1
00:00:05,880 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
O Natal é a época do ano
que eu mais gosto.

3
00:00:12,554 --> 00:00:15,348
Especialmente quando vamos
ao festival de Natal,

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,892
que cada ano fica mais agitado.

5
00:00:18,101 --> 00:00:21,396
Por isso, eu e minha mãe fizemos
uma reunião pré-Natal na semana passada.

6
00:00:21,938 --> 00:00:24,733
Temos que estar focados
e dentro do cronograma.

7
00:00:24,816 --> 00:00:28,486
Trocamos os presentes primeiro
e depois vamos jantar no festival.

8
00:00:28,653 --> 00:00:32,157
Ano passado, quase perdemos o festival.
Esse ano isso não pode acontecer.

9
00:00:32,490 --> 00:00:35,035
Não quero perder a patinação
com Papai Noel!

10
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Uma vez ele caiu e falou um palavrão!

11
00:00:40,415 --> 00:00:44,586
E eu tenho uma forma de simplificar
a troca de presentes entre nós.

12
00:00:44,669 --> 00:00:46,421
Não diga pra doar!

13
00:00:46,629 --> 00:00:47,505
Jack!

14
00:00:48,006 --> 00:00:49,716
O que quer dizer, Lori?

15
00:00:51,593 --> 00:00:55,180
Cada um tira um nome
e só dará presente pra essa pessoa.

16
00:00:55,430 --> 00:00:58,433
Que legal! E mais barato.

17
00:00:59,726 --> 00:01:00,643
Ótimo.

18
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
Tirei a Katie!

19
00:01:03,855 --> 00:01:06,191
-Eu o Dave!
-E eu tirei você!

20
00:01:06,608 --> 00:01:09,486
O que você quer? Meias ou um pente?

21
00:01:12,989 --> 00:01:14,032
Tirei a Jennifer.

22
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
E eu, a Alexa.

23
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Eu tirei a Lori.

24
00:01:16,701 --> 00:01:18,203
Isso não vai ser nada difícil.

25
00:01:19,704 --> 00:01:20,747
Lucas!

26
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Quero dizer, acho que é o Lucas.

27
00:01:25,919 --> 00:01:27,170
Sim, parece que é.

28
00:01:29,130 --> 00:01:31,174
Perdi meu papel. Quem eu tirei?

29
00:01:31,591 --> 00:01:33,259
-Jennifer.
-Não, você tem a Jennifer.

30
00:01:33,384 --> 00:01:35,095
-Quem me tirou?
-Jack me tirou.

31
00:01:35,428 --> 00:01:38,264
-Alguém quer trocar comigo?
-Eu trocaria, mas...

32
00:01:39,015 --> 00:01:41,017
Eu adoro o Natal!

33
00:01:42,435 --> 00:01:46,231
Estávamos prontos pra ter
um ótimo Natal e não perder o festival.

34
00:01:46,481 --> 00:01:48,233
Só faltava uma coisinha.

35
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
A véspera de Natal começou pra valer.

36
00:01:53,113 --> 00:01:53,947
Espere!

37
00:01:56,116 --> 00:01:57,450
Agora sim começou.

38
00:02:29,691 --> 00:02:33,361
As paredes de biscoito de gengibre
estão prontas, agora é só esfriar.

39
00:02:33,486 --> 00:02:35,363
Depois começa a construção.

40
00:02:35,989 --> 00:02:40,118
A Nicole Morgan não vai ganhar o concurso
de Casa de Biscoito de Gengibre este ano.

41
00:02:40,201 --> 00:02:42,412
Ela tem 87 anos. Deixe ela ganhar.

42
00:02:43,955 --> 00:02:45,665
Eu adoro o festival de Natal.

43
00:02:46,207 --> 00:02:48,126
Foi onde dei meu primeiro beijo.

44
00:02:48,334 --> 00:02:52,422
É, seus lábios ficaram colados
na escultura de gelo de princesa.

