1
00:01:10,423 --> 00:01:12,424
<b><i>Griots Team
Apresenta:</i></b>

2
00:01:12,425 --> 00:01:14,426
<b><i>Legenda:
TatianeVS - Nero - MilleG</i></b>

3
00:01:14,427 --> 00:01:16,428
<b><i>Legenda:
chereguedel - Trench21P</i></b>

4
00:01:16,429 --> 00:01:18,430
<b><i>Legenda:
lollipop - DangerLay</i></b>

5
00:01:18,431 --> 00:01:20,432
<b><i>Legenda:
Sassenach - vitckari</i></b>

6
00:01:20,433 --> 00:01:22,433
<b><i>Revisão:
Padfoot</i></b>

7
00:01:22,434 --> 00:01:27,434
<b><i>ALICE</i></b>

8
00:01:31,502 --> 00:01:35,011
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

9
00:01:35,012 --> 00:01:36,627
<i>Alice,</i>

10
00:01:38,372 --> 00:01:39,697
você aceita o Joseph

11
00:01:41,171 --> 00:01:43,619
como seu marido

12
00:01:44,411 --> 00:01:47,705
na doença e na saúde,

13
00:01:48,877 --> 00:01:52,322
até que a distância os separe?

14
00:01:55,036 --> 00:01:56,048
Aceito.

15
00:01:58,095 --> 00:01:59,837
E você, Joseph,

16
00:02:00,601 --> 00:02:02,113
aceita a Alice

17
00:02:03,584 --> 00:02:05,527
como sua esposa

18
00:02:06,183 --> 00:02:09,231
na doença e na saúde,

19
00:02:10,299 --> 00:02:12,715
até que a distância

20
00:02:13,381 --> 00:02:14,685
os separe?

21
00:02:14,686 --> 00:02:15,701
Aceito.

22
00:02:18,595 --> 00:02:21,014
Eu os declaro

23
00:02:22,212 --> 00:02:25,014
marido e mulher.

24
00:02:29,285 --> 00:02:30,611
<i>Joseph!</i>

25
00:02:31,297 --> 00:02:32,697
<i>Joseph!</i>

26
00:02:34,597 --> 00:02:35,822
Joseph!

27
00:02:47,996 --> 00:02:51,240
O Senhor decidiu
que precisava nos testar.

28
00:02:52,294 --> 00:02:53,599
Sr. Paul?

29
00:02:54,560 --> 00:02:56,427
A escritura foi feita.

30
00:02:58,723 --> 00:03:00,333
Não era um coelho.

31
00:03:01,587 --> 00:03:04,130
Sua arrogância te cegou, Joseph.

32
00:03:04,898 --> 00:03:06,638
Anotaremos isso para domingo.

33
00:03:08,983 --> 00:03:10,552
Agora segure um lado.

34
00:03:24,610 --> 00:03:27,683
<i>Ele disse:
"Se ouvirá com diligência</i>

35
00:03:27,684 --> 00:03:30,230
<i>à voz do Senhor, seu Deus,</i>

36
00:03:30,231 --> 00:03:33,815
<i>e fizer o que é certo
aos olhos Dele,</i>

37
00:03:36,587 --> 00:03:40,547
<i>se der ouvidos às Suas ordens
e mantiver todos Seus estatutos,</i>

38
00:03:40,548 --> 00:03:43,398
não colocarei
nenhuma doença em você

39
00:03:43,399 --> 00:03:45,420
que coloquei nos egípcios,

40
00:03:47,869 --> 00:03:51,299
pois sou o Senhor, seu curador."

41
00:04:08,789 --> 00:04:09,988
Sr. Paul.

42
00:04:10,495 --> 00:04:12,808
Sr. Paul! Sr. Paul!
Peguei um rato!

43
00:04:23,689 --> 00:04:25,836
Nem pensem em ajudá-lo
a se levantar.

44
00:04:26,297 --> 00:04:28,002
Ele fez isso sozinho.

45
00:04:28,003 --> 00:04:30,399
Ele pode se levantar sozinho.

46
00:04:43,395 --> 00:04:45,425
Vocês o escutaram.
De volta ao trabalho!

47
00:04:46,701 --> 00:04:48,026
De volta ao trabalho.

48
00:04:50,987 --> 00:04:52,499
De volta ao trabalho, garoto.

49
00:05:04,803 --> 00:05:05,910
Fique parado.

50
00:05:14,169 --> 00:05:15,285
Ruthie?

51
00:05:15,286 --> 00:05:18,358
Não pode se esgueirar até aqui
e agir assim.

52
00:05:18,359 --> 00:05:19,725
Como a mais velha do grupo,

53
00:05:19,726 --> 00:05:22,006
acho que posso fazer
o que eu quiser.

54
00:05:22,007 --> 00:05:24,673
E agora,
eu quero ver o meu filho.

55
00:05:29,785 --> 00:05:33,210
Melhor não ouvir essas histórias
hoje à noite, Alice.

56
00:05:33,988 --> 00:05:36,124
As leituras dela
são tudo o que nós temos.

57
00:05:39,195 --> 00:05:41,217
Não podemos
continuar fazendo isso.

58
00:05:41,991 --> 00:05:44,999
Não podemos deixar o Sr. Paul
continuar fazendo o que quer.

59
00:05:46,186 --> 00:05:48,916
É uma escolha que
não temos que fazer.

60
00:05:48,917 --> 00:05:50,927
Se algum de nós começar a agir,

61
00:05:50,928 --> 00:05:52,419
sabe o que aconteceria?

62
00:05:52,420 --> 00:05:53,959
Todos nós morreríamos.

63
00:05:56,124 --> 00:05:57,772
Estamos em 12.

64
00:05:58,397 --> 00:05:59,452
Tem um deles.

65
00:06:00,577 --> 00:06:03,359
Três se você contar
a Sra. Bennett e o Sr. Aaron.

66
00:06:03,360 --> 00:06:06,194
Nem todos tiveram o ensinamento
do Sr. Paul igual a você.

67
00:06:06,195 --> 00:06:07,241
Como?

68
00:06:07,242 --> 00:06:10,716
Os homens que caçam fugitivos
trabalham à noite.

69
00:06:10,717 --> 00:06:12,686
Todos nós já ouvimos
as histórias.

70
00:06:12,990 --> 00:06:15,365
Eu nunca ouvi falar
deles caçando durante o dia.

71
00:06:15,366 --> 00:06:17,016
Não vai funcionar, Alice.

72
00:06:17,017 --> 00:06:18,837
Ela não está errada
por pensar nisso.

73
00:06:19,803 --> 00:06:21,209
Nenhum de nós está.

74
00:06:23,475 --> 00:06:25,530
Tem que ter algo a mais.

75
00:06:26,006 --> 00:06:28,318
Um bando de homens brancos
lá fora esperando...

76
00:06:28,819 --> 00:06:32,038
para nos matar, nos impedir,
ou nos vender.

77
00:06:33,084 --> 00:06:34,764
Preciso falar com minha esposa.

78
00:06:35,897 --> 00:06:36,959
Sozinho.

79
00:06:47,538 --> 00:06:49,639
- Joseph, este lugar...
- Paul sabe.

80
00:06:51,155 --> 00:06:52,389
Sobre nós.

81
00:06:54,499 --> 00:06:55,850
Sobre tudo.

82
00:08:01,702 --> 00:08:03,912
Não, meus irmãos e irmãs!

83
00:08:03,913 --> 00:08:05,795
Isto não foi
uma mensagem de Deus.

84
00:08:07,499 --> 00:08:10,561
Isto foi um aviso
do próprio diabo.

85
00:08:14,733 --> 00:08:16,991
Mesmo no nosso gracioso
estado da Geórgia...

86
00:08:18,561 --> 00:08:20,131
na terra dada por Deus,

87
00:08:21,303 --> 00:08:24,100
o diabo tem meios de enviar
um emissário.

88
00:08:26,709 --> 00:08:30,866
Ele disse: "Você deve
continuar a ser frutífero.

89
00:08:33,530 --> 00:08:37,522
Não só para vocês,
mas para seus animais,

90
00:08:38,155 --> 00:08:42,381
pois eles também merecem
da generosidade do nascimento.

91
00:08:44,217 --> 00:08:45,475
Ou eu vou...

92
00:08:47,319 --> 00:08:48,983
levar tudo embora."

93
00:09:11,327 --> 00:09:13,381
Eu preciso
ter uma palavra com você.

94
00:09:35,983 --> 00:09:39,936
Quanto tempo faz
que perdemos sua amada?

95
00:09:45,256 --> 00:09:46,631
Muito tempo.

96
00:09:51,866 --> 00:09:54,303
Sempre dei o meu melhor
para cuidar de você.

97
00:09:55,178 --> 00:09:56,202
Não é?

98
00:10:04,788 --> 00:10:06,803
Quer estar lá dentro. É isso?

99
00:10:10,944 --> 00:10:12,100
Não, senhor.

100
00:10:12,538 --> 00:10:14,030
Uma vida doméstica.

101
00:10:16,147 --> 00:10:18,327
Isso é o que você está
desejando, não é?

102
00:10:19,249 --> 00:10:23,733
Quando sua esposa faleceu...
Eu deveria ter casado você.

103
00:10:24,803 --> 00:10:27,788
Poderia ter filhos trabalhando
ao seu lado.

104
00:10:29,553 --> 00:10:31,023
Sr. Paul, eu...

105
00:10:31,024 --> 00:10:32,422
Nosso vizinho, Irmão Levi,

106
00:10:32,423 --> 00:10:35,233
ofereceu uma de suas domésticas
para ser sua noiva.

107
00:10:41,997 --> 00:10:43,528
Estou feliz, Sr. Paul.

108
00:10:45,644 --> 00:10:48,631
Eu trabalho duro.
Eu não preciso...

109
00:10:48,632 --> 00:10:51,153
A mensagem era clara.
Você precisa ser frutífero.

