1
00:00:56,572 --> 00:01:00,030
<b><i>''Você está prestes a testemunhar
a força do conhecimento das ruas''</i></b>

2
00:01:03,868 --> 00:01:06,110
<b><i>''Estou vindo diretamente de Compton...''</i></b>

3
00:01:07,121 --> 00:01:09,873
<b><i>''Quando 'algo acontece'
no centro-sul de Los Angeles''</i></b>

4
00:01:09,873 --> 00:01:13,035
<b><i>'' 'nada acontece',
é só mais um negro morto''</i></b>

5
00:01:14,504 --> 00:01:17,707
<b><i>''Direto de Compton,
um louco filho da puta chamado Ice Cube''</i></b>

6
00:01:17,707 --> 00:01:20,378
<b><i>''Da gangue chamada:
'Negros com Atitude' ''</i></b>

7
00:01:20,378 --> 00:01:22,798
<b><i>''AK-47 é a ferramenta''</i></b>

8
00:01:22,798 --> 00:01:24,719
<b><i>''então não me faça agir
como um tolo''</i></b>

9
00:01:24,719 --> 00:01:26,840
<b><i>''Quando eu saio, acredito que fico desencorajado,''</i></b>

10
00:01:26,840 --> 00:01:30,177
<b><i>''mas quando eu volto, cara,
estou vindo diretamente de Compton''</i></b>

11
00:01:33,098 --> 00:01:34,891
Um amigo disse que viu vocês com Ramón Camacho.

12
00:01:34,891 --> 00:01:37,313
- Não é verdade, Ricco.
- Cala a boca, puta!

13
00:01:41,155 --> 00:01:43,907
É hora de dar uma lição em vocês.

14
00:01:43,907 --> 00:01:46,737
Se eu fosse você não faria isso.

15
00:01:47,703 --> 00:01:51,653
É melhor não se meter,
a não ser que queira levar um tiro no rabo.

16
00:01:51,653 --> 00:01:55,622
Este é o meu bairro,
e estas mulheres me pertencem.

17
00:01:55,622 --> 00:01:57,330
Pertencem?

18
00:01:57,330 --> 00:02:01,080
É uma maneira muito
sexista de falar destas vadias.

19
00:02:02,218 --> 00:02:06,298
Olá.
Como você está lindo, papito!

20
00:02:06,298 --> 00:02:09,514
Bonjour.
Me chamo Ali.

21
00:02:09,514 --> 00:02:11,847
Eu moro em Staines.

22
00:02:32,290 --> 00:02:37,082
Você me fez usar meu último lenço.
Agora eu não tenho mais nenhum.

23
00:02:37,082 --> 00:02:40,912
Filho da puta do caralho.
Você acha que tem culhões, cabron?

24
00:02:40,912 --> 00:02:45,461
Não sabe que eu posso te balear?
Não sabe que eu posso te matar? ''pinche canario.''

25
00:02:46,220 --> 00:02:48,794
Você o quê?
Fale com a mão,

26
00:02:48,794 --> 00:02:51,421
porque a cara não está ouvindo.

27
00:02:51,421 --> 00:02:53,267
Matem ele!

28
00:02:58,733 --> 00:03:01,105
Desculpa.

29
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
Não!

30
00:03:25,843 --> 00:03:31,430
Lembre-se, a vida é o bem
mais precioso que Jah nos deu.

31
00:04:14,142 --> 00:04:16,597
Estão sem sorte.

32
00:04:19,272 --> 00:04:23,768
Você nos salvou.
Quero muito te agradecer.

33
00:04:25,695 --> 00:04:28,649
Ai meu Deus!

34
00:04:28,649 --> 00:04:31,615
Vai ser preciso de nós duas pra isso.

35
00:04:34,120 --> 00:04:36,872
Espera, me deixem dar uma ajuda.

36
00:04:36,872 --> 00:04:39,868
<b><i>...faço você me quer</i></b>

37
00:04:39,868 --> 00:04:42,669
<b><i>E te dou alguma atenção...</i></b>

38
00:04:43,588 --> 00:04:46,423
Isso é muito bom.

39
00:04:46,423 --> 00:04:48,957
Sim, por favor.

40
00:04:50,053 --> 00:04:53,967
Muito obrigado. Isso é bom.

41
00:04:56,476 --> 00:04:58,219
2 Pac, não!

42
00:05:02,607 --> 00:05:05,608
Que se dane.

43
00:05:08,613 --> 00:05:11,364
Isso, baby, brinca com as bolas. Bom cachorro.

44
00:05:13,117 --> 00:05:15,655
- Ali, está acordado?
- Pode crer.

45
00:05:15,655 --> 00:05:20,080
Ali, meu bem, sabe que horas são?
E ainda está na cama dormindo.

46
00:05:20,080 --> 00:05:22,283
Desculpa, vovó.

47
00:05:22,283 --> 00:05:25,751
É bom levantar de manhã
no bom e velho verão

48
00:05:25,751 --> 00:05:29,711
Quatro e cinco e seis horas
no bom e velho verão

49
00:05:29,711 --> 00:05:33,922
Quando o inverno chega e está nevando...

50
00:05:33,922 --> 00:05:36,925
É bom levantar de manhã...

51
00:05:38,017 --> 00:05:39,974
Mas é melhor ficar na cama.

52
00:05:41,687 --> 00:05:44,605
Assim está melhor.

53
00:05:44,605 --> 00:05:48,943
Não é educado brincar com o piu-piu
quando a vovó está no quarto.

54
00:05:48,943 --> 00:05:52,237
- Agora vamos, você vai dar aula hoje.
- Da hora.

55
00:05:52,237 --> 00:05:54,321
Sai da cama, rapidinho.

56
00:06:08,589 --> 00:06:11,460
<b><i>Da hora, da hora. ''Junglist'' massivo.
(Estilo de música eletrônica)</i></b>

57
00:06:11,460 --> 00:06:14,296
<b><i>Da hora, da hora. ''Junglist'' massivo.</i></b>

58
00:06:14,296 --> 00:06:17,263
<b><i>Da hora, da hora. ''Junglist'' massivo.</i></b>

59
00:06:18,224 --> 00:06:19,683
<b><i>Da hora, original...</i></b>

60
00:06:37,702 --> 00:06:38,733
<b><i>Booyaka! Booyaka!</i></b>

61
00:06:40,163 --> 00:06:41,621
<b><i>Booyaka! Booyaka!</i></b>

62
00:06:43,332 --> 00:06:44,447
<b><i>Booyaka! Booyaka!</i></b>

63
00:06:45,835 --> 00:06:48,587
<b><i>Booyaka! Booyaka!</i></b>

64
00:06:48,587 --> 00:06:50,088
<b><i>Incrível...</i></b>

65
00:07:05,396 --> 00:07:07,389
- Yo, yo! E aí?
- E aí!

66
00:07:08,983 --> 00:07:10,608
Respeito.

67
00:07:10,608 --> 00:07:13,652
Então, o que se passa em Staines, nego?

68
00:07:13,652 --> 00:07:17,741
Aí nego, estamos só descansando,
na boa, tomando um gin.

69
00:07:17,741 --> 00:07:19,112
Pra descontrair.

70
00:07:19,112 --> 00:07:21,153
- Isso aí.
- Pode crer.

71
00:07:21,153 --> 00:07:23,659
Jezzy, você está vestindo verde?

72
00:07:24,415 --> 00:07:28,330
Eu sabia. Você desertou
para a gangue do Iver Heath, não foi?

73
00:07:28,330 --> 00:07:30,500
- Vamos esfaquear ele.
- Espera!

74
00:07:30,500 --> 00:07:35,967
Minha mãe lavou minha roupa amarela junto com as
meias azuis do meu irmão, então ficou tingido.

75
00:07:35,967 --> 00:07:40,008
Está bem. Mas diz pra aquela
vadia, que no gueto,

76
00:07:40,008 --> 00:07:45,050
lavar sintéticos não coloridos a 60 graus,
pode te custar a vida.

77
00:07:45,050 --> 00:07:48,602
Podem ir embora?
Já tinha dito que há risco de incêndio.

78
00:07:48,602 --> 00:07:52,728
Ei, yo, yo, yo, qual é o problema?
Somos só quatro amigos curtindo,

79
00:07:52,728 --> 00:07:55,564
conversando, relaxando,
não pode nos taxar por isso.

80
00:07:55,564 --> 00:07:57,107
Boof!

81
00:07:57,107 --> 00:08:00,525
- Cai fora!
- Está bem, vamos sentar no banco. Sim.

82
00:08:07,750 --> 00:08:10,241
É a galera de East Staines.

83
00:08:10,241 --> 00:08:15,252
Olhem só, é a galera de West Staines
na porta do seu precioso Centro.

84
00:08:17,468 --> 00:08:19,295
Booyakasha!

85
00:08:19,295 --> 00:08:21,634
Wickety-wackety-sha! Boo!

86
00:08:22,598 --> 00:08:25,802
O lado Leste é o melhor.

87
00:08:25,802 --> 00:08:28,058
O lado Oeste é o melhor.

88
00:08:30,690 --> 00:08:33,311
- O lado Leste é o melhor.
- O lado Oeste é o melhor.

89
00:08:33,311 --> 00:08:36,693
- O lado Oeste é o melhor.
- O lado Leste é o melhor.

90
00:08:36,693 --> 00:08:39,738
Merda, eu quis dizer o lado Oeste é o melhor.

91
00:08:39,738 --> 00:08:43,447
Seja como for,
estão no nosso território.

92
00:08:43,447 --> 00:08:47,112
Assim que passam do "Berçário Abelinha Feliz",

93
00:08:47,112 --> 00:08:51,376
pouco antes da mini-rotatória,
então vocês estão no lado Oeste.

94
00:08:51,376 --> 00:08:53,162
- A gente não se importa.
- Ah, é?

95
00:08:53,162 --> 00:08:55,584
A tua mãe é tão gorda,

96
00:08:55,584 --> 00:08:59,463
que quando ela se voluntariou
pra limpar as jaulas do zoológico,

97
00:08:59,463 --> 00:09:04,219
as pessoas passavam e diziam:
"Olhem, um hipopótamo."

98
00:09:04,219 --> 00:09:07,468
Isso não é justo.
É um problema de glândula.

99
00:09:09,228 --> 00:09:12,847
- Vamos deixar esses viados.
- Tua mãe que é viado.

100
00:09:25,578 --> 00:09:27,618
Devagar!

101
00:09:33,628 --> 00:09:35,205
Para!

102
00:09:35,205 --> 00:09:39,204
- Lado Leste!
- Caralho, eles vão acabar se matando.

103
00:09:39,204 --> 00:09:41,796
Yo, yo, G, é a polícia.

104
00:09:41,796 --> 00:09:44,086
É? E daí?

105
00:09:45,723 --> 00:09:48,973
Cara, você é maluco mesmo.

106
00:09:48,973 --> 00:09:51,141
Estou sentido. Já está balançando?

107
00:09:51,141 --> 00:09:53,939
- Estou sentido.
- Estou verificando.

108
00:09:53,939 --> 00:09:56,555
- Estou beijando.
- Estou verificando.

109
00:09:59,195 --> 00:10:00,035
Da hora!

110
00:10:01,823 --> 00:10:03,483
Da hora!

111
00:10:04,742 --> 00:10:06,782
Agora tá da hora,
agora tá da hora, da hora!

112
00:10:06,782 --> 00:10:09,532
Eu tenho uma garota,
eu gosto de garotas!

113
00:10:09,532 --> 00:10:13,032
Eu tenho uma garota alto nível,
nossa pegação é incrível.

114
00:10:13,032 --> 00:10:14,875
Eu tenho...

115
00:10:14,875 --> 00:10:18,086
A para o L para o I para o G
Ali G, sou eu, sou eu

116
00:10:18,086 --> 00:10:21,297
A para o L para o I para o G
é o G - sou eu, sou eu

117
00:10:21,297 --> 00:10:23,382
R para o I para o C
para o K para o Y

118
00:10:23,382 --> 00:10:25,835
É o Ricky C
Ricky C para o C para o C

119
00:10:25,835 --> 00:10:27,169
Ricky C...

120
00:10:27,169 --> 00:10:29,679
Espera. Vou chegar
atrasado à aula. Vamos.

121
00:10:30,768 --> 00:10:34,552
O crack e a cocaína está
destruindo a nossa comunidade.

122
00:10:34,552 --> 00:10:38,983
Então, quando um irmão larga o vício,
ele merece nosso respeito.

123
00:10:38,983 --> 00:10:41,103
Então vamos aplaudir o Darren,

124
00:10:41,103 --> 00:10:45,447
que está limpo e largou o crack já faz 8 anos.

125
00:10:45,447 --> 00:10:48,611
- 8 anos e 4 meses.
- Tanto faz.

126
00:10:48,611 --> 00:10:54,284
Não queria dizer isto, mas a maioria
de vocês não vai chegar aos 11 anos.

127
00:10:54,284 --> 00:10:55,004
Booka!

128
00:10:57,295 --> 00:10:59,418
Chacinas.

129
00:10:59,418 --> 00:11:03,331
- Olha, ele está chorando. Homossexual! Homossexual!
- Ei!

130
00:11:03,331 --> 00:11:07,168
Não queremos essa linguagem aqui.
A palavra é viadinho.

131
00:11:07,168 --> 00:11:10,092
Viadinho! Viadinho!

132
00:11:10,092 --> 00:11:14,886
Melhorou. Agora todos de pé!
Está na hora de distribuir as medalhas desta semana.

133
00:11:14,886 --> 00:11:18,104
Primeiro, aplausos para meu amigo Andy,

134
00:11:18,104 --> 00:11:21,020
que finalmente conseguiu
a sua medalha de Ligação Direta,

135
00:11:21,020 --> 00:11:23,773
e a medalha de Palavrões Avançados.

136
00:11:23,773 --> 00:11:27,901
- Merda, tu parece o pau peludo de um cachorro.
- Respeito.

137
00:11:27,901 --> 00:11:32,696
Já que ganhou a sua quinta medalha,
também vai ganhar o segundo corte.

138
00:11:33,831 --> 00:11:37,414
Esperançosamente, talvez um dia
chegue ao nível do Tyrone.

139
00:11:37,414 --> 00:11:41,505
Se você ficar melhor ainda,
nós vamos ter que começar a cortar seus pentelhos.

140
00:11:41,505 --> 00:11:46,174
- Eu não tenho nenhum.
- Bem, eu tenho milhões.

141
00:11:46,174 --> 00:11:50,430
Agora lembrem-se,
sem seriedade, não somos nada.

142
00:11:50,430 --> 00:11:53,344
Por isso, pessoal, cai na real!

143
00:11:53,344 --> 00:11:55,469
Cai na real!

144
00:11:57,688 --> 00:12:02,267
Nas ruas, tem que saber que
seu amigo levará uma bala por você.

145
00:12:02,267 --> 00:12:07,360
Por isso, vamos começar
com exercícios básicos de confiança.

146
00:12:07,360 --> 00:12:12,115
- Um, dois, três.
- Ali, posso falar com você?

147
00:12:12,115 --> 00:12:16,491
- Claro.
- É sobre o Centro.

148
00:12:16,491 --> 00:12:19,957
Sei o quão essas aulas significam para você

149
00:12:19,957 --> 00:12:23,870
e o quanto as crianças gostam.

150
00:12:23,870 --> 00:12:27,292
Mas o governo retirou a nossa verba.

151
00:12:27,292 --> 00:12:31,471
Vão fechar o Centro de Lazer John Nike.

152
00:12:34,225 --> 00:12:38,768
Vão o quê? Como essas crianças
vão aprender a viver no gueto, agora?