45
00:02:52,505 --> 00:02:55,008
Eu tinha seis anos e estava com sede.

46
00:02:57,177 --> 00:02:58,386
Encontrei os patins!

47
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Oi!

48
00:03:00,263 --> 00:03:02,432
E uma família de gambás furiosa.

49
00:03:02,849 --> 00:03:04,934
Esse será um projeto pra janeiro,

50
00:03:05,810 --> 00:03:06,686
para o Lucas.

51
00:03:08,146 --> 00:03:09,647
Estou ocupado até março.

52
00:03:12,984 --> 00:03:15,695
Nossa! Que presentão você comprou pra mim!

53
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
E você vai adorar!

54
00:03:17,947 --> 00:03:19,782
Espero que não tenha sido caro.

55
00:03:19,991 --> 00:03:21,367
Foi muito caro!

56
00:03:24,287 --> 00:03:26,456
Só comprei pra ele um avião em miniatura.

57
00:03:26,539 --> 00:03:27,957
O que vale é a intenção.

58
00:03:28,041 --> 00:03:29,959
Crianças não brincam com intenção, Lori!

59
00:03:31,961 --> 00:03:34,047
Minha mãe está vendo seu presente.

60
00:03:34,172 --> 00:03:36,716
Ela disse que é perfeito
e que ganhará o Natal.

61
00:03:37,759 --> 00:03:40,220
Não é uma competição.
Ela disse "perfeito"?

62
00:03:41,262 --> 00:03:44,349
Mãe, não pergunte.
É parte da diversão do Natal.

63
00:03:44,807 --> 00:03:47,769
-Tipo usar o suéter de Natal.
-Não entra por causa do gesso.

64
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
Tenho um que servirá.

65
00:03:49,646 --> 00:03:53,233
Estou pensando... flocos de neve.

66
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
Talvez um gato com chifres.

67
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
Mas sem elfos.

68
00:03:57,862 --> 00:03:58,780
É o que usarei.

69
00:03:59,781 --> 00:04:01,449
Tudo bem, não usarei elfos.

70
00:04:02,533 --> 00:04:03,910
Vou usar elfos!

71
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Olha, não sei o que a Jennifer comprou,
mas parece que ela gastou pacas.

72
00:04:10,250 --> 00:04:12,126
É melhor comprar algo bom pra ela.

73
00:04:12,877 --> 00:04:13,920
Tirei a Jennifer?

74
00:04:14,837 --> 00:04:16,005
Sério, Lucas?

75
00:04:16,214 --> 00:04:17,298
Eu esqueci.

76
00:04:17,423 --> 00:04:21,094
Por isso fizemos a reunião familiar,
pra não estragar o Natal.

77
00:04:21,177 --> 00:04:22,387
Em minha defesa...

78
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
Falar isso não resolve tudo?

79
00:04:26,557 --> 00:04:29,018
Trocaremos os presentes daqui a pouco.

80
00:04:29,102 --> 00:04:32,021
Você vai sair e comprar algo bom pra ela.

81
00:04:32,522 --> 00:04:35,483
Vou com você,
comprarei algo mais pro Jack.

82
00:04:36,401 --> 00:04:38,027
Deveria ter imaginado isso.

83
00:04:38,528 --> 00:04:39,737
O menino me adora.

84
00:04:42,865 --> 00:04:46,160
Qual desses diz:
"menino de 9 anos com o braço quebrado?"

85
00:04:51,249 --> 00:04:52,166
Este!

86
00:04:54,127 --> 00:04:57,046
Terminei o presente do Lucas!

87
00:04:57,130 --> 00:04:58,548
Esse é o Bombom?

88
00:04:58,798 --> 00:05:01,926
A última vez que o vi, ele estava
na caixa de doações.

89
00:05:02,010 --> 00:05:05,847
Eu sei! Não dava pra acreditar
que sua mãe ia dar

90
00:05:05,972 --> 00:05:07,765
o amigão de infância do Lucas.

