:00:31,864 --> 00:00:34,764
Há um verso antigo de
quando era pequena.

5
00:00:34,764 --> 00:00:37,962
Costumávamos cantar quando
estávamos em seu estágio evolutivo.

6
00:00:37,962 --> 00:00:41,599
Brilha, brilha estrelinha

7
00:00:41,599 --> 00:00:44,768
Meu pai dirige um carro
caindo aos pedaços

8
00:00:44,768 --> 00:00:48,280
Aperta o botão do afogador

9
00:00:48,280 --> 00:00:51,442
Desligado, ele vai numa nuvem de fumaça

10
00:00:51,442 --> 00:00:54,817
Brilha, brilha estrelinha

11
00:00:54,817 --> 00:00:59,848
- Meu pai dirige um carro caindo aos pedaços.
- O que é um carro caindo aos pedaços?

12
00:00:59,848 --> 00:01:02,793
Coisas que eles costumavam
ter antes de ficarem sábios.

13
00:01:03,173 --> 00:01:04,729
Você é jovem demais para
saber sobre essas coisas.

14
00:01:05,090 --> 00:01:06,705
Não, não sou não.

15
00:01:07,033 --> 00:01:08,245
Eu sou um menina crescida.

16
00:01:08,743 --> 00:01:11,949
Claro, você é uma menina crescida,
mas não pode saber de tudo ainda.

17
00:01:13,807 --> 00:01:15,741
Mas o lance do verso...

18
00:01:15,741 --> 00:01:20,075
é o que aconteceu depois.

19
00:01:20,075 --> 00:01:23,877
- O que aconteceu depois?
- Olhe.

20
00:01:23,877 --> 00:01:28,819
Olhe lá em cima.

21
00:01:28,819 --> 00:01:31,550
É o Cruzeiro do Sul.

22
00:01:31,550 --> 00:01:33,854
Aquele conjunto de 5 estrelas lá.

23
00:01:33,854 --> 00:01:36,361
A pequena é Epsilon.

24
00:01:36,361 --> 00:01:40,763
Qual pequena?
Não consigo ver.

25
00:01:40,763 --> 00:01:44,463
É a quinta, a que não é tão brilhante
como as outras quatro.

26
00:01:44,463 --> 00:01:46,471
Aquela é Epsilon.

27
00:01:46,471 --> 00:01:48,769
Eu a vejo.

28
00:01:51,644 --> 00:01:53,635
Eu não consigo.

29
00:01:53,635 --> 00:01:58,810
- O que ela tem de tão especial?
- Estou tentando lembrar.

30
00:01:58,810 --> 00:02:02,946
Quarenta anos é muito tempo.

31
00:02:02,946 --> 00:02:07,356
Eu o conheci numa noite como esta.

32
00:02:08,561 --> 00:02:13,555
Sem lua, fria e clara.

33
00:02:13,555 --> 00:02:16,101
Ele era apenas um homem
vagando pelo deserto,

34
00:02:16,101 --> 00:02:19,536
muito longe de qualquer lugar.

35
00:02:19,536 --> 00:02:22,803
Andando, vagando.

36
00:02:22,803 --> 00:02:26,073
Tinha caminhado por vários dias.

37
00:02:26,073 --> 00:02:30,173
Ele se deparou sem querer
com o meu acampamento.

38
00:02:30,173 --> 00:02:34,346
Eu lhe dei algo pra comer e pra beber...

39
00:02:34,346 --> 00:02:39,380
e ele me contou a história
mais fantástica.

40
00:02:39,380 --> 00:02:44,396
De como ele passou vagando a ermo
durante todo esse tempo.

41
00:02:57,210 --> 00:03:02,512
"Começou", disse ele,
"algum tempo atrás."

42
00:03:02,512 --> 00:03:06,109
Dias, semanas, meses, anos até.

43
00:03:06,109 --> 00:03:09,178
Ele não podia dizer mais.

44
00:03:09,178 --> 00:03:13,282
Começou quando "ela" desceu à Terra.

45
00:03:13,282 --> 00:03:16,851
Ela... da Epsilon.

46
00:03:54,267 --> 00:03:56,997
Disse que ela não sabia.

47
00:03:56,997 --> 00:04:01,632
Que não sabia onde estava...

48
00:04:01,632 --> 00:04:05,576
e inclusive de como foi parar ali.

49
00:04:08,314 --> 00:04:10,748
Tudo era estranho para ela.

50
00:04:15,855 --> 00:04:18,722
O cheiro.

51
00:04:18,722 --> 00:04:21,191
O lugar.

52
00:04:21,191 --> 00:04:25,527
As cores.

53
00:04:25,527 --> 00:04:30,058
A luz.

54
00:04:40,947 --> 00:04:45,077
Ela foi abandonada num lugar que
era ao mesmo tempo hostil...

55
00:04:45,077 --> 00:04:47,676
e majestoso.

56
00:05:01,634 --> 00:05:04,068
Tudo era estranho para ela.

57
00:05:06,272 --> 00:05:08,706
O tempo passou.

58
00:05:11,544 --> 00:05:16,481
O movimento do sol e das nuvens.

59
00:05:16,481 --> 00:05:20,280
A lua e aquelas estrelas
que se pareciam.

60
00:05:29,729 --> 00:05:33,187
Nada fazia sentido.

61
00:05:33,187 --> 00:05:37,464
Que lugar era este que
ela tinha ido parar?

62
00:05:37,464 --> 00:05:42,440
Essa é uma história verídica, vovó,
ou você está só inventando?

63
00:05:42,440 --> 00:05:45,807
Tenho apenas a palavra nisso.

64
00:05:45,807 --> 00:05:49,279
Mas eu acreditei nele.

65
00:05:49,279 --> 00:05:52,512
- Eu acreditei nele.
- O homem que vagava?

66
00:05:52,512 --> 00:05:54,951
O homem que vagava.

67
00:06:02,362 --> 00:06:07,299
"Os dias eram como minutos
para ela", dizia ele.

68
00:06:09,535 --> 00:06:12,629
O tempo não significava nada.

69
00:06:19,645 --> 00:06:24,514
Por dias e minutos,
ela olhava em volta.

70
00:06:24,514 --> 00:06:29,521
Olhava em todos os lugares sem
se mover pra qualquer lugar.

71
00:06:36,329 --> 00:06:39,992
Ela ainda não conseguia
descobrir onde estava.

72
00:06:39,992 --> 00:06:45,003
Até então, ela não sabia
o que lhe havia acontecido.

73
00:06:48,007 --> 00:06:50,976
Por que ela simplesmente
não voltou para Epsilon?

74
00:06:50,976 --> 00:06:54,706
Não era tão fácil, minha filha.

75
00:06:54,706 --> 00:06:58,581
Ela desejava voltar para Epsilon,

76
00:06:58,581 --> 00:07:02,917
mas não tinha como saber
aonde ficava Epsilon...

77
00:07:02,917 --> 00:07:05,924
Ou como se chegava lá.

78
00:07:19,505 --> 00:07:21,439
Ela estava perdida.

79
00:07:23,276 --> 00:07:26,643
Não exatamente perdida num lugar,

80
00:07:26,643 --> 00:07:30,478
mas perdida em todo o universo.

81
00:07:44,063 --> 00:07:46,497
Ela ficou parada.

82
00:07:48,968 --> 00:07:53,928
Ficou parada mais outro dia
e mais um outro minuto...

83
00:07:56,175 --> 00:07:58,803
na mesma posição,

84
00:08:01,180 --> 00:08:04,377
mas em outro lugar, olhando.

85
00:08:13,626 --> 00:08:18,063
Olhando em toda parte e pra todo lugar.

86
00:08:18,063 --> 00:08:20,064
Debaixo de um sol alienígena.

87
00:08:24,871 --> 00:08:27,305
Debaixo de estrelas estrangeiras.

88
00:08:35,982 --> 00:08:40,646
Até que, finalmente, ela voltou
ao lugar de onde pousou...

89
00:08:40,646 --> 00:08:42,654
e viu a fogueira dele,

90
00:08:44,090 --> 00:08:46,456
e o viu.

91
00:08:46,456 --> 00:08:48,460
O homem vagando?

92
00:08:51,898 --> 00:08:57,666
Ele era um homem normal
acampado no deserto.

93
00:08:58,905 --> 00:09:02,602
Mas ele estava além daquele
estranho tempo dela.

94
00:09:06,178 --> 00:09:09,079
Para ela, ele parecia...

95
00:09:09,079 --> 00:09:11,742
algum tipo de inseto.

96
00:09:11,742 --> 00:09:14,047
Parecia um inseto humano.

97
00:09:14,047 --> 00:09:16,953
Vovó, isso é assustador.

98
00:09:16,953 --> 00:09:20,720
Não é exatamente assustador.
É mais estranho do que assustador.

99
00:09:20,720 --> 00:09:25,389
- O que aconteceu então?
- Ela apenas mudou o tempo.

100
00:09:33,806 --> 00:09:37,799
E foi direto até o seu acampamento.

101
00:09:37,799 --> 00:09:40,744
Olá, bom dia.

102
00:09:40,744 --> 00:09:45,773
- Aonde estamos?
- Olá, aqui... no mato.

103
00:09:45,773 --> 00:09:48,251
Você não tem nada aqui...

104
00:09:48,251 --> 00:09:52,917
- Aqui não é Epsilon, não é?
- Não, não. Eu acho que não.

105
00:09:52,917 --> 00:09:55,893
- Aqui. É melhor você vestir algo.
- Onde?

106
00:09:55,893 --> 00:09:59,193
Eu acho que estamos em algum
lugar da Dumbulga Station.

107
00:09:59,193 --> 00:10:01,631
Eu não conheço isso.

108
00:10:01,631 --> 00:10:06,297
Que sistema estelar é esse?

109
00:10:06,297 --> 00:10:11,639
Você está bem? Aqui, vista isso.

110
00:10:11,639 --> 00:10:14,908
Ficarei bem quando souber aonde estou.

111
00:10:14,908 --> 00:10:17,472
Eu não reconheço essas estrelas.

112
00:10:17,472 --> 00:10:20,678
Você poderia por favor me dizer
em qual sistema estelar nós estamos?

113
00:10:20,678 --> 00:10:23,779
Eu sou um agrimensor,
não um astrônomo

114
00:10:23,779 --> 00:10:27,485
Por favor, vista isso. Não estou
conseguindo continuar com essa conversa.

115
00:10:27,485 --> 00:10:32,429
- Como é que vai ajudar?
- É só fazer assim, ok?

116
00:10:32,429 --> 00:10:37,697
Não tem nada a ver, mas isso vai te
ajudar a falar coisa com coisa, ok.

117
00:10:42,541 --> 00:10:45,567
- Coordenadas.
- Oh, os botões também.

118
00:10:45,567 --> 00:10:48,341
Eu não sei do que você está falando.

119
00:10:48,341 --> 00:10:52,612
- De onde você veio?
- Vim de Epsilon.

120
00:10:52,612 --> 00:10:54,949
Onde fica Epsilon?

121
00:10:54,949 --> 00:10:58,513
É isso que eu estou tentando descobrir.

122
00:10:58,513 --> 00:11:02,425
Isso não parece estar te ajudando,
de jeito nenhum.

123
00:11:02,425 --> 00:11:05,362
Vamos começar de novo.

124
00:11:05,362 --> 00:11:10,459
Onde... nós... estamos?

125
00:11:11,704 --> 00:11:16,505
Qual... sistema... estelar?

126
00:11:20,346 --> 00:11:24,806
Dum... bul... ga...

127
00:11:24,806 --> 00:11:27,785
Station, aqui na Terra.

128
00:11:31,257 --> 00:11:35,318
- Você disse "Terra"?
- sim.

129
00:11:35,318 --> 00:11:39,524
Você quer dizer... o planeta Terra?

130
00:11:39,524 --> 00:11:44,331
Vou colocar a chaleira no fogo.
Tomaremos uma boa xícara de chá.

131
00:11:44,331 --> 00:11:46,735
Você é um idiota.

132
00:11:46,735 --> 00:11:51,368
É um maldito idiota estúpido.
Como pôde?

133
00:11:51,368 --> 00:11:55,039
Como você pôde cometer
um erro tão estúpido?

134
00:11:55,039 --> 00:11:58,515
- Esse delírio dele é uma brincadeira?
- Ei! Ei!

135
00:11:58,515 --> 00:12:01,712
Não chegue perto de mim,
você é um exterminador!

