1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,846 --> 00:00:15,473
-A Alexa não desceu?
-Não, ela está lá em cima.

3
00:00:15,598 --> 00:00:18,935
Coitada, é sua primeira separação.

4
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Deve estar triste. Fiz uma comida gostosa.

5
00:00:21,396 --> 00:00:22,772
Parece deliciosa. amor.

6
00:00:23,314 --> 00:00:26,693
Alexa pode estar triste,
mas vai ficar de barriga cheia.

7
00:00:27,944 --> 00:00:29,571
Waffles, bacon,

8
00:00:30,780 --> 00:00:31,823
e lasanha?

9
00:00:33,074 --> 00:00:34,242
Isso é pra mim!

10
00:00:36,494 --> 00:00:39,164
Nossa, está sendo difícil pra você.

11
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
Você sempre é um pilar pra Alexa.

12
00:00:41,499 --> 00:00:45,503
Pois é, mas uma mãe sempre chora
com a filha após o fim de um namoro.

13
00:00:45,837 --> 00:00:49,340
Então, assim que ela descer,
nós duas vamos chorar pra valer.

14
00:00:49,883 --> 00:00:52,552
Será legal e triste ao mesmo tempo.

15
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
Você fica linda quando chora.

16
00:00:56,931 --> 00:00:57,891
Você acha?

17
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
Claro...

18
00:01:01,186 --> 00:01:02,896
Vou sentir saudades do Dylan.

19
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Mas, é claro que sou do time da Alexa.

20
00:01:06,441 --> 00:01:09,527
Somos os pais dela,
óbvio que ficaremos do lado dela.

21
00:01:10,195 --> 00:01:11,529
É, mas sou o capitão.

22
00:01:13,198 --> 00:01:14,991
Quando falei com Dylan, ele estava mal.

23
00:01:16,409 --> 00:01:18,578
Ficarei assim se a Gwenny terminar comigo.

24
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Acho que sou do time Lucas.

25
00:01:23,750 --> 00:01:25,960
Bom dia. Como estão?

26
00:01:26,336 --> 00:01:29,881
Ui, waffles!
Oh... waffles.

27
00:01:31,925 --> 00:01:34,135
-Quer um?
-Sim, estou muito chateada.

28
00:01:35,637 --> 00:01:38,431
Quando a Alexa descer, darei isso pra ela.

29
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
O suéter da tristeza!

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,644
Faz tempo que não o vejo.

31
00:01:42,894 --> 00:01:45,814
Trouxe pra Alexa as balas de Halloween
que não quero.

32
00:01:46,564 --> 00:01:49,484
Opa! Uma bala de cereja?
Essa fica comigo.

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,612
Coitadinha da Alexa.

34
00:01:53,238 --> 00:01:56,741
Imagino que hoje não iremos ver vestidos
pra festa dela de 16 anos.

35
00:01:56,825 --> 00:01:59,702
Ela estava ansiosa
por uma saída de garotas.

36
00:02:00,745 --> 00:02:01,788
Eu estava.

37
00:02:03,790 --> 00:02:07,627
Eu também, mas quem vai querer fazer isso
depois do que aconteceu?

38
00:02:07,877 --> 00:02:10,672
-Querida.
-Obrigada.

39
00:02:11,297 --> 00:02:12,799
Mas não se trata de mim.

40
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Dave, vai me abraçar ou não?

41
00:02:17,595 --> 00:02:18,847
Vai ficar tudo bem.

42
00:02:19,347 --> 00:02:22,183
Estamos aqui pra apoiá-la,
por pior que seja.

43
00:02:22,475 --> 00:02:24,602
Ela pode ficar no quarto o dia todo.

44
00:02:25,770 --> 00:02:28,022
Queria de saber o que ela
está pensando agora.

45
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
Ela quer saber onde está o melado.

46
00:03:04,642 --> 00:03:08,688
Querida, só um waffle está bom pra você?

47
00:03:09,022 --> 00:03:10,481
Ou você quer lasanha?

48
00:03:11,441 --> 00:03:14,402
Não, obrigada. Há um buraco na mesa?

49
00:03:15,486 --> 00:03:17,113
Uau! Sim.