91
00:05:07,974 --> 00:05:10,101
Então, peguei o Bombom e consertei,

92
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
sabendo que um dia teria a oportunidade

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
de devolvê-lo ao Lucas.

94
00:05:15,273 --> 00:05:16,774
É muita consideração sua,

95
00:05:16,941 --> 00:05:18,234
mas um pouco bizarro.

96
00:05:19,694 --> 00:05:21,446
Você tem que focar no meu presente.

97
00:05:23,323 --> 00:05:24,490
O que é aquilo?

98
00:05:29,620 --> 00:05:32,081
É a sacola que levei pro hospital.

99
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
Nem sabia que ainda tinha isso.

100
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
Parece que foi anos atrás.

101
00:05:39,714 --> 00:05:40,548
Sim.

102
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
Será que devo embrulhar o Bombom?

103
00:05:43,801 --> 00:05:45,803
Ou devo colocá-lo numa sacolinha?

104
00:05:46,721 --> 00:05:49,223
Ou coloco um lacinho nele?

105
00:05:50,975 --> 00:05:53,686
Ou faço um "brulhaço"?

106
00:05:53,853 --> 00:05:56,189
Entendeu? Tudo junto.

107
00:05:56,814 --> 00:05:58,066
Não entendo.

108
00:05:58,900 --> 00:06:00,276
Foi algo que eu fiz?

109
00:06:01,152 --> 00:06:04,864
-Querida, não é nada disso.
-Sei que é assustador, mas acredite,

110
00:06:05,031 --> 00:06:07,116
você terá o melhor tratamento possível.

111
00:06:07,742 --> 00:06:10,161
Agora que sabemos
o tipo de leucemia que você tem,

112
00:06:10,536 --> 00:06:13,831
terá que ficar aqui por umas semanas
pra receber a quimioterapia.

113
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
Infelizmente, fará você se sentir mal,

114
00:06:16,376 --> 00:06:18,503
mas irá matar as células do câncer.

115
00:06:18,753 --> 00:06:20,963
Vai ser difícil, mas você vai conseguir.

116
00:06:21,172 --> 00:06:23,132
O objetivo é te levar à remissão.

117
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Controlaremos seu sangue diariamente e...

118
00:06:26,219 --> 00:06:29,555
agendaremos outra punção de medula
para monitorar seu progresso.

119
00:06:33,101 --> 00:06:33,976
Sabe o quê?

120
00:06:35,103 --> 00:06:36,521
Vou embrulhá-lo.

121
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
Não tem importância.

122
00:06:38,648 --> 00:06:40,066
Só tem que ser legal.

123
00:06:40,608 --> 00:06:41,692
Só isso.

124
00:06:49,951 --> 00:06:51,577
Oi, Megan! Feliz Natal!

125
00:06:51,702 --> 00:06:53,663
Alexa, que bom que é você.

126
00:06:53,913 --> 00:06:57,291
Minha avó comprou um celular
e não para de me ligar.

127
00:06:58,501 --> 00:07:00,002
Fico feliz em te ver também.

128
00:07:00,169 --> 00:07:02,422
Confirmei presença no seu aniversário.

129
00:07:02,547 --> 00:07:06,008
Não sei se estou mais ansiosa
pela cabine de fotos ou pelas sobremesas.

130
00:07:06,259 --> 00:07:07,385
Ou pra me ver?

131
00:07:07,844 --> 00:07:09,679
Sim, ao lado das sobremesas.

132
00:07:12,140 --> 00:07:12,974
Então...

133
00:07:14,308 --> 00:07:18,855
encontrei a sacola que levei pro hospital
no armário e me fez lembrar de tudo.

134
00:07:19,522 --> 00:07:20,940
Detesto quando isso acontece.