136
00:12:01,712 --> 00:12:04,347
Você é louco! Louco!

137
00:12:04,347 --> 00:12:07,358
Fazem suas imundícies e vivem nelas.

138
00:12:07,358 --> 00:12:10,623
E devastam e se reproduzem,
e destroem...

139
00:12:10,623 --> 00:12:13,221
e devoram tudo!

140
00:12:13,221 --> 00:12:19,033
Não chegue perto de mim,
seu, seu... peçonhento!

141
00:12:19,033 --> 00:12:22,632
Me levem embora deste planeta vil!

142
00:12:25,077 --> 00:12:30,071
Pobre homem. Acho que ele
ficou mais confuso do que ela.

143
00:12:30,071 --> 00:12:35,678
Ele concluiu que ela devia estar de
alguma forma mentalmente perturbada.

144
00:12:35,678 --> 00:12:39,521
E ficou muito cauteloso com
o que dizia depois disso.

145
00:12:39,992 --> 00:12:43,257
Era um desenho lindo, não era?

146
00:12:43,257 --> 00:12:48,130
Ovos, eu quero dizer.
Bem, de formato arredondado.

147
00:12:48,130 --> 00:12:50,134
De um tamanho conveniente.

148
00:13:03,249 --> 00:13:06,184
Você não vai começar de novo?

149
00:13:14,226 --> 00:13:17,662
A própria Natureza, em pequenas
embalagens inteligentes.

150
00:13:21,667 --> 00:13:24,135
O seu carro quebrou?

151
00:13:31,277 --> 00:13:34,713
Experimente sangue de boa qualidade.
Também é nutritivo.

152
00:13:37,683 --> 00:13:41,642
Não vou muito atrás de todas
aquelas teorias sobre colesterol.

153
00:13:45,024 --> 00:13:47,857
Ficou sem gasolina, talvez?

154
00:13:47,857 --> 00:13:51,795
Bem, isso acontece, você sabe.

155
00:13:51,795 --> 00:13:54,424
Você tem que cozinhá-los certo,
entretanto.

156
00:13:54,424 --> 00:13:57,594
A consistência da gema, é a chave.

157
00:14:07,313 --> 00:14:10,441
Você fugiu de alguém?

158
00:14:13,320 --> 00:14:14,255
É compreensível,

159
00:14:15,106 --> 00:14:16,938
as coisas que as pessoas fazem
em alguns desses lugares.

160
00:14:30,603 --> 00:14:34,164
Tão bom,... mas nem tão mole.

161
00:14:34,164 --> 00:14:37,471
E a clara tem que ser firme.

162
00:14:50,990 --> 00:14:56,087
Nunca ouvi sobre ninguém que
descesse das estrelas antes.

163
00:14:58,397 --> 00:15:01,195
De como você gosta do seu? Ei!

164
00:15:04,136 --> 00:15:06,730
Igual ao meu?

165
00:15:08,774 --> 00:15:12,505
- você tem que me ajudar a ir embora.
- Eu? De onde?

166
00:15:12,505 --> 00:15:15,069
Daqui. Fora daqui.
Da Terra.

167
00:15:15,069 --> 00:15:20,278
- Oh, você quer dizer deste planeta vil?
- Isso.

168
00:15:20,278 --> 00:15:22,377
Olhe bem para mim.

169
00:15:22,377 --> 00:15:25,480
- É assim porque você é como um sapo.
- Oh, entendo.

170
00:15:25,480 --> 00:15:29,357
Você não vê nada. Alguma vez você
já cozinhou uma sapo vivo?

171
00:15:29,357 --> 00:15:32,090
Por que eu faria isso?

172
00:15:32,090 --> 00:15:34,598
Você poderia aprender alguma coisa.

173
00:15:42,274 --> 00:15:45,732
Quando você solta um sapo
em uma panela com água fervendo,

174
00:15:45,732 --> 00:15:49,212
ele vai pular pra trás para se salvar.

175
00:15:49,738 --> 00:15:52,050
Mas se você colocar um sapo
numa panela com água fria

176
00:15:52,468 --> 00:15:53,457
e esquentá-la lentamente,

177
00:15:54,116 --> 00:15:59,351
ele vai nadar em volta muito feliz,
até que a água fique muito quente...

178
00:15:59,351 --> 00:16:01,757
e o mate.

179
00:16:03,929 --> 00:16:07,160
E aí?

180
00:16:08,212 --> 00:16:10,761
Você é um representante do
nível de inteligência daqui,

181
00:16:10,761 --> 00:16:12,085
ou é um estúpido em particular?

182
00:16:13,102 --> 00:16:16,164
Na média, eu diria.

183
00:16:16,164 --> 00:16:19,404
Este lugar é pior do que eu pensava.

184
00:16:23,716 --> 00:16:27,846
O que aconteceu com o segundo sapo,
é o que está acontecendo com vocês aqui...

185
00:16:27,846 --> 00:16:30,514
neste minuto.

186
00:16:30,514 --> 00:16:34,525
E eu quero ir embora antes
que a água ferva.

187
00:16:38,797 --> 00:16:41,595
Seus ovos estão queimando.

188
00:16:41,595 --> 00:16:45,228
Ele tinha o início de um
problema real em suas mãos.

189
00:16:45,228 --> 00:16:47,238
Ovos?

190
00:16:47,439 --> 00:16:52,706
Ele não queria nada mais
do que se livrar dela,

191
00:16:52,706 --> 00:16:56,145
mas ela não mostrava sinais de partir.

192
00:16:57,983 --> 00:17:02,181
Fiz mais alguns ovos pra você.
Estão perfeitos.

193
00:17:08,994 --> 00:17:13,431
E ele não conseguia descobrir dentro
de si em como se desfazer dela.

194
00:17:15,034 --> 00:17:20,062
Ele começou a imaginar como
deveria ser o seu plano de ação.

195
00:17:22,474 --> 00:17:25,466
Ele não precisa ter.

196
00:17:25,466 --> 00:17:30,243
Em breve eventos em espiral
fora de seu controle.

197
00:17:30,243 --> 00:17:33,478
O que é isso?

198
00:17:33,478 --> 00:17:36,578
Bacon.

199
00:17:36,578 --> 00:17:39,783
- Você quer dizer porco morto.
- É bacon.

200
00:17:41,560 --> 00:17:46,259
Por que você não chama de "porco morto"
se sabe que é disso que se trata?

201
00:17:48,734 --> 00:17:52,261
Por que você não me deixa
desfrutar do meu café da manhã?

202
00:18:12,291 --> 00:18:14,725
Como você consegue fazer isso?

203
00:18:15,861 --> 00:18:17,795
Fazer o quê?

204
00:18:17,795 --> 00:18:20,661
Comer porco morto.

205
00:18:20,661 --> 00:18:22,757
É repleto de recursos.

206
00:18:22,757 --> 00:18:25,599
É cruel ao extremo,
e é sintomático...

207
00:18:25,599 --> 00:18:30,074
- de uma sociedade imatura e egocêntrica.
- É muita expressão empolada.

208
00:18:30,074 --> 00:18:32,838
Oh.

209
00:18:34,646 --> 00:18:38,582
Em poucas palavras, isso significa
que vocês são uns bárbaros.

210
00:18:44,879 --> 00:18:45,590
Estou indo.

211
00:18:46,405 --> 00:18:48,614
Te levarei à cidade mais próxima,
cerca de duas horas daqui.

212
00:18:48,917 --> 00:18:53,055
Ou pra cidade se você estiver indo longe.
Isso é o melhor que posso fazer.

213
00:18:53,539 --> 00:18:54,653
Nada mau para um sapo.

214
00:18:55,512 --> 00:18:56,659
Não sei o que nós
vamos fazer com as roupas.

215
00:18:56,659 --> 00:19:00,100
Não iremos pra cidade. Há muitas pessoas.
Eles nunca vão me achar.

216
00:19:00,622 --> 00:19:01,457
Por mim tudo bem.

217
00:19:01,457 --> 00:19:03,354
Eu estou indo pra cidade,
você pode fazer o que quiser.

218
00:19:05,439 --> 00:19:07,502
Está indo nisso?

219
00:19:07,502 --> 00:19:11,515
Não, tem um helicóptero
chegando em 5 minutos.

220
00:19:12,985 --> 00:19:15,954
Essas coisas são muito primitivas,

221
00:19:15,954 --> 00:19:19,980
as coisas mais sujas e
gananciosas já inventadas.

222
00:19:19,980 --> 00:19:24,722
Eu não vou ser uma cúmplice
no assassinato deste planeta

223
00:19:26,889 --> 00:19:30,662
Sai fora disso!
Você é louca, sabia disso?

224
00:19:30,662 --> 00:19:34,832
Completamente louca! Estamos a
quilômetros de qualquer lugar. Quilômetros!

225
00:19:34,832 --> 00:19:37,535
Vem bater no meu acampamento,
perturbar a minha paz,

226
00:19:37,535 --> 00:19:43,047
empresto minhas roupas, você não comeu
meus ovos e agora arruína o meu caminhão!

227
00:19:50,222 --> 00:19:53,248
Desculpe.

228
00:19:56,094 --> 00:19:58,790
Desculpe.

229
00:19:58,790 --> 00:20:02,823
Desculpe por perder minha paciência assim.

230
00:20:02,823 --> 00:20:06,667
Não quis dizer que é louca.

231
00:20:06,667 --> 00:20:11,766
É só, eu só terminei de quitá-lo
mês passado.

232
00:20:11,766 --> 00:20:15,643
Tá tudo bem.
É bom ceder às suas emoções.

233
00:20:17,082 --> 00:20:21,075
- Você realmente gosta dessa coisa, não gosta?
- Sim,

234
00:20:21,075 --> 00:20:25,351
trabalhei muito pra isso.
Bem, os mecânicos.

235
00:20:25,351 --> 00:20:27,358
O chassi depois.

236
00:20:33,232 --> 00:20:36,395
E você realmente gosta daqui,
não gosta?

237
00:20:36,395 --> 00:20:39,369
Sim, é um dos meus lugares favoritos.

238
00:20:39,369 --> 00:20:43,033
Olha, me desculpe por te agredir assim.

239
00:20:43,033 --> 00:20:45,838
Eu quero te mostrar uma coisa.

240
00:20:45,838 --> 00:20:48,311
Olhe para lá.

241
00:21:12,504 --> 00:21:15,473
Vê a contradição?

242
00:21:21,713 --> 00:21:25,046
Esse foi um truque muito bom.

243
00:21:25,046 --> 00:21:29,053
- Como você faz isso?
- Eu sou de Epsilon.

244
00:21:30,856 --> 00:21:36,123
Desculpe, eu sempre duvidei disso.

245
00:21:36,123 --> 00:21:41,757
Estamos realmente aqui, ou apenas
pensamos que estamos aqui?

246
00:21:41,757 --> 00:21:44,131
Estamos aqui de verdade.

247
00:21:44,131 --> 00:21:47,171
Ele foi finalmente obrigado a
admitir para si mesmo...

248
00:21:47,171 --> 00:21:49,935
que ela poderia, afinal de contas,

249
00:21:49,935 --> 00:21:53,876
ser quem tinha dito que era.

250
00:21:53,876 --> 00:21:55,879
É uma maneira de viajar bastante útil.

251
00:21:55,879 --> 00:22:00,008
Não era a única surpresa
que ela tinha pra ele.

252
00:22:16,968 --> 00:22:20,495
Tava achando isso um
pouco difícil de engolir.

253
00:22:21,473 --> 00:22:24,670
- Um paradoxo adorável, não é?
- O quê?

254
00:22:24,670 --> 00:22:28,839
Quanto mais devagar eu vou com você,
mais rápido as coisas parecem andar.

255
00:22:28,839 --> 00:22:33,010
Você vive sua vida muito apressadamente.

256
00:22:44,763 --> 00:22:49,097
Mais tarde, ele foi dizer que nestes
primeiros momentos com ela...

257
00:22:49,097 --> 00:22:51,829
ele se sentia curiosamente sereno,

258
00:22:51,829 --> 00:22:54,337
como se descobrisse este outro mundo...

259
00:22:54,337 --> 00:22:59,469
Não foi diferente de visitar
um lugar novo ou outro país.

260
00:23:02,881 --> 00:23:07,045
Eu acho que a realidade era de
alguma forma um pouco diferente...

261
00:23:07,045 --> 00:23:09,644
de sua memória disso.