50
00:03:18,114 --> 00:03:18,990
Eu gostei.

51
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
E, como você está?

52
00:03:26,998 --> 00:03:29,000
-Estou bem.
-Espera, o quê?

53
00:03:29,459 --> 00:03:33,338
Ontem à noite eu estava triste,
mas hoje acordei bem.

54
00:03:33,838 --> 00:03:37,467
Estava muito preocupada com você.
Tem certeza que está bem?

55
00:03:37,592 --> 00:03:38,509
Sim.

56
00:03:39,219 --> 00:03:41,262
Que bom, isso é ótimo!

57
00:03:42,180 --> 00:03:44,807
-Ei, por que não vamos ver os vestidos?
-Você quer ir?

58
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Claro!

59
00:03:45,850 --> 00:03:49,562
Faltam poucos meses pro meu aniversário.
Quero me focar no futuro.

60
00:03:49,687 --> 00:03:52,357
Isso não vai me impedir
de encontrar o vestido perfeito.

61
00:03:52,857 --> 00:03:55,443
É isso aí! Vamos comprar o vestido!

62
00:03:55,526 --> 00:03:57,820
Mas primeiro vou tirar esse pijama.

63
00:03:59,030 --> 00:04:00,406
Não vai precisar disso!

64
00:04:02,075 --> 00:04:03,034
Ou disso.

65
00:04:05,703 --> 00:04:07,789
Querida, tem certeza que está bem?

66
00:04:08,331 --> 00:04:11,334
Depois de tudo que aconteceu comigo
nesses anos,

67
00:04:11,459 --> 00:04:13,127
terminar é só terminar.

68
00:04:13,503 --> 00:04:14,420
Estou bem, mãe.

69
00:04:14,504 --> 00:04:15,338
Sério.

70
00:04:15,922 --> 00:04:16,756
Tudo bem.

71
00:04:16,881 --> 00:04:18,716
Se você não precisa chorar,

72
00:04:19,008 --> 00:04:20,969
eu não preciso chorar.

73
00:04:21,177 --> 00:04:22,512
Só vou...

74
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
dar uma olhada na geladeira.

75
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
-Gwenny!
-Sai da frente!

76
00:04:34,607 --> 00:04:37,193
Irmano tristinha.

77
00:04:38,987 --> 00:04:41,322
Ontem deve ter sido um horror pra você.

78
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
Terminar até vai, mas numa festa...

79
00:04:44,200 --> 00:04:47,120
-É, não precisa...
-E aquela fantasia... Horrível!

80
00:04:48,121 --> 00:04:51,541
Quis dizer, terminar o namoro.
Tão terrível e desagradável.

81
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
Digo, a fantasia.

82
00:04:55,211 --> 00:04:57,630
-Dá pra levar ela pra algum lugar?
-Gwenny...

83
00:04:58,131 --> 00:04:59,090
Papo de mulher!

84
00:05:01,301 --> 00:05:03,636
Eu entendo. Os meninos fazem besteiras.

85
00:05:04,679 --> 00:05:05,638
É, sei como é.

86
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
Quase nunca sabem o que fazem de errado.

87
00:05:08,391 --> 00:05:10,393
E depois não entendem porque você termina.

88
00:05:14,063 --> 00:05:15,315
Perdi a fome.

89
00:05:16,774 --> 00:05:18,776
SHOPPING OAKTOWN

90
00:05:20,236 --> 00:05:23,072
Qual desses vestidos tem cara de festa?

91
00:05:24,365 --> 00:05:27,160
Este tem cara de tia distante
com algo a provar.

92
00:05:30,913 --> 00:05:32,915
Alexa parece estar muito bem.

93
00:05:33,166 --> 00:05:36,753
As mulheres Mendoza somos assim.
Somos fortes!

94
00:05:37,295 --> 00:05:38,379
E falam besteira.

95
00:05:39,922 --> 00:05:42,508
Vindo pra cá, você disse
que estava com alergia,

96
00:05:42,592 --> 00:05:44,844
que tinha uma cebola por perto,

97
00:05:45,011 --> 00:05:48,264
e não escutei a outra desculpa
porque você se jogou nos arbustos.