110
00:10:51,859 --> 00:10:54,988
Junto com os outros domésticos.
Isto é uma grande coisa

111
00:10:54,989 --> 00:10:56,919
que o Irmão Levi
está fazendo por nós.

112
00:10:58,833 --> 00:11:01,163
Ele não foi tão abençoado
com seus domésticos.

113
00:11:05,185 --> 00:11:09,732
Concordamos que o primeiro filho
ficará com ele por direito.

114
00:11:12,703 --> 00:11:15,631
Você sairá esta semana para...

115
00:11:18,956 --> 00:11:20,568
procriar.

116
00:11:22,755 --> 00:11:24,857
E aí, quando a gravidez
for confirmada,

117
00:11:24,858 --> 00:11:26,223
você pode voltar.

118
00:11:38,416 --> 00:11:41,426
Isso é muito maior do que nós.

119
00:11:57,862 --> 00:11:59,731
Daniel está voltando
para casa amanhã.

120
00:12:01,239 --> 00:12:02,504
E Rachel.

121
00:12:07,734 --> 00:12:09,676
Ela já se foi há muito tempo.

122
00:12:12,746 --> 00:12:15,043
Sua mente não é
o que costumava ser, mãe.

123
00:12:27,148 --> 00:12:28,340
É domingo.

124
00:12:49,791 --> 00:12:51,371
Eu disse que é domingo.

125
00:12:56,706 --> 00:12:57,871
Eu sei.

126
00:13:01,191 --> 00:13:02,512
Você vai na minha frente.

127
00:13:06,120 --> 00:13:07,934
E a Sra. Bennett?

128
00:13:10,422 --> 00:13:12,106
Ruth pode colocá-la na cama.

129
00:14:56,887 --> 00:14:58,895
Ninguém disse
que você poderia sentar aí.

130
00:15:18,010 --> 00:15:19,702
Acha que se parece com isso?

131
00:15:23,100 --> 00:15:24,779
Eu só olhei a foto.

132
00:15:24,780 --> 00:15:26,417
Eu não...

133
00:15:26,418 --> 00:15:28,637
Você não lê bem o suficiente
para entender...

134
00:15:30,009 --> 00:15:31,645
o significado, Alice.

135
00:15:35,439 --> 00:15:37,029
Eu só te ensinei

136
00:15:37,030 --> 00:15:39,707
para que você pudesse ler
para mim como uma doméstica.

137
00:15:41,445 --> 00:15:42,762
Entendeu?

138
00:15:45,830 --> 00:15:47,231
Entendeu?

139
00:15:47,880 --> 00:15:49,244
Entendi.

140
00:15:49,245 --> 00:15:50,475
Bom.

141
00:15:52,636 --> 00:15:53,866
Sente-se.

142
00:15:57,491 --> 00:15:58,895
Em cima da cama.

143
00:16:38,816 --> 00:16:40,746
<i>Já pensou em fugir?</i>

144
00:16:42,008 --> 00:16:45,262
Pensar só vai fazer
você se sentir pior.

145
00:16:49,139 --> 00:16:50,731
Você já pensou sobre isso?

146
00:16:53,280 --> 00:16:54,958
Nós não falamos sobre isso.

147
00:16:54,959 --> 00:16:56,910
Não perguntei
se falamos sobre isso.

148
00:16:57,719 --> 00:16:59,629
Eu perguntei se você pensou
sobre isso.

149
00:17:05,753 --> 00:17:06,949
Costumava pensar.

150
00:17:08,777 --> 00:17:12,699
Mas eu apenas escolhi
não ver as coisas

151
00:17:13,082 --> 00:17:14,720
fora do meu controle.

152
00:17:14,721 --> 00:17:18,097
Esse tipo de pensamento
vai te matar.

153
00:17:20,255 --> 00:17:22,863
Você já ouviu histórias
sobre alguém fugindo?

154
00:17:28,297 --> 00:17:29,841
Seu avô...

155
00:17:32,786 --> 00:17:35,505
<i>uma vez disse que viu um homem.</i>

156
00:17:42,937 --> 00:17:44,411
Um de nós.

157
00:17:48,043 --> 00:17:49,364
<i>Como se...</i>

158
00:17:50,164 --> 00:17:52,864
<i>Como se ele tivesse acabado
de cair do céu.</i>

159
00:17:59,181 --> 00:18:01,643
Poderia iniciar um incêndio
com as mãos.

160
00:18:13,085 --> 00:18:14,395
Ele ainda está lá fora.

161
00:18:16,588 --> 00:18:18,083
Meu pai...

162
00:18:19,336 --> 00:18:22,231
enterrou-o naquele curral.

163
00:18:23,778 --> 00:18:28,185
O homem mais estranho
que ele já tinha visto.

164
00:18:30,664 --> 00:18:32,514
- Você o viu?
- Não, eu não...

165
00:18:32,515 --> 00:18:34,067
Eu não tentei.

166
00:19:38,677 --> 00:19:39,997
O que você está fazendo?

167
00:19:40,677 --> 00:19:42,357
O que você está fazendo, filho?

168
00:19:43,250 --> 00:19:44,302
O que você está...

169
00:20:47,346 --> 00:20:48,799
Nós podemos consertar isso.

170
00:20:52,513 --> 00:20:54,041
Você gosta da sua escola?

171
00:20:57,155 --> 00:20:59,143
Aposto que tem muitos amigos.

172
00:21:00,062 --> 00:21:01,486
Na verdade, não.

173
00:21:02,793 --> 00:21:04,361
Você sabe o que isso significa.

174
00:21:05,889 --> 00:21:07,416
Você é mais inteligente.

175
00:21:08,035 --> 00:21:09,643
Eles não te entendem.

176
00:21:11,511 --> 00:21:13,427
Um homem é rico
não pelo que possui,

177
00:21:13,428 --> 00:21:15,098
mas pelo que pode dispensar.

178
00:21:21,223 --> 00:21:22,685
A Sra. Bennett está acordada?

179
00:21:22,686 --> 00:21:24,723
Ela está na sala de estar.

180
00:21:25,228 --> 00:21:27,822
Bem, chame-a.
O neto dela chegou.

181
00:21:29,740 --> 00:21:31,145
Olá, Sr. Daniel.

182
00:21:33,324 --> 00:21:34,410
Olá.

183
00:21:37,518 --> 00:21:38,668
Você está com fome?

184
00:21:41,306 --> 00:21:43,230
Faça algo para mim
e para o meu menino.

185
00:21:59,067 --> 00:22:00,770
Você não consegue ver?

186
00:23:17,636 --> 00:23:18,980
Sra. Bennett.

187
00:23:19,993 --> 00:23:21,136
Senhora...

188
00:23:24,025 --> 00:23:25,934
Eu era uma dançarina.

189
00:23:26,334 --> 00:23:27,762
Em Chicago.

190
00:23:31,448 --> 00:23:32,816
Sra. Bennett...

191
00:23:34,408 --> 00:23:35,926
o que há lá fora?

192
00:23:37,176 --> 00:23:38,816
O mundo inteiro.

193
00:23:39,285 --> 00:23:40,910
Você não vê isso?

194
00:24:06,462 --> 00:24:07,746
Eu achei isto.

195
00:24:09,184 --> 00:24:10,309
O que é isso?

196
00:24:11,202 --> 00:24:12,840
Algo de algum lugar.

197
00:24:14,155 --> 00:24:16,113
Alguém de algum lugar.

198
00:24:17,670 --> 00:24:18,684
Quem?

199
00:24:19,864 --> 00:24:21,223
Alguém como nós.

200
00:24:22,031 --> 00:24:23,465
Há mais do que sabemos...

201
00:24:24,811 --> 00:24:26,223
mais do que podemos ver.

202
00:24:29,792 --> 00:24:31,004
Temos de ir.

203
00:24:31,901 --> 00:24:33,616
- Não sei.
- Nós iremos.

204
00:24:34,402 --> 00:24:36,005
Se conseguirmos sair,

205
00:24:36,006 --> 00:24:39,014
voltamos para buscar os outros
e queimamos este lugar.

206
00:24:42,395 --> 00:24:43,709
Aaron tem uma arma.

207
00:24:44,304 --> 00:24:45,917
Eu resolvo isso.

208
00:24:55,702 --> 00:24:57,016
E se...

209
00:24:59,610 --> 00:25:01,817
E se não houver nada lá fora?

210
00:25:03,403 --> 00:25:05,116
Prefiro arriscar.

211
00:25:07,294 --> 00:25:08,503
Concorda?

212
00:25:11,502 --> 00:25:12,711
Sim.

213
00:25:14,901 --> 00:25:16,612
Espere pelo meu sinal.

214
00:25:26,096 --> 00:25:28,095
"Há uma terra estranha à frente,

215
00:25:28,415 --> 00:25:31,621
uma terra de bruxaria
e coisas bonitas,

216
00:25:33,102 --> 00:25:35,316
uma terra de gente corajosa."

217
00:25:46,010 --> 00:25:47,316
Deixa comigo, pai.

218
00:25:48,800 --> 00:25:50,811
"De que adianta..."

219
00:25:52,099 --> 00:25:54,114
"De que adianta falar?

220
00:25:55,501 --> 00:25:57,105
A escuridão cresce.

221
00:25:58,504 --> 00:26:01,315
Aqueles que vivem para ver,
verão.

222
00:26:02,803 --> 00:26:05,114
'Não precisa ter medo de mim,
Macumazahn',

223
00:26:06,195 --> 00:26:08,213
ele diz,
interpretando o meu olhar."

224
00:26:11,907 --> 00:26:13,318
Sr. Aaron!

225
00:26:16,901 --> 00:26:19,711
"Não cavo buracos
para você cair,

226
00:26:20,302 --> 00:26:23,205
- nem faço terrenos."
- Você enlouqueceu!

227
00:26:23,206 --> 00:26:25,203
- O que quer?
- Peguei um coelho.

228
00:26:27,959 --> 00:26:28,959
Mostre-me.

229
00:26:32,495 --> 00:26:34,215
"Se estivermos..."

230
00:26:37,594 --> 00:26:39,024
"Se um dia estivermos..."