262
00:23:09,644 --> 00:23:11,655
Tô ficando bolado!

263
00:23:11,655 --> 00:23:16,353
Esses conceitos são obviamente muito
pro seu intelecto incrivelmente limitado.

264
00:23:16,833 --> 00:23:18,047
Não tô falando disso.

265
00:23:18,671 --> 00:23:20,581
Tô ficando bolado com o que
tá acontecendo comigo.

266
00:23:20,581 --> 00:23:24,633
- Você não tá no ponto, está?
- Estou no ponto, ok.

267
00:23:25,118 --> 00:23:27,355
É só o meu cérebro,
que é um pouco lento pra pegar.

268
00:23:27,566 --> 00:23:29,095
Quão sagaz você é.

269
00:23:29,095 --> 00:23:31,232
Nós estamos num lugar num segundo,

270
00:23:31,232 --> 00:23:34,574
e aí nós aparecemos em outro lugar
completamente diferente no mesmo segundo.

271
00:23:34,574 --> 00:23:38,514
Então tudo se acelera, e fica escuro
e vamos pra mais outro lugar,

272
00:23:38,514 --> 00:23:41,746
e eu mal sei quem eu sou inclusive!

273
00:23:41,746 --> 00:23:44,380
Não precisa gritar.

274
00:23:49,661 --> 00:23:52,994
- Onde estamos?
- Ainda estamos aqui.

275
00:23:52,994 --> 00:23:56,727
- Ainda onde?
- Ainda na Terra.

276
00:23:58,470 --> 00:24:02,668
As estrelas! As estrelas estão se movendo.

277
00:24:02,668 --> 00:24:05,141
As estrelas não estão se movendo.

278
00:24:05,141 --> 00:24:08,509
Isso é a sua Terra girando.

279
00:24:08,509 --> 00:24:10,514
Oh.

280
00:24:16,188 --> 00:24:18,122
Eu sabia disso.

281
00:24:21,726 --> 00:24:23,717
Olhe.

282
00:24:36,775 --> 00:24:41,678
Ela voltou com ele para onde
havia começado

283
00:24:44,716 --> 00:24:48,709
Mas ele não sabia mais
quando nem como

284
00:24:52,491 --> 00:24:56,723
ou mesmo se estava realmente lá...

285
00:24:56,723 --> 00:25:00,162
ou em algum lugar estranho em sua mente.

286
00:25:00,162 --> 00:25:02,097
Onde o meu caminhão foi parar?

287
00:25:02,097 --> 00:25:05,102
Você nem acabou de chegar ainda.

288
00:25:10,175 --> 00:25:14,475
Como vou chegar se meu
caminhão quebrou?

289
00:25:14,475 --> 00:25:18,880
Pensei que estaria óbvio para você
que eu já o tinha quebrado.

290
00:25:23,154 --> 00:25:25,349
Não tão óbvio.

291
00:25:25,349 --> 00:25:28,119
É melhor voltarmos para o presente.

292
00:25:28,500 --> 00:25:30,019
Se estivesse aqui antes
de ter chegado aqui,

293
00:25:30,019 --> 00:25:31,337
eles não estariam procurando
por mim ainda.

294
00:25:31,828 --> 00:25:33,134
E quando mais tarde eles procurarem,

295
00:25:33,514 --> 00:25:34,759
não estarei aqui para
eles me encontrarem.

296
00:25:35,956 --> 00:25:38,002
É?

297
00:25:39,204 --> 00:25:42,037
É!

298
00:25:45,277 --> 00:25:50,374
E então ele começou a pensar sobre o que
realmente estava acontecendo consigo.

299
00:25:50,374 --> 00:25:52,439
Isto é incrível!

300
00:25:54,553 --> 00:25:59,115
E o que isso poderia significar pra ele
se não estivesse delirando.

301
00:26:02,327 --> 00:26:04,955
Ele teve uma ideia, veja você.

302
00:26:07,432 --> 00:26:10,265
Será que é possível estar
acontecendo isso comigo?

303
00:26:10,265 --> 00:26:13,133
- O quê?
- Você sabe.

304
00:26:13,888 --> 00:26:16,375
É apenas um tipo de viagem instantânea
de um lugar para outro

305
00:26:16,375 --> 00:26:17,414
onde quer que eu imagine ir.

306
00:26:17,766 --> 00:26:21,869
Duvido que você tenha a capacidade mental
de aprender a fazer você mesmo sozinho.

307
00:26:21,869 --> 00:26:25,348
Pensei que estivesse ficado claro pra você
que eu não disse que faria sozinho,

308
00:26:25,348 --> 00:26:27,942
mas é possível?

309
00:26:27,942 --> 00:26:32,319
- Por que, você gostaria?
- É que me passou pela cabeça.

310
00:26:32,319 --> 00:26:34,824
Eu acho que sim,
enquanto você estiver comigo.

311
00:26:34,824 --> 00:26:38,556
Ok. Ok, vou tentar.

312
00:26:38,556 --> 00:26:42,589
Me dá essa mão. Vai valer a pena.

313
00:26:43,668 --> 00:26:46,228
- Não olhe.
- Não.

314
00:26:55,046 --> 00:26:58,573
Aonde estamos?
Deveríamos estar em outro lugar.

315
00:26:58,573 --> 00:27:00,584
você quer dizer lá?

316
00:27:00,584 --> 00:27:03,985
Chegamos perto né?

317
00:27:03,985 --> 00:27:07,957
Nada mau pra primeira vez. Agora verei
se podemos chegar mais perto.

318
00:27:16,901 --> 00:27:20,928
- Nada aconteceu.
-Isso é porque eu não quis ir lá.

319
00:27:20,928 --> 00:27:24,271
Tá brincando? Ali é Las Vegas!

320
00:27:24,271 --> 00:27:28,210
Eu sempre quis ir a Las Vegas.
Eu tinha um esquema.

321
00:27:28,210 --> 00:27:30,270
Você?

322
00:27:30,270 --> 00:27:33,317
Bem, vá então.

323
00:27:36,321 --> 00:27:38,255
Tchau!

324
00:27:40,825 --> 00:27:43,623
Divirta-se.

325
00:27:45,163 --> 00:27:48,064
Bem, vá então.

326
00:27:50,602 --> 00:27:53,036
Ao tempo normal, quero dizer.

327
00:27:53,036 --> 00:27:56,073
Use o seu cérebro.

328
00:27:56,073 --> 00:27:58,075
Certo.

329
00:27:58,075 --> 00:28:00,839
Boa sorte!

330
00:28:04,482 --> 00:28:07,212
Ele admitiu que seu primeiro
pensamento foi...

331
00:28:07,212 --> 00:28:10,721
de como ele, si mesmo,
poderia se beneficiar com essa...

332
00:28:10,721 --> 00:28:13,189
relação incomum.

333
00:28:21,232 --> 00:28:26,226
Uma noite no lugar mais ganancioso
da Terra, no entanto,

334
00:28:26,226 --> 00:28:31,401
seria suficiente para curá-lo
de tais ideias

335
00:28:36,481 --> 00:28:41,578
Por um momento ele considerou
encontrar seu próprio caminho de casa.

336
00:28:43,888 --> 00:28:48,587
Mas a fascinação da oportunidade
era muito forte,

337
00:28:48,587 --> 00:28:51,629
e ele se viu voltando pra ela.

338
00:29:00,803 --> 00:29:02,154
Me desculpe, fiquei te
esperando muito tempo.

339
00:29:02,357 --> 00:29:03,357
Não foi nada, sério.

340
00:29:03,357 --> 00:29:06,002
Tivesse eu tempo pra isso!

341
00:29:06,002 --> 00:29:11,140
- Eu tava num enrosco. Foi maneiro.
- Seu esquema funcionou?

342
00:29:11,140 --> 00:29:15,676
Bem, ele funciona.
Só que dessa vez não.

343
00:29:15,676 --> 00:29:17,688
Legal, hein?

344
00:29:18,857 --> 00:29:21,655
A vida é uma longa busca por diversão.

345
00:29:21,655 --> 00:29:24,286
Algumas pessoas jamais vão encontrá-la.

346
00:29:24,286 --> 00:29:26,887
Não critique quando alguém conseguir.

347
00:29:26,887 --> 00:29:31,026
- Ah tá. Então você realmente pensa!
- é.

348
00:29:31,026 --> 00:29:33,036
Sobre a vida, quero dizer.

349
00:29:33,036 --> 00:29:36,096
Eu apenas não dou bola pra
essas coisas, só isso.

350
00:29:36,096 --> 00:29:40,304
Eu entendi sua questão.
Os caminhões, o engarrafamento.

351
00:29:40,304 --> 00:29:43,472
É só... não há respostas fáceis.

352
00:29:46,117 --> 00:29:48,745
Ele estava certo.

353
00:29:48,745 --> 00:29:51,948
Não existem respostas fáceis.

354
00:29:55,693 --> 00:30:00,187
Mas ela estava determinada
a induzi-lo a pensar sobre as questões.

355
00:30:00,187 --> 00:30:02,324
O que você vê lá embaixo?

356
00:30:02,324 --> 00:30:05,836
Uma cidade coberta de fumaça.

357
00:30:05,836 --> 00:30:10,466
Dez milhões de sapos fervendo
lentamente até morrer.

358
00:30:10,466 --> 00:30:14,205
Para mim é

359
00:30:14,205 --> 00:30:19,342
inimaginável que pessoas como você
optem por viver assim.

360
00:30:21,352 --> 00:30:24,617
Há dez milhões de pessoas lá em baixo.

361
00:30:24,617 --> 00:30:29,524
Elas tossem, reclamam,
suas crianças ficam doentes.

362
00:30:33,298 --> 00:30:35,596
Aqui na Terra vocês têm uma expressão.

363
00:30:35,596 --> 00:30:40,161
"Enfiar a cabeça na areia."
A mentalidade do avestruz,

364
00:30:40,161 --> 00:30:44,800
pois é isso que os avestruzes fazem
pros problemas desaparecerem.

365
00:30:44,800 --> 00:30:50,678
No resto do universo, temos uma expressão
que significa quase a mesma coisa.

366
00:30:50,678 --> 00:30:55,310
E é "Respirar o ar podre."

367
00:30:55,310 --> 00:30:59,880
Se nós dissermos que alguém
está respirando o ar podre,

368
00:30:59,880 --> 00:31:03,018
queremos dizer que esse alguém
tem a mentalidade da Terra.

369
00:31:03,018 --> 00:31:08,532
É quase o pior insulto que você
pode fazer a alguém...

370
00:31:08,532 --> 00:31:12,058
porque ter a mentalidade da
Terra é a única coisa...

371
00:31:12,058 --> 00:31:17,597
que é verdadeiramente imperdoável
no resto do universo.

372
00:31:23,648 --> 00:31:26,617
Podemos ir para outro lugar,
por favor?

373
00:31:26,617 --> 00:31:31,587
Em algum lugar onde eu
possa ver algumas estrelas.

374
00:31:51,242 --> 00:31:53,176
Ele sabia que a esta altura...

375
00:31:53,176 --> 00:31:58,181
que nada em sua vida jamais seria igual.

376
00:32:13,631 --> 00:32:16,099
Eu me sinto melhor agora.

377
00:32:17,835 --> 00:32:22,067
O que você quis dizer com
o resto do universo?

378
00:32:22,866 --> 00:32:25,359
Você sabe o que se entende por
"formas de vida inteligentes"?

379
00:32:25,359 --> 00:32:26,221
Claro que sim.

380
00:32:27,442 --> 00:32:30,811
- Bem, você não é uma dessas.
Não?

381
00:32:30,811 --> 00:32:33,214
Não só você.

382
00:32:33,650 --> 00:32:36,164
A raça humana não é considerada em
termos universais,

383
00:32:36,389 --> 00:32:37,699
uma forma de vida inteligente.

384
00:32:37,699 --> 00:32:40,648
- E suponho que vocês são muitos?
- Sim, claro.

385
00:32:43,194 --> 00:32:45,128
Uma de várias.

386
00:33:09,554 --> 00:33:12,546
Ela começou a falar com ele.

387
00:33:12,546 --> 00:33:16,252
Falar de como as formas de vida
inteligentes no universo...

388
00:33:16,252 --> 00:33:20,764
chegaram a conclusão de que
a Terra passou dos limites.

389
00:33:23,368 --> 00:33:29,000
A Terra provou ser ela mesma a mais irracional
de todos os lugares conhecidos,

390
00:33:29,000 --> 00:33:34,773
o menos disposto a escutar
as coisas mais óbvias.