135
00:07:21,023 --> 00:07:24,193
É como se o câncer saísse
de   baixo da cama e gritasse: "Buuu"!

136
00:07:24,277 --> 00:07:25,194
Exatamente.

137
00:07:25,403 --> 00:07:28,239
Agora que pensei nisso
é difícil tirar da cabeça.

138
00:07:28,614 --> 00:07:29,490
Não pense.

139
00:07:29,740 --> 00:07:32,910
Não tem que vencer a velha no concurso
da Casa de Biscoito de Gengibre?

140
00:07:33,953 --> 00:07:34,996
Sim.

141
00:07:36,289 --> 00:07:39,959
Esconda o câncer embaixo da cama
e curta o Natal.

142
00:07:41,711 --> 00:07:42,670
Você está certa.

143
00:07:42,837 --> 00:07:44,672
É isso mesmo que vou fazer.

144
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
-Obrigada.
-De nada.

145
00:07:47,175 --> 00:07:48,259
Bem, até mais, Megan.

146
00:07:53,222 --> 00:07:56,058
Bem, Natal, vamos com tudo.

147
00:08:00,771 --> 00:08:01,731
En route?

148
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
Você está  en route  por duas horas!

149
00:08:05,151 --> 00:08:06,652
O que significa  en route?

150
00:08:07,028 --> 00:08:08,654
É horrível em Francês.

151
00:08:10,573 --> 00:08:13,784
Primeiro tiro a Lori,
o que é um pesadelo.

152
00:08:13,910 --> 00:08:19,165
E depois, acho online uma linda e barata
cadeira de balanço. Surpreendente.

153
00:08:19,415 --> 00:08:20,833
E agora ela não chega!

154
00:08:20,917 --> 00:08:21,751
É um pesadelo!

155
00:08:22,418 --> 00:08:25,046
Olha o que ganho
por comprar com antecipação.

156
00:08:25,630 --> 00:08:27,423
Você não pediu há dois dias?

157
00:08:27,507 --> 00:08:28,466
Sim, obrigada.

158
00:08:30,510 --> 00:08:35,640
É por isso que dediquei meu tempo
e atenção ao presente do Lucas.

159
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Batata!

160
00:08:39,143 --> 00:08:42,313
Não! Batata mau!

161
00:08:44,023 --> 00:08:46,025
Esqueci de dar comida pro Batata.

162
00:08:48,903 --> 00:08:50,321
Jack, dá uma olhada!

163
00:08:50,821 --> 00:08:54,700
-É um milagre de Natal!
-Eu disse que você precisava de um suéter.

164
00:08:56,494 --> 00:08:58,871
Estragou o meu presente pro Lucas.

165
00:08:59,288 --> 00:09:03,251
Não mesmo. Ninguém vai perder
o espírito natalino aqui.

166
00:09:03,334 --> 00:09:04,502
Dá pra consertá-lo.

167
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
A rena Rodolfo desistiu quando as outras
debocharam dela?

168
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
Sim, ela estava muito chateada.

169
00:09:09,507 --> 00:09:10,883
Eu quis dizer no final!

170
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
-Fala sério.
-Até que enfim!

171
00:09:13,511 --> 00:09:14,345
Isso!

172
00:09:15,596 --> 00:09:18,224
Esperei o dia todo!

173
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
É você Ryan.

174
00:09:20,184 --> 00:09:23,354
Feliz Natal!
Trouxe um presente pra Katie.

175
00:09:23,813 --> 00:09:26,983
-Que fofo.
-Não foi nada.

176
00:09:27,483 --> 00:09:31,070
Não é que não seja nada! É algo.
Não colocaria nada numa sacola!

177
00:09:31,153 --> 00:09:32,113
Entre.

178
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Anda! O correio chegou.

179
00:09:36,367 --> 00:09:38,786
Não pode ser o meu pacote.

180
00:09:39,287 --> 00:09:41,831
Eu vou deixar isso para Katie.
Feliz Natal!