231
00:26:41,299 --> 00:26:43,712
Entre. Continue lendo.

232
00:26:54,798 --> 00:26:56,419
Não!

233
00:26:58,607 --> 00:27:00,006
Vá, corra!

234
00:27:00,007 --> 00:27:01,903
Vá! Fuja!

235
00:27:01,904 --> 00:27:04,102
Vá, fuja!

236
00:27:04,103 --> 00:27:05,809
Não pare de correr!

237
00:27:05,810 --> 00:27:08,803
Vá!

238
00:27:08,804 --> 00:27:09,914
Corra!

239
00:27:09,915 --> 00:27:12,894
<i>Vá! Fuja!</i>

240
00:27:13,219 --> 00:27:14,407
Vá!

241
00:27:27,805 --> 00:27:29,114
<i>Sr. Paul!</i>

242
00:27:30,103 --> 00:27:31,716
<i>Peguei ele, Sr. Paul!</i>

243
00:27:45,399 --> 00:27:46,618
<i>Sr. Paul!</i>

244
00:27:47,904 --> 00:27:49,312
<i>Sr. Paul, peguei ele!</i>

245
00:27:51,499 --> 00:27:52,616
<i>Peguei ele!</i>

246
00:27:55,895 --> 00:27:59,012
Peguei ele!
Ele mesmo, eu o peguei!

247
00:28:04,203 --> 00:28:05,616
Acho que ele morreu.

248
00:28:08,506 --> 00:28:10,019
Tudo que eu tentei fazer...

249
00:28:11,011 --> 00:28:12,446
foi proteger você.

250
00:28:15,058 --> 00:28:16,684
Agora, você vai olhar.

251
00:28:18,312 --> 00:28:19,332
Olhe.

252
00:28:20,141 --> 00:28:22,936
Veja o que acontece
quando se trai.

253
00:28:26,437 --> 00:28:27,859
Olhe!

254
00:28:47,698 --> 00:28:50,710
Que tal pedir ao Moses
para fazer novos brinquedos?

255
00:28:51,272 --> 00:28:52,694
Eu quero ir para casa.

256
00:29:44,069 --> 00:29:46,607
Alice, sente-se conosco.

257
00:29:50,663 --> 00:29:52,087
Senta!

258
00:29:59,819 --> 00:30:01,649
Parece bom.
Você não acha, Daniel?

259
00:30:11,944 --> 00:30:13,658
Alice é uma boa cozinheira.

260
00:30:29,548 --> 00:30:31,184
Seria uma pena perdê-la.

261
00:30:56,072 --> 00:30:57,198
Pare!

262
00:30:58,361 --> 00:30:59,763
Cala a sua boca!

263
00:30:59,764 --> 00:31:01,202
Cale-se!

264
00:31:03,334 --> 00:31:05,821
Pare! Pare! Pare!

265
00:31:08,301 --> 00:31:10,806
Pare! Pare! Pare!

266
00:31:10,807 --> 00:31:11,921
Pare.

267
00:31:32,765 --> 00:31:33,765
Me ajude!

268
00:31:38,029 --> 00:31:40,069
- Traga a focinheira.
- Não!

269
00:31:40,070 --> 00:31:42,363
Não! Não! Não! Não!

270
00:31:42,364 --> 00:31:43,695
Não!

271
00:31:43,696 --> 00:31:44,765
Já chega!

272
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Pare!

273
00:31:46,841 --> 00:31:50,106
O que eu fiz para merecer isso?

274
00:31:50,107 --> 00:31:51,624
O que eu fiz?

275
00:31:55,174 --> 00:31:57,221
Eu realmente
gostava de você, Alice.

276
00:31:57,222 --> 00:31:58,701
Eu gostava de você!

277
00:32:01,900 --> 00:32:02,900
Não!

278
00:34:30,461 --> 00:34:32,485
Eu quero superar isso, Alice.

279
00:34:49,331 --> 00:34:51,639
O melhor presente
que Deus deu ao homem

280
00:34:52,123 --> 00:34:53,653
foi o perdão.

281
00:38:03,280 --> 00:38:04,472
Moça?

282
00:38:04,473 --> 00:38:05,473
Moça?

283
00:38:05,845 --> 00:38:08,249
Moça, consegue me ouvir?

284
00:38:08,250 --> 00:38:09,894
Moça, você tem que...

285
00:38:10,532 --> 00:38:12,674
Ajuda, cara! Moça?

286
00:38:14,405 --> 00:38:15,405
Moça?

287
00:38:15,884 --> 00:38:16,884
Moça.

288
00:38:58,687 --> 00:39:00,383
Calma!

289
00:39:00,384 --> 00:39:01,713
Fique calma.

290
00:39:04,647 --> 00:39:06,444
Calma, senhora.

291
00:39:06,864 --> 00:39:10,061
Calma. Relaxa.

292
00:39:11,515 --> 00:39:13,122
Você desmaiou, lembra-se?

293
00:39:13,993 --> 00:39:15,413
Não podia deixar você lá.

294
00:39:16,776 --> 00:39:18,296
Como você se libertou?

295
00:39:21,322 --> 00:39:22,322
Me libertei?

296
00:39:23,912 --> 00:39:25,432
O que é isso?

297
00:39:26,815 --> 00:39:29,319
Não toque nisso. Não, não.

298
00:39:29,320 --> 00:39:31,839
Já chega. Não toque nessa porta.

299
00:39:32,983 --> 00:39:35,193
Deve ter batido a cabeça
com muita força.

300
00:39:43,076 --> 00:39:45,086
Sabe que está na Georgia?

301
00:39:47,876 --> 00:39:48,876
Sabe?

302
00:39:50,793 --> 00:39:53,226
Sabe que estamos em 1973?

303
00:39:57,497 --> 00:39:59,926
Pelo que me parece,
voltamos 10 anos

304
00:39:59,927 --> 00:40:02,339
com esse bundão do Nixon
na presidência.

305
00:40:02,340 --> 00:40:03,667
Você pode voltar?

306
00:40:04,799 --> 00:40:06,317
Não.

307
00:40:06,318 --> 00:40:07,835
Droga, seria esperto.

308
00:40:15,573 --> 00:40:16,897
Força aérea?

309
00:40:18,873 --> 00:40:20,593
Isso é um antigo Zippo.

310
00:40:22,160 --> 00:40:23,763
Você sabe o que é isso?

311
00:40:23,764 --> 00:40:25,745
Sei, é um isqueiro.
Deixe-me ver.

312
00:40:31,143 --> 00:40:32,355
Johnson?

313
00:40:32,356 --> 00:40:33,581
É seu familiar?

314
00:40:34,683 --> 00:40:36,943
Eu tenho que sair dessa...

315
00:40:40,074 --> 00:40:42,890
Moça, tem guardanapos
no porta-luvas.

316
00:40:44,338 --> 00:40:46,670
Tem guardanapos aí.
Pegue o guardanapo...

317
00:40:56,161 --> 00:40:57,766
Sinto muito.

318
00:40:57,767 --> 00:40:59,687
Eu não queria.

319
00:41:00,064 --> 00:41:01,497
Sem problema.

320
00:41:03,328 --> 00:41:05,452
Está tudo bem. Não se preocupe.

321
00:41:12,173 --> 00:41:14,942
Vou cortar caminho.

322
00:41:14,943 --> 00:41:17,674
Tem um hospital logo ali.

323
00:41:18,456 --> 00:41:19,961
Eles podem cuidar de você.

324
00:41:45,516 --> 00:41:46,516
Vamos.

325
00:41:47,520 --> 00:41:49,151
Não posso estacionar aqui.

326
00:41:52,723 --> 00:41:54,551
As pessoas lá dentro
ajudarão você.

327
00:42:12,169 --> 00:42:13,557
Com licença.

328
00:42:13,558 --> 00:42:15,666
Peguei essa mulher na estrada.

329
00:42:15,667 --> 00:42:17,601
- Ela caiu.
- Certo.

330
00:42:17,602 --> 00:42:21,113
Ela pode estar com amnésia.
Ou sei lá o quê.

331
00:42:21,114 --> 00:42:23,215
Ela deve ter batido a cabeça.

332
00:42:23,216 --> 00:42:25,251
- Quando ela desmaiou?
- Isso.

333
00:42:26,138 --> 00:42:27,344
Cadê ela?

334
00:42:29,080 --> 00:42:30,410
Merda.

335
00:42:35,287 --> 00:42:37,834
Não suma desse jeito.
Estou tentando ajudar você.

336
00:42:38,961 --> 00:42:40,251
Ela está doente?

337
00:42:41,539 --> 00:42:42,539
Está.

338
00:42:42,951 --> 00:42:44,074
Provavelmente.

339
00:42:45,389 --> 00:42:46,709
Ela é livre?

340
00:42:48,174 --> 00:42:49,380
Livre de quê?

341
00:42:50,756 --> 00:42:51,890
Do dono dela.

342
00:42:58,807 --> 00:43:00,805
Precisamos ir até a recepção.

343
00:43:06,724 --> 00:43:09,857
<i>Dr. Forest,
disque 118, por favor.</i>

344
00:43:09,858 --> 00:43:12,941
<i>Dr. Forest,
disque 118, por favor.</i>

345
00:43:33,426 --> 00:43:35,261
Rolling Stone?

346
00:43:37,228 --> 00:43:39,446
<i>Está dizendo que não se lembra
do presente?</i>

347
00:43:39,447 --> 00:43:41,876
- Isso mesmo.
- Qual é a sua relação com ela?

348
00:43:41,877 --> 00:43:44,455
Nenhuma. Eu a peguei na estrada.

349
00:43:45,031 --> 00:43:46,031
Senhora?

350
00:43:47,061 --> 00:43:48,487
Você pode ir agora, senhor.

351
00:43:50,516 --> 00:43:51,905
Ela vai ajudar você.

352
00:43:51,906 --> 00:43:53,248
Qual é o seu nome?

353
00:43:53,565 --> 00:43:54,693
Franklin.