391
00:33:34,773 --> 00:33:37,508
Ele negou, é claro.

392
00:33:37,508 --> 00:33:42,781
Mas quando ela disse que a Terra já havia
sido deixada pra se destruir a si mesma...

393
00:33:42,781 --> 00:33:45,550
por suas próprias máquinas,

394
00:33:45,550 --> 00:33:48,285
ele ficou em silêncio.

395
00:33:49,727 --> 00:33:55,222
"Por que, então, que ela tinha vindo aqui?",
ele finalmente perguntou.

396
00:33:55,222 --> 00:33:59,463
E ela não sabia.
Ela não podia lhe responder.

397
00:33:59,463 --> 00:34:03,405
Ela pensou que devia
ter sido um erro,

398
00:34:03,405 --> 00:34:07,672
e esperava que logo seria
descoberta e resgatada.

399
00:34:09,814 --> 00:34:13,682
Sabendo pelo menos, que algo daquilo
que ela disse tinha sido verdade,

400
00:34:13,682 --> 00:34:16,311
o fez rir.

401
00:34:16,311 --> 00:34:21,347
Riu em voz alta da reviravolta
bizarra em sua vida.

402
00:34:21,347 --> 00:34:25,192
Fico feliz por você ser capaz de
levar isso com tão bom humor.

403
00:34:25,192 --> 00:34:30,758
Vocês terráqueos sempre foram excepcionalmente
bons em negar a realidade.

404
00:34:30,758 --> 00:34:33,269
Eu acho que devíamos estabelecer
um relacionamento.

405
00:34:33,269 --> 00:34:35,805
Se importaria?

406
00:34:35,805 --> 00:34:39,070
Demônios. Peço perdão.

407
00:34:39,070 --> 00:34:41,737
Sinto a necessidade
de ter um relacionamento.

408
00:34:42,266 --> 00:34:43,131
Em todo caso estamos juntos,

409
00:34:43,131 --> 00:34:45,322
então é perfeitamente lógico
estarmos tendo um relacionamento

410
00:34:45,322 --> 00:34:48,815
- Mal nos conhecemos um ao outro.
- Isso é bastante fácil, na verdade.

411
00:34:49,456 --> 00:34:51,803
Trataremos cada um com
respeito e gentileza,

412
00:34:52,167 --> 00:34:53,220
e teremos um relacionamento.

413
00:34:53,220 --> 00:34:54,922
- Exatamente assim, hein?
- Isso é tão difícil?

414
00:34:54,922 --> 00:34:58,894
Não, não. Tá legal assim.

415
00:34:58,894 --> 00:35:01,363
Algumas regras básicas
devem ser seguidas.

416
00:35:01,363 --> 00:35:05,835
Diga o que pensar, pense no que dizer.

417
00:35:06,387 --> 00:35:08,842
Não fique ofendido por nada
que eu diga ou faça,

418
00:35:09,063 --> 00:35:10,722
independentemente de quão duro
possa ser pra você...

419
00:35:10,722 --> 00:35:14,477
até depois de termos concordado
em terminar o relacionamento.

420
00:35:14,477 --> 00:35:17,241
Não retenha seus sentimentos,

421
00:35:17,241 --> 00:35:19,647
concorde para discordar,

422
00:35:19,647 --> 00:35:23,312
respeite ponto de vista do outro.

423
00:35:23,312 --> 00:35:26,879
Isso é o que vai ser mais
difícil pra mim. Ok?

424
00:35:26,879 --> 00:35:29,722
- Parece bastante fácil.
- Caramba!

425
00:35:29,722 --> 00:35:32,661
Isso está decidido então.

426
00:35:39,804 --> 00:35:42,637
Se estamos tendo um relacionamento,

427
00:35:42,637 --> 00:35:46,666
eu acho que você deveria colocar
sua blusa pra dentro.

428
00:35:46,666 --> 00:35:50,271
Se é isso que gostaria... querido.

429
00:35:50,271 --> 00:35:53,215
Isso tudo tá indo um pouco
rápido pra mim.

430
00:35:53,752 --> 00:35:55,072
Você se importaria de não
usar essa palavra

431
00:35:55,072 --> 00:35:56,901
até que o nosso relacionamento
esteja pouco mais estabelecido?

432
00:35:57,482 --> 00:36:00,217
- Claro.
- Obrigado!

433
00:36:00,217 --> 00:36:04,728
- Vamos nessa.
- E foi assim que eles começaram.

434
00:36:04,728 --> 00:36:08,128
Mas o desenrolar não se mostrou
de acordo com as expectativas dele.

435
00:36:08,332 --> 00:36:10,323
Aonde estamos agora?

436
00:36:10,323 --> 00:36:12,801
Ainda no mesmo lugar.

437
00:36:14,872 --> 00:36:18,501
É óbvio que estamos
num lugar diferente

438
00:36:18,501 --> 00:36:21,545
Não consigo ver a diferença.

439
00:36:23,181 --> 00:36:28,175
Vocês epsilonianos certamente tem
uma maneira diferente de ver as coisas.

440
00:36:28,175 --> 00:36:31,187
Nós não, vocês é que estão
fora do compasso.

441
00:36:31,187 --> 00:36:34,588
Com o resto do universo?

442
00:36:34,588 --> 00:36:39,926
- Isso não afetará o nosso relacionamento?
- Não, não tem nada a ver.

443
00:36:39,926 --> 00:36:42,795
- Pode me emprestar seu cinto?
- O que meu cinto tem a ver com isso?

444
00:36:42,795 --> 00:36:46,064
Obviamente você me acha atraente.

445
00:36:46,064 --> 00:36:49,300
Então pra ajudar neste
começo de nossa relação,

446
00:36:49,300 --> 00:36:55,107
Eu gostaria de colocar seu cinto em minha
cintura pra acentuar minha silhueta feminina.

447
00:36:55,107 --> 00:36:58,808
Quando você olhar pra mim,
e você faz com muita frequência,

448
00:36:58,808 --> 00:37:01,443
o sinal pro seu cérebro
será mais forte,

449
00:37:01,443 --> 00:37:03,919
o que significa que sua liberação
de hormônio será maior.

450
00:37:03,919 --> 00:37:09,324
Assim, a relação vai melhorar...
do seu ponto de vista, em todo caso.

451
00:37:09,324 --> 00:37:13,193
Não sei o que isso tem a ver comigo.

452
00:37:13,193 --> 00:37:15,198
O cinto?

453
00:37:17,301 --> 00:37:19,235
É sobre sentimentos?

454
00:37:19,235 --> 00:37:23,137
Estou falando de coisas muito
mais poderosas que sentimentos.

455
00:37:23,137 --> 00:37:25,300
Tô falando de hormônios.

456
00:37:25,300 --> 00:37:28,311
Nunca penso muito sobre eles em mim.

457
00:37:32,550 --> 00:37:36,486
Você se importaria de não
fazer isso sem me avisar?

458
00:37:37,488 --> 00:37:39,820
É muito desconcertante.

459
00:37:39,820 --> 00:37:43,257
Você vai se acostumar com isso.

460
00:37:54,272 --> 00:37:58,675
Devo dizer, que é a última coisa
que algum dia imaginei.

461
00:37:58,675 --> 00:38:02,611
Ter um relacionamento
com um terráqueo.

462
00:38:03,948 --> 00:38:06,610
Deve ser por causa de
seus poderosos hormônios,

463
00:38:06,610 --> 00:38:10,211
tendo que aturar um
bárbaro comedor de porco.

464
00:38:17,128 --> 00:38:20,757
- Você é estranho.
- Exatamente o que eu queria ouvir!

465
00:38:20,757 --> 00:38:25,131
Finalmente comecei um relacionamento,
e ela acha que eu sou esquisito.

466
00:38:25,131 --> 00:38:27,636
Quantos avisos você quer?

467
00:38:33,444 --> 00:38:36,072
Ok.

468
00:38:39,417 --> 00:38:43,410
- Aonde estamos agora?
- No mesmo lugar.

469
00:38:43,410 --> 00:38:45,614
Não, não estamos não.
Estamos em algum lugar diferente.

470
00:38:45,614 --> 00:38:48,921
Estamos no mesmo lugar,
ainda na Terra.

471
00:38:48,921 --> 00:38:53,020
Sim, mas aonde na Terra?

472
00:38:53,020 --> 00:38:57,466
Você acha que essas árvores estão
tentando morrer por si mesmas?

473
00:38:57,466 --> 00:39:01,528
Que elas apenas decidiram crescer
e morrer sem uma boa razão?

474
00:39:03,541 --> 00:39:05,475
Bem, e você acha?

475
00:39:05,475 --> 00:39:08,444
Ou você não pensa sobre isso?

476
00:39:08,444 --> 00:39:11,709
Talvez elas tenham contraído
um fungo ou algo assim.

477
00:39:11,709 --> 00:39:15,274
Talvez você tenha contraído
um fungo em seu cérebro.

478
00:39:15,274 --> 00:39:18,220
Ele sabia que não era um fungo.

479
00:39:18,220 --> 00:39:22,123
Ele sabia porquê as árvores
estavam morrendo.

480
00:39:22,123 --> 00:39:24,923
Igualzinho a tantas pessoas
naqueles dias,

481
00:39:24,923 --> 00:39:29,864
ele não queria admitir que sabia.

482
00:39:29,864 --> 00:39:33,426
Ele teria se condenado,
toda sua forma de viver,

483
00:39:33,426 --> 00:39:36,871
seus amigos, seus vizinhos.

484
00:39:37,427 --> 00:39:39,748
No fundo, ele sabia que tinha
matado aquelas árvores

485
00:39:39,748 --> 00:39:42,108
tanto quanto qualquer outra pessoa,
que também tem matado aquelas árvores...

486
00:39:42,846 --> 00:39:45,507
embora ele jamais as tenha visto,

487
00:39:45,507 --> 00:39:49,280
e jamais tocado.

488
00:39:49,280 --> 00:39:53,551
Mas mesmo assim, pra ela,
ele não podia admitir isso.

489
00:39:53,551 --> 00:39:57,253
Então não me pergunte
"Aonde na Terra?"

490
00:39:57,253 --> 00:40:01,162
- É tudo o mesmo lugar.
- Certo.

491
00:40:16,347 --> 00:40:18,781
O que você está fazendo?

492
00:40:27,591 --> 00:40:29,923
O que você está fazendo?

493
00:40:35,099 --> 00:40:38,193
O que você está fazendo?

494
00:40:38,193 --> 00:40:41,295
- Olhando por sapos.
- Ah.

495
00:40:48,946 --> 00:40:51,414
Vê algum?

496
00:40:51,414 --> 00:40:53,746
Ainda não.

497
00:40:59,890 --> 00:41:03,155
Por que você está procurando sapos?

498
00:41:03,155 --> 00:41:08,324
Sapos são o termômetro
da saúde de um lugar.

499
00:41:08,324 --> 00:41:11,835
Pensei que talvez você fosse
ferver um pra mim.

500
00:41:11,835 --> 00:41:16,896
- Por que, gostaria que eu fizesse isso?
- Eu poderia aprender alguma coisa.

501
00:41:28,519 --> 00:41:30,510
Ei!

502
00:41:30,510 --> 00:41:32,613
Nenhum sapo por aqui.

503
00:41:32,613 --> 00:41:35,022
Ela podia ter um senso de humor...

504
00:41:35,022 --> 00:41:37,959
coisa que ele já tinha esquecido.

505
00:41:37,959 --> 00:41:43,193
Ela começou a... balançá-lo.

506
00:41:43,193 --> 00:41:46,532
Ele começou, à sua própria maneira,

507
00:41:46,532 --> 00:41:49,164
a se abrir para ela.

508
00:41:49,164 --> 00:41:53,768
Meu relógio está se comportando muito estranho
com todos esses saltos pra lá e pra cá.

509
00:41:53,768 --> 00:41:56,005
E eu não quero uma
aula sobre o tempo.

510
00:41:56,005 --> 00:41:58,844
Só tô falando, só isso.

511
00:41:58,844 --> 00:42:01,282
É estranho pra mim, é isso.

512
00:42:01,282 --> 00:42:04,150
Isso é legal pra você.

513
00:42:05,689 --> 00:42:09,716
Tô ficando totalmente apaixonado
por você, você sabe.

514
00:42:09,716 --> 00:42:13,524
Isso deve ser ainda melhor pra você.