153
00:12:38,768 --> 00:12:42,597
- Eles terão que ir para outro lugar.
- Outro lugar?

154
00:12:42,597 --> 00:12:46,564
Sabe o que este Centro significa para eles?
E para mim?

155
00:12:46,564 --> 00:12:50,562
É a casa espiritual da galera de West Staines.

156
00:12:50,562 --> 00:12:53,534
É como Mecca para os Judeus.

157
00:12:53,534 --> 00:12:56,662
É como o Kentucky é para as galinhas.

158
00:12:56,662 --> 00:13:01,534
E foi aqui que senti pela primeira vez,
a minha Julie...

159
00:13:02,628 --> 00:13:06,329
Ali, não há nada que você possa fazer.

160
00:13:06,329 --> 00:13:09,882
Agora, é melhor ir lá dizer as crianças.

161
00:13:29,197 --> 00:13:32,862
Eu nunca vou deixar eles nos fecharem.

162
00:13:32,862 --> 00:13:35,447
Cai na real, tá?

163
00:13:37,997 --> 00:13:41,448
Jantar com o primeiro-ministro Belga às oito,
e uma reunião daqui meia hora.

164
00:13:41,448 --> 00:13:45,249
E o Vice-Primeiro-Ministro
deseja falar urgentemente com você.

165
00:13:45,249 --> 00:13:49,294
- Ele já ouviu os resultados da pesquisa?
- Sim, eu queria não ter ouvido.

166
00:13:49,294 --> 00:13:51,465
O Gallup nos coloca 22 pontos atrás.

167
00:13:51,465 --> 00:13:53,966
- E o Maury?
- 23 pontos atrás.

168
00:13:53,966 --> 00:13:56,931
O voto dos jovens
nos abandonou em massa.

169
00:13:56,931 --> 00:13:59,465
Alguns grupos dizem que estamos
sem consciência do que realmente importa.

170
00:13:59,465 --> 00:14:01,476
- Talvez estejamos.
- Não seja bobo.

171
00:14:01,476 --> 00:14:03,597
Vamos perder esta pre-eleição?

172
00:14:03,597 --> 00:14:08,025
Nem pensar. Não perdemos há 20 anos,
e não é agora que vamos começar a perder.

173
00:14:08,025 --> 00:14:09,943
O que temos é um problema de imagem.

174
00:14:09,943 --> 00:14:13,855
Precisamos encontrar um candidato
que melhore essa imagem.

175
00:14:13,855 --> 00:14:16,066
Alguém jovem.

176
00:14:17,161 --> 00:14:19,866
- Alguém étnico.
- Alguém consciente.

177
00:14:19,866 --> 00:14:22,072
-  Exatamente.
- Tem toda a razão, David.

178
00:14:22,072 --> 00:14:27,581
Onde vamos encontrar esse candidato extraordinário
de intelecto superior, que nos garantirá a vitória?

179
00:14:28,297 --> 00:14:30,539
- Cuidado, Sra. Hugh.
- Booyakasha.

180
00:14:30,539 --> 00:14:33,960
- A minha Julie está por aí?
- Esta lá em cima.

181
00:14:33,960 --> 00:14:38,140
Oi amorzinho, senti tanto sua falta hoje.

182
00:14:38,140 --> 00:14:42,809
Você parece tão bem. Tudo que eu quero
fazer é puxar sua calcinha pra baixo...

183
00:14:42,809 --> 00:14:43,809
Ali.

184
00:14:44,731 --> 00:14:47,685
- Olá, minha Julie.
- Para de apalpar a Nina e vem aqui.

185
00:14:47,685 --> 00:14:51,565
- Desculpa, me confundi.
- Engraçado, com a Tracey nunca se confunde.

186
00:14:51,565 --> 00:14:55,278
- Oi, Ali.
- Olá.

187
00:14:55,278 --> 00:14:57,400
Você sabe que é a minha única vadia.

188
00:14:57,400 --> 00:14:59,777
Puta?
Dama?

189
00:14:59,777 --> 00:15:03,447
Quando eu fecho os olhos,
você é a única mulher em que penso.

190
00:15:03,447 --> 00:15:06,169
<b><i>''Garota exibida, hora de fazer sexo''</i></b>

191
00:15:06,170 --> 00:15:09,126
<b><i>''Siga minha lei, acenda um baseado,
pra nóis ficar bem relaxado''</i></b>

192
00:15:09,126 --> 00:15:11,330
<b><i>''Agora você sabe que meu estilo
está classificado como XX...''</i></b>

193
00:15:11,330 --> 00:15:15,795
- Ali, abra os olhos.
- Desculpa, tinha algo neles.

194
00:15:15,795 --> 00:15:18,929
Porque tinham umas moscas voando, e tinha duas...

195
00:15:18,929 --> 00:15:23,220
opa, estão vindo denovo,
direito em meus olhos!

196
00:15:23,220 --> 00:15:25,807
<b><i>Abra bem essas pernas...</i></b>

197
00:15:25,807 --> 00:15:29,105
Ali, você tem sido um menino mau
e precisa ser castigado.

198
00:15:29,105 --> 00:15:32,234
- Você é um menino mau?
- Sim, sou.

199
00:15:32,234 --> 00:15:34,769
Minha pele é tão seca.

200
00:15:34,769 --> 00:15:38,440
Então por ser um menino mau,
eu quero que você esfregue óleo em mim,

201
00:15:38,440 --> 00:15:42,537
prestando atenção especial
para os meus seios e entre as minhas nádegas.

202
00:15:42,537 --> 00:15:45,332
Ok, eu farei isso.

203
00:15:45,332 --> 00:15:49,787
Mas primeiro, quero que tire
o boné, seu menino mau!

204
00:15:49,787 --> 00:15:51,913
Mas eu nunca tiro.

205
00:15:51,913 --> 00:15:54,538
Você tira o boné, e eu tiro isto.

206
00:15:54,538 --> 00:15:55,288
Ok.

207
00:16:02,892 --> 00:16:05,513
Agora vou tirar o seu leitinho.

208
00:16:05,513 --> 00:16:08,432
- Ali.
- Me dê mais um segundo.

209
00:16:08,432 --> 00:16:11,897
- Comporte-se, Alistair.
- J-Lo.

210
00:16:11,897 --> 00:16:14,268
Eles vão fechar o Centro.

211
00:16:14,268 --> 00:16:18,733
Vou entrar em greve de fome
até que eles salvem o Centro... ou até que eu morra.

212
00:16:18,733 --> 00:16:23,990
Só no caso de eu me juntar ao Tupac
e ao Biggie naquele gueto no Céu,

213
00:16:23,990 --> 00:16:27,454
vim aqui te comer uma última vez.

214
00:16:27,454 --> 00:16:30,287
Acho que o Sr. Johnson
pode ter algo a dizer sobre isso.

215
00:16:30,287 --> 00:16:33,254
- Posso assistir?
- Eu não tenho problema com isso.

216
00:16:33,254 --> 00:16:35,041
Ali!

217
00:16:35,041 --> 00:16:37,796
Não faça nada estúpido, está bem?

218
00:16:45,143 --> 00:16:48,144
Me ouça agora.
Ela não é minha Julie de verdade.

219
00:16:48,144 --> 00:16:51,806
Na vida real,
ando com uma muito mais gostosa.

220
00:16:51,806 --> 00:16:55,227
Mas fizeram isto para
me fazer parecer mais acessível.

221
00:16:55,227 --> 00:16:59,774
Para que vocês, meninas, pensem que eu
as comeria, mesmo se você for uma baranga.

222
00:17:06,622 --> 00:17:09,410
Ok, você tem 10 segundos até começar.

223
00:17:09,410 --> 00:17:11,535
Mais, mais!

224
00:17:13,212 --> 00:17:15,999
E... vai.

225
00:17:15,999 --> 00:17:18,456
Sr. G, porque entrou em greve de fome?

226
00:17:18,456 --> 00:17:21,296
Na luta por...

227
00:17:22,972 --> 00:17:27,468
Na luta por justiça,
estou disposto a dar a minha vida.

228
00:17:27,468 --> 00:17:31,516
Assim como Martin Luther... Vandross fez.

229
00:17:34,192 --> 00:17:38,355
Este é o presidente do partido local
Alan Swan, tem alguns nomes para a eleição.

230
00:17:38,355 --> 00:17:41,524
É uma grande honra.
Eu sempre admirei...

231
00:17:41,524 --> 00:17:45,951
- Os nomes, Swan.
- Certo. Bem...

232
00:17:45,951 --> 00:17:51,618
Existem três candidatos realmente impressionantes
que correspondem aos seus critérios.

233
00:17:51,618 --> 00:17:55,879
No topo da lista está Andrew Hamilton,
PhD em ciência política,

234
00:17:55,879 --> 00:17:58,923
estudou PPE (Filosofia, Política e Economia)
em Oxford, ganhou uma estrela em primeiro.

235
00:17:58,923 --> 00:18:01,588
Já experimentou estes novos
empanados de frango?

236
00:18:01,588 --> 00:18:05,420
- Eles são muito bons.
- Que molho que tem?

237
00:18:05,420 --> 00:18:07,097
Acho que é de churrasco.

238
00:18:14,941 --> 00:18:17,229
Eu não aguento!

239
00:18:25,576 --> 00:18:28,067
Empanado de frango!

240
00:18:30,790 --> 00:18:33,874
- Bom, podemos ir para casa agora.
- Oh, diacho.

241
00:18:33,874 --> 00:18:36,243
Vou buscar as chaves, está bem?

242
00:18:36,243 --> 00:18:39,499
Começando de novo... agora!

243
00:18:39,499 --> 00:18:42,882
<b><i>Pode vir!
O que? Estamos aqui...</i></b>

244
00:18:43,928 --> 00:18:44,928
Não.

245
00:18:47,140 --> 00:18:51,268
<b><i>Estamos aqui,
isso é nosso e não vamos dividir</i></b>

246
00:18:51,268 --> 00:18:55,723
- O que temos aqui?
- Eu estou fazendo um protesto sério, se não se importa.

247
00:18:55,723 --> 00:18:58,525
Nesse caso, vamos deixar você em paz.

248
00:18:58,525 --> 00:19:01,319
Oh, obrigado.

249
00:19:01,319 --> 00:19:03,770
Porém, só mais uma coisa.

250
00:19:07,660 --> 00:19:10,447
<b><i>''...o único trabalho feito esse ano
que vai bombar até 2003.''</i></b>

251
00:19:10,447 --> 00:19:13,663
<b><i>''Vocês todos verão,
que o negão mais 'quente' lá fora...''</i></b>

252
00:19:13,663 --> 00:19:17,408
<b><i>''...foi, é, e será eu.
Bem desse jeito.''</i></b>

253
00:19:17,408 --> 00:19:18,920
<b><i>''Eu posso ir embora por um minuto''</i></b>

254
00:19:18,920 --> 00:19:21,536
<b><i>''fazer alguma outra merda,
mas pulo de volta.''</i></b>

255
00:19:23,801 --> 00:19:28,594
Cresce, grandalhão, cresce.
Fica pelo menos semi-ereto.

256
00:19:28,594 --> 00:19:30,846
Jennifer Lopez, Jennifer Lopez.

257
00:19:33,061 --> 00:19:38,303
Jennifer Lopez fazendo sacanagem com aquela
gostosa das pernas grossas do Destiny's Child.

258
00:19:44,238 --> 00:19:47,192
Olha agora!
Olhe para a minha fera enorme!

259
00:19:49,577 --> 00:19:52,115
Seu animal nojento!

260
00:19:59,796 --> 00:20:03,081
Shep, este ferro está muito sujo.

261
00:20:03,081 --> 00:20:05,754
Vai precisar muito polimento.

262
00:20:07,762 --> 00:20:11,760
PhD em economia,
três anos em Harvard, 34 anos...

263
00:20:11,760 --> 00:20:14,974
Swan?
Existe algum motivo para ter

264
00:20:14,974 --> 00:20:18,969
um homem seminu acorrentado a uma cerca,
trajado absurdamente

265
00:20:18,969 --> 00:20:22,558
sendo masturbado
por um velho trabalhador cego?

266
00:20:25,238 --> 00:20:30,659
Ignore-o. É um idiota local
fazendo algum protesto patético.

267
00:20:30,659 --> 00:20:33,074
Tire as correntes dele e traga-o aqui.

268
00:20:33,074 --> 00:20:35,742
- Mas estou tentando mostrar...
- Traga ele, Swan.

269
00:20:39,585 --> 00:20:42,503
Em frente, subindo as escadas.

270
00:20:44,132 --> 00:20:48,081
<b><i>''Me enlouquece, gata
Sim, bem desse jeito''</i></b>

271
00:20:48,081 --> 00:20:50,627
<b><i>''Me enlouquece, gata
Vamos, vamos''</i></b>

272
00:20:50,627 --> 00:20:53,681
<b><i>''Me enlouquece, gata''</i></b>

273
00:20:53,681 --> 00:20:56,642
<b><i>''Deixa eu te lamber de cima a baixo''</i></b>

274
00:20:56,642 --> 00:20:59,224
<b><i>''Até você mandar parar''</i></b>

275
00:21:00,648 --> 00:21:03,649
<b><i>''Deixe-me brincar com seu corpo, gata''</i></b>

276
00:21:03,649 --> 00:21:05,851
<b><i>''Vou fazer você pegar fogo''</i></b>

277
00:21:07,572 --> 00:21:13,277
''Deixe-me fazer todas as coisas
que você quer que eu faça''

278
00:21:15,997 --> 00:21:22,165
''Porque esta noite gata,
eu quero enlouquecer com você''

279
00:21:24,464 --> 00:21:28,711
Sou Kate Hedges,
secretária do Vice-Primeiro-Ministro.

280
00:21:28,711 --> 00:21:31,796
Entre, e você já pode levantar as calças agora.

281
00:21:37,894 --> 00:21:41,594
Olá, sou David Carlton,
Ministro da Economia e Vice-Primeiro-Ministro.

282
00:21:41,594 --> 00:21:45,692
Olá. Sou Ali G,
o maior dos MC.

283
00:21:45,692 --> 00:21:48,771
Fazendo as vadias se siriricarem.

284
00:21:48,771 --> 00:21:52,190
- O número depois do dois, é...
- Três.

285
00:21:52,190 --> 00:21:55,610
Não é Ali A, não é Ali B,
não é Ali C, nem Ali D,

286
00:21:55,610 --> 00:21:57,321
não é Ali...

287
00:21:58,498 --> 00:21:59,498
E...

288
00:22:00,792 --> 00:22:02,868
não é Ali...

289
00:22:05,171 --> 00:22:06,914
F...

290
00:22:06,914 --> 00:22:08,874
- Mas Ali...
- G.

291
00:22:08,874 --> 00:22:12,757
Bo!
Tu é bom mesmo de rima, isso aí.

292
00:22:12,757 --> 00:22:15,342
Esse é o nome completo e endereço dele.

293
00:22:15,342 --> 00:22:17,548
Diga-me, Ali, você tem um emprego?

294
00:22:17,548 --> 00:22:20,471
Infelizmente, fiquei desempregado recentemente.

295
00:22:20,471 --> 00:22:23,681
- Quando?
- Oito anos e três meses atrás.

296
00:22:23,681 --> 00:22:27,065
Aqui diz que você recebe subsídio por invalidez.
Você é...?

297
00:22:27,065 --> 00:22:30,561
Sim, na verdade é bem sério.