354
00:43:55,773 --> 00:43:56,833
E o seu?

355
00:43:57,283 --> 00:43:58,687
Alice.

356
00:43:58,688 --> 00:44:00,000
Prazer, Alice.

357
00:44:02,067 --> 00:44:03,365
Senhora?

358
00:44:03,366 --> 00:44:04,986
Soube que sofreu uma queda.

359
00:44:04,987 --> 00:44:07,100
- Sim, senhora.
- Está com dor de cabeça?

360
00:44:07,101 --> 00:44:08,380
Alguma dor?

361
00:44:08,381 --> 00:44:10,142
Preciso que preencha
isto para mim,

362
00:44:10,143 --> 00:44:12,289
e cuidaremos de você
assim que possível.

363
00:44:12,290 --> 00:44:13,606
Não sei escrever.

364
00:44:15,947 --> 00:44:16,947
Tudo bem.

365
00:44:17,797 --> 00:44:18,797
Entendo.

366
00:44:19,573 --> 00:44:21,493
- Qual é o seu nome?
- Alice?

367
00:44:22,228 --> 00:44:23,447
Sobrenome?

368
00:44:23,448 --> 00:44:24,767
Não tenho sobrenome.

369
00:44:26,608 --> 00:44:29,328
- Endereço atual?
- Endereço?

370
00:44:29,794 --> 00:44:30,912
Onde você mora?

371
00:44:31,940 --> 00:44:33,367
Eu ainda não sei.

372
00:44:41,015 --> 00:44:42,448
O que isso significa?

373
00:44:43,257 --> 00:44:45,457
Significa que vai
para um lugar legal.

374
00:44:45,458 --> 00:44:49,072
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA

375
00:44:56,746 --> 00:45:00,469
SANATÓRIO SUNLAND

376
00:45:14,117 --> 00:45:15,233
Alice?

377
00:45:18,066 --> 00:45:20,281
A Alice sem o sobrenome.

378
00:45:29,458 --> 00:45:32,104
- Memorial da Geórgia do Sul.
- Senhora, oi.

379
00:45:32,105 --> 00:45:34,496
- Eu estava aqui há pouco tempo.
- Eu me lembro.

380
00:45:34,497 --> 00:45:38,039
Alice, ela está bem?
Alguém atendeu ela?

381
00:45:38,040 --> 00:45:39,297
Se você não é parente,

382
00:45:39,298 --> 00:45:42,152
não posso lhe dar informações
sobre os pacientes. Lamento.

383
00:45:43,012 --> 00:45:44,763
Memorial da Geórgia do Sul.

384
00:45:46,086 --> 00:45:47,086
Sim.

385
00:45:56,862 --> 00:45:58,079
Alice.

386
00:45:58,080 --> 00:46:00,198
Alice, o médico atendeu você?

387
00:46:01,029 --> 00:46:02,262
Eles estão me ajudando.

388
00:46:02,628 --> 00:46:04,401
Me levarão para um lugar legal.

389
00:46:04,402 --> 00:46:06,123
Não existe lugar legal.

390
00:46:08,100 --> 00:46:09,827
Não existe lugar legal?

391
00:46:09,828 --> 00:46:11,288
Não para onde você vai.

392
00:46:13,629 --> 00:46:16,029
Como sabe que não é
um lugar legal?

393
00:46:16,030 --> 00:46:17,030
Porque eu sei.

394
00:46:17,510 --> 00:46:18,510
Vamos logo.

395
00:46:19,513 --> 00:46:20,715
Vamos.

396
00:46:20,716 --> 00:46:22,243
Temos uma brecha. Vamos.

397
00:46:24,457 --> 00:46:25,457
Frank...

398
00:46:26,172 --> 00:46:27,482
Como você sabe?

399
00:46:28,070 --> 00:46:29,187
Porque eu sei.

400
00:46:31,635 --> 00:46:33,252
Eu só sei, tudo bem?

401
00:46:33,778 --> 00:46:34,778
Vamos.

402
00:46:37,615 --> 00:46:39,653
Como vou saber
que você não é mau?

403
00:46:41,359 --> 00:46:42,359
Escuta,

404
00:46:42,360 --> 00:46:44,988
sei o que fazem
com as pessoas no sanatório.

405
00:46:44,989 --> 00:46:47,319
É lá onde perfuram
o seu cérebro.

406
00:46:47,320 --> 00:46:48,610
Você esteve em um?

407
00:46:51,089 --> 00:46:52,089
Não.

408
00:46:53,447 --> 00:46:55,555
Pessoas próximas que estiveram.

409
00:46:59,121 --> 00:47:00,356
E elas morreram lá.

410
00:47:02,748 --> 00:47:03,979
Sinto muito.

411
00:47:07,699 --> 00:47:09,237
Meu marido morreu.

412
00:47:12,336 --> 00:47:13,862
Você não o matou, certo?

413
00:47:26,432 --> 00:47:29,062
Maria! Mateo! Beleza?

414
00:48:20,707 --> 00:48:22,540
De quem são aqueles domésticos?

415
00:48:23,007 --> 00:48:24,007
Domésticos?

416
00:48:25,865 --> 00:48:27,801
Eles trabalham para o meu irmão.

417
00:48:28,297 --> 00:48:30,220
Era o negócio da família.

418
00:48:30,221 --> 00:48:31,791
Onde você esteve?

419
00:48:32,726 --> 00:48:34,852
Está três horas atrasado.

420
00:48:34,853 --> 00:48:36,849
O mundo não gira ao seu redor.

421
00:48:38,604 --> 00:48:39,717
Quem é essa?

422
00:48:39,718 --> 00:48:43,057
Nem venha com um de seus amigos
pedindo emprego outra vez.

423
00:48:43,058 --> 00:48:45,498
- Seja legal, cara.
- Nunca mais.

424
00:48:45,865 --> 00:48:47,091
Entendeu?

425
00:48:47,566 --> 00:48:52,378
Amanhã... Termine os relatórios
e seja pontual, pode ser?

426
00:49:03,177 --> 00:49:05,394
- Aquele é seu irmão?
- Sim.

427
00:49:26,831 --> 00:49:28,562
Você tem vergonha de mim?

428
00:49:29,570 --> 00:49:30,670
Não.

429
00:49:31,651 --> 00:49:33,375
Tenho vergonha dele.

430
00:49:43,523 --> 00:49:44,756
<i>Não é muito.</i>

431
00:49:45,904 --> 00:49:48,630
Era a antiga casa da minha mãe.

432
00:49:49,874 --> 00:49:53,411
Eu vou te dar algo para dormir,
pela manhã descobriremos tudo.

433
00:49:59,478 --> 00:50:00,591
Você está com fome?

434
00:50:04,703 --> 00:50:06,901
Esse é o seu armário frio?

435
00:50:07,296 --> 00:50:08,327
Meu o quê?

436
00:50:12,184 --> 00:50:13,407
Gosta de presunto?

437
00:50:15,708 --> 00:50:16,860
Presunto?

438
00:50:22,847 --> 00:50:24,455
Um pouco de mostarda também.

439
00:50:32,348 --> 00:50:33,465
É bom.

440
00:50:34,138 --> 00:50:35,179
Experimente.

441
00:50:45,910 --> 00:50:47,224
É salgado.

442
00:50:48,285 --> 00:50:49,730
É mostarda.

443
00:50:51,897 --> 00:50:52,920
Mostarda.

444
00:50:55,755 --> 00:50:57,601
Você pode comer o quanto quiser.

445
00:51:02,061 --> 00:51:03,687
Você tem um pouco de leite?

446
00:51:03,688 --> 00:51:05,308
Pode ser suco de amora?

447
00:51:08,116 --> 00:51:10,318
<i>Disseram que só os brancos
eram lindos,</i>

448
00:51:10,319 --> 00:51:13,518
<i>apenas cabelos lisos,
olhos claros, pele clara.</i>

449
00:51:13,519 --> 00:51:16,336
<i>Que só isso é bonito.
Eles têm orgulho disso.</i>

450
00:51:16,337 --> 00:51:18,976
<i>E pessoas brancas
também estão cientes disso,</i>

451
00:51:18,977 --> 00:51:21,474
<i>porque os brancos
agora querem perucas naturais.</i>

452
00:51:21,475 --> 00:51:23,166
<i>Eles querem perucas assim.</i>

453
00:51:23,167 --> 00:51:25,355
<i>Viu? Não é lindo?</i>

454
00:51:25,356 --> 00:51:27,843
<i>- Tudo bem.
- Eles dizem Supermulher.</i>

455
00:51:27,844 --> 00:51:31,460
<i>Acho que eles me confundem
com "Cleópatra Jones",</i>

456
00:51:31,461 --> 00:51:32,642
<i>alguns desses filmes...</i>

457
00:51:32,643 --> 00:51:35,362
Essa é a Pam Grier.
Ela é a mais foda que há.

458
00:51:35,363 --> 00:51:37,731
<i>Sozinha, sempre estou apanhando.</i>

459
00:51:37,732 --> 00:51:40,182
<i>É uma jovem capaz de sair
de uma situação sozinha,</i>

460
00:51:40,183 --> 00:51:41,651
<i>usando os instintos.</i>

461
00:51:41,652 --> 00:51:42,830
<i>Ela tem que sobreviver.</i>

462
00:51:44,381 --> 00:51:47,461
<i>Voltamos com "Sanford e Filho".</i>

463
00:51:47,462 --> 00:51:49,401
Eles são pequenos?

464
00:51:50,524 --> 00:51:52,109
Não estão lá dentro.

465
00:51:52,651 --> 00:51:54,954
<i>Sim? Desculpe-me.</i>

466
00:51:54,955 --> 00:51:56,670
<i>As entregas estão lá atrás.</i>

467
00:51:58,950 --> 00:52:00,868
São pessoas grandes como nós.