515
00:42:13,524 --> 00:42:17,033
Há algo que tenho tido
vontade de perguntar.

516
00:42:17,033 --> 00:42:22,733
Há algum, tipo,
limite em nossa relação?

517
00:42:22,733 --> 00:42:28,711
- O que quer dizer com limites?
- Bem, limites, sabe?

518
00:42:28,711 --> 00:42:34,308
Como... por exemplo, limites físicos.

519
00:42:34,308 --> 00:42:39,846
Eu não sei se te conheci há 5 minutos
ou há uma semana, meu relógio tá biruta.

520
00:42:39,846 --> 00:42:43,223
Mas eu achei que não faria
mal perguntar, sabe?

521
00:42:43,223 --> 00:42:46,320
Diga o que tá querendo e tudo mais.

522
00:42:46,320 --> 00:42:48,729
O que você quer dizer?

523
00:42:48,729 --> 00:42:53,566
Bem... você sabe.

524
00:42:54,087 --> 00:42:56,256
Se aquela ideia sua de dizer o que quiser,

525
00:42:56,256 --> 00:42:58,372
independentemente deste lugar
estar em tamanho caos.

526
00:43:02,646 --> 00:43:07,379
- Sabe onde estamos agora?
- Não, mas sim.

527
00:43:07,379 --> 00:43:09,578
Sim, eu sei.

528
00:43:10,921 --> 00:43:14,618
- Aonde elas estão?
- Quem?

529
00:43:14,618 --> 00:43:18,788
- As pessoas que viviam aqui.
- Ninguém nunca viveu aqui.

530
00:43:18,788 --> 00:43:22,764
- Eles viveram, sabe.
- Bem, não vivem agora.

531
00:43:25,869 --> 00:43:30,397
Eles ficaram juntos no limiar
do mundo em outro tempo,

532
00:43:30,397 --> 00:43:35,741
um agrimensor solitário
e uma mulher de outro planeta.

533
00:43:49,293 --> 00:43:52,160
Nesse momento, ele disse,

534
00:43:52,160 --> 00:43:57,360
que se sentiu tão próximo de outro
ser humano como jamais esteve.

535
00:44:00,070 --> 00:44:03,403
Só que ela não era na verdade
um ser humano.

536
00:44:03,403 --> 00:44:05,704
Ela era de Epsilon,

537
00:44:05,704 --> 00:44:10,713
e achava que os seres humanos
eram tolos, ridículos, desarrazoados.

538
00:44:13,951 --> 00:44:16,681
Ele não deixou o seu ser humano detê-lo.

539
00:44:16,681 --> 00:44:20,485
Ele foi ficando encantado com ela.

540
00:44:21,025 --> 00:44:24,188
Pode devolver o meu cinto?

541
00:44:24,188 --> 00:44:26,991
Não.

542
00:44:26,991 --> 00:44:30,090
- Por que você quer que seu cinto de volta?
- São meus hormônios.

543
00:44:30,090 --> 00:44:33,364
Sua forma de violão tá
deixando eles loucos.

544
00:44:33,364 --> 00:44:37,305
E você não respondeu minha pergunta
sobre os limites físicos.

545
00:44:37,305 --> 00:44:40,275
- Você tá esquisito.
- Não diga isso!

546
00:44:40,275 --> 00:44:42,835
Por que não? Não há nada
de errado em ser esquisito.

547
00:44:42,835 --> 00:44:45,404
Tem sim, quando estou
tentando não ser.

548
00:44:45,404 --> 00:44:50,476
Estamos num relacionamento.
Você não tem que tentar ser nada.

549
00:44:50,476 --> 00:44:54,149
Não gosto de ser considerado estranho
quando estou num relacionamento.

550
00:44:54,149 --> 00:44:56,715
Mas você é.

551
00:44:59,329 --> 00:45:02,662
- Isso sempre acontece comigo.
- O quê?

552
00:45:02,662 --> 00:45:06,726
As mulheres tendem a pensar que eu
sou o seu melhor amigo em vez de...

553
00:45:06,726 --> 00:45:08,772
Você sabe.

554
00:45:08,772 --> 00:45:13,742
Não, eu não sei. Diz aí.

555
00:45:15,679 --> 00:45:18,045
Eu tive uma namorada uma vez.

556
00:45:18,045 --> 00:45:20,606
No final das contas terminamos.

557
00:45:20,606 --> 00:45:25,280
Uma semana depois ela voltou pra me visitar,
ver se eu estava bem.

558
00:45:25,280 --> 00:45:30,019
Ela se sentou na mesa da cozinha
e disse que tinha um namorado novo.

559
00:45:30,019 --> 00:45:34,588
"Quanto tempo isso tinha acontecido?"
Eu perguntei. Ela disse: "Uma semana."

560
00:45:34,588 --> 00:45:40,399
"Foi rápido, não é? Nós terminamos só
há uma semana. Ele gosta de quê?"

561
00:45:40,399 --> 00:45:45,135
Ela disse que ele não era tão bom quanto eu,
e isso me fez sentir melhor.

562
00:45:45,135 --> 00:45:49,236
Mas que ele era um namorado melhor,
o que me fez ficar péssimo.

563
00:45:51,014 --> 00:45:53,983
"O que quer dizer com isso?", perguntei.

564
00:45:53,983 --> 00:45:57,782
Então ela disse que gostou dele.

565
00:45:57,782 --> 00:46:02,189
Fiquei só olhando pra ela.
Tava com o coração partido.

566
00:46:02,189 --> 00:46:06,195
Ela me entendeu mal e pensou que eu
não sabia do que ela estava falando.

567
00:46:06,195 --> 00:46:11,758
Então ela disse "você sabe, você também
era bom em me excitar na cama."

568
00:46:11,758 --> 00:46:17,000
Aí falei, muito irritado
"O que você quer? Um animal?"

569
00:46:17,000 --> 00:46:19,941
E ela respondeu, "sim."

570
00:46:33,857 --> 00:46:37,452
Relacionamentos interessantes
que vocês têm aqui.

571
00:46:37,452 --> 00:46:41,464
- São todos assim?
- Normalmente são bem mais complicados.

572
00:46:41,464 --> 00:46:44,626
Mais complicados?

573
00:46:44,626 --> 00:46:48,569
Oh.

574
00:46:48,569 --> 00:46:52,234
Espero que você não tenha a expectativa
que o nosso seja algo assim.

575
00:46:52,234 --> 00:46:55,210
Eu não.

576
00:46:55,792 --> 00:46:58,414
Ficar dentro das regras básicas,
iremos evitar esse tipo de problema.

577
00:46:58,414 --> 00:46:59,099
Vamos.

578
00:47:01,351 --> 00:47:05,117
Então não se sinta ofendido
quando te chamo de esquisito.

579
00:47:12,162 --> 00:47:15,791
Essas regras não deveriam
ter algum tipo de prioridade?

580
00:47:15,791 --> 00:47:19,324
O que você quer dizer?
Regras básicas são regras básicas.

581
00:47:19,324 --> 00:47:22,861
Sim, mas se eu disser que fiquei ofendido,
tô quebrando as regras...

582
00:47:22,861 --> 00:47:25,773
Porque de acordo com as regras
não me é permitido ficar ofendido.

583
00:47:25,773 --> 00:47:28,471
Mas se não disser que fiquei ofendido,
também quebro as regras...

584
00:47:28,471 --> 00:47:33,312
Porque de acordo com as regras,
tenho que dizer o que penso.

585
00:47:33,312 --> 00:47:37,581
Seu poder de raciocínio é
particularmente subdesenvolvido.

586
00:47:37,581 --> 00:47:41,021
Ah, então a culpa é minha de
as regras serem inconsistentes.

587
00:47:41,021 --> 00:47:43,787
Não são as regras!
É a forma de você interpretá-las.

588
00:47:43,787 --> 00:47:46,455
A forma de eu interpretá-las
me deixa louco!

589
00:47:46,455 --> 00:47:51,490
Ok. A relação vai funcionar se nós
seguirmos as regras, certo?

590
00:47:51,490 --> 00:47:54,696
Tá certo.

591
00:47:55,336 --> 00:47:57,331
E você está numa posição em que,
por causa do que pensa,

592
00:47:57,331 --> 00:47:59,067
está sendo forçado a quebrar as regras.

593
00:47:59,067 --> 00:48:02,608
- Exatamente.
- Então, mude o jeito de pensar!

594
00:48:02,608 --> 00:48:06,547
Mude a forma de pensar sobre
ser chamado de esquisito.

595
00:48:06,547 --> 00:48:10,178
Divirta-se com a ideia.
Exalte-se nela.

596
00:48:10,178 --> 00:48:12,779
E aí você não vai ficar ofendido.

597
00:48:12,779 --> 00:48:15,654
E aí você não vai quebrar as regras.

598
00:48:22,165 --> 00:48:26,158
Então, você acha que eu
sou esquisito, né?

599
00:48:26,158 --> 00:48:29,865
sim, você é.

600
00:48:29,865 --> 00:48:33,137
Bem, vê se pode. Eu esquisito!

601
00:48:33,137 --> 00:48:35,405
Você é.

602
00:48:39,616 --> 00:48:41,811
Isso é tudo?

603
00:48:41,811 --> 00:48:44,080
O que você quer dizer?

604
00:48:46,757 --> 00:48:50,193
Você não acha que eu sou...
muito esquisito?

605
00:48:53,363 --> 00:48:58,460
Você sabe, muito, muito esquisito?

606
00:49:02,005 --> 00:49:03,768
Então você podia me beijar de novo.

607
00:49:09,446 --> 00:49:11,846
O que estamos fazendo aqui,
de repente?

608
00:49:11,846 --> 00:49:14,850
O mesmo que no lugar anterior,
o mesmo que em todos os lugares anteriores.

609
00:49:14,850 --> 00:49:16,943
O que é isso?

610
00:49:16,943 --> 00:49:20,683
- Tentando achar lugar pra sair.
- Ah!

611
00:49:25,595 --> 00:49:27,529
Me parece...

612
00:49:27,529 --> 00:49:32,466
que aqui foi realmente
aonde a dificuldade começou.

613
00:49:32,466 --> 00:49:35,061
Ele não tinha pensado nisso.

614
00:49:35,061 --> 00:49:37,766
Que ele estava em casa,

615
00:49:37,766 --> 00:49:41,299
mas que ela queria ir pra casa.

616
00:49:41,299 --> 00:49:44,006
Que ele estava onde queria estar,

617
00:49:44,006 --> 00:49:47,244
mas que ela estava num lugar
que não gostava,

618
00:49:47,244 --> 00:49:50,480
num lugar que não tinha futuro
pra ela.

619
00:49:53,333 --> 00:49:54,916
Pensei que nós acabamos de
começar um relacionamento.

620
00:49:55,415 --> 00:49:56,205
E daí?

621
00:49:56,825 --> 00:49:58,827
Bem, eu só achava

622
00:49:58,827 --> 00:50:02,695
- Não gostaria de fugir se tivesse uma chance?
- Não.

623
00:50:02,695 --> 00:50:06,258
- Isso é completamente irracional.
- Não, não é não.

624
00:50:06,258 --> 00:50:09,669
Por que não?

625
00:50:09,669 --> 00:50:12,004
Eu gosto daqui.

626
00:50:12,004 --> 00:50:14,873
Você gosta disso aqui.

627
00:50:16,680 --> 00:50:18,944
Você gosta disso aqui.

628
00:50:18,944 --> 00:50:21,075
Bem, não "daqui" daqui.

629
00:50:21,075 --> 00:50:25,144
Mas, sim, eu gosto daqui.

630
00:50:25,144 --> 00:50:28,589
E quão mais distante esse
"aqui" será aqui?

631
00:50:28,589 --> 00:50:31,821
Eu não sei. Mas enquanto
for aqui, eu gosto daqui.

632
00:50:31,821 --> 00:50:34,329
Além disso, pra onde mais eu iria?

633
00:50:43,855 --> 00:50:46,153
Digo a você que poderia
ir pra Epsilon.

634
00:50:46,153 --> 00:50:50,320
Não sei nada sobre Epsilon.
Poderia não gostar de lá.

635
00:50:50,320 --> 00:50:53,387
Será que eles bebem cerveja lá?

636
00:50:53,387 --> 00:50:57,730
- Será que eles fazem sexo?
- Que pergunta mais estúpida. Claro que fazemos.

637
00:50:57,730 --> 00:51:01,169
Oh! Estava começando a pensar
que talvez vocês não fizessem.