98
00:05:48,598 --> 00:05:49,932
Estou bem, viu?

99
00:05:50,183 --> 00:05:51,059
Como a Alexa.

100
00:05:51,976 --> 00:05:54,854
Precisa mais do que uma separação
de um rapaz meigo,

101
00:05:54,937 --> 00:05:57,148
que trouxe flores no meu aniversário,

102
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
pra nos magoar.

103
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Vou experimentar esta coroa.

104
00:06:05,156 --> 00:06:07,367
Parece que o dia está ficando bacana.

105
00:06:07,658 --> 00:06:09,369
Está ficando um desastre.

106
00:06:10,078 --> 00:06:10,953
Mãe.

107
00:06:11,120 --> 00:06:14,207
A Alexa está negando seus sentimentos
e não é saudável.

108
00:06:14,290 --> 00:06:16,959
Se ela não lidar com isso,
vai acabar explodindo.

109
00:06:17,126 --> 00:06:19,670
Bum! Só vou dizer isso.

110
00:06:20,463 --> 00:06:21,297
Que bom.

111
00:06:21,547 --> 00:06:25,176
Você não está ajudando ao encorajá-la
a negar seus sentimentos,

112
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
só porque quer que ela fique bem.

113
00:06:27,303 --> 00:06:30,473
Sim, eu quero que ela fique bem.
E ela está bem.

114
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Ela acha que está.

115
00:06:32,517 --> 00:06:34,602
Ela só engoliu a tristeza.

116
00:06:35,395 --> 00:06:39,649
Quando ela perceber, pegue o lenço.
É sério, eu sei que ela está triste.

117
00:06:39,732 --> 00:06:42,151
Esse lugar é ótimo!

118
00:06:42,568 --> 00:06:43,403
Bum!

119
00:06:49,784 --> 00:06:52,412
Já que a compra do vestido
não foi cancelada,

120
00:06:52,578 --> 00:06:55,331
vou poder jogar o videogame que comprei.

121
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
Simulador de voo?

122
00:06:58,334 --> 00:07:00,711
Mas você é piloto. Vai me detonar.

123
00:07:00,837 --> 00:07:01,712
Não é verdade.

124
00:07:02,046 --> 00:07:05,716
Você joga videogames o dia todo.
É você que pode me detonar.

125
00:07:10,012 --> 00:07:11,806
Que bom que a Alexa está bem.

126
00:07:11,931 --> 00:07:13,891
Pensei que seria um dia sensível.

127
00:07:14,016 --> 00:07:15,393
E estamos aqui jogando.

128
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
Decolando em 3, 2...

129
00:07:17,270 --> 00:07:18,896
Estou muito sensível!

130
00:07:20,731 --> 00:07:23,776
-Temos que falar sobre a Gwenny.
-Agora?

131
00:07:24,444 --> 00:07:26,654
É que... Não importa.

132
00:07:27,822 --> 00:07:29,782
Pode não importar em outro lugar?

133
00:07:31,826 --> 00:07:35,079
Não consigo parar de pensar
no que a Gwenny disse

134
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
sobre terminar com caras
que fazem besteiras e não percebem.

135
00:07:38,916 --> 00:07:41,586
Eu sempre faço besteiras e não percebo!

136
00:07:43,087 --> 00:07:44,005
Nós percebemos.

137
00:07:46,090 --> 00:07:47,800
Então ela pode terminar comigo.

138
00:07:48,718 --> 00:07:49,677
O que faço, pai?

139
00:07:51,220 --> 00:07:55,683
Bem, pra começar, quando ela estiver aqui,
não fale com seu pai.

140
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Cara, você é muito sábio.

141
00:07:58,561 --> 00:08:01,063
Lucas, devemos ir se queremos ver o filme.

142
00:08:01,397 --> 00:08:04,192
Preciso de 10 minutos
para odorizar nosso lugar.

143
00:08:07,278 --> 00:08:08,112
O que foi?

144
00:08:08,196 --> 00:08:09,572
Vou terminar com você.

145
00:08:09,780 --> 00:08:11,199
-O quê?
-Minha nossa.

146
00:08:11,782 --> 00:08:13,117
Como é que é?

147
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
-Vou terminar com você.
-Sério?