298
00:22:30,561 --> 00:22:32,855
Eu tenho uma lesão terrível de DJ

299
00:22:32,855 --> 00:22:36,241
e ainda não tenho mobilidade total
no meu dedo mixador.

300
00:22:36,241 --> 00:22:39,322
Fok-chickety-fok-fok-fresh.

301
00:22:39,322 --> 00:22:43,535
Tudo aqui embaixo ainda está funcionando.

302
00:22:43,535 --> 00:22:48,045
Ali, não quer sentar?
Por favor, sente-se.

303
00:22:51,342 --> 00:22:56,419
- Alguma vez pensou em ser membro do Parlamento?
- Por que eu faria isso? Está cheio de babacas.

304
00:22:56,419 --> 00:23:00,256
Isso é um pouco grosseiro.
Eu sou do Parlamento, eu sou um babaca?

305
00:23:00,256 --> 00:23:04,307
- Sim.
- Vou tentar abordar por outro ângulo.

306
00:23:06,065 --> 00:23:08,521
Não há nada no mundo
que gostaria de mudar?

307
00:23:08,521 --> 00:23:12,517
Eu quero salvar o Centro de Lazer
John Nike, obviamente.

308
00:23:12,517 --> 00:23:15,988
Como membro do Parlamento de Staines,
você poderia conseguir isso.

309
00:23:15,988 --> 00:23:18,525
Você quer ser o nosso candidato
nestas ''bi-eleições''?

310
00:23:18,525 --> 00:23:21,329
Eu tenho que ser honesto,
eu não sou ''bi''.

311
00:23:21,329 --> 00:23:23,448
- Bem...
- Quero dizer,

312
00:23:23,448 --> 00:23:25,741
óbvio que eu já fiz com duas garotas.

313
00:23:25,741 --> 00:23:27,869
Bem, eu vi na internet.

314
00:23:27,869 --> 00:23:32,666
Mas eu nunca me sentiria completamente confortável
sendo enrabado por um homem. Ou mesmo enrabando um.

315
00:23:32,666 --> 00:23:34,923
Muitas pessoas dizem que nunca se deve dizer nunca,

316
00:23:34,923 --> 00:23:38,919
mas eu sinto que meu buraco de saída
deve ficar sendo sempre meu buraco de saída,

317
00:23:38,919 --> 00:23:42,722
e nunca se tornar meu buraco de entrada,
entende o que eu estou dizendo?

318
00:23:42,722 --> 00:23:45,438
Sim, sim.

319
00:23:45,438 --> 00:23:48,434
Bem, foi um prazer te conhecer.

320
00:23:48,434 --> 00:23:49,154
David.

321
00:23:54,113 --> 00:23:55,940
Até logo, querida.

322
00:24:12,215 --> 00:24:12,935
David?

323
00:24:14,634 --> 00:24:18,714
O que você está fazendo?
Ele era o maior idiota que eu já conheci.

324
00:24:18,714 --> 00:24:22,808
- Se o escolher, nunca vamos ganhar.
- Eu sei.

325
00:24:22,808 --> 00:24:26,765
Haverá uma crise de liderança.
O Primeiro Ministro ficaria de fora...

326
00:24:26,765 --> 00:24:29,517
E quem poderia substituí-lo?

327
00:24:32,068 --> 00:24:36,148
Ali tem duas semanas
para perder 18.000 votos.

328
00:24:36,148 --> 00:24:38,439
Vamos preparar a campanha dele.

329
00:24:42,703 --> 00:24:47,449
Calminha, garoto rude. Me chamo Ali G
e estou representando Staines.

330
00:24:47,449 --> 00:24:49,872
Queria saber se posso contar com seu voto?

331
00:24:49,872 --> 00:24:52,327
- Definitivamente não.
- Calma, coroa.

332
00:24:52,327 --> 00:24:53,957
Já que estou aqui,

333
00:24:53,957 --> 00:24:57,790
não se interessa em
uma maconha preta marroquina da boa?

334
00:24:57,790 --> 00:24:59,836
É da boa!

335
00:24:59,836 --> 00:25:03,339
Dave, é sua vez de cagar
na caixa do correio.

336
00:25:03,339 --> 00:25:07,009
Nosso programa anti-bullying
ganhou muitos elogios.

337
00:25:07,009 --> 00:25:11,604
A incidência nesta escola atingiu o nível
mais baixo de todos os tempos.

338
00:25:11,604 --> 00:25:15,481
Este é o Jonathan,
costumava sofrer muito na mão dos valentões.

339
00:25:15,481 --> 00:25:18,529
Eu não estou surpreso.
Olhe para ele.

340
00:25:18,529 --> 00:25:24,362
Ei, bunda gorda. Ei, bunda gorda.
Quer outro bolinho de creme?

341
00:25:25,455 --> 00:25:27,743
Boiiing! Boiiing! Boiiing!

342
00:25:29,917 --> 00:25:32,325
Ele é bem gordo, não acha?

343
00:25:32,325 --> 00:25:37,621
Todos vocês filhos da puta,
puta-puta-puta, filhos da puta!

344
00:25:37,621 --> 00:25:41,803
Vote no G, o filho da puta G.
Eu, o filho da puta G.

345
00:25:41,803 --> 00:25:44,598
Todas as vadias da casa digam 'yo'.

346
00:25:45,851 --> 00:25:52,190
<b><i>ALIANÇA FEMINISTA DE STAINES</i></b>
Votem em mim, porque sei o que vocês lésbicas querem.

347
00:25:52,190 --> 00:25:57,855
Eu sou um grande defensor da sua causa,
e tenho muitos dos seus vídeos.

348
00:25:57,855 --> 00:26:03,360
Se votarem em mim, prometo baixar os impostos
daqueles cintos com pirocas de borracha.

349
00:26:05,536 --> 00:26:08,537
Porque estão tão zangadas?
Estão todas menstruadas?

350
00:26:08,537 --> 00:26:13,042
Senhoras e Senhores, para comemorar
a extensão da prefeitura,

351
00:26:13,042 --> 00:26:17,130
pedimos que todos os candidatos
sentem um tijolo.

352
00:26:17,130 --> 00:26:19,498
Ali, você colocaria um para nós agora?

353
00:26:19,498 --> 00:26:22,088
- O quê, aqui?
- Nós ficaríamos honrados.

354
00:26:22,088 --> 00:26:24,343
- Na frente de todos?
- Sim.

355
00:26:39,320 --> 00:26:41,147
Nada mal.

356
00:26:41,147 --> 00:26:43,653
Isso é absolutamente vital.

357
00:26:43,653 --> 00:26:45,941
10 dias atrás estávamos 14 pontos à frente,

358
00:26:45,941 --> 00:26:48,864
com um dia para as eleições,
estamos oito pontos atrás.

359
00:26:48,864 --> 00:26:52,662
Ouça. Recebeu o manifesto
que eu enviei para você?

360
00:26:54,585 --> 00:26:57,789
- Tem papel?
- Pode crer.

361
00:27:04,387 --> 00:27:08,087
- Tem mais papel?
- Sim, pode crer.

362
00:27:11,769 --> 00:27:14,439
Sim. Foi muito útil.

363
00:27:14,439 --> 00:27:17,849
30 segundos para entrarmos no ar.
Venha comigo.

364
00:27:17,849 --> 00:27:21,601
Boa sorte. Não se segure.

365
00:27:27,535 --> 00:27:32,363
Na que é provavelmente a pre-eleição
mais crucial da última década,

366
00:27:32,363 --> 00:27:36,709
somos acompanhados esta noite pelo ex-secretário
do Ambiente, o peso-pesado da política David Griffiths

367
00:27:36,709 --> 00:27:38,829
e o recém-chegado Ali G.

368
00:27:38,829 --> 00:27:41,964
Se ainda não se decidiram,
no fim deste debate não terão mais dúvidas.

369
00:27:41,964 --> 00:27:46,385
Ali, se for eleito,
o que fará por Staines?

370
00:27:46,385 --> 00:27:49,098
Eu salvaria o Centro de Lazer John Nike.

371
00:27:49,098 --> 00:27:51,713
Vai me dizer que seu único objetivo

372
00:27:51,713 --> 00:27:57,010
é salvar um Centro que mal é usado,
mas que fica gastando recursos?

373
00:27:57,010 --> 00:27:59,686
Quais são as suas outras políticas?

374
00:27:59,686 --> 00:28:04,111
- Minhas outras políticas?
- Sim, você deve ter algumas.

375
00:28:06,991 --> 00:28:07,711
Bem...

376
00:28:10,286 --> 00:28:15,625
Eu acho que é muito importante
reduzir a ''infleição''

377
00:28:15,625 --> 00:28:21,088
e também investir no ''nehuss''.

378
00:28:22,840 --> 00:28:25,082
O ''nahuss''.

379
00:28:25,082 --> 00:28:28,052
- Ah, o NHS. (Serviço Nacional de Saúde)
- Você está lendo da minha folha.

380
00:28:28,052 --> 00:28:32,224
Não, não sou. Eu pensei nessas
coisas sozinho, você que copiou de mim.

381
00:28:32,224 --> 00:28:34,259
Não fui eu.

382
00:28:34,259 --> 00:28:37,893
Então talvez possa me dizer o que pensa do ERM?
(Gerenciamento de Riscos Corporativos)

383
00:28:37,893 --> 00:28:41,639
Sem problemas.
Acho que o primeiro álbum foi esquisito.

384
00:28:41,639 --> 00:28:43,602
Mas para ser franco,
eu odeio toda música Indie.

385
00:28:43,602 --> 00:28:47,947
Os eleitores de Staines merecem algo melhor,
você está fazendo escárnio deste debate.

386
00:28:49,033 --> 00:28:51,655
O que?
Você está se olhando no espelho?

387
00:28:51,655 --> 00:28:56,495
Você está tornando óbvio para
todos os eleitores que você é um palhaço.

388
00:28:56,495 --> 00:29:00,159
Está falando de si mesmo de novo?
Eu acho que sim.

389
00:29:00,159 --> 00:29:03,710
Você é uma vergonha para o seu partido
e para o povo de Staines.

390
00:29:03,710 --> 00:29:06,674
Essa não é uma maneira delicada
para falar sobre sua mãe.

391
00:29:06,674 --> 00:29:11,925
Eu coloco você, como sendo
o pior candidato possível

392
00:29:11,925 --> 00:29:14,843
já apresentado pelo seu miserável Partido.

393
00:29:14,843 --> 00:29:17,514
Bem, atribuo a você...

394
00:29:26,195 --> 00:29:28,651
que você já chupou a piroca de um cavalo.

395
00:29:31,909 --> 00:29:34,910
Eu não chupei um cavalo.

396
00:29:36,748 --> 00:29:40,579
Eu já lidei com essa questão
com o presidente do partido

397
00:29:40,579 --> 00:29:42,833
e como eu expliquei para ele,

398
00:29:42,833 --> 00:29:46,746
eu estava caçando com um amigo

399
00:29:46,746 --> 00:29:51,627
e escorreguei, caindo perto do pênis do cavalo,

400
00:29:51,627 --> 00:29:57,385
que, infelizmente,
devido a ser época de acasalamento,

401
00:29:57,385 --> 00:30:00,140
foi despertado.

402
00:30:03,775 --> 00:30:06,859
Por que ele está indo?
Ele precisa ir e testar num pônei?

403
00:30:08,196 --> 00:30:10,947
Isso é um sim ou um ''neigh''? (relinchar)

404
00:30:10,947 --> 00:30:13,742
Por que ele não está falando? Está um pouco rouco?
(hoarse-rouco / horse-cavalo)

405
00:30:13,742 --> 00:30:17,035
Isso tudo é mentira ou um ''trote''?

406
00:30:17,035 --> 00:30:20,947
Já vou avisar, vão mostrar
as pesquisas amanhã num ''galope'' só!

407
00:30:20,947 --> 00:30:27,204
Mais um dia dramático nas pre-eleições de Staines,
o candidato David Griffiths se retirou das eleições.

408
00:30:27,204 --> 00:30:31,384
A votação de amanhã está agora
apenas entre Thomas Alvarez e Ali G,

409
00:30:31,384 --> 00:30:33,634
será uma disputa acirrada.

410
00:30:34,138 --> 00:30:39,762
Thomas Alvarez,
Liberal Democrata, 5.080 votos.

411
00:30:43,064 --> 00:30:45,270
Alistair Leslie Graham...

412
00:30:45,270 --> 00:30:48,103
Quem?
Que nome idiota.

413
00:30:48,103 --> 00:30:53,360
- 5.086 votes.
- Você ganhou! Conseguiu!

414
00:30:54,659 --> 00:30:57,232
E agora eu declaro

415
00:30:57,232 --> 00:31:02,791
Ali G foi devidamente eleito
como membro do Parlamento de Staines.

416
00:31:08,464 --> 00:31:12,129
Você quer ver o novo
"Membro" do Parlamento?

417
00:31:15,596 --> 00:31:20,258
Olha como estou me tocando.
Você gosta?

418
00:31:20,258 --> 00:31:22,053
Isso está te excitando?

419
00:31:22,053 --> 00:31:24,392
Na verdade não.

420
00:31:24,392 --> 00:31:27,772
Gostaria de dar um beijo no Sr. Gherkin?

421
00:31:27,772 --> 00:31:33,238
- É tão comprido e duro!
- Esse é o freio de mão.

422
00:31:33,238 --> 00:31:36,032
Agora, vamos se desinibir.

423
00:31:36,032 --> 00:31:39,610
''Sr. Bombástico, reggae fantástico!''

424
00:31:39,610 --> 00:31:41,868
''Pegue esse baseado, gata''

425
00:31:41,868 --> 00:31:43,872
''Sr. Ro-Ro-Ro-Ro-Ro...''

426
00:31:43,872 --> 00:31:47,166
''Mmmmmmântico!''

427
00:31:51,716 --> 00:31:52,961
Já acabou?

428
00:32:07,857 --> 00:32:11,273
Respeito. Respeito.

429
00:32:11,273 --> 00:32:13,644
- Respeito.
- É o Membro do Parlamento de Staines.

430
00:32:13,644 --> 00:32:17,824
Eu conheço você. Você é o cara
que transou com a prostituta, não é?

431
00:32:20,244 --> 00:32:21,904
Respeito.

432
00:32:24,123 --> 00:32:27,290
- Porque esse governo...
- Ordem! Ordem!

433
00:32:28,795 --> 00:32:33,124
A conduta deste governo
no quesito política econômica

434
00:32:33,124 --> 00:32:36,009
não só foi incompetente,

435
00:32:36,009 --> 00:32:41,841
como tem sido inescrupulosa,
indigna de confiança e falsa.

436
00:32:41,841 --> 00:32:45,841
Eles estão dissuadindo nossa galera.
Eu vou resolver isso.

437
00:32:45,841 --> 00:32:49,809
- Ordem. Peço ordem.
- E olhe isso!

438
00:32:49,809 --> 00:32:55,231
Ordem! Ordem!
Poderia o membro de Staines retornar ao seu lugar?

439
00:32:55,231 --> 00:32:59,491
Eu disse,
poderia o membro de Staines retornar ao seu lugar?!

440
00:32:59,491 --> 00:33:03,531
Ordem! Ordem na Casa!

441
00:33:07,542 --> 00:33:11,670
- O que ele está fazendo?
- Não tenho certeza, Primeiro-Ministro.

442
00:33:14,340 --> 00:33:18,041
Por você descer até aqui e me encarar...

443
00:33:18,041 --> 00:33:21,842
Relaxe, viadinho.

444
00:33:28,062 --> 00:33:30,351
Olhem para vocês!

445
00:33:30,351 --> 00:33:33,814
Tudo o que fazem o dia todo
é xingar um ao outro.