638
00:51:01,169 --> 00:51:05,733
- E o que te levou a achar isso?
- Bem, você não dá muita pista.

639
00:51:05,733 --> 00:51:08,074
Nem você!

640
00:51:08,074 --> 00:51:12,446
Isso é fácil de consertar.
Que tal isso?

641
00:51:12,446 --> 00:51:15,077
- Que tal o quê?
- Isso. Você sabe, o que eu disse antes.

642
00:51:15,077 --> 00:51:17,087
- Você quer dizer sexo?
- Isso.

643
00:51:17,087 --> 00:51:19,521
- Entre nós?. Que tal isso?
- É.

644
00:51:19,521 --> 00:51:21,559
- Vamos fazer.
- Vamos fazer o quê?

645
00:51:21,559 --> 00:51:24,652
Você sabe, sexo.

646
00:51:24,652 --> 00:51:29,359
Como faríamos... isso?

647
00:51:29,359 --> 00:51:31,698
você quer dizer,
como é que vamos começar?

648
00:51:31,698 --> 00:51:34,602
Ok, como é que vamos começar?

649
00:51:34,602 --> 00:51:38,164
Bem, eu chego mais perto.

650
00:51:38,164 --> 00:51:40,938
- Então o quê?
- Eu chego mais perto ainda.

651
00:51:40,938 --> 00:51:43,572
- É mesmo? Então o quê?
- Eu te beijo.

652
00:51:43,572 --> 00:51:45,741
- Nós já fizemos isso.
- Você já me beijou. Eu não beijei você.

653
00:51:45,741 --> 00:51:49,981
- Por quanto tempo você quer me beijar?
- Não sei. Não existe limite de tempo.

654
00:51:49,981 --> 00:51:53,387
- E aí?
- Então...

655
00:51:55,391 --> 00:51:57,010
Bem, seria apenas uma espécie
de preliminares de lá.

656
00:51:57,835 --> 00:51:58,914
Preliminares de onde?

657
00:51:58,914 --> 00:52:00,531
Você tá fazendo perguntas difíceis.

658
00:52:00,531 --> 00:52:03,066
E você tá sendo muito tímido
em respondê-las.

659
00:52:03,066 --> 00:52:06,831
Tudo bem então. Acho que eu
começaria tirando sua blusa.

660
00:52:06,831 --> 00:52:11,034
Não tenho certeza,
mas acho que é isso que eu faria.

661
00:52:11,406 --> 00:52:12,714
Quando te encontrei pela primeira vez,

662
00:52:12,947 --> 00:52:14,400
tudo que você queria fazer era
colocar uma camisa em mim.

663
00:52:14,400 --> 00:52:17,539
e te disse que não fazia
o menor sentido.

664
00:52:17,539 --> 00:52:21,210
- O que eu faço enquanto você tira minha blusa?
- Você tira a minha.

665
00:52:21,210 --> 00:52:25,244
Não é meio confuso, tirar a camisa
um do outro ao mesmo tempo?

666
00:52:25,244 --> 00:52:28,690
Pode ser estranho, mas é o que as pessoas
fazem quando estão prestes a fazer sexo.

667
00:52:28,690 --> 00:52:31,593
- Por que cada um não se despe?
- Poderíamos.

668
00:52:31,593 --> 00:52:33,756
Mas não seria o mesmo.

669
00:52:33,756 --> 00:52:37,665
Isso significaria que é só sexo e nada mais.

670
00:52:37,665 --> 00:52:42,138
E não é disso o que estamos falando?
Sexo?

671
00:52:42,138 --> 00:52:46,074
Pode ser do que você esteja falando.

672
00:52:46,074 --> 00:52:48,840
Não é o que eu estou falando.

673
00:52:51,516 --> 00:52:55,646
Então eu não tenho a menor ideia
do que você tá falando.

674
00:52:55,646 --> 00:52:59,713
Vem cá, vamos pra outro lugar.

675
00:53:05,229 --> 00:53:07,356
Não podemos.

676
00:53:07,356 --> 00:53:10,299
- Não podemos o quê?
- Ir para outro lugar.

677
00:53:10,299 --> 00:53:14,634
Estamos condenados a ficar sempre
no mesmo lugar, sobre a Terra.

678
00:53:16,974 --> 00:53:19,966
Você pode ser, mas eu não.

679
00:53:22,046 --> 00:53:27,040
Você também poderia enfrentá-lo. Você provavelmente
vai ficar aqui por um longo tempo.

680
00:53:28,119 --> 00:53:31,054
Não, eu não vou.

681
00:53:31,054 --> 00:53:33,784
Claro que não.
De jeito nenhum!

682
00:53:51,175 --> 00:53:53,735
Aqui não é tão ruim, você sabe.

683
00:53:56,114 --> 00:53:58,708
Tenho uma casinha confortável
na cidade.

684
00:53:58,708 --> 00:54:02,480
Sei que o ar não é perfeito,
mas faço ficar ok.

685
00:54:02,480 --> 00:54:06,250
Vamos na floresta um pouco.
Conversamos com os amigos.

686
00:54:06,250 --> 00:54:10,920
Vamos ao futebol quando pudemos.
É um vida boa.

687
00:54:16,234 --> 00:54:19,635
Eu tenho um quarto extra se você quiser.

688
00:54:23,908 --> 00:54:29,005
- Uma casinha confortável, né?
- É.

689
00:54:29,005 --> 00:54:32,447
Tenho muito orgulho disso.

690
00:54:37,822 --> 00:54:40,052
Quer vê-la?

691
00:54:45,830 --> 00:54:47,661
Ainda não.

692
00:54:50,401 --> 00:54:53,427
Aliás gostaria de ir a um
outro lugar agradável.

693
00:54:55,223 --> 00:54:55,996
Como uma árvore.

694
00:54:57,419 --> 00:54:59,067
- Você tem uma árvore favorita?
- Tenho.

695
00:54:59,067 --> 00:55:01,538
Pode me mostrar?

696
00:55:01,538 --> 00:55:04,274
Com certeza.

697
00:55:20,898 --> 00:55:25,267
Mais uma vez, ele ficou completamente
equivocado com ela.

698
00:55:32,677 --> 00:55:36,204
só que desta vez, os acontecimentos
que se desenrolaram...

699
00:55:36,204 --> 00:55:40,216
iam repercutir em sua vida
para sempre.

700
00:55:57,401 --> 00:56:01,167
Eu morava não muito longe
daqui quando criança.

701
00:56:01,167 --> 00:56:04,299
Vinha até essa árvore, e falava com ela.

702
00:56:10,815 --> 00:56:13,943
"Oi árvore," eu falava.

703
00:56:15,286 --> 00:56:17,948
Dizia a ela como foi legal
o que vivi naquele dia,

704
00:56:17,948 --> 00:56:20,820
ou o que estava me preocupando.

705
00:56:29,133 --> 00:56:33,536
Você vai achar que isso é bobeira, mas pra mim
ela era o irmão que nunca tive.

706
00:56:35,172 --> 00:56:40,337
Olhe aquela marca ali. É onde a árvore e eu
trocávamos de sangue.

707
00:56:44,148 --> 00:56:46,082
Coisa de criança.

708
00:56:48,019 --> 00:56:50,613
Mas mesmo hoje em dia,
eu às vezes ainda venho aqui.

709
00:56:51,756 --> 00:56:53,951
Você tem um machado?

710
00:56:56,427 --> 00:56:58,952
- Aqui não. Tá no meu caminhão.
- Tudo bem.

711
00:56:58,952 --> 00:57:00,861
Só quero conseguir um.

712
00:57:06,871 --> 00:57:10,204
- Você pegou o meu machado!
- Sim. Eu disse que o queria.

713
00:57:10,204 --> 00:57:13,266
Por que você quer meu machado?

714
00:57:13,266 --> 00:57:18,941
- Pra derrubar sua árvore.
- Você não faria isso!

715
00:57:18,941 --> 00:57:23,112
Faria? Não esta árvore!

716
00:57:23,112 --> 00:57:26,714
Por favor! Qualquer outra árvore.

717
00:57:26,714 --> 00:57:29,555
Escolha outra, há uma floresta delas.
Por favor!

718
00:57:29,555 --> 00:57:32,289
Não teve meios de detê-la.

719
00:57:33,864 --> 00:57:39,427
Ela tinha os poderes, a força,
o machado.

720
00:57:40,805 --> 00:57:44,901
Ele só tinha tristeza
e seus equívocos.

721
00:57:48,245 --> 00:57:53,182
Cada golpe dado era como
um golpe em seu coração.

722
00:57:53,182 --> 00:57:59,018
Mas o mais importante, cada golpe
era um golpe em sua apatia,

723
00:57:59,018 --> 00:58:03,857
em sua indiferença para
com o seu lugar no mundo.

724
00:58:09,400 --> 00:58:11,561
Mas ele não sabia.

725
00:58:11,561 --> 00:58:14,160
Ele não sabia.

726
00:58:16,507 --> 00:58:19,965
Ele jamais conheceu alguém como ela.

727
00:58:19,965 --> 00:58:23,172
Alguém tão... tão certa.

728
00:58:25,249 --> 00:58:30,118
Alguém tão inabalável.

729
00:58:41,098 --> 00:58:45,228
Ele a viu derrubar sua árvore.

730
00:58:45,228 --> 00:58:49,500
Ele a viu ficar angustiada.

731
00:58:49,500 --> 00:58:53,942
E ele começou a compreender
algo sobre ela.

732
00:58:55,379 --> 00:58:57,904
Sua solidão.

733
00:59:00,217 --> 00:59:03,448
Seu isolamento daqueles menos guiados,

734
00:59:05,856 --> 00:59:08,484
aqueles como ele.

735
00:59:21,038 --> 00:59:25,873
Mas ele se recusava a entender.

736
00:59:25,873 --> 00:59:29,674
Ali. Eu destruí um pouco mais
o seu planeta agora.

737
00:59:32,149 --> 00:59:34,811
Satisfeito?

738
00:59:52,403 --> 00:59:54,337
Por que?

739
00:59:55,840 --> 00:59:57,774
Por quê?

740
00:59:59,110 --> 01:00:03,046
Porque você quer que eu fique aqui!

741
01:00:07,118 --> 01:00:11,384
Só de eu ficar aqui vou
fazer isso várias vezes.

742
01:00:13,971 --> 01:00:15,584
Vou começar a viver como vocês vivem.

743
01:00:15,584 --> 01:00:16,949
Bang! Outra árvore abaixo.

744
01:00:17,329 --> 01:00:18,835
Vou começar a querer as
mesmas coisas que vocês desejam.

745
01:00:18,835 --> 01:00:20,729
Bang! Outra árvore abaixo.

746
01:00:23,734 --> 01:00:27,101
vocês não precisam de mim aqui.

747
01:00:43,587 --> 01:00:47,921
Ele remoeu as palavras dela em sua mente,

748
01:00:47,921 --> 01:00:52,793
tentando encaixá-las em sua
visão limitada de mundo.

749
01:00:57,168 --> 01:01:00,103
Mas ele se sentia também
afastado dela.

750
01:01:00,103 --> 01:01:03,334
E ele desejava voltar para o simples,

751
01:01:03,334 --> 01:01:06,808
pro fácil, pro familiar.

752
01:01:28,699 --> 01:01:31,600
Você foi muito excessiva pra mim.

753
01:01:33,237 --> 01:01:35,637
Excessiva?

754
01:01:37,074 --> 01:01:40,043
Não sou excessiva.

755
01:01:40,043 --> 01:01:42,578
Eu sou perfeitamente normal
e sensível.

756
01:01:42,578 --> 01:01:46,776
Eu falo de suas atitudes.
Das coisas que você faz.

757
01:01:48,219 --> 01:01:51,382
Você é uma pessoa
com um comportamento excessivo.

758
01:01:51,382 --> 01:01:54,481
Todo o seu modo de vida
são de pessoas excessivas.

759
01:01:54,481 --> 01:01:56,890
Você está enganada.

760
01:01:56,890 --> 01:02:00,089
Meu modo de viva é
perfeitamente normal.

761
01:02:00,089 --> 01:02:05,158
Até poderia ser normal, mas não é.
Deixe de ser excessivamente estúpido...

762
01:02:09,940 --> 01:02:13,000
Quero terminar
nosso relacionamento.

763
01:02:14,478 --> 01:02:17,379
Isso te agradaria?