148
00:08:16,287 --> 00:08:19,624
Faço o comercial do consultório
do meu pai. Quem perde é você.

149
00:08:23,669 --> 00:08:24,795
O que foi isso?

150
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
Fiz isso pra não ser o largado.

151
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Time do Lucas.

152
00:08:30,384 --> 00:08:33,221
Capitão, bem-vindo à Singapura.
Aterrizagem perfeita.

153
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
Não sabia que pilotar era tão fácil.

154
00:08:39,810 --> 00:08:40,770
Adorei!

155
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
É perfeito.

156
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
-Ficaria melhor sem tanto rosa.
-E com menos tecido.

157
00:08:44,982 --> 00:08:46,526
-É horrível.
-Detestei.

158
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
Essa é a música da Alexa e do Dylan.

159
00:09:00,164 --> 00:09:02,542
Dançaram essa música na Festa de Inverno.

160
00:09:02,959 --> 00:09:04,126
Mas isso já era.

161
00:09:05,044 --> 00:09:06,379
Vou ver o parquímetro.

162
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
-Sabe, essa música era...
-Essa música?

163
00:09:12,301 --> 00:09:13,719
Não estou ouvindo nada.

164
00:09:14,220 --> 00:09:18,140
Mas adoro compartilhar momentos
de felicidade com minha melhor amiga.

165
00:09:19,183 --> 00:09:21,185
Katie, já te disse que estou bem.

166
00:09:22,436 --> 00:09:23,396
Sim, eu sei.

167
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Foi só um simples abraço, por impulso.

168
00:09:27,525 --> 00:09:28,901
Vou experimentar este.

169
00:09:30,444 --> 00:09:31,487
Oi!

170
00:09:33,030 --> 00:09:35,533
Como está tudo por aqui?
Estão bem?

171
00:09:35,658 --> 00:09:39,078
Mãe, você viu as garrafas de água grátis?

172
00:09:39,203 --> 00:09:40,580
-Já peguei várias.
-Sei.

173
00:09:43,040 --> 00:09:45,543
Desculpe, minha mãe não sabe quando parar.

174
00:09:46,544 --> 00:09:47,378
Sabem,

175
00:09:48,713 --> 00:09:53,384
às vezes tem que ir pela rua da tristeza
para encontrar a cidade feliz.

176
00:09:53,509 --> 00:09:57,179
Obrigada, Jennifer,
mas já estou na cidade da felicidade.

177
00:09:57,346 --> 00:10:00,141
Sim, já está na cidade da felicidade.

178
00:10:00,683 --> 00:10:02,101
E tem dois habitantes.

179
00:10:02,393 --> 00:10:04,103
Vá encontrar sua cidade, mãe.

180
00:10:10,192 --> 00:10:12,695
Vire à direita para 230, câmbio.

181
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
Entendido, torre. Estou indo...

182
00:10:16,198 --> 00:10:18,743
Névoa? De onde saiu esse nevoeiro?

183
00:10:19,201 --> 00:10:20,494
Você está em Terra Nova.

184
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
A corrente do Atlântico Norte
deve estar vindo do sul.

185
00:10:25,374 --> 00:10:26,876
Jack, eu sei onde estou.

186
00:10:27,043 --> 00:10:29,629
Eu pilotei pra valer por Terra Nova e...

187
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
-À direita!
-Não preciso de ajuda!

188
00:10:34,008 --> 00:10:35,676
Pai, pisei na bola!

189
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
Por que terminei com a Gwenny?

190
00:10:39,430 --> 00:10:41,599
Saiu do jogo antes de se espatifar.

191
00:10:42,016 --> 00:10:43,517
Meu filho precisa de mim.

192
00:10:46,937 --> 00:10:48,898
E se ela já estiver com outro?

193
00:10:48,981 --> 00:10:52,652
E se falar pra ele que seus sapatos
são feios e que ele cheira a presunto?

194
00:10:54,028 --> 00:10:56,572
-Vou tê-la de volta.
-É, faça isso.

195
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Errei mesmo. Me desculpe.

196
00:11:00,660 --> 00:11:03,746
Você tem que mostrar o que sente.
Uma mensagem não serve.