181
00:09:42,331 --> 00:09:44,250
Para você e sua... Valeu.

182
00:09:46,168 --> 00:09:49,672
Me mandaram o pacote errado!
Eu pedi uma cadeira de balanço.

183
00:09:51,507 --> 00:09:52,633
Serviço ao cliente.

184
00:09:54,677 --> 00:09:57,096
SER-VI-ÇO AO CLI-EN-TE!

185
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Mãe?

186
00:10:02,018 --> 00:10:03,644
Que gracinha é essa?

187
00:10:04,937 --> 00:10:07,565
Nossa, a Lori vai achar
isso tão engraçado!

188
00:10:08,149 --> 00:10:12,236
Era pra ser uma cadeira de balanço
pra desfrutar no pátio!

189
00:10:13,321 --> 00:10:16,115
Então isso é uma decepção.

190
00:10:19,619 --> 00:10:21,495
Viu? Já está melhor.

191
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Presente bom, de volta aos trilhos.
Eu não deixaria nada estragar o Natal.

192
00:10:26,584 --> 00:10:31,213
Estávamos juntas no shopping quando você
gritou pro Papai Noel ser mais alegre.

193
00:10:31,589 --> 00:10:36,260
Estava tirando uma foto de Natal com você,
ele tinha que ficar alegre.

194
00:10:38,220 --> 00:10:41,057
Pronto, a orelha está no lugar!

195
00:10:41,766 --> 00:10:44,393
Aguente, Bombom,
estamos quase terminando...

196
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
Quase terminamos.

197
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
Quase terminamos.

198
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
Quase terminamos.

199
00:10:52,234 --> 00:10:53,235
Não quero mais.

200
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
Só mais um pouco.

201
00:10:54,695 --> 00:10:56,030
Você tem que ficar forte.

202
00:10:56,364 --> 00:10:57,573
Eu não me sinto bem.

203
00:10:59,241 --> 00:11:00,910
-Chamo alguém?
-Ela está bem.

204
00:11:02,328 --> 00:11:03,663
Ela vai ficar bem.

205
00:11:06,207 --> 00:11:07,249
Veja só.

206
00:11:07,958 --> 00:11:08,834
Oi?

207
00:11:09,543 --> 00:11:11,712
O coelho está orelhado.

208
00:11:12,963 --> 00:11:15,174
Ouvi isso na minha cabeça, e,

209
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
disse mesmo assim.

210
00:11:18,803 --> 00:11:20,930
Eu sei que ele vai adorar.

211
00:11:21,472 --> 00:11:24,183
Obrigada. Estou louca pra ver
o que você vai me dar.

212
00:11:24,767 --> 00:11:27,561
Quase esqueci.
Tenho que embrulhar seu presente.

213
00:11:27,645 --> 00:11:30,439
E fazer a casa de biscoito de gengibre.
Tenho muito pra fazer.

214
00:11:36,320 --> 00:11:38,114
Continue andando, Batata.

215
00:11:42,034 --> 00:11:44,620
Que bom que iremos jantar no festival.

216
00:11:45,746 --> 00:11:49,834
Quem precisa de comida caseira
quando podemos comer em prato de papel?

217
00:11:51,127 --> 00:11:52,795
Levarei nossos talheres.

218
00:11:54,588 --> 00:11:56,882
Querida, está sujando seu ombro.

219
00:11:57,633 --> 00:11:58,968
Ai, que droga.

220
00:12:01,554 --> 00:12:03,347
-Oi!
-Oi.

221
00:12:03,806 --> 00:12:06,600
Fomos à farmácia
porque o shopping estava cheio.

222
00:12:06,767 --> 00:12:08,978
-Comprou alguma coisa?
-Muita coisa.

223
00:12:09,562 --> 00:12:12,857
-Gel pro cabelo, de banho, colônia...
-Não, pra Jennifer.