764
01:02:19,383 --> 01:02:22,875
- É uma pena.
- Por que?

765
01:02:25,422 --> 01:02:28,186
Eu estava ficando apaixonada por você.

766
01:02:29,426 --> 01:02:32,520
Isso deve ter sido bom
pra você.

767
01:02:33,797 --> 01:02:37,460
Então, estamos terminados?

768
01:02:37,460 --> 01:02:39,434
Acho que sim.

769
01:02:39,434 --> 01:02:41,869
Legal.

770
01:02:41,869 --> 01:02:45,136
Eu não respeito
o seu ponto de vista.

771
01:02:45,136 --> 01:02:48,303
Não posso concordar pra discordar.

772
01:02:48,303 --> 01:02:50,973
Fico ofendido com as coisas
que você diz e faz.

773
01:02:50,973 --> 01:02:55,314
E eu não acho que você diz o que pensa
nem que pensa no que diz tanto quanto eu.

774
01:02:55,314 --> 01:02:58,878
E eu gosto guardar
alguns dos meus sentimentos.

775
01:02:58,878 --> 01:03:01,220
Isso causa um monte de probleminhas.

776
01:03:01,220 --> 01:03:03,954
Isso é bobagem que talvez
funcione pra você em Epsilon,

777
01:03:03,954 --> 01:03:06,792
mas não funciona pra mim aqui.

778
01:03:11,101 --> 01:03:13,467
Tudo bem.

779
01:03:15,973 --> 01:03:18,271
Bem,

780
01:03:19,843 --> 01:03:23,643
- e agora?
- É melhor eu ir.

781
01:03:26,116 --> 01:03:28,050
Continue tentando.

782
01:03:29,420 --> 01:03:32,287
- Você ficará bem?
- Acho que sim.

783
01:03:33,924 --> 01:03:37,519
É, vai me levar um tempo pra descobrir
como consertar essa coisa.

784
01:03:37,519 --> 01:03:41,030
Então eu vou seguir o meu
caminho também.

785
01:03:44,535 --> 01:03:46,526
Ok, então.

786
01:03:46,526 --> 01:03:48,764
Tchau.

787
01:03:48,764 --> 01:03:52,206
Tchau.

788
01:03:56,714 --> 01:03:59,342
Suas roupas, ainda estou usando elas.

789
01:03:59,342 --> 01:04:01,509
Tudo bem. Pode ficar com elas.

790
01:04:01,509 --> 01:04:04,986
- Ah.
- Nunca se sabe.

791
01:04:04,986 --> 01:04:08,422
Você pode encontrar alguém.
Aí você ia precisar delas.

792
01:04:08,422 --> 01:04:13,191
É, você pode estar certo.
Obrigado.

793
01:04:13,191 --> 01:04:15,697
Isso é bom.

794
01:04:18,802 --> 01:04:22,169
Foi um prazer te conhecer.

795
01:04:26,009 --> 01:04:28,239
Adeus então.

796
01:04:28,239 --> 01:04:30,371
Tchau.

797
01:04:52,936 --> 01:04:55,461
De certo modo foi engraçado.

798
01:04:55,461 --> 01:04:59,202
Nenhum dos dois queria realmente
dizer adeus,

799
01:05:00,778 --> 01:05:03,838
mas ambos disseram.

800
01:05:03,838 --> 01:05:08,578
E só então eles foram capazes
de se dar conta totalmente...

801
01:05:08,578 --> 01:05:10,916
do que tinha acontecido entre eles.

802
01:05:27,638 --> 01:05:31,734
Aha! Intelecto incrivelmente
limitado, hein?

803
01:05:53,096 --> 01:05:55,963
Eu respiro o ar podre.

804
01:06:06,643 --> 01:06:09,237
O que mais posso fazer?

805
01:06:10,380 --> 01:06:13,543
Isso é o que me faz quem eu sou.

806
01:06:59,096 --> 01:07:02,554
Oi! Tô... de volta.

807
01:07:10,207 --> 01:07:14,906
Pra ela, nada era tarde demais.

808
01:07:18,015 --> 01:07:20,313
Não há nada de errado
em ser esquisito.

809
01:07:20,313 --> 01:07:23,319
- Há sim, quando estou tentando não ser.
- Estamos num relacionamento.

810
01:07:23,319 --> 01:07:26,550
- Ela voltou...
- Não temos que tentar ser nada.

811
01:07:26,550 --> 01:07:28,921
na hora.

812
01:07:28,921 --> 01:07:32,325
Não gosto de ser considerado esquisito
quando estou num relacionamento.

813
01:07:32,325 --> 01:07:35,092
Mas você é.

814
01:07:37,734 --> 01:07:40,498
- Isso sempre acontece comigo.
- O quê?

815
01:07:40,498 --> 01:07:45,235
As mulheres tendem a pensar que eu
sou seu melhor amigo, em vez de, você sabe.

816
01:07:45,235 --> 01:07:49,302
Eu sei o que está dizendo.
Mas diz aí.

817
01:07:51,882 --> 01:07:55,010
- Eu tive uma namorada uma vez.
- Eu sei!

818
01:07:55,010 --> 01:07:57,485
Sabe? Como?

819
01:07:57,485 --> 01:08:00,022
Você... falou disso antes.

820
01:08:00,022 --> 01:08:03,321
Oh. Não me lembro.

821
01:08:03,321 --> 01:08:05,884
De qualquer forma,
nós finalmente terminamos.

822
01:08:05,884 --> 01:08:10,900
Uma semana depois ela voltou pra me visitar,
pra ver se eu estava bem.

823
01:08:10,900 --> 01:08:15,200
Eu meio que sinto que já te contei
essa história antes.

824
01:08:15,200 --> 01:08:18,503
- Me interrompa se já contei.
- Não, vai em frente.

825
01:08:18,503 --> 01:08:20,600
Ok.

826
01:08:21,678 --> 01:08:23,669
Onde eu estava?

827
01:08:23,669 --> 01:08:28,775
Você tava dizendo que ela se sentou na mesa da cozinha
e disse que tinha um novo namorado.

828
01:08:28,775 --> 01:08:31,946
Tava aí? Oh.

829
01:08:33,557 --> 01:08:35,923
"Bem, quanto tempo isso tá acontecendo?",
eu perguntei.

830
01:08:35,923 --> 01:08:39,258
- Ela disse: "Uma semana".
- Isso foi rápido. Vocês terminaram uma semana antes.

831
01:08:39,258 --> 01:08:43,265
Foi isso que eu disse!
Como você sabia?

832
01:08:43,265 --> 01:08:45,358
Você já tinha me contado.

833
01:08:45,358 --> 01:08:48,529
Contei? Quando?

834
01:08:48,529 --> 01:08:50,573
Ainda agora.

835
01:08:53,110 --> 01:08:56,546
Tem certeza que não te contei
essa história antes?

836
01:08:56,546 --> 01:08:58,774
Antes não.

837
01:08:58,774 --> 01:09:02,250
Não, definitivamente antes não.

838
01:09:02,250 --> 01:09:06,551
Fico recebendo esses flashes
como se tivesse.

839
01:09:11,695 --> 01:09:15,256
Fico muito confuso quando
tento falar com você a sério.

840
01:09:15,256 --> 01:09:17,527
Como ele era?

841
01:09:17,527 --> 01:09:19,831
- Quem?
- O namorado.

842
01:09:21,171 --> 01:09:23,366
Ela disse que ele não era
tão legal quanto eu.

843
01:09:23,366 --> 01:09:25,499
Ele não seria.

844
01:09:26,576 --> 01:09:28,635
O que quer dizer?

845
01:09:28,635 --> 01:09:33,081
Ela tá certa.
Ele não era tão legal como você.

846
01:09:33,081 --> 01:09:35,482
- Você o conhece?
- Claro que não.

847
01:09:35,482 --> 01:09:40,319
- Mas você
- Eu não tenho como conhecê-lo. Conheço você.

848
01:09:46,496 --> 01:09:48,760
Desculpa.

849
01:09:48,760 --> 01:09:52,131
Não acho que você seja
totalmente esquisito.

850
01:10:00,043 --> 01:10:05,037
Acho que deve ser bom, ser capaz
de tentar uma outra forma de agir,

851
01:10:05,037 --> 01:10:10,246
e aí, se as coisas não
funcionarem bem,

852
01:10:10,246 --> 01:10:13,881
dispensar o resultado
das consequências...

853
01:10:13,881 --> 01:10:17,984
e tentar outro modo de agir
para obter melhores resultados.

854
01:10:25,702 --> 01:10:28,728
Mas a vida na Terra não é assim.

855
01:10:30,307 --> 01:10:34,710
Temos que viver com as
consequências de nossas ações.

856
01:10:38,849 --> 01:10:42,842
Normalmente nos é dado
apenas uma chance.

857
01:10:47,390 --> 01:10:51,554
O homem que vagava recebeu
uma segunda chance,

858
01:10:51,554 --> 01:10:55,428
embora só soubesse disso mais tarde.

859
01:11:32,669 --> 01:11:36,765
Ele disse que era uma coisa muito peculiar.

860
01:11:38,675 --> 01:11:44,477
Não se lembrava então de nada
do que tinha acontecido com ele,

861
01:11:45,916 --> 01:11:47,941
ou do que não havia acontecido,

862
01:11:47,941 --> 01:11:51,681
Dependendo de como
você olha pro passado.

863
01:11:53,323 --> 01:11:56,952
Fico feliz de que não haja limitação
de tempo pra essas coisas.

864
01:11:56,952 --> 01:11:59,154
Então eu também.

865
01:11:59,154 --> 01:12:01,993
No entanto, ele se sentia diferente.

866
01:12:01,993 --> 01:12:04,966
Pensava de modo diferente,

867
01:12:04,966 --> 01:12:09,597
como se ele tivesse sido transformado
por esses eventos, no entanto.

868
01:12:24,487 --> 01:12:27,320
Mas por enquanto, pra ele,

869
01:12:27,320 --> 01:12:30,655
havia apenas o presente.

870
01:12:52,682 --> 01:12:55,310
Se tivesse terminado ali,

871
01:12:55,310 --> 01:12:58,684
se de alguma forma eles tivessem
vivido felizes para sempre,

872
01:12:58,684 --> 01:13:02,054
o resultado teria sido muito diferente.

873
01:13:03,627 --> 01:13:06,824
As consequências seriam muito mais graves.

874
01:13:08,365 --> 01:13:12,096
Mas ainda não tinha terminado totalmente.

875
01:13:38,962 --> 01:13:41,123
Qual é o problema?

876
01:13:41,123 --> 01:13:43,131
Tô triste.

877
01:13:43,131 --> 01:13:45,133
Não está triste.

878
01:13:45,133 --> 01:13:47,829
Claro que eu estou triste.

879
01:13:55,478 --> 01:13:57,878
Não há motivos pra ficar triste.

880
01:13:57,878 --> 01:14:01,714
Ainda não acabei de ficar triste.

881
01:14:02,886 --> 01:14:04,820
Ah.

882
01:14:21,705 --> 01:14:25,004
Agora terminei!

883
01:14:27,310 --> 01:14:30,609
O que te deixou triste?

884
01:14:30,609 --> 01:14:32,944
Fiquei triste com...

885
01:14:32,944 --> 01:14:37,282
Se eu ficar, nunca mais verei
Epsilon novamente.

886
01:14:37,282 --> 01:14:41,620
E se for, nunca mais te
verei novamente.

887
01:14:41,620 --> 01:14:44,592
O que for o que eu pense,
me deixa triste.

888
01:14:44,592 --> 01:14:46,595
Ah.

889
01:14:48,765 --> 01:14:53,065
Qual deles te deixou menos triste?

890
01:14:56,673 --> 01:15:00,404
Vai me mostrar sua casinha
confortável agora?

891
01:15:00,404 --> 01:15:02,968
Aquela com o quarto extra?

892
01:15:08,184 --> 01:15:12,746
São meus hormônios. Você fica
mandando neles descontroladamente.

893
01:15:12,746 --> 01:15:17,156
Como é que você sabe sobre a minha
casinha confortável e o quarto extra?

894
01:15:18,328 --> 01:15:22,788
É um pouco... complicado.

895
01:15:23,933 --> 01:15:28,495
Você me disse em nosso passado anterior.

896
01:15:28,495 --> 01:15:31,404
Nós tivemos um passado anterior,
você e eu?

897
01:15:31,404 --> 01:15:34,034
Acabamos tendo uma discussão
e terminamos nos despedindo.