197
00:11:04,914 --> 00:11:06,207
Ela disse a mesma coisa.

198
00:11:07,958 --> 00:11:09,335
O que será que ela quer?

199
00:11:09,418 --> 00:11:12,254
Faça algo que expresse
o quanto ela significa pra você.

200
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
Do que ela gosta?

201
00:11:14,090 --> 00:11:18,761
Basquete, abreviar palavras, dela mesma.

202
00:11:19,845 --> 00:11:20,930
Cozinhar.

203
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Uma aula de cozinha!
Vou cozinhar pra ela.

204
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
Outra aterrizagem perfeita, capitão.

205
00:11:27,311 --> 00:11:29,647
Uma corajosa descida em Courchevel.

206
00:11:30,898 --> 00:11:31,816
Courchevel?

207
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Aterrizou numa montanha?

208
00:11:36,195 --> 00:11:37,780
Com visibilidade zero!

209
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
E este aqui?

210
00:11:44,787 --> 00:11:46,163
Claro, rainha.

211
00:11:48,582 --> 00:11:51,293
Foi mal, eu sempre quis dizer isso.

212
00:11:51,460 --> 00:11:52,294
E como foi?

213
00:11:52,837 --> 00:11:54,004
Fiquei sem graça.

214
00:11:55,423 --> 00:11:57,091
Onde será que minha mãe foi?

215
00:11:58,217 --> 00:12:00,344
Tive que me manter forte o dia todo.

216
00:12:00,928 --> 00:12:03,556
Agradeço por poder ser vulnerável
com você.

217
00:12:04,724 --> 00:12:05,933
Estou aqui pra isso.

218
00:12:06,726 --> 00:12:08,561
Ele era muito legal, sabe?

219
00:12:08,644 --> 00:12:12,523
Não paro de pensar se foi algo
que eu fiz, ou algo que não fiz.

220
00:12:12,857 --> 00:12:17,653
Não. Você é uma mulher amorosa,
gentil e conversadora.

221
00:12:17,778 --> 00:12:20,156
Quem perde é seu marido
se ele não enxergar isso.

222
00:12:20,448 --> 00:12:23,117
Falava da minha filha
e o namorado dela.

223
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
Ex-namorado.

224
00:12:26,245 --> 00:12:28,247
Pois é. Vou sair pro almoço.

225
00:12:29,498 --> 00:12:31,751
Você não acabou de voltar do almoço?!

226
00:12:32,877 --> 00:12:34,211
Nenhum desses é legal.

227
00:12:35,254 --> 00:12:36,130
Ela percebeu.

228
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
Alexa, querida,

229
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
talvez o problema em si
não sejam os vestidos.

230
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
E este aqui, Alexa?

231
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
É uma sacola.

232
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
Eu falei com a Alexa.

233
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
Você está tão bonita.

234
00:12:56,525 --> 00:12:59,195
Obrigada. Vamos escolher as joias.

235
00:13:01,113 --> 00:13:03,657
Nossa, adoraria ficar bem naquela cor.

236
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Bem, Alexa. Só vou...

237
00:13:09,038 --> 00:13:10,456
fazer isso à moda antiga.

238
00:13:12,166 --> 00:13:13,834
Os sentimentos são como...

239
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
frutas embaixo do iogurte.

240
00:13:16,545 --> 00:13:20,466
Você tem que misturar a fruta.
Ou, um dia, quando acabar o iogurte,

241
00:13:20,549 --> 00:13:24,970
só vai sobrar um triste fundo de frutas.

242
00:13:26,931 --> 00:13:30,017
Ou você só toma o iogurte sem nada.

243
00:13:30,476 --> 00:13:31,811
Nem precisa misturar.

244
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
É algo pra você pensar.

245
00:13:36,190 --> 00:13:38,984
Sei o que sua mãe quer dizer,
mas não estou triste.

246
00:13:39,235 --> 00:13:40,736
O que acha desse?

247
00:13:41,695 --> 00:13:44,490
E aqueles ali?

248
00:13:44,865 --> 00:13:47,409
-Aquele são...
-É, nossa!

249
00:13:47,660 --> 00:13:49,912
Pois é! Vou experimentar.
Vai ser engraçado.