446
00:33:33,814 --> 00:33:37,988
''R-E-S-T-E-I-P-O''

447
00:33:39,073 --> 00:33:43,735
- Você ao menos sabe o que significa?
- ''Resteipo''?

448
00:33:46,748 --> 00:33:50,579
- Sim. ''Resteipo''.
- ''Resteipo''.

449
00:33:50,579 --> 00:33:55,039
Como é que o povo lá fora vai se ''resteipar''

450
00:33:55,039 --> 00:34:01,507
se aqui dentro,
nem vocês se ''resteipam'' uns aos outros?

451
00:34:01,507 --> 00:34:03,345
Sargento, tire-o daí.

452
00:34:03,345 --> 00:34:07,434
Querem saber como fazer esse país melhor?
É simples. Duas palavras.

453
00:34:07,434 --> 00:34:10,596
- Caiam na real.
- Isso são três palavras.

454
00:34:10,596 --> 00:34:14,775
Não estraga a ideia que estou passando.
''na'' não é uma palavra de verdade. É diminutivo de ''numa''.

455
00:34:14,775 --> 00:34:19,610
- Caiam na real!
- O membro de Staines está banido da Casa.

456
00:34:19,610 --> 00:34:21,731
É porque eu sou preto?

457
00:34:21,731 --> 00:34:24,902
O que em nome de Deus você me arranjou?

458
00:34:24,902 --> 00:34:28,404
Eu quero esse idiota no meu escritório
amanhã de manhã com sua renúncia.

459
00:34:28,404 --> 00:34:29,998
- Fui claro?
- Sim, Primeiro-Ministro.

460
00:34:31,541 --> 00:34:32,958
Entre.

461
00:34:35,463 --> 00:34:39,330
- Ouça, eu sei que procedi mal.
- Ali, você não leu os jornais?

462
00:34:40,571 --> 00:34:43,070
''Caiam na real''
Fala a voz da Nova Geração

463
00:34:44,571 --> 00:34:47,370
Oposição finalmente silenciada
por ''verdadeiro herói''

464
00:34:50,853 --> 00:34:52,348
Não acredito.

465
00:34:52,348 --> 00:34:54,180
<b><i>Fantástico-G, Caiam na Real
CACHORRINHO PING-PONG</i></b>

466
00:34:54,180 --> 00:34:56,348
Este cachorro sabe jogar tênis de mesa.

467
00:34:56,348 --> 00:35:00,529
- É a imprensa, eles amam você.
- Mas como ele segura a raquete?

468
00:35:00,529 --> 00:35:04,272
O Vice-Primeiro-Ministro e eu
estavamos se perguntando

469
00:35:04,272 --> 00:35:07,361
o que você diria, se eu te pedisse
para juntar-se a nós ao Gabinete?

470
00:35:07,361 --> 00:35:09,534
Não. Pense nisso.

471
00:35:09,534 --> 00:35:13,708
Ali se junta ao Gabinete,
os dois estão alinhados publicamente.

472
00:35:13,708 --> 00:35:16,705
Ali desliza, e leva aquele velho idiota com ele.

473
00:35:16,705 --> 00:35:18,414
Por que Ali se juntaria?

474
00:35:18,414 --> 00:35:23,126
Porque sugeri ao Primeiro-Ministro que se
ofereça para salvar o Centro de Lazer.

475
00:35:23,126 --> 00:35:26,262
- Você está louco? Isso iria...
- Deixe-me terminar.

476
00:35:26,262 --> 00:35:32,640
Ele se oferece para salvar o Centro de Lazer
se Ali conseguir uma vantagem de 20 pontos.

477
00:35:32,640 --> 00:35:37,894
Agora que estou no Gabinete e tudo mais,
posso ver o botão vermelho?

478
00:35:37,894 --> 00:35:40,231
- Posso confiar em você?
- Sim.

479
00:35:40,231 --> 00:35:42,484
Muito bem. Aqui está.

480
00:35:42,484 --> 00:35:48,485
Um toque nesse botão vermelho
poderia destruir o mundo inteiro.

481
00:35:48,485 --> 00:35:52,035
- Isso é muito interessante porque...
- Não!

482
00:35:52,035 --> 00:35:53,955
Te sacaneei!

483
00:35:53,955 --> 00:35:57,451
Ali, por favor, afaste-se. Deus do Céu.

484
00:35:57,451 --> 00:36:00,041
- Não podemos explodir alguma coisa?
- Não!

485
00:36:00,041 --> 00:36:01,548
- Por favor?
- Não.

486
00:36:01,548 --> 00:36:04,675
- Algum lugar de merda, como o País de Gales.
- Ali.

487
00:36:04,675 --> 00:36:07,008
O Primeiro-Ministro deles
chamou sua mãe de vadia.

488
00:36:07,008 --> 00:36:09,047
Eu sou o Primeiro-Ministro do País de Gales!

489
00:36:09,047 --> 00:36:11,720
Então não devia falar assim da sua mãe.

490
00:36:11,720 --> 00:36:16,394
Sua primeira reunião no Gabinete é quinta-feira.
É sobre os que pedem asilo político.

491
00:36:17,440 --> 00:36:21,817
Estou te enviando
para uma missão de averiguação.

492
00:36:21,817 --> 00:36:26,938
Se alguém tentar contrabandear algo para
a Grã-Bretanha, provavelmente virá por aqui.

493
00:36:26,938 --> 00:36:30,158
E não são apenas imigrantes.
Veja isso.

494
00:36:32,163 --> 00:36:36,659
Você vai ficar chocado.
Olha essa porcaria.

495
00:36:36,659 --> 00:36:41,537
Trinta quilos de maconha contrabandeada
da Europa, América do Sul e Oriente Médio

496
00:36:41,537 --> 00:36:44,424
Isso é terrível.

497
00:36:45,551 --> 00:36:47,674
- Tem algum ''skunk''?
- Sim.

498
00:36:47,674 --> 00:36:50,970
Um traste tentou passar com 15 quilos disto.

499
00:36:50,970 --> 00:36:54,467
E ao que parece, é o tipo mais forte
de maconha já descoberto.

500
00:36:56,562 --> 00:37:00,892
Aqui estão confiscados as armas,
e aqui é onde mantemos...

501
00:37:06,781 --> 00:37:09,189
Vocês devem se divertir muito aqui.

502
00:37:10,243 --> 00:37:12,947
Não, nós não.

503
00:37:12,947 --> 00:37:17,408
Em seguida temos um monte
de pornografia hardcore,

504
00:37:17,408 --> 00:37:20,993
a maior parte vindo da Alemanha.
Você pode querer desviar o olhar.

505
00:37:20,993 --> 00:37:24,461
Não. Eu tenho um trabalho a fazer.

506
00:37:28,344 --> 00:37:31,547
Eu sei.
Isso me enoja também.

507
00:37:32,640 --> 00:37:36,554
Agora vou ter que escrever o meu relatório.
Se não se importa, cai fora.

508
00:37:36,554 --> 00:37:38,809
Certamente, Senhor.

509
00:37:38,809 --> 00:37:43,351
Westminster estará enviando
especialistas para me ajudar na pesquisa.

510
00:37:46,529 --> 00:37:48,937
Olá. Nós somos os especialistas.

511
00:37:58,291 --> 00:38:00,616
''Injeta na bunda!''

512
00:38:03,337 --> 00:38:07,667
Ali, diga-nos o que você descobriu em Dover?

513
00:38:07,667 --> 00:38:10,967
Eu vi muitas coisas,
a maior parte da Alemanha,

514
00:38:10,967 --> 00:38:14,677
desses caras indo pela porta dos fundos.

515
00:38:14,677 --> 00:38:18,259
Ele tem razão.
Na Alemanha, eu mesmo experimentei.

516
00:38:18,259 --> 00:38:21,477
- Respeito.
- Lembro de uma vez

517
00:38:21,477 --> 00:38:24,440
havia estes dois africanos enormes

518
00:38:24,440 --> 00:38:28,980
que conseguiram passar por... uma portinha.

519
00:38:30,323 --> 00:38:33,573
- Por quanto tempo eles estavam lá?
- 15 horas.

520
00:38:33,573 --> 00:38:36,903
- Foi incrivelmente emocionante.
- Deve ter doído.

521
00:38:36,903 --> 00:38:40,121
- Ainda dói.
- Desculpa.

522
00:38:41,375 --> 00:38:45,243
Então, John,
o que vamos fazer quanto aos que pedem exílio?

523
00:38:45,243 --> 00:38:49,294
Nós não podemos deixar todos entrar,
isso prejudicaria a economia.

524
00:38:50,801 --> 00:38:53,880
- Sim, Ali?
- Vamos pensar sobre isso.

525
00:38:53,880 --> 00:38:57,180
Qual é a coisa principal
que nós não temos o suficiente no Reino Unido?

526
00:38:57,180 --> 00:38:58,683
- Hospitais.
- Não.

527
00:38:58,683 --> 00:39:01,811
- Bibliotecas?
- Comporte-se!

528
00:39:01,811 --> 00:39:04,345
Nós não temos mulheres bonitas o suficiente.

529
00:39:04,345 --> 00:39:07,234
E nós temos muitas barangas.

530
00:39:07,234 --> 00:39:09,649
Sem ofensa, Karen.

531
00:39:09,649 --> 00:39:14,357
Então deixamos entrar apenas as gostosas,
e afastamos os ''dragões''.

532
00:39:14,357 --> 00:39:16,448
Então resolvemos os dois problemas.

533
00:39:16,448 --> 00:39:20,823
''Matamos dois coelhos com uma cajadada só.''

534
00:39:20,823 --> 00:39:24,538
- Isso é ridículo.
- O que você acha?

535
00:39:24,538 --> 00:39:27,919
Eu acho que... devemos cair na real.

536
00:39:29,257 --> 00:39:30,799
Gostosa.

537
00:39:30,799 --> 00:39:33,380
Gostosa... gostosa.

538
00:39:34,595 --> 00:39:36,553
Espere.

539
00:39:36,553 --> 00:39:38,673
De volta à Eslovênia.

540
00:39:42,979 --> 00:39:46,312
O sistema educacional
está em crise a 15 anos.

541
00:39:46,312 --> 00:39:51,019
Isso é porque as crianças estão aprendendo
coisas que não servem para elas.

542
00:39:51,019 --> 00:39:55,981
Quem aqui já usou matemática?
Ou inglês?

543
00:39:57,410 --> 00:40:02,404
Exatamente. Vamos começar
fazer a educação ser relevante.

544
00:40:02,404 --> 00:40:08,080
Se Kevin comprar seis gramas de
maconha jamaicana de Tony Gordo

545
00:40:08,080 --> 00:40:10,916
por 480 libras, dinheiro em mãos,

546
00:40:10,916 --> 00:40:14,299
e tem que dividir
entre 11 de seus clientes,

547
00:40:14,299 --> 00:40:16,917
quanto ele deve cobrar por um oitavo

548
00:40:16,917 --> 00:40:20,636
para então fazer 100 libras de lucro
para pagar a pensão alimentícia?

549
00:40:20,636 --> 00:40:26,188
A situação na Irlanda do Norte
está saindo do controle.

550
00:40:26,188 --> 00:40:27,725
Ouçam-me.

551
00:40:27,725 --> 00:40:31,818
A única maneira de fazer com que
os hindus parem de matar os muçulmanos...

552
00:40:31,818 --> 00:40:35,941
- Na verdade são católicos lutando contra protestantes.
- Tanto faz.

553
00:40:35,941 --> 00:40:41,364
É obter uma mulher realmente gostosa,
para tirar as tetas pra fora pela paz.

554
00:40:41,364 --> 00:40:43,868
- Primeiro-Ministro?
- Você não, querida.

555
00:40:43,868 --> 00:40:49,668
O exército está custando aos contribuintes
britânicos 4,2 bilhões de libras por ano.

556
00:40:49,668 --> 00:40:52,998
Como o governo pretende
reduzir este valor?

557
00:40:52,998 --> 00:40:56,632
Nós vamos contratar o A-Team.
(''Esquadrão Classe A'')

558
00:40:56,632 --> 00:40:59,347
Sua Majestade, a Rainha.

559
00:41:01,516 --> 00:41:05,513
Sua Majestade, eu posso apresentar
Ali G, membro do Parlamento de Staines?

560
00:41:23,246 --> 00:41:28,916
Olá, atrevida. Você é mais bonita
do que parece ser nas moedas.

561
00:41:28,916 --> 00:41:32,625
Da próxima vez que eu colocar
uma moeda no bolso

562
00:41:32,625 --> 00:41:37,049
vou me sintir honrado tendo
sua cabeça tão perto das minhas ''nozes''.

563
00:41:37,049 --> 00:41:41,387
Nada está funcionando, o desemprego
está no seu nível mais alto.

564
00:41:44,308 --> 00:41:49,220
O Reino Unido tem um relacionamento especial
com os EUA. O que você pensa do Bush?

565
00:41:49,220 --> 00:41:55,891
Eu amo Bush. (''moita'')
Amo qualquer coisa que dê folhagem à área genital feminina.

566
00:41:57,363 --> 00:41:59,854
Você dançaria para mim, por favor?

567
00:42:06,122 --> 00:42:09,954
- Meu Deus.
- É raspadinha. Respeito.

568
00:42:09,954 --> 00:42:14,995
- Como a influência de Ali G cresce...
- ...um vantagem de 12 pontos.

569
00:42:14,995 --> 00:42:17,503
A rainha diz:
''Ele é um sopro de ar fresco.''

570
00:42:17,503 --> 00:42:22,259
- ''Ali G-Mania'' varre o Reino Unido.
- Carismático membro do Parlamento Ali G...

571
00:42:29,604 --> 00:42:33,352
A partir das 12 horas, toda ''mortalha'' será de graça.
(papel em que se embrulha o tabaco)

572
00:42:33,352 --> 00:42:39,105
Para desencorajar o uso de calcinhas,
haverá uma taxa de 25 centavos em cada compra.

573
00:42:39,105 --> 00:42:41,824
Isso excluirá tangas.

574
00:42:41,824 --> 00:42:44,191
Quanto ao serviço de saúde,

575
00:42:44,191 --> 00:42:47,447
maconha será disponibilizada
grátis no Serviço Nacional de Saúde

576
00:42:47,447 --> 00:42:51,874
para o tratamento de doenças crônicas,
doenças como, coceira no saco.

577
00:42:54,754 --> 00:42:59,167
Além disso, como sou uma besta...

578
00:43:04,097 --> 00:43:08,046
- Primeiro-Ministro, eu não posso aceitar que...
- Continue, David.

579
00:43:09,227 --> 00:43:11,599
Eu gosto de levar na boca.

580
00:43:12,939 --> 00:43:17,897
Sim, eu gosto.
Me sinto muito bem e é meu favorito.

581
00:43:20,071 --> 00:43:24,282
Eu costumava ser uma garota
e usava muitos enfeites. De verdade.

582
00:43:26,411 --> 00:43:27,905
Perguntem a minha mãe.

583
00:43:38,339 --> 00:43:43,334
A guerra se aproxima da África Central.
Grã-Bretanha vai mediar uma conferência de paz de última hora.

584
00:43:43,334 --> 00:43:47,384
Um orçamento triunfante do membro do Parlamento
mais controverso da Grã-Bretanha.