224
00:12:12,940 --> 00:12:14,567
O que comprou pra Jennifer?

225
00:12:15,985 --> 00:12:17,319
Já vamos trocar os presentes!

226
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
Não embrulhei o presente da Katie!

227
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
Dave, é muita coisa pro Jack!

228
00:12:24,034 --> 00:12:26,036
Tem que achar algo pra Jennifer.

229
00:12:27,163 --> 00:12:29,415
-Uma foto da família Mendoza?
-Não!

230
00:12:31,417 --> 00:12:33,127
Uma coisa segurando outra.

231
00:12:33,210 --> 00:12:34,128
Lucas!

232
00:12:34,503 --> 00:12:36,380
Não se preocupe! Penso em algo.

233
00:12:39,425 --> 00:12:40,259
Não!

234
00:12:47,308 --> 00:12:50,478
Diga que é um apoio
para a perna de pau de um pirata.

235
00:12:51,020 --> 00:12:53,564
Ou para colocar uma vela.

236
00:12:54,815 --> 00:12:59,195
O Bombom está arrumado
e escondido do Batata.

237
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Você se esforçou mesmo
no presente do Lucas.

238
00:13:05,326 --> 00:13:06,202
O que é isso?

239
00:13:06,744 --> 00:13:08,746
O Ryan esteve aqui.

240
00:13:12,958 --> 00:13:14,210
Não acredito!

241
00:13:16,837 --> 00:13:19,256
São as minhas flores de Romeu e Julieta.

242
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
Ele guardou esse tempo todo.

243
00:13:23,260 --> 00:13:26,430
Ryan se esforçou para esse presente.

244
00:13:27,223 --> 00:13:28,057
Pois é.

245
00:13:28,307 --> 00:13:29,308
Sim, se esforçou.

246
00:13:31,852 --> 00:13:33,312
É tão lindo.

247
00:13:34,230 --> 00:13:36,023
Posso dar pra Lori?

248
00:13:37,399 --> 00:13:39,401
Preciso agradecer a ele.

249
00:13:43,322 --> 00:13:44,657
E não sei o que dizer.

250
00:13:49,995 --> 00:13:51,247
Batata! Não!

251
00:13:59,630 --> 00:14:00,506
Sabe o quê?

252
00:14:00,589 --> 00:14:02,925
Devia ter deixado o Bombom
na caixa de doações

253
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
com o macacão velho de Dave

254
00:14:05,052 --> 00:14:06,679
e a calça de amarrar da Lori.

255
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
Você pode consertar!

256
00:14:10,015 --> 00:14:12,643
Pelo menos ele não é
uma mini cadeira de balanço!

257
00:14:35,332 --> 00:14:36,500
Chegamos, querida.

258
00:14:36,834 --> 00:14:38,252
Entra devagarzinho.

259
00:14:38,627 --> 00:14:40,421
Estou feliz de ver minha cama.

260
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
Você quer água?

261
00:14:43,299 --> 00:14:44,925
Posso trazer ela natural,

262
00:14:45,009 --> 00:14:47,011
-fria, gelada...
-Não, obrigada.

263
00:14:47,553 --> 00:14:50,472
Quero achar uma mancha na parede
pra me concentrar

264
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
até o quarto parar de girar.

265
00:14:52,474 --> 00:14:53,726
Como fez no hospital.

266
00:14:54,351 --> 00:14:57,229
Se precisar de algo,
tem um sino no seu criado-mudo

267
00:14:57,313 --> 00:15:01,191
e meu celular está carregado.
Ah... e seu pai instalou um gerador.

268
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Não vai ficar me vigiando?

269
00:15:04,737 --> 00:15:06,989
Pensei que ia dormir aqui comigo.

270
00:15:08,449 --> 00:15:09,408
Não!

271
00:15:11,452 --> 00:15:12,828
Não seja ridícula.

272
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
-Mãe?
-Você quer alguma coisa?