468
00:52:04,989 --> 00:52:07,902
<i>Sanford e Filho!
Sou o Sanford e ele é o filho.</i>

469
00:52:08,962 --> 00:52:10,738
<i>Quer a identidade?</i>

470
00:52:10,739 --> 00:52:12,514
<i>Toma aqui a identidade.</i>

471
00:52:12,515 --> 00:52:13,779
<i>Cartões de crédito.</i>

472
00:52:13,780 --> 00:52:15,924
<i>Sears Roebuck.</i>
<i>Montgomery Ward.</i>

473
00:52:20,972 --> 00:52:23,765
<i>Bem aqui,
comandante dos Alces Selvagens.</i>

474
00:52:31,732 --> 00:52:34,525
São as menores camisas
que tenho.

475
00:52:34,526 --> 00:52:37,279
Tem uma escova de dentes
para você bem no...

476
00:52:39,868 --> 00:52:42,836
Está no banheiro, bem ali.

477
00:52:48,043 --> 00:52:49,148
Boa noite.

478
00:54:23,218 --> 00:54:24,367
Bom dia.

479
00:54:25,088 --> 00:54:26,847
Fiz o café da manhã para você.

480
00:54:28,223 --> 00:54:30,579
Eu juntei umas coisas.

481
00:54:30,934 --> 00:54:32,940
Espero que refresquem
sua memória.

482
00:54:33,815 --> 00:54:35,457
Isso parece familiar?

483
00:54:37,774 --> 00:54:39,606
Sei que conhece, cara.

484
00:54:40,447 --> 00:54:42,249
Se ouvir,
aposto que irá lembrar.

485
00:54:56,402 --> 00:54:57,544
Conhece?

486
00:55:00,839 --> 00:55:02,466
Sei que conhece.

487
00:55:08,514 --> 00:55:10,098
Sei que você conhece.

488
00:55:20,651 --> 00:55:21,909
Conhece essa?

489
00:55:25,284 --> 00:55:26,430
Está bem.

490
00:55:26,431 --> 00:55:27,756
E isso?

491
00:55:29,413 --> 00:55:32,211
Sei que você e sua amiga
adoram conversar nisso.

492
00:55:42,839 --> 00:55:45,547
É assim:
você usa os números.

493
00:55:45,548 --> 00:55:46,844
É só discar.

494
00:55:51,435 --> 00:55:52,788
Calma, colega.

495
00:55:53,604 --> 00:55:55,421
Lembra de algum nome, alguém?

496
00:55:55,422 --> 00:55:57,563
Dá para achar
qualquer um nesse livro.

497
00:55:58,146 --> 00:55:59,282
Qualquer um?

498
00:55:59,283 --> 00:56:01,065
Digo, alguém que faça sentido.

499
00:56:01,066 --> 00:56:03,968
Não dá para achar
o presidente ou o Miles Davis.

500
00:56:03,969 --> 00:56:05,731
Digo, alguém que faça sentido.

501
00:56:05,732 --> 00:56:08,574
E o último nome vem primeiro.

502
00:56:10,954 --> 00:56:12,514
Lembra-se de alguém?

503
00:56:17,836 --> 00:56:19,216
O que tem neste?

504
00:56:20,165 --> 00:56:21,559
Conhecimento.

505
00:56:22,094 --> 00:56:23,612
Isto é conhecimento.

506
00:56:33,468 --> 00:56:35,307
Preciso ir trabalhar.

507
00:56:39,812 --> 00:56:41,132
Tudo bem.

508
00:56:46,181 --> 00:56:47,511
Coma seu café da manhã.

509
00:58:01,810 --> 00:58:04,520
ANGELA Y. DAVIS
SE ELES VIEREM PELA MANHÃ

510
00:58:07,934 --> 00:58:10,101
APOIE OS PANTERAS NEGRAS

511
00:58:13,336 --> 00:58:15,701
MILHARES MARCHAM
PELOS DIREITOS CIVIS DOS NEGROS

512
00:58:20,606 --> 00:58:22,907
ATIVISTA, MÃE,
INTERNADA APÓS AGRESSÃO POLICIAL

513
00:58:22,908 --> 00:58:24,958
MARCHA DE DIREITOS CIVIS,
37 NEGROS PRESOS

514
00:58:27,074 --> 00:58:28,074
Frank?

515
00:59:09,441 --> 00:59:10,485
<i>Alô?</i>

516
00:59:10,786 --> 00:59:12,024
<i>- Alô?</i>
- Alô?

517
00:59:12,922 --> 00:59:16,306
- É a Rachel Bennett?
<i>- Não tem Rachel Bennett aqui.</i>

518
00:59:17,062 --> 00:59:18,123
<i>Quem é?</i>

519
00:59:18,124 --> 00:59:20,829
Você foi casada
com um homem chamado Paul?

520
00:59:20,830 --> 00:59:22,118
<i>Não.</i>

521
00:59:22,119 --> 00:59:23,292
<i>Número errado.</i>

522
00:59:25,529 --> 00:59:26,598
Certo.

523
00:59:34,334 --> 00:59:36,393
<i>- Alô?</i>
- É a Rachel Bennett?

524
00:59:36,394 --> 00:59:37,601
<i>- Não.</i>
- Não?

525
00:59:37,602 --> 00:59:38,613
<i>Número errado.</i>

526
00:59:52,495 --> 00:59:53,921
"Escravo.

527
00:59:54,889 --> 00:59:59,296
Pessoa que é
propriedade legal de outra

528
00:59:59,297 --> 01:00:01,406
e é obrigada a obedecê-la."

529
01:00:02,086 --> 01:00:05,032
"Sugerido, escravidão,

530
01:00:05,387 --> 01:00:07,106
direitos civis."

531
01:00:16,115 --> 01:00:19,626
"Proclamação de Emancipação.

532
01:00:26,201 --> 01:00:29,897
A Proclamação de Emancipação

533
01:00:29,898 --> 01:00:33,702
foi uma proclamação presidencial

534
01:00:33,703 --> 01:00:35,917
e ordem executiva

535
01:00:35,918 --> 01:00:40,072
emitida pelo presidente
dos Estados Unidos,

536
01:00:40,073 --> 01:00:42,003
Abraham Lincoln,

537
01:00:42,004 --> 01:00:46,525
em 1º de janeiro de 1863.

538
01:00:48,797 --> 01:00:51,616
Mudou o status legal federal

539
01:00:51,617 --> 01:00:54,598
de mais de três milhões
de negros escravizados

540
01:00:54,599 --> 01:00:57,502
nas áreas designadas do sul,

541
01:00:57,503 --> 01:01:01,703
de escravos para livres."

542
01:01:06,085 --> 01:01:08,198
<i>Esta é a justiça americana.</i>

543
01:01:08,970 --> 01:01:11,211
<i>Esta é a democracia americana.</i>

544
01:01:11,571 --> 01:01:14,156
<i>E aqueles que estão
familiarizados com isso,</i>

545
01:01:14,157 --> 01:01:18,097
<i>saibam que, na América,
a democracia é hipocrisia.</i>

546
01:01:18,098 --> 01:01:21,001
<i>Se eu estiver errado,
me coloquem na cadeia.</i>

547
01:01:21,002 --> 01:01:24,206
<i>Se democracia significa justiça,
por que não temos justiça?</i>

548
01:01:24,207 --> 01:01:26,281
<i>Se democracia
significa igualdade,</i>

549
01:01:26,282 --> 01:01:28,386
<i>por que não temos igualdade?</i>

550
01:01:30,871 --> 01:01:32,596
<i>E depois vamos dizer,</i>

551
01:01:32,597 --> 01:01:35,390
<i>depois que eu estiver preso,
que todos estiverem presos,</i>

552
01:01:35,391 --> 01:01:37,400
<i>que podem prender
um revolucionário,</i>

553
01:01:37,401 --> 01:01:39,809
<i>mas não podem prender
uma revolução.</i>

554
01:01:41,282 --> 01:01:44,066
<i>Estão administrando
este movimento agora</i>

555
01:01:44,067 --> 01:01:47,792
<i>para erradicar os opressores...</i>

556
01:01:49,153 --> 01:01:53,692
<i>Não vamos parar
até termos vencido.</i>

557
01:01:53,693 --> 01:01:57,094
<i>Não. Nunca direi que o progresso
está sendo feito.</i>

558
01:01:57,095 --> 01:01:59,894
<i>Se me enfiar uma faca de 20 cm
e puxar 15 cm,

559
01:01:59,895 --> 01:02:01,221
<i>não é progresso.</i>

560
01:02:01,222 --> 01:02:03,188
<i>Mesmo se puxar tudo,
não é progresso.</i>

561
01:02:03,189 --> 01:02:06,128
<i>O progresso é curar a ferida
que o golpe fez.</i>

562
01:02:07,246 --> 01:02:09,012
<i>E eles nem começaram
a puxar a faca,</i>

563
01:02:09,013 --> 01:02:11,098
<i>muito menos
tentar curar a ferida.</i>

564
01:02:11,099 --> 01:02:13,926
<i>Eles nem vão admitir
que a faca está lá.</i>

565
01:02:30,315 --> 01:02:31,428
Livre...

566
01:02:32,796 --> 01:02:34,009
Livre.

567
01:02:49,998 --> 01:02:51,418
Eu sou livre.

568
01:02:53,391 --> 01:02:54,718
Eu sou livre.

569
01:02:57,802 --> 01:02:59,107
Direitos civis.

570
01:02:59,809 --> 01:03:02,009
Proclamação de Emancipação.

571
01:03:02,816 --> 01:03:04,402
Escravidão.

572
01:03:10,011 --> 01:03:11,209
Eu sou livre.

573
01:03:17,001 --> 01:03:18,615
Eu tenho sido livre.

574
01:04:06,035 --> 01:04:08,035
<i>- Alô?</i>
- É a Rachel?

575
01:04:08,587 --> 01:04:09,656
<i>Sim.</i>

576
01:04:12,191 --> 01:04:13,921
Você foi casada com um homem...

577
01:04:15,474 --> 01:04:16,681
chamado Paul?

578
01:04:22,395 --> 01:04:23,509
<i>Fui.</i>

579
01:04:26,465 --> 01:04:27,933
É a Alice.