585
00:43:51,686 --> 00:43:55,304
<b><i>''Unh unh-unh-unh-unh,
unh, espere um minuto''</i></b>

586
00:43:59,444 --> 00:44:02,231
<b><i>''Unh, unh
Podem me ouvir?''</i></b>

587
00:44:02,231 --> 00:44:04,687
<b><i>''Unh, unh
Está pronto?''</i></b>

588
00:44:04,687 --> 00:44:05,787
<b><i>''Deixe-me te ouvir
Uh-oh...''</i></b>

589
00:44:11,414 --> 00:44:14,865
Um vestido chique não compensa
os 3 meses de negligência.

590
00:44:14,865 --> 00:44:16,744
Eu sei.

591
00:44:16,744 --> 00:44:19,831
Ouça, eu nunca vim a uma coisa destas,
então não me deixe sozinha, está bem?

592
00:44:19,831 --> 00:44:21,707
Não se preocupe, querida.

593
00:44:27,805 --> 00:44:31,305
É o Primeiro-Ministro, eu vi na televisão.
Deixe-me pegar seu autógrafo.

594
00:44:31,305 --> 00:44:33,676
- Chefe, essa é minha Julie.
- Adorável.

595
00:44:33,676 --> 00:44:38,224
Vamos conhecer os representantes da conferência?
Presidente Wattana da Tailândia.

596
00:44:38,224 --> 00:44:43,613
- É uma honra conhecê-lo.
- Tailandêsa, certo? Presente.

597
00:44:44,781 --> 00:44:47,698
Vamos seguir em frente. Me perdoe.

598
00:44:47,698 --> 00:44:49,984
Este é o representante da Mongólia.

599
00:44:51,329 --> 00:44:53,452
É um ''mongol'' de verdade?

600
00:44:53,452 --> 00:44:57,958
É fantástico que vocês
também estão sendo representados aqui.

601
00:45:01,589 --> 00:45:04,341
Eu vou... buscar pra você...

602
00:45:04,341 --> 00:45:06,957
alguns lápis de cor... bem bonitos.

603
00:45:06,957 --> 00:45:11,056
Vamos continuar?
Obrigado, me perdoe.

604
00:45:11,056 --> 00:45:13,175
Eles realmente podem fazer qualquer coisa.

605
00:45:13,175 --> 00:45:15,183
Este é o Borat do Cazaquistão.

606
00:45:15,183 --> 00:45:17,351
''Jagshemash.''
(Olá, como vai você?)

607
00:45:17,351 --> 00:45:20,766
- Saúde.
- É bom conhecer você.

608
00:45:22,026 --> 00:45:23,770
Cai fora, seu viadinho!

609
00:45:23,770 --> 00:45:27,023
Ali, tudo bem.
Por favor me perdoe.

610
00:45:27,023 --> 00:45:29,480
Seu chupa rola.

611
00:45:36,791 --> 00:45:37,751
Bonjour.

612
00:45:39,419 --> 00:45:41,826
Canapés, Senhor?

613
00:46:17,915 --> 00:46:20,406
Minha Julie.

614
00:46:22,545 --> 00:46:23,265
Julie.

615
00:46:27,967 --> 00:46:28,687
Olá?

616
00:46:35,516 --> 00:46:40,474
O que você está fazendo aqui em cima?
Por que não fica lá com aquela garota elegante?

617
00:46:40,474 --> 00:46:45,349
- Nós estávamos falando sobre política.
- Não estou interessada em te ouvir, cala a boca!

618
00:46:47,195 --> 00:46:50,528
Bem, eu não falarei mais.

619
00:46:55,411 --> 00:47:00,157
Você é mesmo um idiota.
Agora vem aqui.

620
00:47:02,085 --> 00:47:04,706
Não podemos.
Este é o quarto do Primeiro-Ministro.

621
00:47:06,297 --> 00:47:07,957
Bem...

622
00:47:10,093 --> 00:47:13,592
Por que você não finge ser
o Primeiro-Ministro?

623
00:47:14,889 --> 00:47:16,882
Atrevida.

624
00:47:20,812 --> 00:47:25,770
Senhoras e Senhores, por favor.
Antes da grande reunião de amanhã,

625
00:47:25,770 --> 00:47:29,233
eu terei conversas privadas
com ambas as partes.

626
00:47:29,233 --> 00:47:33,905
Primeiro, o Presidente Mwepu,
gostaria de se juntar a mim no andar de cima?

627
00:47:33,905 --> 00:47:37,532
- Será um prazer.
- Obrigado.

628
00:48:11,195 --> 00:48:13,900
Devo dizer que, gostei disso.

629
00:48:13,900 --> 00:48:17,234
Eu também.
Estou tão feliz que ponhamos tudo pra fora.

630
00:48:17,234 --> 00:48:20,618
Senhoras e Senhores,
eu quero que todos aqui saibam

631
00:48:20,618 --> 00:48:24,791
que o Presidente Mwepu,
é um grande homem mesmo.

632
00:48:24,791 --> 00:48:30,077
E eu gostaria que vocês soubessem que
o Primeiro-Ministro foi muito duro

633
00:48:30,077 --> 00:48:32,704
mas muito direto.

634
00:48:32,704 --> 00:48:35,843
O Presidente estava sempre por cima da situação

635
00:48:35,843 --> 00:48:39,671
mas eu não me importo em dizer,
eu estava em um buraco profundo.

636
00:48:39,671 --> 00:48:42,974
Oh, muito profundo.

637
00:48:42,974 --> 00:48:46,269
Nós tivemos que fazer alguns remendos
mas estou muito feliz em dizer

638
00:48:46,269 --> 00:48:50,442
que fomos juntos até o fim.

639
00:48:50,442 --> 00:48:54,648
Sim, aproveitei tudo
que você tinha para oferecer.

640
00:48:54,648 --> 00:48:58,481
Agora Presidente Oompeba,
gostaria de se juntar a mim no andar de cima?

641
00:48:58,481 --> 00:49:01,369
Nem pensar!

642
00:49:01,369 --> 00:49:02,871
Posso ir?

643
00:49:12,715 --> 00:49:15,467
Venha, querido, vamos para casa.

644
00:49:15,467 --> 00:49:18,594
- Vou cozinhar seu favorito.
- Angel Delight? (sobremesa instantânea)

645
00:49:18,594 --> 00:49:19,674
Caramelo.

646
00:49:21,639 --> 00:49:22,719
Caramelo.

647
00:49:25,466 --> 00:49:27,927
Esta parte é para as meninas,

648
00:49:27,927 --> 00:49:31,812
para mostrar que eu posso ser bem sensível.

649
00:49:31,812 --> 00:49:36,023
A propósito, se alguma vadia aí
é bem gostosa e curti ficar de quatro,

650
00:49:36,023 --> 00:49:38,989
aqui está o meu número.

651
00:49:38,989 --> 00:49:42,568
Tem que ter mais de 16 anos.

652
00:49:42,568 --> 00:49:44,778
Mas não muito mais, claro.

653
00:49:47,917 --> 00:49:52,793
Eu não posso. Eles precisam de mim
na conferência de paz amanhã.

654
00:49:52,793 --> 00:49:57,417
O quê?
E as pessoas que realmente precisam de você?

655
00:49:57,417 --> 00:50:00,469
E o Ricky?
E o Dave?

656
00:50:00,469 --> 00:50:02,589
E eu, Ali?

657
00:50:05,226 --> 00:50:07,515
Volte para Staines, por favor.

658
00:50:09,230 --> 00:50:15,564
O mundo é maior que Staines.
E eu tenho que salvá-lo.

659
00:50:18,489 --> 00:50:21,324
Vai ter que fazer isso
por conta própria, então.

660
00:50:21,324 --> 00:50:23,823
Julie.
Minha Julie?

661
00:50:25,830 --> 00:50:27,953
Depois eu ligo de volta.

662
00:50:28,571 --> 00:50:32,957
<b><i>''Governo sobe 18 pontos para a liderança'' </i></b>
Nós temos que nos livrar dele antes do Centro ser salvo.

663
00:50:32,957 --> 00:50:35,577
- O que eu pensei...
- Você pensou?!

664
00:50:36,090 --> 00:50:38,415
Os EUA farão tudo o que for do seu alcance

665
00:50:38,415 --> 00:50:42,382
para apoiar o Chad em sua luta
contra seus vizinhos.

666
00:50:42,382 --> 00:50:47,056
A Rússia não permitirá que essa
opressão Ocidental continue

667
00:50:47,056 --> 00:50:50,387
e para apoiar Burkina Faso,

668
00:50:50,387 --> 00:50:55,894
estamos preparados para utilizar
todas as nossas capacidades militares.

669
00:50:55,894 --> 00:51:00,689
- Isso é ultrajante!
- Como você pode fazer tal afirmação?

670
00:51:00,689 --> 00:51:03,990
Ali, Ali, Ali.

671
00:51:03,990 --> 00:51:08,115
- O armagedom está começando, ajude-me.
- Claro, mano.

672
00:51:08,115 --> 00:51:10,833
Os Estados Unidos
não será intimidado.

673
00:51:10,833 --> 00:51:14,540
Estamos preparados para qualquer ameaça,
com todo o nosso poderio militar!

674
00:51:32,605 --> 00:51:33,355
Oi!

675
00:51:34,148 --> 00:51:38,644
Você sabe por que eles estão gritando?
Eles não foram alimentados com seus chás.

676
00:51:38,644 --> 00:51:40,272
Vamos, rapidinho.

677
00:51:51,707 --> 00:51:53,784
Vamos votar...

678
00:51:53,784 --> 00:51:57,286
todos aqueles a favor de mandar o Irã
para o posto de gasolina

679
00:51:57,286 --> 00:52:01,466
pegar algumas batatas fritas
e chocolate, levantem a mão.

680
00:52:01,466 --> 00:52:03,466
Pode crer.

681
00:52:05,805 --> 00:52:07,429
Oh, chatice.

682
00:52:07,429 --> 00:52:10,676
Tease me, tease me, tease me,
tease me, baby...

683
00:52:10,676 --> 00:52:16,065
Me desculpe por termos invadido.
Não foi nada legal.

684
00:52:16,065 --> 00:52:19,440
Quem se importa?
Isso é tudo passado.

685
00:52:19,440 --> 00:52:22,819
E se tivesse de ser invadido por alguém,

686
00:52:22,819 --> 00:52:24,940
estou feliz que foi você.

687
00:52:24,940 --> 00:52:30,281
Você é bem legal.
Você tem roupas bacanas.

688
00:52:30,281 --> 00:52:35,490
- Você salvou minha bunda branca, Ali.
- Sem problemas, irmão.

689
00:52:35,490 --> 00:52:38,829
Viva o chá de ervas, certo?

690
00:52:38,829 --> 00:52:40,623
Ei, britânico!

691
00:52:43,843 --> 00:52:46,168
Respeito.

692
00:52:46,168 --> 00:52:48,546
Como ela faz isso?

693
00:52:48,546 --> 00:52:50,970
<b><i>''...pegando um peixe grande''</i></b>

694
00:52:50,970 --> 00:52:54,018
<b><i>''Sim, você está no topo
da minha lista de romance''</i></b>

695
00:52:54,018 --> 00:52:57,513
<b><i>''Você é inigualável,
derrota até os favoritos''</i></b>

696
00:52:57,513 --> 00:53:01,230
<b><i>''Mulher, seu amor
é como ponhar fogo na minha alma''</i></b>

697
00:53:01,230 --> 00:53:04,563
<b><i>''Mulher, me provoque
até eu perder o controle''</i></b>

698
00:53:04,563 --> 00:53:08,943
<b><i>''Mulher, seu amor
é como ponhar fogo na minha alma''</i></b>

699
00:53:08,943 --> 00:53:12,113
<b><i>''Mulher, me provoque
até eu perder o controle''</i></b>

700
00:53:12,113 --> 00:53:16,113
<b><i>''Me provoque, me provoque, me provoque,
me provoque, gata''</i></b>

701
00:53:17,418 --> 00:53:23,254
Somos uma boa equipe, Ali.
Graças a você, estamos 22 pontos à frente.

702
00:53:23,254 --> 00:53:28,008
- Eu vou salvar aquele seu Centro.
- Da hora! Bo! Bo! Bo!

703
00:53:28,008 --> 00:53:33,641
- Olha só todos os ''Peperami!'' (Petisco de carne de porco)
- São para você, Ali. Este é o seu momento.

704
00:53:40,817 --> 00:53:45,728
Você vai comentar algo sobre as acusações
de que você drogou os líderes mundiais?

705
00:53:47,532 --> 00:53:50,983
- O quê?
- Temos evidências que provam que você é culpado.

706
00:53:52,992 --> 00:53:55,611
Temos evidências que provam que você é culpado.

707
00:53:55,611 --> 00:53:59,034
- Isso é pura infantilidade.
- Isso é pura infantilidade!

708
00:53:59,034 --> 00:54:03,581
Ao usar essa tática de retórica, você não acha
que só vai estar se auto-acusando mais tarde?

709
00:54:03,581 --> 00:54:07,380
Ao usar... tática... seu pai?
(further-mais tarde / father-seu pai)

710
00:54:07,380 --> 00:54:10,677
Esta sacola foi enviada para o meu
escritório anonimamente esta manhã.

711
00:54:10,677 --> 00:54:13,806
Você nega que roubou isso
do depósito da Alfândega?

712
00:54:13,806 --> 00:54:16,091
Isso pode ser de qualquer um.
Porquê seria meu?

713
00:54:18,730 --> 00:54:23,273
Eu tenho que ir. Estou quase me cagando.
Na verdade já está encostando na cueca.

714
00:54:23,273 --> 00:54:25,191
Mais algumas perguntas!

715
00:54:25,191 --> 00:54:29,981
Lá se vai o seu Centro de Lazer.
Limpe sua mesa antes de ir, está bem?

716
00:54:29,981 --> 00:54:32,524
Primeiro-Ministro.

717
00:55:10,281 --> 00:55:13,116
Mantenha sempre o respeito, Ali.

718
00:55:13,116 --> 00:55:18,580
- Não será o mesmo sem você.
- Sentiremos sua falta, Sr G. Respeito.

719
00:55:20,541 --> 00:55:23,246
- Booyakasha.
- Lado Oeste.

720
00:55:31,012 --> 00:55:35,550
(O Lado Oeste é o melhor!)
Puta merda.

721
00:55:35,550 --> 00:55:38,089
Vó, pode emprestar o seu carro?

722
00:55:38,601 --> 00:55:41,436
<b><i>''O que eu seria sem minha amada?''</i></b>

723
00:55:41,436 --> 00:55:43,518
<b><i>''Esse pensamento poderia me quebrar''</i></b>

724
00:55:43,518 --> 00:55:46,020
<b><i>''E eu não quero enlouquecer''</i></b>

725
00:55:46,020 --> 00:55:48,190
<b><i>''Mas cada bandido precisa de uma dama''</i></b>

726
00:55:48,190 --> 00:55:51,023
<b><i>''Garota, parece que você e eu
estamos de luto juntos''</i></b>

727
00:55:51,023 --> 00:55:53,527
<b><i>''Inseparáveis, nós escolhemos
a dor ao invés do prazer''</i></b>

728
00:55:53,527 --> 00:55:55,816
<b><i>''Por isso você será para sempre
uma parte de mim''</i></b>

729
00:55:55,816 --> 00:55:59,202
<b><i>''Mente, corpo e alma,
não há eu em nós, gata''</i></b>

730
00:55:59,202 --> 00:56:01,323
<b><i>''Onde eu estaria sem você?''</i></b>

731
00:56:01,323 --> 00:56:04,043
<b><i>''Eu só penso em você''</i></b>

732
00:56:04,043 --> 00:56:07,002
<b><i>''Eu sei que você
está cansada de ser sozinha''</i></b>

733
00:56:07,002 --> 00:56:09,288
<b><i>''Então garota, coloque-se sobre mim''</i></b>

734
00:56:09,288 --> 00:56:11,582
<b><i>''O que eu seria sem você?''</i></b>

735
00:56:11,582 --> 00:56:14,207
<b><i>''Eu só penso em você...''</i></b>

736
00:56:16,973 --> 00:56:25,099
<b><i>''Obrigado pelos tempos
que você me deu''</i></b>

737
00:56:26,441 --> 00:56:33,736
<b><i>''As memórias estão todas na minha mente''</i></b>

738
00:56:38,578 --> 00:56:40,617
<b><i>''Você é uma vez''</i></b>

739
00:56:41,706 --> 00:56:42,546
<b><i>''Duas vezes''</i></b>

740
00:56:44,125 --> 00:56:48,125
<b><i>''Três vezes uma dama''</i></b>

741
00:56:50,590 --> 00:56:52,997
<b><i>''E eu te am...''</i></b>

742
00:56:57,096 --> 00:56:59,931
Tendo um dia ruim?
Talvez eu possa ajudar.