250
00:13:52,164 --> 00:13:54,500
Mas é claro que podemos comprar também.

251
00:14:00,130 --> 00:14:01,257
Olha só, Jack!

252
00:14:01,799 --> 00:14:04,468
Um capitão de verdade
vai mostrar como se faz.

253
00:14:04,844 --> 00:14:06,095
Alavanca pra trás...

254
00:14:09,390 --> 00:14:12,351
Essa não! A Gwenny vai chegar
em menos de uma hora!

255
00:14:12,476 --> 00:14:13,769
Pai, preciso de ajuda!

256
00:14:13,853 --> 00:14:16,313
-Já vai.
-Papai!

257
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
Estou quase acabando!

258
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
Seu filho precisa de você.

259
00:14:25,155 --> 00:14:27,157
Socorro!

260
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
-O que acha do bolo?
-Incrível!

261
00:14:40,921 --> 00:14:42,423
Mas um pouco perturbador.

262
00:14:44,049 --> 00:14:46,594
-Ela chegou. Como estou?
-Está bacana.

263
00:14:46,844 --> 00:14:48,888
Valeu. Você pode trocar de camisa?

264
00:14:49,179 --> 00:14:51,432
-Abra a porta.
-Pegue o bolo!

265
00:14:54,685 --> 00:14:57,021
-Oi, Gwenny.
-Só vim entregar isso.

266
00:14:59,064 --> 00:15:00,441
Imprimiu nossas selfies?

267
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
Eu ia deletar do meu celular.

268
00:15:02,401 --> 00:15:05,487
Depois, pensei que rasgar as fotos ao meio
seria melhor.

269
00:15:05,696 --> 00:15:06,530
E foi.

270
00:15:08,407 --> 00:15:11,327
Não quero fotos minhas sem você.
Talvez essa aqui.

271
00:15:12,286 --> 00:15:15,122
Não vá! Não até ver o que fiz pra você.

272
00:15:19,668 --> 00:15:23,005
É pra te mostrar que estou arrependido
de ter terminado.

273
00:15:28,385 --> 00:15:29,929
Isso sou eu?

274
00:15:30,429 --> 00:15:31,388
É sua cabeça.

275
00:15:32,806 --> 00:15:35,309
Eu errei. Não deveria ter dito
as besteiras que disse.

276
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
Seja mais específico.

277
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
Terminei porque morri de medo
que terminasse comigo primeiro.

278
00:15:42,149 --> 00:15:44,401
-Me desculpe.
-Tem medo de mim?

279
00:15:45,402 --> 00:15:47,947
-Não, tinha medo...
-Adoro que tenha medo de mim!

280
00:15:48,113 --> 00:15:49,740
-É tipo...
-Ai, namoradinho!

281
00:15:49,823 --> 00:15:51,116
tenho pavor!

282
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
Quer tirar novas selfies?

283
00:15:54,536 --> 00:15:56,747
-Ótima ideia! Levo o bolo.
-Não.

284
00:16:00,626 --> 00:16:01,710
Jack!

285
00:16:02,211 --> 00:16:04,004
Que foi? Ninguém fez o almoço.

286
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
Todas ao mesmo tempo!

287
00:16:12,680 --> 00:16:13,889
Esperem.

288
00:16:15,849 --> 00:16:18,018
Mãe, você parece um carro alegórico.

289
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
E você a decoração de crochê da vovó.

290
00:16:23,107 --> 00:16:25,109
Vamos ver!

291
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Não me façam rir! Bebi muita água grátis.

292
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
Vou levar uns 10 minutos
pra tirar esse vestido.

293
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
Uma selfie antes que sua mãe
tenha que comprar o vestido.

294
00:16:39,039 --> 00:16:41,333
Digam, dia das garotas!

295
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
Estou brincando com fogo. Preciso ir.

296
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Fica pior na foto.
Vou enviar pro Dylan.

297
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
Esqueci. Acho que não preciso
fazer mais isso.

298
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Vamos experimentar outro.

299
00:17:00,519 --> 00:17:01,353
Espera.

300
00:17:04,481 --> 00:17:06,650
Pare de fingir que está bem.

301
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Mas estou bem.