898
01:15:34,748 --> 01:15:36,503
Então eu voltei e te reencontrei antes
de termos tido a discussão

899
01:15:37,924 --> 01:15:38,738
e agora estamos aqui.

900
01:15:39,377 --> 01:15:42,111
Você teve uma briga que você
não queria ter tido,

901
01:15:42,111 --> 01:15:44,676
então é só você voltar
e não brigar.

902
01:15:44,676 --> 01:15:46,813
Uma forma prática de resolver problemas.

903
01:15:46,813 --> 01:15:49,984
- Qual foi a discussão?
- Você achou que eu fui muito excessiva.

904
01:15:49,984 --> 01:15:53,427
Não fiz isso! Não acho você
excessiva de jeito nenhum!

905
01:15:53,427 --> 01:15:57,023
- Eu nunca ia pensar isso. Nunca!
- Eu sou um pouco às vezes.

906
01:15:57,023 --> 01:16:01,764
Você não é excessiva. Você só sente
as coisas apaixonadamente.

907
01:16:03,106 --> 01:16:05,666
Coisas que são importantes.

908
01:16:05,666 --> 01:16:09,234
- Eu derrubei sua árvore de infância.
- Você o quê?

909
01:16:09,234 --> 01:16:12,748
Cortei sua árvore, sua árvore favorita,
a que você costumava conversar.

910
01:16:12,748 --> 01:16:14,784
Você não fez isso!

911
01:16:14,784 --> 01:16:18,446
- Você não se importa?
- Você deve ter tido uma boa razão.

912
01:16:21,558 --> 01:16:25,392
Andei pensando sobre algumas coisas,
sabia?

913
01:16:25,392 --> 01:16:29,922
Todas as coisas que você tem dito
sobre a Terra e tudo mais.

914
01:16:29,922 --> 01:16:32,399
Tudo faz sentido, mas...

915
01:16:32,399 --> 01:16:35,700
você ficou meio deprimida
sobre isso no começo.

916
01:16:35,700 --> 01:16:39,503
Pensando em como apenas uma única pessoa
não faz qualquer diferença no todo.

917
01:16:39,503 --> 01:16:42,101
O que posso fazer, afinal?
E tudo isso.

918
01:16:43,813 --> 01:16:46,748
Então eu pensei sobre a guerra.

919
01:16:50,220 --> 01:16:52,518
Quando há uma guerra,

920
01:16:52,518 --> 01:16:56,116
quando seu país e seu modo
de vida são ameaçados

921
01:16:56,116 --> 01:17:00,322
As pessoas não hesitam em mudar
suas vidas completamente, sabia?

922
01:17:00,322 --> 01:17:02,455
Pra arriscarem tudo.

923
01:17:02,455 --> 01:17:06,195
Seus empregos, suas carreiras,

924
01:17:06,195 --> 01:17:09,932
suas vidas, suas famílias e amigos.

925
01:17:09,932 --> 01:17:12,941
Se desfazem de um monte de coisas
pra se alistarem na guerra.

926
01:17:12,941 --> 01:17:15,705
Eles estão pronto a arriscarem tudo.

927
01:17:15,705 --> 01:17:19,111
E que é como tem que ser
para se ganhar a guerra.

928
01:17:20,416 --> 01:17:22,611
Não faz o menor sentido, não é?

929
01:17:22,611 --> 01:17:25,279
Assim é uma guerra.

930
01:17:25,279 --> 01:17:27,585
Isso é mais do que uma guerra.

931
01:17:27,585 --> 01:17:30,251
Mas nos metemos nas situações como
se estivéssemos apenas brincando.

932
01:17:30,251 --> 01:17:32,351
Eles me encontraram.

933
01:17:33,863 --> 01:17:37,128
O quê?

934
01:17:37,128 --> 01:17:39,930
Eles me encontraram.

935
01:17:39,930 --> 01:17:42,233
Isso é muito mais sério
do que qualquer guerra.

936
01:17:42,233 --> 01:17:45,138
Mas nos metemos nas situações
como se estivéssemos apenas brincando.

937
01:17:45,138 --> 01:17:48,769
Não ouviu o que eu disse?

938
01:17:48,769 --> 01:17:52,144
Escutei o que você disse.

939
01:17:52,144 --> 01:17:55,616
Diga-lhes para irem embora.

940
01:17:55,616 --> 01:17:57,744
Não posso.

941
01:18:38,661 --> 01:18:42,119
E se decidirem não me levar agora? Não
podemos simplesmente continuar fazendo isso.

942
01:18:42,119 --> 01:18:46,328
Você tá certa. Nós consigo pensar, pensar
com clareza. Me deixe pensar.

943
01:18:46,328 --> 01:18:49,235
Temos que voltar ao seu caminhão.

944
01:18:49,235 --> 01:18:52,138
Você sabe, no caso deles
decidirem me levar,

945
01:18:52,138 --> 01:18:54,574
você foi deixada sozinho
no meio do nada.

946
01:18:54,574 --> 01:18:58,910
- Na hora errada.
- Certo.

947
01:18:58,910 --> 01:19:01,109
Vamos.

948
01:19:18,334 --> 01:19:21,701
Você acha que se eu apenas ficar com
você o tempo todo, eles não poderiam...

949
01:19:21,701 --> 01:19:23,705
Não.

950
01:19:23,705 --> 01:19:27,072
Acho que não.

951
01:19:27,072 --> 01:19:29,668
Mas poderíamos tentar.

952
01:19:39,889 --> 01:19:43,985
Quero saber qual deles é.

953
01:19:43,985 --> 01:19:46,255
Eu acho que tem alguém...

954
01:19:46,255 --> 01:19:48,456
no final dessa espécie de trilha.

955
01:19:48,456 --> 01:19:52,433
Vê? É isso que vou olhar.

956
01:19:52,433 --> 01:19:56,199
Eu poderia acenar pra você.

957
01:19:59,609 --> 01:20:03,136
Acho que poderia me tornar
um astrônomo se você for.

958
01:20:03,136 --> 01:20:05,146
Não faria isso se fosse você.

959
01:20:05,146 --> 01:20:07,148
Por que não?

960
01:20:07,148 --> 01:20:11,312
- Você vai estar fora do emprego em poucos anos.
- Por que disso?

961
01:20:11,312 --> 01:20:14,584
Este cenário está desaparecendo.

962
01:20:14,584 --> 01:20:18,684
Vocês não conseguirão ver
nenhuma estrela em breve, enfim.

963
01:20:20,563 --> 01:20:24,499
- E aí é melhor não se tornar um astrônomo.
- Não.

964
01:20:26,836 --> 01:20:29,805
Eu pensei que conseguiria te ver
através do telescópio.

965
01:20:34,344 --> 01:20:38,212
Que expressão boba é essa?

966
01:20:38,212 --> 01:20:41,512
É a minha "Eu serei um bom pai", olhe.

967
01:20:46,723 --> 01:20:51,751
Se não íamos trazer filhos ao mundo,
não há motivo de se salvá-lo.

968
01:20:55,398 --> 01:21:00,097
Não há razão de se trazer filhos ao mundo
até vocês o terem salvo.

969
01:21:04,107 --> 01:21:07,133
Acho que podemos concordar
em discordar nesse ponto.

970
01:21:14,183 --> 01:21:18,381
Poderíamos voltar a quando nos
encontramos pela primeira vez...

971
01:21:18,381 --> 01:21:22,550
e apenas ficar indo e voltando no
tempo entre o antes e o agora.

972
01:21:40,810 --> 01:21:44,075
Eu não acho que eles estejam vindo.

973
01:21:50,119 --> 01:21:53,486
Não os sinto mais.

974
01:21:57,326 --> 01:22:00,727
Eu sinto você...

975
01:22:00,727 --> 01:22:03,595
e aqui,

976
01:22:05,601 --> 01:22:08,468
mas não eles.

977
01:22:13,810 --> 01:22:16,210
Eu sinto...

978
01:22:16,210 --> 01:22:20,010
que poderíamos fazer algumas coisas juntos.

979
01:22:21,551 --> 01:22:24,281
É um sentimento agradável.

980
01:22:48,911 --> 01:22:52,745
O que foi isso?

981
01:22:52,745 --> 01:22:54,806
Chamo de minha dança
do barco à vela.

982
01:25:21,530 --> 01:25:25,091
E alguns dias depois disso eu o encontrei.

983
01:25:25,091 --> 01:25:30,969
Apenas uma única vez, por poucas
horas para contar sua história.

984
01:25:33,009 --> 01:25:36,069
Então ele dormiu brevemente, acordou,

985
01:25:36,069 --> 01:25:40,343
pegou sua bolsa e saiu pela noite...

986
01:25:40,343 --> 01:25:43,613
dizendo que tinha algumas
histórias pra contar,

987
01:25:43,613 --> 01:25:46,484
algumas estrelas pra salvar.

988
01:26:05,074 --> 01:26:07,201
Ele desapareceu?

989
01:26:07,201 --> 01:26:12,839
Não, ele não desapareceu.

990
01:26:12,839 --> 01:26:18,785
Alguns anos mais tarde,
eu vi sua foto no jornal.

991
01:26:18,785 --> 01:26:22,187
- Eu o reconheci imediatamente.
- O que é um jornal?

992
01:26:22,187 --> 01:26:24,522
É uma coisa que eles costumavam
ter antes de ficarem sábios.

993
01:26:24,522 --> 01:26:26,823
- Você é jovem demais para saber.
- Eu não sou muito jovem.

994
01:26:26,823 --> 01:26:31,265
Na época, ele começou
a aparecer na televisão.

995
01:26:31,265 --> 01:26:35,497
Começaram a escrever sobre ele,
conversavam sobre ele.

996
01:26:35,497 --> 01:26:40,668
Espalhando suas ideias que
ele dizia que eram suas.

997
01:26:42,812 --> 01:26:46,976
No começo, consideraram-no louco.

998
01:26:48,384 --> 01:26:51,080
"Epsi-loon" eles o chamavam.

999
01:26:51,080 --> 01:26:53,178
Parece que eram mais loucos do que ele.

1000
01:26:53,178 --> 01:26:56,884
Nem todos. Havia outros como ele.

1001
01:26:56,884 --> 01:27:01,362
Passados os anos, quando a lógica
do que ele estava dizendo quase...

1002
01:27:01,362 --> 01:27:04,490
quase não podia ser
contra argumentada,

1003
01:27:04,490 --> 01:27:07,730
mudavam a maneira de
pensarem sobre ele,

1004
01:27:07,730 --> 01:27:11,204
e lhe davam um nome diferente.

1005
01:27:18,881 --> 01:27:22,840
- O Homem das Estrelas?
- O Homem das Estrelas?

1006
01:27:24,320 --> 01:27:26,788
você se encontrou com
o Homem das Estrelas?

1007
01:27:26,788 --> 01:27:32,658
Sim. Eu fui realmente a primeira
pessoa que o conheceu.

1008
01:27:32,658 --> 01:27:36,892
Porque antes disso,
ele não era ele ainda.

1009
01:27:36,892 --> 01:27:41,164
Isso é incrível. Você não imagina
o quanto isso é incrível.

1010
01:27:41,164 --> 01:27:43,228
Ah, sei sim!

1011
01:27:43,228 --> 01:27:46,035
Eles dizem que se não fosse por...

1012
01:27:46,035 --> 01:27:51,205
você não poderia ver as estrelas de
forma alguma hoje em dia.

1013
01:27:52,915 --> 01:27:56,373
E isso seria uma lástima, não seria?

1014
01:27:56,373 --> 01:27:59,012
Eu posso vê-las!

1015
01:27:59,012 --> 01:28:03,149
Brilha, brilha estrelinha

1016
01:28:03,149 --> 01:28:07,992
Como eu queria saber quem você é

1017
01:28:07,992 --> 01:28:12,523
Levanta o mundo tão alto

1018
01:28:12,523 --> 01:28:17,061
Como um diamante no céu

1019
01:28:17,061 --> 01:28:22,372
Brilha, brilha estrelinha

1020
01:28:22,372 --> 01:28:27,040
Como eu queria saber quem você é.

1021
01:28:42,826 --> 01:28:45,819
FIM

1022
01:30:04,826 --> 01:30:07,819
Com carinho,

1023
01:30:09,826 --> 01:30:11,819
Parceru's Studio

1024
01:30:14,512 --> 01:30:17,417
Revisão:
.:MGross:.