743
00:57:01,642 --> 00:57:05,225
- Está frio aí fora?
- Muito.

744
00:57:07,106 --> 00:57:11,353
- O que você está fazendo aqui?
- Deixe-me te mostrar.

745
00:57:11,353 --> 00:57:13,395
A principal notícia de hoje:

746
00:57:13,395 --> 00:57:18,785
O Primeiro-Ministro renunciou
após a descoberta de uma fita de vídeo

747
00:57:18,785 --> 00:57:23,073
mostrando ele tendo uma perversa
relação sexual com uma prostituta desconhecida.

748
00:57:26,292 --> 00:57:28,368
Isso não é uma prostituta, é a minha gata!

749
00:57:28,368 --> 00:57:34,006
A partir das 11 horas de hoje, o Vice-Primeiro-Ministro
David Carlton, estará atuando como Primeiro-Ministro.

750
00:57:34,006 --> 00:57:38,878
Isso não é justo, esse não era o Primeiro-Ministro.
Porque não mostram o resto da fita?

751
00:57:38,878 --> 00:57:43,170
Infelizmente meu chefe pôs num cofre
em seu novo escritório, lá na casa de campo.

752
00:57:43,170 --> 00:57:46,134
- e é lá que vai ficar.
- Vocês não vai se safar dessa.

753
00:57:46,134 --> 00:57:51,228
Se você ficar de boca fechada,
Davi está disposto a ser muito generoso.

754
00:57:52,318 --> 00:57:56,814
Eu estou disposta a ser muito generosa.

755
00:57:58,616 --> 00:58:01,154
Tudo o que você tem que fazer

756
00:58:01,154 --> 00:58:05,496
é manter sua boca... fechada.

757
00:58:12,255 --> 00:58:15,339
Estou ligando meu motor, Ali.

758
00:58:15,339 --> 00:58:17,422
Me encha de gasolina.

759
00:58:17,422 --> 00:58:21,169
Eu vou encher você com a minha
gasolina cinco estrelas aditivada!

760
00:58:21,169 --> 00:58:24,508
- Deixe-me ver seu ''bico''.
- O quê?

761
00:58:24,508 --> 00:58:27,050
Você quer ver minha ''mangueira''?
Tudo bem.

762
00:58:31,858 --> 00:58:34,527
<b><i>''Deixa eu te lamber de cima a baixo''</i></b>

763
00:58:34,527 --> 00:58:36,894
<b><i>''Até você mandar parar''</i></b>

764
00:58:38,406 --> 00:58:41,691
<b><i>''Deixe-me brincar com seu corpo, gata''</i></b>

765
00:58:41,691 --> 00:58:43,819
<b><i>''Vou fazer você pegar fogo''</i></b>

766
00:58:45,288 --> 00:58:51,871
<b><i>''Deixe-me fazer todas as coisas
que você quer que eu faça''</i></b>

767
00:58:53,546 --> 00:58:59,002
<b><i>''Porque esta noite gata,
eu quero enlouquecer com você''</i></b>

768
00:59:00,553 --> 00:59:03,126
<b><i>''Gata, você não entende?''</i></b>

769
00:59:03,126 --> 00:59:06,929
<b><i>''Eu quero ser o seu safado...''</i></b>

770
00:59:06,929 --> 00:59:10,844
Me dê sua injeção de combustível.

771
00:59:12,231 --> 00:59:14,390
E no programa de amanhã,
faremos a seguinte pergunta:

772
00:59:14,390 --> 00:59:18,771
Você já dormiu com uma ''porca''?
Eu certamente já.

773
00:59:18,771 --> 00:59:22,949
E nós vamos descobrir o que transforma
garotas assim, em vadias.

774
00:59:22,949 --> 00:59:25,566
Ninguém chama minha Julie de vadia.

775
00:59:26,704 --> 00:59:29,456
Vem pra mamãe.

776
00:59:39,967 --> 00:59:40,807
Tire-a.

777
01:00:00,738 --> 01:00:04,439
<b><i>''Você me deixa louca
Alguém me diga onde ele foi''</i></b>

778
01:00:04,439 --> 01:00:08,240
<b><i>''Onde está você, meu bem?
Nós costumávamos se divertir tanto''</i></b>

779
01:00:08,240 --> 01:00:11,407
<b><i>''Você me deixa louca...''</i></b>

780
01:00:11,407 --> 01:00:16,582
Cai na real! Cai na real! Cai na real!

781
01:00:17,755 --> 01:00:20,080
Isso não está certo.
Aqui...

782
01:00:20,080 --> 01:00:23,299
Configure para vibrar
e termine você mesmo.

783
01:00:39,986 --> 01:00:42,856
Abre aí!
Ei brother, preciso da sua ajuda.

784
01:00:42,856 --> 01:00:45,313
Todo mundo na televisão
está chamando minha Julie de vadia.

785
01:00:45,313 --> 01:00:47,525
Descobriram sobre o ménage à trois
que ela fez quando era de maior?

786
01:00:47,525 --> 01:00:50,780
Que ménage?
Enfim, posso provar que ela não é.

787
01:00:50,780 --> 01:00:56,833
Bredrin, temos que reiniciar
o Drive-By FM. O que você me diz?

788
01:01:00,465 --> 01:01:04,083
- Drive-By FM está de volta!
- Da hora!

789
01:01:04,083 --> 01:01:06,211
- Vamos lá!
- Sabe desfazer esse nó?

790
01:01:06,211 --> 01:01:09,927
Ouçam-me, ouçam-me. Rebobinando.

791
01:01:09,927 --> 01:01:12,809
Este é o Drive-By FM,
o som do gueto,

792
01:01:12,809 --> 01:01:15,343
das profundezas do coração de Berkshire.

793
01:01:24,863 --> 01:01:27,693
- O que é isso?
- Helicóptero.

794
01:01:27,693 --> 01:01:31,075
Você estava fazendo as asas.
Muito bom.

795
01:01:31,075 --> 01:01:35,616
Ouçam-me, gângsters.
Tem uma merda séria acontecendo.

796
01:01:35,616 --> 01:01:38,039
O Primeiro-Ministro, se liga,

797
01:01:38,039 --> 01:01:42,831
foi expulso por um velhote
quem é um grande babaca.

798
01:01:42,831 --> 01:01:46,049
Ele é mais malvado do que o Skeletor.
(Vilão do desenho He-Man)

799
01:01:47,220 --> 01:01:51,467
Para trazer o Primeiro-Ministro de volta,
eu preciso me apossar dessa fita

800
01:01:51,467 --> 01:01:54,137
onde está eu comendo a minha vadia.

801
01:01:54,137 --> 01:01:58,681
Se você me ajudar a resgatar esse vídeo,
nós podemos salvar o país.

802
01:01:59,774 --> 01:02:04,483
- Além disso, você verá as tetas da Julie.
- Da hora!

803
01:02:04,483 --> 01:02:09,689
É por isso que eu peço a todos vocês,
para acabarem com as guerras territoriais de Berkshire.

804
01:02:10,785 --> 01:02:14,035
Já houve irmãos mortos o suficiente.

805
01:02:14,035 --> 01:02:18,658
Então abaixem suas AKs,
deite as suas Uzis,

806
01:02:18,658 --> 01:02:20,583
e juntem-se

807
01:02:20,583 --> 01:02:23,499
em uma enorme...

808
01:02:23,499 --> 01:02:24,339
enorme.

809
01:02:25,789 --> 01:02:28,629
- Cumprimentos ao bando Eton Wick.
- Firmeza.

810
01:02:28,629 --> 01:02:31,050
Firmeza pra gangue do Iver Heath.

811
01:02:31,050 --> 01:02:34,964
Firmeza pra galera do Englefield Green.

812
01:02:34,964 --> 01:02:38,469
E eu nunca pensei que diria isso...

813
01:02:39,731 --> 01:02:46,978
Firmeza pra galera de East Staines.

814
01:02:46,978 --> 01:02:49,188
Ali, o que você está fazendo, cara?

815
01:02:52,326 --> 01:02:55,031
Ouça isso, Hassan B.

816
01:02:55,031 --> 01:03:00,204
Se você se juntar a nós,
então eu estou preparado para entregar

817
01:03:01,961 --> 01:03:05,128
o ''trepa-trepa'' do Parque Leagrove.

818
01:03:08,301 --> 01:03:12,381
Vamos fazer o que Tupac e Biggie
nunca conseguiram. Certo?

819
01:03:18,144 --> 01:03:21,145
Se você está se juntando
a esta operação militar,

820
01:03:21,145 --> 01:03:23,395
vista-se de camuflado

821
01:03:23,395 --> 01:03:27,024
e venha ao Centro de Lazer John Nike,
amanhã às 9 da manhã.

822
01:03:27,024 --> 01:03:29,691
É um pouco cedo.
Podemos fazer isso meio-dia?

823
01:03:37,955 --> 01:03:40,446
Desculpem o atraso.

824
01:03:40,446 --> 01:03:44,082
Mas havia algo na televisão sobre macacos.

825
01:03:44,082 --> 01:03:47,628
Eles são bem engraçados, né?
Com os braços e...

826
01:03:50,676 --> 01:03:55,884
Respeito vocês por terem usado camuflagem.
Isso ajudará vocês a não ser detectado.

827
01:03:56,974 --> 01:04:00,806
Agora vamos para aquela casa de campo
do Primeiro-Ministro, resgatar essa fita.

828
01:04:00,806 --> 01:04:04,472
Vamos fazer isso pela Grã-Bretanha.
Vamos fazer isso pela minha Julie.

829
01:04:04,472 --> 01:04:08,023
E vamos fazer isso pelo hip-hop!
DJ!

830
01:04:08,023 --> 01:04:09,231
DJ!

831
01:04:09,231 --> 01:04:10,131
<b><i>''Combata o poder!''</i></b>

832
01:04:13,825 --> 01:04:15,817
<b><i>''Combata o poder!''</i></b>

833
01:04:15,817 --> 01:04:19,451
<b><i>''Combata o poder!
Combata o poder!''</i></b>

834
01:04:20,790 --> 01:04:22,165
<b><i>''Combata o poder!''</i></b>

835
01:04:22,667 --> 01:04:25,668
Ouçam. Eu desenhei um plano
detalhado para entrar aqui.

836
01:04:25,668 --> 01:04:28,997
A fita está no escritório
do Primeiro-Ministro num cofre.

837
01:04:28,997 --> 01:04:33,627
Primeiro, Ricky, Dave e eu vamos entrar.

838
01:04:33,627 --> 01:04:37,177
Jezzy, você fica aqui.
Nós vamos ser como o ''Esquadrão Classe A''.

839
01:04:37,177 --> 01:04:40,841
- E eu sou o B.A. Baracus.
- Eu quero ser o B.A. Baracus.

840
01:04:42,352 --> 01:04:45,562
Mas eu sou muito parecido com ele.
''Não vou entrar em nenhum avião.''

841
01:04:45,562 --> 01:04:47,765
''Não vou entrar em nenhum avião.''

842
01:04:47,765 --> 01:04:51,731
- ''Não vou entrar em nenhum avião.''
- ''Cala a boca, idiota.''

843
01:04:51,731 --> 01:04:54,531
Olha, ouro.
''Não vou entrar em nenhum avião.''

844
01:04:54,531 --> 01:04:58,239
- ''Eu pulo para trás, eu quero me beijar!.''
- Isso é James Brown.

845
01:05:00,121 --> 01:05:03,038
Você será Murdock.
Dave, você será o ''Face''.

846
01:05:03,038 --> 01:05:06,416
- O que nós fazemos?
- Ficaremos todos aqui se escondendo,

847
01:05:06,416 --> 01:05:09,082
misturando-se ao habitat natural.

848
01:05:09,082 --> 01:05:13,080
Então, quando escurecer,
eu vou fazer o sinal secreto.

849
01:05:19,432 --> 01:05:22,468
Tá livre, livre, livre, livre, rebobinar.

850
01:05:23,561 --> 01:05:25,304
Vamos!

851
01:05:25,304 --> 01:05:30,147
Nesse ponto, vocês vão sintonizar todos
os seus rádios na pior estação que encontrarem,

852
01:05:30,147 --> 01:05:32,897
e aumentar o volume ao máximo.

853
01:05:32,897 --> 01:05:35,318
Isso vai alertar os guardas,

854
01:05:35,318 --> 01:05:40,276
e será nesse momento que usaremos
nossa astúcia para dominá-los.

855
01:05:41,329 --> 01:05:42,169
Agrupar!

856
01:06:00,723 --> 01:06:02,597
- Senhor?
- Que diabos está acontecendo?

857
01:06:02,597 --> 01:06:05,808
Eu tenho certeza que não é nada,
mas mandei alguns homens averiguarem.

858
01:06:05,808 --> 01:06:09,554
Acho bom. Eu quero segurança máxima.
Patrulhem a casa.

859
01:06:13,903 --> 01:06:17,817
O Salão é exatamente
como o da casa da Lara Croft

860
01:06:17,817 --> 01:06:20,321
em Tomb Raider 2 para PlayStation.

861
01:06:20,321 --> 01:06:25,160
Então Dave, se você correr até o pilar,
vamos passar para o reino subaquático

862
01:06:25,160 --> 01:06:28,540
e para o próximo nível.

863
01:06:30,920 --> 01:06:35,748
Se isso não funcionar, devemos de alguma forma
atravessar o chão sensível ao toque.

864
01:06:35,748 --> 01:06:38,884
Se nós levantarmos nossos pés,
estamos mortos.

865
01:06:43,057 --> 01:06:47,269
Electric boogie, break dance,
electric boogie, break dance...

866
01:06:52,692 --> 01:06:56,227
Nada.
Nós vamos continuar procurando.

867
01:06:56,227 --> 01:06:59,564
Em seguida, temos de
atravessar a sala dos lasers.

868
01:06:59,564 --> 01:07:03,565
Dave, você vai usar suas
habilidades especiais para nos ajudar.

869
01:07:20,762 --> 01:07:24,629
Lembrem-se, se atravessarmos algum raio
vamos disparar o alarme.

870
01:07:24,629 --> 01:07:27,636
Cuidado extra.
Agora, vamos.

871
01:07:30,188 --> 01:07:32,311
<b><i>''Esse é o funk, agora toca aqui''</i></b>

872
01:07:33,649 --> 01:07:35,523
<b><i>''Apenas desça e toca aqui''</i></b>

873
01:07:36,569 --> 01:07:39,855
<b><i>''Seus corpos ficando tão funky,
agora toca aqui''</i></b>

874
01:07:53,920 --> 01:07:57,538
<b><i>''Você tem que balançar, não pare
você tem que balançar, não pare''</i></b>

875
01:07:57,538 --> 01:08:01,291
<b><i>''Você tem que balançar, não pare
você tem que balançar, não pare''</i></b>

876
01:08:01,291 --> 01:08:05,721
Este deve ser o escritório do Primeiro-Ministro.
A fita está lá.