302
00:17:09,528 --> 00:17:12,698
Minha mãe está certa.
Você nunca vai superar,

303
00:17:13,323 --> 00:17:14,742
se não sentir sua dor.

304
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
Não posso sentir o que não sinto.

305
00:17:20,789 --> 00:17:23,584
-Vem, vamos pegar uma coroa.
-Não!

306
00:17:24,168 --> 00:17:27,379
Olha, eu sei o quanto o Dylan
significa pra você.

307
00:17:28,881 --> 00:17:33,093
O quanto você sorria quando ele deixava
recadinhos no seu armário,

308
00:17:33,552 --> 00:17:36,555
ou fazia aquela careta
que você fingia odiar,

309
00:17:37,431 --> 00:17:39,725
ou mandava mensagens de boa noite.

310
00:17:42,186 --> 00:17:43,562
E agora acabou.

311
00:17:44,855 --> 00:17:47,858
E não tem como não doer.

312
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
Preciso tirar esse vestido.

313
00:17:59,203 --> 00:18:00,579
Fala sério.

314
00:18:02,539 --> 00:18:05,751
Zíper estúpido, isso é irritante.

315
00:18:06,293 --> 00:18:07,961
Deixa que eu ajudo.

316
00:18:08,087 --> 00:18:11,048
O que há com esse estúpido zíper?

317
00:18:20,516 --> 00:18:21,475
Calma.

318
00:18:23,977 --> 00:18:26,480
Está tudo bem.

319
00:18:31,235 --> 00:18:32,903
Não quero ficar triste, mãe.

320
00:18:34,154 --> 00:18:36,031
Não acredito que tenha acabado.

321
00:18:36,490 --> 00:18:38,408
Eu sei, meu amor.

322
00:18:39,118 --> 00:18:40,953
Não tem problema ficar triste.

323
00:18:47,501 --> 00:18:49,044
Eu sabia que tinha razão!

324
00:18:57,010 --> 00:19:00,013
Travesseiro extra.
Sua lista de vídeos engraçados.

325
00:19:00,180 --> 00:19:01,306
Lenços de papel.

326
00:19:01,974 --> 00:19:03,475
Mais lenços de papel.

327
00:19:05,644 --> 00:19:06,687
Obrigada, Katie.

328
00:19:08,814 --> 00:19:11,900
Desculpe por levar você pra passear
pela rua da tristeza.

329
00:19:15,779 --> 00:19:18,282
Ah, esqueci as meias da tristeza.

330
00:19:21,952 --> 00:19:22,786
Oi.

331
00:19:24,872 --> 00:19:27,249
Você ficará chateada
por não ter vindo jantar.

332
00:19:27,374 --> 00:19:29,418
O Lucas deixou o frango cair pelo buraco.

333
00:19:33,547 --> 00:19:35,549
Querida...

334
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
Vou ficar muito tempo assim?

335
00:19:45,184 --> 00:19:46,018
Um pouco.

336
00:19:47,811 --> 00:19:49,438
Mas depois vai melhorar.

337
00:19:49,730 --> 00:19:50,564
Eu prometo.

338
00:19:53,066 --> 00:19:53,942
Mas, sabe...

339
00:19:55,736 --> 00:19:59,531
me fez lembrar que você é uma das pessoas
mais fortes que conheço.

340
00:20:03,493 --> 00:20:05,245
Alguém quer bolo?

341
00:20:06,038 --> 00:20:07,122
Não, obrigada.

342
00:20:07,873 --> 00:20:09,583
Esse vai te animar.

343
00:20:14,755 --> 00:20:16,131
É, acho que vou querer.

344
00:20:20,969 --> 00:20:22,012
Te amamos, filha.

345
00:20:24,640 --> 00:20:25,766
Também amo vocês.

346
00:20:32,522 --> 00:20:35,108
Uma Gwenny doce. Que irônico.

347
00:20:37,402 --> 00:20:39,363
Podemos virá-la pra lá.

348
00:20:40,489 --> 00:20:43,825
É difícil comer enquanto
ela fica me olhando.

349
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Eu não ligo.

350
00:21:19,403 --> 00:21:21,363
Legendas: Simone Campbell