273
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
Está na frente da mancha.

274
00:15:21,003 --> 00:15:22,046
É, certo.

275
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
Alexa!

276
00:16:45,045 --> 00:16:46,797
Vamos abrir os presentes!

277
00:16:46,922 --> 00:16:48,674
O quê? Já?

278
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Bem...

279
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
este é seu presente!

280
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Nossa! É o meu nome.

281
00:17:03,063 --> 00:17:06,984
Escrito com pedaços
de uma mini cadeira de balanço.

282
00:17:08,402 --> 00:17:09,445
Obrigada.

283
00:17:09,945 --> 00:17:13,866
Lembrei agora. Preciso de uma cadeira
pra uma boneca antiga que tenho.

284
00:17:18,287 --> 00:17:19,163
Legal.

285
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
É a minha vez!

286
00:17:23,917 --> 00:17:24,918
Espero que goste.

287
00:17:26,420 --> 00:17:27,546
É o Bombom!

288
00:17:27,671 --> 00:17:30,299
Sim, eu costurei pra você.

289
00:17:31,258 --> 00:17:32,259
Batata!

290
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
Tudo bem.

291
00:17:34,344 --> 00:17:35,387
Ele adora o Bombom.

292
00:17:36,138 --> 00:17:36,972
Eu sei.

293
00:17:37,222 --> 00:17:39,433
Obrigado, Katie.
Nem sei o que dizer.

294
00:17:41,852 --> 00:17:44,063
Que presente incrivelmente atencioso.

295
00:17:51,987 --> 00:17:55,365
Que presente incrivelmente atencioso.
Obrigada, Ryan.

296
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Mal posso esperar para ver
o que ganhei do Jack.

297
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
É uma jaqueta de aviador.

298
00:18:07,336 --> 00:18:08,545
É a minha jaqueta.

299
00:18:09,671 --> 00:18:12,966
Quando tirei o seu nome,
fui no seu armário e peguei lá.

300
00:18:13,175 --> 00:18:16,929
A semana passada disse que adorava
essa jaqueta, mas não sabia onde estava.

301
00:18:17,096 --> 00:18:19,223
Sabia que seria o presente perfeito.

302
00:18:22,643 --> 00:18:23,811
Toma o seu.

303
00:18:26,146 --> 00:18:29,399
Nossa! Você me deu muitos presentes!

304
00:18:29,691 --> 00:18:34,321
Mola maluca, cartão de presente da Apple,
uma geleca!

305
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Revista  People?

306
00:18:38,200 --> 00:18:39,576
Uma bucha!

307
00:18:41,995 --> 00:18:44,206
Não vai experimentar sua jaqueta?

308
00:18:44,331 --> 00:18:46,834
Sei que ficará perfeita. Me dê essa bucha.

309
00:18:50,212 --> 00:18:51,588
Feliz Natal, Jennifer.

310
00:18:52,965 --> 00:18:54,633
Cupons e bônus de compras?

311
00:18:57,219 --> 00:18:58,762
Você me deu dinheiro!

312
00:19:01,974 --> 00:19:03,183
Agora o seu, Alexa.

313
00:19:04,351 --> 00:19:05,519
Seu presente pra Katie.

314
00:19:06,687 --> 00:19:08,647
Ai, esqueci de embrulhar!

315
00:19:09,815 --> 00:19:12,317
Depressa! O festival começa em 10 minutos.

316
00:19:12,484 --> 00:19:16,280
-Ainda não terminei a casa de biscoito.
-Querida, você teve o dia todo.

317
00:19:16,488 --> 00:19:20,701
É, temos que ir ao festival de Natal.
Foi você quem fez a reunião da família.

318
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
Tudo bem, podem ir sem mim.

319
00:19:23,370 --> 00:19:24,997
O que está acontecendo?

320
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Alexa!

321
00:19:26,415 --> 00:19:28,000
Me desculpem.

322
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
Gente, um avião em miniatura?