877
01:08:09,102 --> 01:08:13,479
Intrusos no meu escritório.
É um ataque terrorista, atirem para matar.

878
01:08:13,479 --> 01:08:15,930
Repito:
Atirem para matar.

879
01:08:15,930 --> 01:08:17,770
(SAFE - significa ''cofre'' ou ''estamos seguros'')

880
01:08:17,770 --> 01:08:19,568
- Ah, o cofre.
- Sim, estamos seguros, cara.

881
01:08:19,568 --> 01:08:23,111
- Não, o cofre.
- Sim, estou seguro. Abra isso.

882
01:08:23,111 --> 01:08:26,028
- Ali, este cofre.
- Sim, eu estou me sentindo bem.

883
01:08:26,028 --> 01:08:28,864
- O cofre, o cofre.
- Sim, cara, estou seguro!

884
01:08:28,864 --> 01:08:31,534
Atrás de você!

885
01:08:36,754 --> 01:08:40,372
Espera aí.
Eu pensei que você não pudesse falar.

886
01:08:40,372 --> 01:08:44,754
Não, é que eu sempre tive
muita vergonha da minha voz.

887
01:08:44,754 --> 01:08:48,754
Está bem, não continue com isso.
Para de se explicar.

888
01:08:48,754 --> 01:08:53,221
Agora, se eu puder simplesmente interromper
sua história de vida por um segundo...

889
01:08:54,605 --> 01:08:58,105
vamos amarrar esses idiotas
e abrir o cofre.

890
01:09:01,404 --> 01:09:02,154
Não.

891
01:09:03,406 --> 01:09:06,989
Já sei. Porque não ligamos
as baterias de todos os carros lá fora,

892
01:09:06,989 --> 01:09:09,822
e transferimos a corrente elétrica através de

893
01:09:09,822 --> 01:09:12,278
uma corrente humana
e explodimos esta merda!

894
01:09:12,278 --> 01:09:16,543
- Não vamos ficar ''eletroscutados''?
- Vai explodir as baterias, mas vamos ficar bem

895
01:09:16,543 --> 01:09:20,998
se não quebrarmos a corrente, porque todos têm o calçado
com sola de borracha. Confie em mim, eu tirei um D em física.

896
01:09:20,998 --> 01:09:23,374
Da hora.
Vou mandar uma mensagem para eles.

897
01:09:33,770 --> 01:09:39,938
Não, ''b-eight-two-rez'' - be-attories,
''baterias''.

898
01:09:39,938 --> 01:09:44,979
''2-geh-4'' - together...
(juntos)

899
01:09:44,979 --> 01:09:47,700
Eu estava tentando poupar tempo.

900
01:09:48,868 --> 01:09:50,066
Babacão.

901
01:10:05,802 --> 01:10:10,095
- Ligue o motor, passe adiante.
- Ligue o motor, passe adiante.

902
01:10:10,095 --> 01:10:13,389
Sua voz!
Ligue o motor, passe adiante.

903
01:10:13,389 --> 01:10:18,392
- Ligue o motor, passe adiante.
- Ligue o motor, passe adiante.

904
01:10:21,859 --> 01:10:25,228
- ''A puta na pensão, chupou meu pauzão.''
- O quê?

905
01:10:25,228 --> 01:10:27,521
- Devo ligar o motor?
- Sim.

906
01:10:33,287 --> 01:10:35,197
<b><i>''Esse é o funk, agora toca aqui''</i></b>

907
01:10:36,916 --> 01:10:38,909
<b><i>''Apenas desça e toca aqui...''</i></b>

908
01:10:48,928 --> 01:10:52,297
- O que você está fazendo?
- Não posso evitar. Estou sendo puxado.

909
01:10:55,017 --> 01:10:55,767
Não!

910
01:10:58,688 --> 01:11:01,440
<b><i>''Ele é o nosso salvador''</i></b>

911
01:11:09,272 --> 01:11:11,197
Nós abrimos o cofre!

912
01:11:13,953 --> 01:11:16,824
- Paz, cara.
- Paz, irmão.

913
01:11:24,297 --> 01:11:26,254
Ali! Ali!

914
01:11:26,254 --> 01:11:30,131
- A fita não está aqui.
- Que papo é esse Willis?

915
01:11:30,131 --> 01:11:32,751
Olhe você mesmo.

916
01:11:32,751 --> 01:11:35,806
Tudo o que tem são algumas fotografias...

917
01:11:39,478 --> 01:11:42,225
E um mapa de Staines.

918
01:11:46,277 --> 01:11:50,939
Jah Ras Tafari, Haile Selassie.
Eles estão aumentando o aeroporto de Heathrow.

919
01:11:50,939 --> 01:11:55,237
Significa... eles vão destruir Staines.

920
01:11:55,237 --> 01:11:58,785
E vão começar em...
três horas.

921
01:11:58,785 --> 01:12:01,501
Duas horas e 57 minutos,
para ser preciso.

922
01:12:05,713 --> 01:12:07,955
Por que construí-lo sobre Staines?

923
01:12:07,955 --> 01:12:12,336
Porque eu comprei 242.81 hectares
de terra lá. Pode me devolver isso?

924
01:12:16,974 --> 01:12:21,601
Não tentem escapar, porque esta sala
funciona como um abrigo nuclear.

925
01:12:21,601 --> 01:12:25,690
É totalmente impenetrável,
isolado do mundo externo.

926
01:12:25,690 --> 01:12:28,900
Não é que eu esqueci de ligar a reserva de ar.

927
01:12:28,900 --> 01:12:31,614
Por que você
não dá um pulo lá fora e liga?

928
01:12:33,157 --> 01:12:36,194
Você é mesmo, incrivelmente estúpido.

929
01:12:45,670 --> 01:12:47,746
Ei, seu bosta!

930
01:12:49,549 --> 01:12:51,921
- O que?
- Me dê as plantas.

931
01:13:00,101 --> 01:13:03,968
- Ou o que?
- Ou vou aleijar seus mamilos, isso que acontecerá.

932
01:13:10,737 --> 01:13:13,406
Vou torcer esse braço!

933
01:13:23,583 --> 01:13:27,034
Você machucou meu nariz,
maluco da porra.

934
01:13:34,469 --> 01:13:39,925
Não estou brincando, olhe atrás de você
porque há mil policiais.

935
01:13:45,354 --> 01:13:48,024
Olhe atrás de você,
é a Jennifer Lopez.

936
01:13:48,024 --> 01:13:52,644
O que? Você quer transar com ele nesse
exato momento, porque está bem excitada?

937
01:13:56,866 --> 01:14:00,069
Olha, tem 20 lulas no chão.

938
01:14:01,079 --> 01:14:04,115
Tem um esquilo
com a cabeça de uma galinha

939
01:14:04,115 --> 01:14:08,079
e com, asas, e tudo isso é apenas...

940
01:14:09,754 --> 01:14:12,126
Você vai me bater de novo?

941
01:14:17,929 --> 01:14:21,179
Agora vou atirar em você.

942
01:14:35,696 --> 01:14:38,982
Booyakasha!

943
01:14:51,087 --> 01:14:54,503
Isso é pelo povo de Staines.

944
01:15:01,180 --> 01:15:04,347
Acho que eu me caguei.

945
01:15:05,435 --> 01:15:09,384
Julie, você está aí?
Eu sei o que você deve pensar de mim.

946
01:15:09,384 --> 01:15:14,314
Eu fui um completo idiota, mas tenho
que salvar Staines e preciso da sua ajuda,

947
01:15:14,314 --> 01:15:16,519
e eu me caguei todo.

948
01:15:18,489 --> 01:15:21,194
Merda.
Ricky e Dave!

949
01:15:32,879 --> 01:15:34,337
Ricky?

950
01:15:37,967 --> 01:15:41,834
Nós pensamos, se vamos morrer
podemos dar uma chance e experimentar.

951
01:15:41,834 --> 01:15:44,805
- E como é?
- Não é ruim.

952
01:15:44,805 --> 01:15:48,016
- Dave?
- Muito bom, na verdade.

953
01:15:48,016 --> 01:15:51,394
Falamos sobre isso mais tarde.
Temos que salvar Staines.

954
01:15:51,394 --> 01:15:53,728
Mais dois minutos,
vejo você no carro?

955
01:15:53,728 --> 01:15:57,689
Seja rápido. Os federais estão chegando
e você não vai quer terminar dentro dele.

956
01:15:59,822 --> 01:16:04,152
Salve nosso Centro!
Salve nosso Centro!

957
01:16:04,152 --> 01:16:05,826
Segure firme.

958
01:16:05,826 --> 01:16:08,990
Deixe-as em paz seus porcos,
eles são só velhinhas!

959
01:16:13,628 --> 01:16:16,498
Pode vir, pode vir!

960
01:16:29,310 --> 01:16:32,346
Eu não faria isso se fosse você.

961
01:16:32,346 --> 01:16:33,146
Ali!
Eu te amo!

962
01:16:36,901 --> 01:16:40,068
Juliiieeee!

963
01:16:42,281 --> 01:16:44,772
- Olá.
- Ignorem e comecem a demolição.

964
01:16:44,772 --> 01:16:47,743
Esperem! Não dê ouvidos a ele!
Ele é um criminoso.

965
01:16:47,743 --> 01:16:51,370
E nem é do tipo bom que
vende drogas ou faz tiroteio.

966
01:16:51,370 --> 01:16:55,200
Eu tenho a prova aqui
que ele está tentando destruir Staines.

967
01:16:55,200 --> 01:16:57,329
E daí?
Esse lugar é uma merda.

968
01:16:58,423 --> 01:17:02,420
- Prenda-os.
- Que merda. Nós vamos para a cadeia.

969
01:17:02,420 --> 01:17:06,632
Todos os dias pelos próximos 20 anos
nós vamos ser enrabados no chuveiro.

970
01:17:08,766 --> 01:17:12,716
- Esperem. Liberte-os.
- Sob que autoridade?

971
01:17:12,716 --> 01:17:17,479
Caso não se lembre eu sou o
Primeiro-Ministro em exercício. Você é o exonerado.

972
01:17:17,479 --> 01:17:21,986
Exonerado por você.
E esta fita prova isso.

973
01:17:21,986 --> 01:17:25,445
- Kate.
- Não, David.

974
01:17:25,445 --> 01:17:30,284
Quando entrei pela primeira vez na política,
foi para criar um mundo melhor,

975
01:17:30,284 --> 01:17:34,707
um mundo de honestidade,
integridade e verdade.

976
01:17:34,707 --> 01:17:38,166
Mas em algum lugar ao longo do caminho
essa visão foi perdida.

977
01:17:38,166 --> 01:17:42,590
Meu sonho foi manchado
e em vez disso descobri a ganância

978
01:17:42,590 --> 01:17:45,255
- avareza e corrupção...
- Chato!

979
01:17:46,596 --> 01:17:48,921
Prendam-no.

980
01:17:48,921 --> 01:17:53,350
Aproveite a sua vida com esse tolo.
Vocês dois merecem um ao outro.

981
01:17:53,350 --> 01:17:55,434
Vá à merda!

982
01:17:55,434 --> 01:17:56,938
Boa!

983
01:17:56,938 --> 01:18:01,026
E pode ter certeza Ali, nós não vamos
construir o Terminal 5 sobre Staines.

984
01:18:01,026 --> 01:18:03,738
- Em vez disso, vamos demolir Slough.
- Da hora.

985
01:18:03,738 --> 01:18:06,946
A partir de agora preciso
um novo Vice-Primeiro-Ministro.

986
01:18:06,946 --> 01:18:09,992
O que acha de ser meu braço direito?

987
01:18:09,992 --> 01:18:13,369
Braço-direito!
Viadinho, viadinho!

988
01:18:14,457 --> 01:18:16,782
O que você diz, Ali?

989
01:18:18,002 --> 01:18:20,458
Eu te mostrei o caminho.

990
01:18:20,458 --> 01:18:24,170
Você terá que continuar a jornada sozinho agora.

991
01:18:24,170 --> 01:18:27,917
Quanto a mim, vou ficar com a minha galera

992
01:18:27,917 --> 01:18:30,093
e minha vadi...

993
01:18:30,093 --> 01:18:32,215
minha dama.

994
01:18:43,861 --> 01:18:48,025
Na verdade, existe uma coisa
que você poderia fazer por mim.

995
01:18:53,162 --> 01:18:55,700
Senhor Embaixador.

996
01:18:55,700 --> 01:18:59,034
<b><i>''Eu sou o Sr. embaixador do reggae...''</i></b>

997
01:18:59,034 --> 01:19:02,335
- Sua colheita está pronta para inspeção.
- Simbora.

998
01:19:02,335 --> 01:19:04,835
<b><i>''Eu sou o Sr. embaixador do reggae''</i></b>

999
01:19:06,884 --> 01:19:09,755
<b><i>''Gata, música reggae
em qualquer condição''</i></b>

1000
01:19:09,755 --> 01:19:12,377
<b><i>''Solte seu estilo,
solte sua elegância...''</i></b>

1001
01:19:13,516 --> 01:19:16,054
Bom dia Embaixador.

1002
01:19:16,054 --> 01:19:18,640
Embaixador, quer provar a colheita?

1003
01:19:20,515 --> 01:19:23,020
<b><i>''Eu sou o Sr. embaixador do reggae''</i></b>

1004
01:19:26,727 --> 01:19:29,068
<b><i>''Eu sou o Sr. embaixador do reggae''</i></b>

1005
01:19:32,858 --> 01:19:34,986
<b><i>''Eu sou o Sr. embaixador do reggae''</i></b>

1006
01:19:35,997 --> 01:19:39,247
Essa é da boa.

1007
01:19:39,247 --> 01:19:42,079
O homem de Staines, disse que sim!

1008
01:19:46,549 --> 01:19:49,040
<b><i>(SACOLA DIPLOMÁTICA - NÃO ABRA)
''É assim que nós fazemos...''</i></b>

1009
01:19:54,599 --> 01:19:56,591
Gelo, por favor.

1010
01:19:58,853 --> 01:20:01,889
Ali, essa jacuzzi é ótima.

1011
01:20:01,889 --> 01:20:04,561
Isso não é uma jacuzzi.

1012
01:20:06,652 --> 01:20:07,372
Desculpa.

1013
01:20:08,738 --> 01:20:11,822
<b><i>''A festa é aqui no lado Oeste''</i></b>

1014
01:20:11,822 --> 01:20:14,155
<b><i>''Então eu alcanço meus 40 anos,
e eu aumento o volume''</i></b>

1015
01:20:14,155 --> 01:20:16,906
<b><i>''Motorista da rodada,
pegue as chaves do meu carro''</i></b>

1016
01:20:16,906 --> 01:20:19,030
<b><i>''rumo a costa,
porque eu estou na 'brisa' ''</i></b>

1017
01:20:19,030 --> 01:20:21,323
<b><i>''As belezinhas na rua dizem:
Monty, nós conseguimos!''</i></b>

1018
01:20:26,631 --> 01:20:28,422
<b><i>''As mini saias de verão
e os irmãos em Kani''</i></b>

1019
01:20:28,422 --> 01:20:30,874
<b><i>''As gangues deixaram
de lado os assassinatos''</i></b>

1020
01:20:30,874 --> 01:20:34,627
<b><i>''Você tem que entrar na onda,
antes de ir receber o pagamento''</i></b>

1021
01:20:34,627 --> 01:20:36,757
Manda ela entrar.