580
01:04:32,307 --> 01:04:33,784
<i>Desculpe, quem?</i>

581
01:04:34,872 --> 01:04:38,021
A mulher de quem você era dona.

582
01:04:41,286 --> 01:04:42,528
<i>Alice?</i>

583
01:04:43,268 --> 01:04:45,741
<i>Alice, como está me ligando?</i>

584
01:04:47,535 --> 01:04:49,308
<i>Você fugiu?</i>

585
01:04:50,523 --> 01:04:51,813
Eu sou livre.

586
01:04:53,658 --> 01:04:55,219
Quero ver você.

587
01:04:57,559 --> 01:04:59,825
<i>Vou buscar o Daniel hoje.</i>

588
01:05:01,685 --> 01:05:03,305
<i>Podemos nos encontrar amanhã.</i>

589
01:05:04,888 --> 01:05:07,002
<i>Restaurante do Bobbie, às 13h.</i>

590
01:05:17,476 --> 01:05:20,750
Depois de arquivar o inventário,
preciso que fale com Mateo.

591
01:05:20,751 --> 01:05:21,837
Sobre o quê?

592
01:05:22,374 --> 01:05:24,184
Ele estava roubando amoras.

593
01:05:24,185 --> 01:05:27,777
Acredita nisso?
Demos uma chance a ele.

594
01:05:27,778 --> 01:05:29,573
Malditos imigrantes.
Vou te contar.

595
01:05:29,574 --> 01:05:31,931
O que você quer
que eu diga a ele?

596
01:05:33,143 --> 01:05:35,406
Livre-se dele.
E da esposa dele também.

597
01:05:35,407 --> 01:05:38,297
- O que ela fez?
- Fala sério, ela sabia.

598
01:05:38,298 --> 01:05:40,857
Não acho que nenhum deles
teria nada a ver com isso.

599
01:05:40,858 --> 01:05:41,959
Qual é!

600
01:05:41,960 --> 01:05:43,120
É assim que eles fazem.

601
01:05:44,615 --> 01:05:45,925
"É assim que eles fazem"?

602
01:05:54,275 --> 01:05:55,354
Alice.

603
01:06:04,265 --> 01:06:06,186
Não precisava
fazer nada para mim.

604
01:06:06,883 --> 01:06:08,125
Eu quis fazer.

605
01:06:16,198 --> 01:06:17,293
Está bom.

606
01:06:22,572 --> 01:06:23,609
Escuta,

607
01:06:25,824 --> 01:06:28,091
temos que descobrir
o que você tem que fazer.

608
01:06:30,623 --> 01:06:33,408
Talvez a casa de alguma mulher

609
01:06:33,409 --> 01:06:35,825
ou algum lugar que ajude
a recuperar sua memória.

610
01:06:35,826 --> 01:06:37,084
Não perdi minha memória.

611
01:06:37,085 --> 01:06:39,931
- Você pode achar...
- Eu não perdi a minha memória.

612
01:06:40,505 --> 01:06:44,078
Sei exatamente quem sou
e de onde vim.

613
01:06:45,116 --> 01:06:46,709
Esses livros me disseram.

614
01:06:50,515 --> 01:06:51,770
Quem é você, então?

615
01:06:53,519 --> 01:06:54,610
Eu sou eu.

616
01:06:55,401 --> 01:06:57,742
Eu sei, Alice.
Eu te conheço, Alice.

617
01:06:57,743 --> 01:06:58,814
Mas quem é você?

618
01:07:00,125 --> 01:07:02,385
Toda a minha vida
tem sido uma mentira, Frank.

619
01:07:03,722 --> 01:07:04,975
Não apenas uma parte.

620
01:07:05,569 --> 01:07:06,575
Não

621
01:07:07,362 --> 01:07:08,396
é o tipo de mentira

622
01:07:08,397 --> 01:07:10,415
que as se pessoas contam
para sobreviver.

623
01:07:12,465 --> 01:07:13,694
É tudo.

624
01:07:14,998 --> 01:07:16,194
Então, quem é você?

625
01:07:21,123 --> 01:07:23,397
Eu era uma escrava, Frank.

626
01:07:25,531 --> 01:07:26,608
Você...

627
01:07:27,148 --> 01:07:28,662
Você sabe o que está dizendo?

628
01:07:28,663 --> 01:07:29,663
Sabe?

629
01:07:30,311 --> 01:07:32,649
Eu sei exatamente
o que estou dizendo.

630
01:07:32,989 --> 01:07:36,089
Não, você sabe? Você realmente
sabe o que está dizendo agora?

631
01:07:38,518 --> 01:07:39,555
Ouça.

632
01:07:41,052 --> 01:07:44,663
Alice, preciso que me diga
quem você realmente é

633
01:07:44,664 --> 01:07:47,497
- ou quem quer que seja...
- Acabei de dizer quem eu era.

634
01:07:48,328 --> 01:07:49,397
Alice...

635
01:07:53,706 --> 01:07:55,899
Precisa achar alguém
que possa ajudá-la.

636
01:07:56,622 --> 01:07:57,995
Por que não pode me ajudar?

637
01:08:00,004 --> 01:08:01,635
Porque eu não sou ninguém.

638
01:08:34,586 --> 01:08:36,287
Vou encontrar alguém amanhã.

639
01:08:38,465 --> 01:08:39,567
Alguém...

640
01:08:40,155 --> 01:08:41,250
que eu conhecia.

641
01:08:45,955 --> 01:08:47,755
Isso é... Isso é bom.

642
01:08:48,508 --> 01:08:49,515
Isso é...

643
01:08:50,020 --> 01:08:51,081
Isso é ótimo.

644
01:08:55,277 --> 01:08:56,566
Você...

645
01:08:56,567 --> 01:08:57,886
Você quer que eu te leve?

646
01:09:00,400 --> 01:09:01,660
Gostaria disso.

647
01:10:54,773 --> 01:10:56,335
É Rolling Stone.

648
01:11:00,137 --> 01:11:01,308
Como estou?

649
01:11:02,372 --> 01:11:03,626
Como você mesma.

650
01:11:09,469 --> 01:11:12,408
RESTAURANTE DO BOBBIE

651
01:11:32,296 --> 01:11:34,494
Você vai ficar bem
indo ver sua amiga?

652
01:11:35,499 --> 01:11:37,570
Ela nunca foi minha amiga.

653
01:11:37,571 --> 01:11:39,193
Ela não é sua amiga?

654
01:11:39,792 --> 01:11:40,896
Isso mesmo.

655
01:11:41,860 --> 01:11:43,326
Como isso funciona?

656
01:11:43,327 --> 01:11:44,656
Simplesmente funciona.

657
01:11:47,171 --> 01:11:48,742
Precisa que eu vá com você?

658
01:11:48,743 --> 01:11:49,788
Não.

659
01:12:01,381 --> 01:12:02,852
Sente-se onde quiser.

660
01:12:14,467 --> 01:12:15,551
Só você?

661
01:12:16,464 --> 01:12:18,296
Estou esperando alguém.

662
01:12:18,297 --> 01:12:19,573
Café?

663
01:12:42,654 --> 01:12:45,872
Eu estou procurando alguém.
Uma mulher.

664
01:12:45,873 --> 01:12:47,294
Tem muitas mulheres aqui.

665
01:12:47,295 --> 01:12:48,864
Uma mulher negra.

666
01:12:53,236 --> 01:12:54,282
Alice.

667
01:12:55,655 --> 01:12:57,134
Você está tão diferente.

668
01:12:57,135 --> 01:12:58,321
Você não.

669
01:13:07,262 --> 01:13:08,402
Pode se sentar.

670
01:13:10,183 --> 01:13:11,785
Querido, abaixe isso.

671
01:13:13,157 --> 01:13:15,256
Ele é obcecado por essa coisa.

672
01:13:17,321 --> 01:13:20,923
Escondi na mala dele
quando ele foi ver Paul.

673
01:13:20,924 --> 01:13:22,250
Quer café?

674
01:13:22,251 --> 01:13:24,089
Fico chocada
que ele não encontrou.

675
01:13:24,090 --> 01:13:25,247
Eu soube.

676
01:13:25,248 --> 01:13:27,151
Estou com fome, Alice.

677
01:13:27,152 --> 01:13:28,988
Não estou aqui para te servir.

678
01:13:30,989 --> 01:13:33,410
Por que você
não vai ver aquela máquina

679
01:13:33,898 --> 01:13:36,106
enquanto a mamãe conversa,
tudo bem?

680
01:13:36,716 --> 01:13:37,793
Alice...

681
01:13:37,794 --> 01:13:39,733
Eu não tenho mais medo de você.

682
01:13:39,734 --> 01:13:42,179
Você nunca deveria
ter tido medo.

683
01:13:42,482 --> 01:13:45,825
Nós sempre quisemos
fornecer um lugar seguro

684
01:13:45,826 --> 01:13:47,466
para nossas empregadas.

685
01:13:47,959 --> 01:13:49,024
Sim.

686
01:13:49,025 --> 01:13:50,696
Isso inclui disciplina.

687
01:13:50,697 --> 01:13:53,240
Mas toda casa
precisa de estrutura.

688
01:13:53,241 --> 01:13:58,002
A vida antes que as pessoas
ficassem confusas de sua posição

689
01:13:58,003 --> 01:14:00,400
era muito menos difícil.

690
01:14:00,401 --> 01:14:02,698
Eu nunca estive confusa.

691
01:14:03,956 --> 01:14:05,420
Eu fui enganada.

692
01:14:05,421 --> 01:14:06,718
Você me culpa?

693
01:14:06,719 --> 01:14:09,070
Sempre pensei em você
como família.

694
01:14:09,071 --> 01:14:11,250
Pare com as mentiras, Rachel.

695
01:14:11,888 --> 01:14:15,106
Minha família morreu
para que a sua pudesse sair.

696
01:14:15,107 --> 01:14:16,739
Eu não sou o diabo, Alice.

697
01:14:16,740 --> 01:14:19,562
Não, o diabo chegou até você
muito antes de você sair.