323
00:19:35,507 --> 00:19:38,343
Isso teria sido suficiente, Dave.

324
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
Desculpe, preciso ficar sozinha.

325
00:19:48,020 --> 00:19:48,854
O que foi?

326
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
É bobeira.

327
00:19:51,148 --> 00:19:52,232
Diga pra gente, filha.

328
00:19:55,110 --> 00:19:57,487
Não paro de pensar no dia
que fiquei doente.

329
00:19:58,155 --> 00:19:59,031
O quê?

330
00:19:59,615 --> 00:20:03,869
Encontrei minha bolsa do hospital,
e isso me pegou desprevenida.

331
00:20:04,703 --> 00:20:06,163
Por que não contou pra gente?

332
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
Ou pra mim?

333
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Estava tentando não pensar nisso.

334
00:20:11,418 --> 00:20:12,586
Está preocupada?

335
00:20:12,878 --> 00:20:14,713
Todos os seus exames estão bem.

336
00:20:14,796 --> 00:20:15,797
Não é isso.

337
00:20:16,173 --> 00:20:17,007
É que,

338
00:20:17,382 --> 00:20:19,551
às vezes, quando você se lembra

339
00:20:19,968 --> 00:20:23,055
e vivencia tudo de novo,
tudo vem à tona.

340
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
E sinto tudo o que passou.

341
00:20:26,683 --> 00:20:28,936
Estava tão vidrada naquele coelho idiota.

342
00:20:29,102 --> 00:20:31,188
Você não tinha como saber.

343
00:20:31,813 --> 00:20:34,691
Já passou muito tempo, mas

344
00:20:35,400 --> 00:20:38,070
há dias que não consigo parar
de pensar nisso.

345
00:20:39,571 --> 00:20:40,989
Até mesmo estando aqui.

346
00:20:42,699 --> 00:20:43,575
A parede.

347
00:20:44,993 --> 00:20:48,664
A mancha que ficava olhando
quando pensava que ia ficar doente.

348
00:20:49,248 --> 00:20:51,541
Filha, sinto muito que
esteja passando por isso.

349
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
Eu não sabia, desculpa.

350
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
Eu também não. Deve se sentir solitária.

351
00:20:55,879 --> 00:20:56,797
Algumas vezes.

352
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
Você passou por muita coisa ultimamente.

353
00:21:00,592 --> 00:21:02,261
Nem queria falar do Dylan.

354
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Ou de como estava nervosa
por causa da visita ao médico.

355
00:21:05,722 --> 00:21:07,224
Estamos sempre aqui, filha.

356
00:21:07,432 --> 00:21:11,770
E estávamos pensando que conversar
com um terapeuta poderia ajudar.

357
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Talvez.

358
00:21:16,066 --> 00:21:17,067
Obrigada.

359
00:21:17,734 --> 00:21:21,405
Vamos, não quero que percam
o festival de Natal por mim.

360
00:21:21,530 --> 00:21:24,032
Acho que tenho uma ideia melhor.

361
00:21:30,956 --> 00:21:32,791
Realmente foi uma ótima ideia.

362
00:21:35,002 --> 00:21:36,128
Obrigada, gente.

363
00:21:36,670 --> 00:21:39,339
Sei que não é
a nossa típica véspera de Natal.

364
00:21:39,965 --> 00:21:41,258
Estamos todos juntos.

365
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Tem música de fundo.

366
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
Parece Natal pra mim.

367
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Gosto desta nova tradição. No ano que vem,
podemos pintar minha lavanderia

368
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
Está bem legal.

369
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
Só falta um lugar.

370
00:21:57,190 --> 00:21:59,026
Você quer pintar, Alexa?

371
00:22:16,960 --> 00:22:17,919
O que você acha?

372
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
Eu nunca fiquei doente aqui.

373
00:23:02,839 --> 00:23:04,508
Legendas: Simone Campbell