1022
01:20:37,600 --> 01:20:40,684
<b><i>''E deixe-me ouvir a festa dizer...''</i></b>

1023
01:20:40,684 --> 01:20:43,184
Dance para mim, vadia.

1024
01:20:43,184 --> 01:20:46,564
<b><i>''O Cento Sul faz isso como ninguém''</i></b>

1025
01:20:46,564 --> 01:20:48,566
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1026
01:20:48,566 --> 01:20:51,316
<b><i>''Para todos os meus vizinhos,
você tem muito estilo''</i></b>

1027
01:20:51,316 --> 01:20:53,191
É assim que nós fazemos

1028
01:20:53,191 --> 01:20:55,814
<b><i>''Vamos trocar a faixa,
e trazer de volta a velha escola''</i></b>

1029
01:20:55,814 --> 01:20:58,027
É assim que nós fazemos...

1030
01:20:59,038 --> 01:21:02,075
Minha Julie,
eu tenho algo para te perguntar.

1031
01:21:05,837 --> 01:21:11,175
Quer fazer de mim
o homem mais feliz do mundo?

1032
01:21:14,470 --> 01:21:16,546
Claro que sim.

1033
01:21:16,546 --> 01:21:18,673
Deixe-me transar com ela então.

1034
01:21:18,673 --> 01:21:20,801
<b><i>''É assim que nós fazemos
na vibe do Reino Unido''</i></b>

1035
01:21:20,801 --> 01:21:22,891
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1036
01:21:22,891 --> 01:21:25,772
<b><i>''Su-Elise, Alesha
e Sabrina esta noite''</i></b>

1037
01:21:25,772 --> 01:21:27,938
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1038
01:21:27,938 --> 01:21:32,112
<b><i>''É assim que nós fazemos,
é sexta a noite''</i></b>

1039
01:21:32,112 --> 01:21:34,728
<b><i>''E eu me sinto bem''</i></b>

1040
01:21:34,728 --> 01:21:37,569
<b><i>''A festa é aqui
no lado Oeste...''</i></b>

1041
01:21:37,569 --> 01:21:41,782
Então, o que você achou do filme?
Não foi ruim, foi?

1042
01:21:41,782 --> 01:21:44,618
Foi muito melhor que Harry Potter,

1043
01:21:44,618 --> 01:21:47,205
que eu achei muito infantil.

1044
01:21:47,205 --> 01:21:51,120
Se você está assistindo isso, Potter.
Eu sou melhor que você.

1045
01:21:51,120 --> 01:21:53,878
Você provavelmente nunca
dormiu com uma garota.

1046
01:21:53,878 --> 01:21:56,168
Eu já dormi com três.

1047
01:21:56,168 --> 01:21:59,138
E convenci uma delas a se masturbar.

1048
01:21:59,138 --> 01:22:04,389
O que quer que você tenha pensado deste filme,
por favor, diga aos seus amigos que era da hora.

1049
01:22:04,389 --> 01:22:08,980
Porque se não der lucro, eu não poderei
pagar uma nova ''pelve'' para minha avó.

1050
01:22:08,980 --> 01:22:12,773
Então a escolha é sua. Sem pressão.

1051
01:22:12,773 --> 01:22:15,062
Vem aqui, vovó, e conte a eles.

1052
01:22:15,062 --> 01:22:18,364
O que?
Você caiu de novo?

1053
01:22:18,364 --> 01:22:21,161
Quebrou o outro lado também?

1054
01:22:21,161 --> 01:22:25,415
Não chore aí, toda amassada,
uma pilha de ossos.

1055
01:22:25,415 --> 01:22:29,835
Eu vou arranjar o dinheiro
para te ajudar, de alguma forma.

1056
01:22:33,716 --> 01:22:36,005
Não seja egoísta.

1057
01:22:36,005 --> 01:22:38,294
Compre o kit do filme.

1058
01:22:40,556 --> 01:22:43,261
<b><i>''Ali G. Cala a boca!''</i></b>

1059
01:22:44,310 --> 01:22:46,766
<b><i>''Vamos começar agora mesmo, está me ouvindo?''</i></b>

1060
01:22:48,439 --> 01:22:50,764
<b><i>''A para o L para o I para o G-sy''</i></b>

1061
01:22:50,817 --> 01:22:53,521
<b><i>''J para o U para o L, I-Easy''</i></b>

1062
01:22:53,569 --> 01:22:56,773
<b><i>''S para o H para o A, duplo G e Y''</i></b>

1063
01:22:56,823 --> 01:22:58,815
<b><i>''Oh, garotos se ocupando''</i></b>

1064
01:22:58,866 --> 01:23:01,274
<b><i>''Eu preciso de uma cura
pra essa coisa que estou sentindo''</i></b>

1065
01:23:01,327 --> 01:23:03,818
<b><i>''Shaggy precisa de alguma cura sexual''</i></b>

1066
01:23:03,871 --> 01:23:06,279
<b><i>''Eu quero alcançar e tocar o teto''</i></b>

1067
01:23:06,332 --> 01:23:08,906
<b><i>''Quando estou amando minha Julie''</i></b>

1068
01:23:08,960 --> 01:23:11,367
<b><i>''Eu tenho sido chutado
tarde da noite, quando estou negociando''</i></b>

1069
01:23:11,421 --> 01:23:14,042
<b><i>''Pior agora,
é só um pedaço que estou roubando''</i></b>

1070
01:23:14,090 --> 01:23:16,795
<b><i>''Vejo seu sexo
e o Sr. amante acreditando''</i></b>

1071
01:23:16,843 --> 01:23:19,131
<b><i>''Quando estou comprometido com minha Julie''</i></b>

1072
01:23:19,178 --> 01:23:22,927
<b><i>''Julie, você sabe que eu te amo verdadeiramente''</i></b>

1073
01:23:22,974 --> 01:23:26,259
<b><i>''Da minha cabeça até as bolas''</i></b>

1074
01:23:26,310 --> 01:23:29,062
<b><i>''Mulher, você me excita
com seus grandes 'melões' ''</i></b>

1075
01:23:29,105 --> 01:23:33,316
<b><i>''Minha Julie, você tem
uma bunda encantadora''</i></b>

1076
01:23:33,359 --> 01:23:34,901
<b><i>''Quando eu tocá-la com minhas bolas''</i></b>

1077
01:23:34,944 --> 01:23:37,102
<b><i>''Ei, Shaggy, posso fazer um rap também''</i></b>

1078
01:23:37,155 --> 01:23:38,946
<b><i>''Yo, yo, yo''</i></b>

1079
01:23:38,990 --> 01:23:41,825
<b><i>''Você é melhor que a J-Lo,
ao seu lado ela é apenas uma baranga''</i></b>

1080
01:23:41,868 --> 01:23:44,489
<b><i>''Gostosa como as Destiny's Child,
bem, além da vocalista principal''</i></b>

1081
01:23:44,537 --> 01:23:47,454
<b><i>''Você é mais gata que as Spice Girls
incluindo a Ginger''</i></b>

1082
01:23:47,498 --> 01:23:49,954
<b><i>''Dê uma raspada,
porque eu quero estar em você''</i></b>

1083
01:23:50,001 --> 01:23:52,456
<b><i>''Eles sempre alegaram
que nosso amor estava errado''</i></b>

1084
01:23:52,503 --> 01:23:54,994
<b><i>''As pessoas apenas olhavam
e diziam que era 'muito longo', mas''</i></b>

1085
01:23:55,048 --> 01:23:57,455
<b><i>''Não é nada ruim ter um de 12 polegadas''</i></b>

1086
01:23:57,508 --> 01:23:59,964
<b><i>''Pênis, pê-pênis, pênis, pênis''</i></b>

1087
01:24:00,011 --> 01:24:03,843
<b><i>''Julie, você sabe que eu te amo verdadeiramente''</i></b>

1088
01:24:03,890 --> 01:24:06,641
<b><i>''Da minha cabeça até as bolas''</i></b>

1089
01:24:06,684 --> 01:24:09,970
<b><i>''Mulher, você me excita
com seus grandes 'melões' ''</i></b>

1090
01:24:10,021 --> 01:24:14,232
<b><i>''Minha Julie, você tem
uma bunda encantadora''</i></b>

1091
01:24:14,275 --> 01:24:16,766
<b><i>''Quando eu tocá-la com minhas bolas''</i></b>

1092
01:24:16,819 --> 01:24:20,105
<b><i>''Porque você me excita
com seus grandes 'melões' ''</i></b>

1093
01:24:21,824 --> 01:24:24,113
<b><i>''É assim que nós fazemos
na vibe do Reino Unido''</i></b>

1094
01:24:24,160 --> 01:24:26,034
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1095
01:24:26,079 --> 01:24:28,700
<b><i>''É o 'Mis-teeq' ''</i></b>

1096
01:24:28,748 --> 01:24:31,037
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1097
01:24:31,084 --> 01:24:35,033
<b><i>''É assim que nós fazemos,
é sexta a noite''</i></b>

1098
01:24:35,088 --> 01:24:37,757
<b><i>''E eu me sinto bem''</i></b>

1099
01:24:37,799 --> 01:24:39,957
<b><i>''A festa é aqui
no lado Oeste''</i></b>

1100
01:24:40,009 --> 01:24:42,583
<b><i>''Então eu alcanço meus 40 anos,
e eu aumento o volume''</i></b>

1101
01:24:42,637 --> 01:24:45,388
<b><i>''Motorista da rodada,
pegue as chaves do meu carro''</i></b>

1102
01:24:45,431 --> 01:24:47,507
<b><i>''rumo a costa,
porque eu estou na 'brisa' ''</i></b>

1103
01:24:47,558 --> 01:24:49,884
<b><i>''Os rapazes na rua dizem:
''Garotas, yo, vocês conseguiram!''</i></b>

1104
01:24:49,936 --> 01:24:54,016
<b><i>''Parece tão bom no meu bairro esta noite''</i></b>

1105
01:24:54,065 --> 01:24:56,603
<b><i>''As mini saias de verão
e os irmãos em Kani''</i></b>

1106
01:24:56,651 --> 01:24:59,521
<b><i>''As gangues deixaram
de lado os assassinatos''</i></b>

1107
01:24:59,570 --> 01:25:03,319
<b><i>''Você tem que entrar na onda,
antes de ir receber o pagamento''</i></b>

1108
01:25:03,366 --> 01:25:05,821
<b><i>''Então levante seu copo
e jogue suas mãos para cima''</i></b>

1109
01:25:05,868 --> 01:25:08,194
<b><i>''E deixe-me ouvir a festa dizer''</i></b>

1110
01:25:08,246 --> 01:25:10,784
<b><i>''Eu estou meio tonta,
e é tudo porque''</i></b>

1111
01:25:10,832 --> 01:25:12,540
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1112
01:25:12,583 --> 01:25:15,501
<b><i>''O Cento Sul faz isso como ninguém''</i></b>

1113
01:25:15,545 --> 01:25:17,371
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1114
01:25:17,422 --> 01:25:20,209
<b><i>''Para todos os meus vizinhos,
você tem muito estilo''</i></b>

1115
01:25:20,258 --> 01:25:21,966
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1116
01:25:22,009 --> 01:25:24,679
<b><i>''Vamos trocar a faixa,
e trazer de volta a velha escola''</i></b>

1117
01:25:24,721 --> 01:25:27,258
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1118
01:25:27,306 --> 01:25:29,429
<b><i>''Oh, eu estou dançando porque''</i></b>

1119
01:25:29,475 --> 01:25:31,349
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1120
01:25:31,394 --> 01:25:34,099
<b><i>''O Cento Sul faz isso como ninguém''</i></b>

1121
01:25:34,147 --> 01:25:36,056
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1122
01:25:36,107 --> 01:25:38,645
<b><i>''L-O-N-D-O-N''</i></b>

1123
01:25:38,693 --> 01:25:40,732
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1124
01:25:40,778 --> 01:25:43,448
<b><i>''Eu nunca voltarei a colocar
uma faixa da 'velha escola' ''</i></b>

1125
01:25:43,489 --> 01:25:45,565
<b><i>''É assim que nós fazemos
Confira''</i></b>

1126
01:25:45,616 --> 01:25:47,739
<b><i>''Era uma vez em '94''</i></b>

1127
01:25:47,785 --> 01:25:50,193
<b><i>''Mis-teeq não fez dinheiro
e a vida com certeza estava devagar''</i></b>

1128
01:25:50,246 --> 01:25:52,452
<b><i>''E tudo o que eles disseram foi:
com média 1,70m vocês permanecem''</i></b>

1129
01:25:52,498 --> 01:25:54,870
<b><i>''E as pessoas consideraram
que a música que fizemos era boa''</i></b>

1130
01:25:54,917 --> 01:25:57,243
<b><i>''Lá vivia um DJ, PDS era o nome dele''</i></b>

1131
01:25:57,295 --> 01:25:59,537
<b><i>''Ele veio até mim
e é isso que ele disse''</i></b>

1132
01:25:59,589 --> 01:26:01,877
<b><i>''Você e as garotas vão fazer
algum dinheiro''</i></b>

1133
01:26:01,924 --> 01:26:04,462
<b><i>''Se vendermos um milhão de discos,
faremos disso sua trajetória''</i></b>

1134
01:26:04,510 --> 01:26:06,752
<b><i>''Whoa, estou tonta porque''</i></b>

1135
01:26:06,804 --> 01:26:08,548
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1136
01:26:08,598 --> 01:26:11,385
<b><i>''O Cento Sul faz isso como ninguém''</i></b>

1137
01:26:11,434 --> 01:26:13,391
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1138
01:26:13,436 --> 01:26:16,057
<b><i>''L-O-N-D-O-N''</i></b>

1139
01:26:16,105 --> 01:26:18,145
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1140
01:26:18,191 --> 01:26:20,764
<b><i>''Eu nunca voltarei a colocar
uma faixa da 'velha escola' ''</i></b>

1141
01:26:20,818 --> 01:26:22,692
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1142
01:26:22,737 --> 01:26:25,062
<b><i>''Eu estou meio tonta
e é tudo porque''</i></b>

1143
01:26:25,114 --> 01:26:27,071
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1144
01:26:27,116 --> 01:26:30,117
<b><i>''O Cento Sul faz isso como ninguém''</i></b>

1145
01:26:30,161 --> 01:26:32,070
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1146
01:26:32,121 --> 01:26:34,659
<b><i>''Para todos os meus vizinhos,
você tem muito estilo''</i></b>

1147
01:26:34,707 --> 01:26:36,415
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1148
01:26:36,459 --> 01:26:39,376
<b><i>''Vamos trocar a faixa,
e trazer de volta a velha escola''</i></b>

1149
01:26:39,420 --> 01:26:41,294
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1150
01:26:41,339 --> 01:26:45,800
<b><i>''É assim que nós fazemos
É assim que nós fazemos''</i></b>

1151
01:26:45,843 --> 01:26:50,505
<b><i>''Mis-teeq faz como ninguém faz
É assim que nós fazemos''</i></b>

1152
01:26:50,556 --> 01:26:53,261
<b><i>''Para todos os meus vizinhos,
você tem muito estilo''</i></b>

1153
01:26:53,309 --> 01:26:55,218
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

1154
01:26:55,269 --> 01:26:58,021
<b><i>''Eu nunca voltarei a colocar
uma faixa da 'velha escola' ''</i></b>

1155
01:26:58,064 --> 01:27:01,433
<b><i>''É assim que nós fazemos''</i></b>