698
01:14:19,563 --> 01:14:21,640
- Estou aprendendo todo...
- Chega.

699
01:14:21,641 --> 01:14:24,002
Por que você me chamou aqui
se não posso falar?

700
01:14:24,003 --> 01:14:25,971
Porque essa coisa toda...

701
01:14:26,454 --> 01:14:28,399
Eu sentada na sua frente...

702
01:14:29,270 --> 01:14:30,821
Isso não é sobre você.

703
01:14:31,906 --> 01:14:35,037
Isso é sobre eu te ver

704
01:14:35,038 --> 01:14:37,779
por exatamente o que você é.

705
01:14:39,093 --> 01:14:42,818
Fora desse mundo retrógrado
em que nasci para acreditar

706
01:14:42,819 --> 01:14:45,218
- que você realmente era alguém.
- Alice...

707
01:14:45,219 --> 01:14:48,524
Eu pensei que se eu pudesse
te ver em público,

708
01:14:49,125 --> 01:14:51,547
poderia me impedir
de pensar em te caçar

709
01:14:51,548 --> 01:14:54,123
e fazer algo que garanta
que nunca esqueça meu nome.

710
01:14:54,124 --> 01:14:55,883
- Cuidado, Alice...
- Mas Daniel

711
01:14:55,884 --> 01:14:58,142
precisa de pelo menos
um dos pais.

712
01:14:58,143 --> 01:15:00,963
- Alice!
- Eu não estou assustada.

713
01:15:02,593 --> 01:15:04,765
E isso devia te assustar.

714
01:15:04,766 --> 01:15:06,602
- Alice!
- Cale a porra da boca!

715
01:15:06,603 --> 01:15:08,134
Agora, é a minha vez.

716
01:15:08,601 --> 01:15:10,754
Você nos deixou lá para morrer.

717
01:15:10,755 --> 01:15:13,690
Você nos viu ser atormentados.

718
01:15:13,691 --> 01:15:15,895
E pensou que eu queria
me encontrar com você

719
01:15:15,896 --> 01:15:17,910
só para te ouvir falar?

720
01:15:19,184 --> 01:15:21,445
Eu não dou a mínima
para sua vida.

721
01:15:21,446 --> 01:15:22,590
Liberdade...

722
01:15:23,077 --> 01:15:25,814
é algo que nunca vai entender
nem em um milhão de anos.

723
01:15:27,010 --> 01:15:29,061
Eu sou a liberdade.

724
01:15:29,062 --> 01:15:30,578
Daniel! Daniel!

725
01:15:30,579 --> 01:15:32,633
- Alice.
- Frank?

726
01:15:32,634 --> 01:15:34,010
Daniel, venha. Venha.

727
01:15:34,011 --> 01:15:36,056
- Vocês precisam ir.
- Alice, espere.

728
01:15:36,057 --> 01:15:37,314
Você tem uma conta.

729
01:15:42,075 --> 01:15:44,647
- E a Alice?
- Entre no carro agora mesmo!

730
01:15:46,730 --> 01:15:47,848
Rachel!

731
01:15:47,849 --> 01:15:49,051
Não!

732
01:15:51,920 --> 01:15:54,151
Você os deixou escapar!
Vá para o inferno!

733
01:15:55,173 --> 01:15:56,173
Alice...

734
01:16:02,040 --> 01:16:03,204
Eu tenho que voltar.

735
01:16:03,205 --> 01:16:05,760
Não, você não pode voltar.
Do que você está falando?

736
01:16:05,761 --> 01:16:06,987
Sabe o que aconteceria?

737
01:16:06,988 --> 01:16:09,762
Todos que se importam comigo
ainda estão lá.

738
01:16:11,384 --> 01:16:13,254
Eu tenho que tirá-los.

739
01:16:16,003 --> 01:16:17,550
Vou precisar de mais livros.

740
01:17:24,911 --> 01:17:26,774
<i>O que você faria?
Mataria todos eles?</i>

741
01:17:26,775 --> 01:17:30,130
<i>Bem, por que não?
Nada mais parece resolver.</i>

742
01:17:30,131 --> 01:17:33,577
<i>Você sabe quem eles são.
Todo mundo sabe quem eles são.</i>

743
01:17:33,578 --> 01:17:36,133
<i>E a lei está envolvida
por parte da ação.</i>

744
01:17:37,902 --> 01:17:40,606
<i>Então, você quer brincar
com facas?</i>

745
01:17:42,393 --> 01:17:45,235
<i>Você quer cuspir em mim
e me fazer rastejar,</i>

746
01:17:45,744 --> 01:17:47,808
<i>branco filho da puta?</i>

747
01:17:47,809 --> 01:17:50,006
<i>Bem, você escolheu
o jogador errado.</i>

748
01:17:50,369 --> 01:17:52,693
<i>Parece que estou em um sonho.</i>

749
01:17:52,694 --> 01:17:54,606
<i>E eu ainda estou neste sonho,</i>

750
01:17:54,977 --> 01:17:57,703
<i>e não demoraria muito
para eu te matar agora.</i>

751
01:17:59,817 --> 01:18:02,504
<i>Merda. Olha...
Eu não vou atirar em você.</i>

752
01:18:02,886 --> 01:18:05,800
<i>Vou mijar no seu túmulo amanhã.</i>

753
01:18:16,013 --> 01:18:17,160
O que você achou?

754
01:18:21,192 --> 01:18:22,492
Ela não era real.

755
01:18:22,922 --> 01:18:24,007
Ou era?

756
01:18:26,815 --> 01:18:30,278
O que ela acreditava,
o que ela defendia, era.

757
01:18:30,279 --> 01:18:31,455
Pode apostar.

758
01:18:35,413 --> 01:18:37,202
Você disse que ia voltar.

759
01:18:37,612 --> 01:18:38,612
Eu vou.

760
01:18:42,861 --> 01:18:44,462
O que está acontecendo, Alice?

761
01:18:45,143 --> 01:18:48,132
Eu vou voltar. Amanhã.

762
01:18:48,133 --> 01:18:50,283
Você não pode voltar sozinha.

763
01:18:53,299 --> 01:18:55,457
- A polícia não vai ajudar...
- Polícia?

764
01:18:55,458 --> 01:18:57,630
O pessoal que deveria
ajudar as pessoas.

765
01:18:57,631 --> 01:19:00,666
Bem, ajudam algumas pessoas
algumas vezes.

766
01:19:00,667 --> 01:19:02,030
Você não pode me ajudar?

767
01:19:04,548 --> 01:19:06,845
Você ainda faz
o que seu irmão te diz.

768
01:19:08,347 --> 01:19:10,228
Então, você não é
diferente de mim.

769
01:19:11,955 --> 01:19:14,025
Mas você costumava
defender algo...

770
01:19:14,987 --> 01:19:16,783
As marchas, os protestos...

771
01:19:17,266 --> 01:19:19,172
Eu vi na sua caixa de memórias.

772
01:19:21,649 --> 01:19:22,649
Frank.

773
01:19:23,618 --> 01:19:25,594
O que aconteceu com você?

774
01:19:26,164 --> 01:19:27,164
O que aconteceu...

775
01:19:29,369 --> 01:19:31,687
foi que passei
uma década da minha vida

776
01:19:32,738 --> 01:19:34,386
tentando ajudar a causa,

777
01:19:36,246 --> 01:19:37,918
e fazer mudança para as pessoas.

778
01:19:37,919 --> 01:19:39,457
Isso é o que aconteceu comigo.

779
01:19:40,187 --> 01:19:41,676
Sabe o que mudou?

780
01:19:42,227 --> 01:19:43,718
Minha mãe morreu,

781
01:19:44,776 --> 01:19:46,190
e eu envelheci,

782
01:19:47,280 --> 01:19:49,068
e os líderes foram assassinados,

783
01:19:49,069 --> 01:19:51,129
e todos simplesmente
pararam de tentar.

784
01:19:51,130 --> 01:19:52,334
Isso é o que aconteceu.

785
01:19:53,656 --> 01:19:55,491
Mas você pode fazer uma mudança.

786
01:19:56,820 --> 01:19:59,264
Pode fazer uma mudança agora.

787
01:20:01,169 --> 01:20:03,301
Algo que é maior do que você.

788
01:20:04,747 --> 01:20:05,981
Como a Coffy.

789
01:20:07,520 --> 01:20:10,246
Alice, não. Só...

790
01:20:10,247 --> 01:20:14,138
Um homem negro tentando
fazer algo sozinho?

791
01:20:15,067 --> 01:20:17,473
Onde isso
vai acontecer na América?

792
01:20:17,797 --> 01:20:19,614
Isso é um atestado de óbito.

793
01:20:20,395 --> 01:20:21,863
Você me entende?

794
01:20:23,356 --> 01:20:26,090
Estou me pedindo
para ser morto ao fazer isso.

795
01:20:26,392 --> 01:20:27,816
É disso que se trata.

796
01:20:28,137 --> 01:20:30,785
Onde isso vai acontecer?
Me responda isso.

797
01:20:31,292 --> 01:20:32,871
Mas você pode fazer algo.

798
01:20:36,270 --> 01:20:38,125
Você não tem
certidão de nascimento

799
01:20:38,126 --> 01:20:40,731
nem seguro social,
nem nenhuma identidade.

800
01:20:40,732 --> 01:20:42,314
Você pode fazer o que quiser.

801
01:20:42,769 --> 01:20:44,714
Eu não esperava
que você concordasse,

802
01:20:45,281 --> 01:20:46,831
mas só para você saber,

803
01:20:47,764 --> 01:20:49,194
fazer a coisa certa...

804
01:20:50,789 --> 01:20:52,100
nunca é errado.

805
01:20:56,218 --> 01:20:58,588
Estou errado
porque não posso te ajudar.

806
01:21:00,704 --> 01:21:01,704
Não.

807
01:21:02,455 --> 01:21:03,625
Você está errado...

808
01:21:05,509 --> 01:21:07,063
porque você não acredita.

809
01:21:10,099 --> 01:21:11,438
Não mais.

810
01:21:16,899 --> 01:21:18,363
Qual é o seu plano?

811
01:21:28,258 --> 01:21:29,671
Podemos precisar disso.

812
01:21:37,562 --> 01:21:39,726
Você saiu por aqui.

813
01:21:40,460 --> 01:21:42,687
Essa é a estrada de serviço
bem aqui.

814
01:21:43,030 --> 01:21:44,764
Você quer pegar a estrada?

815
01:21:45,800 --> 01:21:47,842
Para o que queremos fazer,
é melhor.

816
01:21:50,169 --> 01:21:52,954
Sim, para que todos
possam ver a verdade.

817
01:21:52,955 --> 01:21:54,955
O que é um transporte público?

818
01:21:55,359 --> 01:21:56,940
É um ônibus, Alice.

819
01:21:56,941 --> 01:21:59,652
Pega as pessoas
e as leva para onde precisam ir.

820
01:22:02,366 --> 01:22:04,835
- Certeza que quer fazer isso?
- Tenho certeza.

821
01:22:07,295 --> 01:22:08,525
Bem, amanhã à noite,

822
01:22:08,526 --> 01:22:10,490
se mudar de ideia
a qualquer momento,

823
01:22:10,491 --> 01:22:12,150
não te torna mais fraca.

824
01:22:12,151 --> 01:22:14,656
Podemos descobrir
como tirar todo mundo.

825
01:22:15,502 --> 01:22:16,648
Como o quê?

826
01:22:20,177 --> 01:22:22,552
Bem, nem tudo
sai como planejado.

827
01:22:24,444 --> 01:22:27,319
Eu costumava sonhar em tirar
a minha mãe daquele hospital.

828
01:22:28,974 --> 01:22:30,420
Por que você não tirou?

829
01:22:30,828 --> 01:22:32,640
Eu não acreditava
que eu conseguisse.

830
01:22:34,597 --> 01:22:35,597
Frank.

831
01:22:37,406 --> 01:22:38,976
Eu não vou voltar atrás.

832
01:22:55,651 --> 01:22:56,651
Olá.

833
01:22:57,264 --> 01:22:58,268
<i>Alice.</i>

834
01:22:58,269 --> 01:22:59,270
Frank.

835
01:23:01,642 --> 01:23:02,772
Frank.

836
01:23:02,773 --> 01:23:05,153
Eu não consigo fazer isso.
<i>Eu não consigo.</i>

837
01:23:05,154 --> 01:23:06,748
<i>Simplesmente... Não consigo.</i>

838
01:23:06,749 --> 01:23:08,908
<i>Alice, acho que também
não devia fazer isso.</i>

839
01:23:08,909 --> 01:23:09,910
<i>Eu realmente não...</i>

840
01:23:10,885 --> 01:23:11,885
Alice?

841
01:24:00,227 --> 01:24:01,227
Você está bem?

842
01:24:05,498 --> 01:24:07,301
Balançar a cabeça
não é uma resposta.

843
01:24:07,637 --> 01:24:08,684
Você está bem?

844
01:24:12,552 --> 01:24:13,552
Frank?

845
01:24:14,908 --> 01:24:16,922
Balança a cabeça
é uma resposta, Danny.

846
01:24:17,755 --> 01:24:18,851
Fique tranquilo.

847
01:24:19,625 --> 01:24:21,632
Não. Fique tranquilo, você.

848
01:24:23,398 --> 01:24:25,562
Eu estou tranquilo
há muito tempo.

849
01:24:26,398 --> 01:24:27,437
O que é isso?

850
01:24:27,438 --> 01:24:30,345
Estou te dizendo
para sair do meu pé.

851
01:24:31,392 --> 01:24:33,993
Eu sou meu próprio homem.
Eu penso por mim mesmo.

852
01:24:33,994 --> 01:24:36,213
E sabe o que é
a porra de um aceno de cabeça.

853
01:24:58,350 --> 01:24:59,374
Oi.

854
01:25:01,218 --> 01:25:02,421
Olá.

855
01:25:17,947 --> 01:25:18,967
Entre.

856
01:25:23,690 --> 01:25:25,170
É melhor que o ônibus.

857
01:25:46,648 --> 01:25:49,984
10-8, houve um incêndio
na rodovia I-55.

858
01:25:49,985 --> 01:25:51,955
<i>Entendido. Qual sua localização?</i>

859
01:25:52,256 --> 01:25:55,201
Uma estrada de serviço à direita
da saída Hitchcocks, 34A.

860
01:25:55,202 --> 01:25:56,812
<i>Caminhão de bombeiros a caminho.</i>

861
01:26:02,631 --> 01:26:03,897
Achei que eu era melhor.

862
01:26:09,046 --> 01:26:10,257
Estou orgulhosa de você.

863
01:26:13,605 --> 01:26:14,714
Sua mamãe...

864
01:26:16,918 --> 01:26:18,300
ficaria orgulhosa de você.

865
01:27:02,821 --> 01:27:04,018
Se apressem!

866
01:27:07,672 --> 01:27:09,177
Se apressem!

867
01:27:12,699 --> 01:27:14,555
Tudo bem! Se juntem!

868
01:27:30,378 --> 01:27:32,375
Leve todos para trás da casa!

869
01:28:21,052 --> 01:28:22,200
Alice?

870
01:28:23,654 --> 01:28:25,497
Quem você achou que seria?

871
01:28:30,535 --> 01:28:32,145
Você não vai ganhar essa luta.

872
01:28:32,774 --> 01:28:34,488
Vá para trás.

873
01:28:36,430 --> 01:28:38,406
Você não vai sair daqui de novo.

874
01:28:39,361 --> 01:28:41,055
Pelo menos não em um pedaço só.

875
01:28:42,789 --> 01:28:44,218
Entre.

876
01:28:52,238 --> 01:28:53,238
Sente.

877
01:28:55,589 --> 01:28:56,705
Em cima da cama.

878
01:29:01,125 --> 01:29:02,713
O que você quer, Alice?

879
01:29:02,714 --> 01:29:03,809
Eu quero...

880
01:29:05,280 --> 01:29:07,568
que todos vejam a verdade.

881
01:29:07,569 --> 01:29:09,388
Bem, tudo o que vão ver é fogo,

882
01:29:09,389 --> 01:29:12,382
e graças a você, vão trabalhar
durante a noite, apagando.

883
01:29:13,562 --> 01:29:14,562
Não.

884
01:29:17,946 --> 01:29:20,792
Não, eles não vão.

885
01:29:22,692 --> 01:29:24,989
Minha família cansou
de trabalhar para você.

886
01:29:26,013 --> 01:29:27,207
Acabou.

887
01:29:29,206 --> 01:29:31,221
Tudo que você escondeu de nós,

888
01:29:32,445 --> 01:29:34,374
todas as mentiras
que você contou

889
01:29:35,532 --> 01:29:37,891
para fazer você
se sentir importante...

890
01:29:40,301 --> 01:29:44,441
Tudo está caindo
bem diante dos seus olhos.

891
01:29:50,153 --> 01:29:51,612
Algumas coisas...

892
01:29:53,439 --> 01:29:55,235
não pode esconder para sempre.

893
01:29:57,882 --> 01:29:59,389
Eu sou mais esperta que você.

894
01:30:00,537 --> 01:30:02,194
Sou melhor que você.

895
01:30:03,969 --> 01:30:06,265
E eu sei que isso te assusta.

896
01:30:11,009 --> 01:30:12,352
Como se sente?

897
01:30:14,815 --> 01:30:17,971
Eu dei a todos vocês
uma vida significativa!

898
01:30:18,379 --> 01:30:20,019
Significativa.

899
01:30:20,799 --> 01:30:23,214
Essa tradição nasceu
muito antes de você.

900
01:30:25,661 --> 01:30:26,676
Alice, você...

901
01:30:27,918 --> 01:30:29,692
Você não faz sentido.

902
01:30:32,419 --> 01:30:35,606
Eu nunca disse a ninguém
que tinham que ficar.

903
01:30:54,101 --> 01:30:57,327
<i>Eu só nunca disse a eles
que poderiam ir.</i>

904
01:31:20,503 --> 01:31:21,605
O que você vai fazer?

905
01:31:24,402 --> 01:31:25,597
Você vai me matar?

906
01:31:27,634 --> 01:31:29,764
Vou garantir
que seus últimos suspiros

907
01:31:29,765 --> 01:31:31,196
sejam um inferno.

908
01:31:32,918 --> 01:31:34,331
Bem, inferno, Alice...

909
01:31:34,332 --> 01:31:36,363
- é aonde está indo!
- É aonde está indo!

910
01:32:05,532 --> 01:32:06,664
Você conhece a Alice?

911
01:32:09,004 --> 01:32:10,608
Sim. Eu conheço a Alice.

912
01:32:33,647 --> 01:32:35,075
Alice!

913
01:32:49,585 --> 01:32:51,038
Não! Não!

914
01:33:01,284 --> 01:33:02,591
Me desculpe.

915
01:33:02,962 --> 01:33:04,381
O que você está fazendo?

916
01:33:04,382 --> 01:33:05,810
O que você está fazendo?

917
01:33:06,725 --> 01:33:07,896
Me desculpe!

918
01:33:11,676 --> 01:33:12,757
Me desculpe.

919
01:33:20,906 --> 01:33:22,245
Me desculpe.

920
01:34:11,669 --> 01:34:13,450
Não acredito que você conseguiu.

921
01:34:14,812 --> 01:34:17,389
Não acredito
que nós conseguimos.

922
01:34:27,770 --> 01:34:30,137
Com licença, senhora.
Me deixe anotar seu nome.

923
01:34:34,305 --> 01:34:35,578
Eu sou Alice.

924
01:34:35,879 --> 01:34:37,879
<b><i>GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -</i></b>

925
01:34:37,880 --> 01:34:39,880
<b><i>Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam</i></b>

926
01:34:39,881 --> 01:34:41,981
<b><i>Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com</i></b>

